All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E08.x264.1080p_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,511 --> 00:00:28,542
Gong Tae Kyung?
2
00:00:30,282 --> 00:00:33,551
What? Mom didn't come to school?
3
00:00:35,621 --> 00:00:38,091
Okay. I'll let her know when she gets home.
4
00:00:41,922 --> 00:00:43,731
(Episode 8)
5
00:00:43,731 --> 00:00:45,392
- Uncle. - Yeon Doo.
6
00:00:45,392 --> 00:00:47,502
I think we can open the store right away.
7
00:00:47,502 --> 00:00:48,631
You're so lucky.
8
00:00:48,631 --> 00:00:49,631
We went and checked on the renovation.
9
00:00:49,631 --> 00:00:51,371
We also took some snacks to the workers.
10
00:00:51,771 --> 00:00:53,032
Good job.
11
00:00:53,032 --> 00:00:54,941
By the way, where did Mom go?
12
00:00:54,941 --> 00:00:56,871
The school called saying she didn't show up.
13
00:00:57,211 --> 00:00:58,241
What?
14
00:01:03,081 --> 00:01:05,482
What is it?
15
00:01:07,051 --> 00:01:09,282
- Gosh. What is it? - Yeon Doo.
16
00:01:09,282 --> 00:01:10,321
Wait.
17
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
What?
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,622
What is this?
19
00:01:14,291 --> 00:01:15,291
Whose house is this?
20
00:01:15,961 --> 00:01:17,262
I found Gong Tae Kyung's house.
21
00:01:17,262 --> 00:01:19,131
Pyeongcha-dong 521.
22
00:01:19,131 --> 00:01:21,002
Don't underestimate me, punk.
23
00:01:22,631 --> 00:01:24,331
Send me the picture and address.
24
00:01:24,331 --> 00:01:26,472
- If you don't, you're dead. - Oh, no.
25
00:01:26,472 --> 00:01:28,601
- Wait. Yeon Doo. - Yeon Doo.
26
00:01:31,012 --> 00:01:32,441
What do we do, Uncle?
27
00:01:38,752 --> 00:01:41,482
Is this Mr. Gong Tae Kyung's place?
28
00:01:41,521 --> 00:01:42,551
What?
29
00:01:54,062 --> 00:01:55,331
Mr. Gong Tae Kyung!
30
00:01:55,631 --> 00:01:58,571
I know this is Mr. Gong Tae Kyung's place.
31
00:02:09,641 --> 00:02:12,451
Who is that idiotic lady?
32
00:02:12,451 --> 00:02:14,622
Why does she keep calling your name?
33
00:02:15,182 --> 00:02:16,951
I'll go out and see.
34
00:02:21,062 --> 00:02:23,462
Did you think I'd back off like that?
35
00:02:23,462 --> 00:02:25,291
No way, you punk. Let's go in.
36
00:02:25,291 --> 00:02:27,902
Let me go in and see your parents.
37
00:02:28,462 --> 00:02:29,502
Calm down, ma'am.
38
00:02:29,832 --> 00:02:32,171
I'm going to take this up with your parents,
39
00:02:32,171 --> 00:02:33,842
who gave birth to such an irresponsible guy like you.
40
00:02:33,842 --> 00:02:36,041
I won't let my daughter become a single mother.
41
00:02:36,041 --> 00:02:37,212
If you don't marry her,
42
00:02:37,212 --> 00:02:39,242
I won't let her have the baby.
43
00:02:40,511 --> 00:02:43,351
You should take it up with Ms. Oh, not my parents.
44
00:02:43,351 --> 00:02:45,951
Look at that. What nonsense is this?
45
00:02:47,522 --> 00:02:50,252
I proposed to Ms. Oh Yeon Doo yesterday.
46
00:02:51,252 --> 00:02:53,092
- What? - Yes.
47
00:02:53,092 --> 00:02:54,722
I told her I would be the baby's father,
48
00:02:54,722 --> 00:02:56,092
but I was rejected.
49
00:03:23,351 --> 00:03:24,351
Tae Kyung.
50
00:03:24,351 --> 00:03:25,351
Oh, my.
51
00:03:25,921 --> 00:03:27,161
Hello.
52
00:03:27,691 --> 00:03:29,821
Oh, my. Who is this?
53
00:03:30,592 --> 00:03:32,261
What are you doing here?
54
00:03:33,062 --> 00:03:34,861
The thing is...
55
00:03:35,661 --> 00:03:39,472
I think I came to the wrong house.
56
00:03:39,472 --> 00:03:42,342
Wait. Are you okay?
57
00:03:42,802 --> 00:03:44,712
You seem to be in a hurry looking for someone.
58
00:03:44,712 --> 00:03:47,481
Does the baby's father live in this neighbourhood?
59
00:03:48,411 --> 00:03:51,052
Well...
60
00:03:52,511 --> 00:03:53,682
One second.
61
00:03:57,652 --> 00:03:58,691
Tae Kyung.
62
00:03:58,821 --> 00:04:02,022
Mom. I came to the hospital for an emergency patient.
63
00:04:02,022 --> 00:04:03,022
I'll be a bit late.
64
00:04:04,092 --> 00:04:07,332
Why was that strange lady looking for you?
65
00:04:08,661 --> 00:04:11,572
Really? I'm glad it's nothing big.
66
00:04:12,132 --> 00:04:13,741
Make sure to eat while you work.
67
00:04:14,272 --> 00:04:15,342
Okay.
68
00:04:17,241 --> 00:04:19,371
Sorry to answer in the middle of our conversation. It was my son.
69
00:04:20,111 --> 00:04:23,311
It's okay. I'll be going, then.
70
00:04:23,882 --> 00:04:25,082
Wait.
71
00:04:25,851 --> 00:04:26,882
Yes?
72
00:04:27,022 --> 00:04:29,822
We keep running into each other. It must be fate.
73
00:04:29,822 --> 00:04:31,551
There aren't too many taxis here.
74
00:04:31,551 --> 00:04:32,921
Take my car.
75
00:04:32,921 --> 00:04:34,962
I'll feel bad letting you go like this.
76
00:04:52,842 --> 00:04:55,111
Thank you for driving me.
77
00:04:55,712 --> 00:04:59,282
Ms. Lee asked to meet up for a meal soon.
78
00:04:59,282 --> 00:05:03,351
It's okay. Let her know I thank her for today.
79
00:05:11,061 --> 00:05:13,192
Hey. Did you finish cooking the chicken?
80
00:05:13,731 --> 00:05:14,731
Mom?
81
00:05:18,702 --> 00:05:19,772
You're back?
82
00:05:20,772 --> 00:05:21,772
Oh, my.
83
00:05:26,041 --> 00:05:28,741
What are you doing here, Tae Kyung?
84
00:05:29,111 --> 00:05:30,512
Mother asked me to come.
85
00:05:31,111 --> 00:05:32,251
Mom did?
86
00:05:32,851 --> 00:05:34,251
Why are you back so late?
87
00:05:34,251 --> 00:05:36,481
It was so awkward without you.
88
00:05:36,481 --> 00:05:38,921
Gosh. What am I going to do with you?
89
00:05:38,921 --> 00:05:41,561
- Get out. Hurry. - Wait.
90
00:05:41,561 --> 00:05:45,231
Why are you kicking out my guest so rudely like this?
91
00:05:45,231 --> 00:05:47,001
Gosh. Mom.
92
00:05:47,001 --> 00:05:48,231
Don't call me mom.
93
00:05:48,231 --> 00:05:50,702
I heard you told my son-in-law that you didn't want to marry him.
94
00:05:50,801 --> 00:05:52,472
My son-in-law?
95
00:05:52,472 --> 00:05:53,472
That's right.
96
00:05:53,472 --> 00:05:55,442
Even if you don't get married, he's my son-in-law as of today.
97
00:05:55,442 --> 00:05:56,642
He's my family.
98
00:05:57,041 --> 00:05:58,512
Don't even think about kicking out my precious son-in-law.
99
00:05:58,512 --> 00:06:00,712
If you don't like it, you can leave.
100
00:06:00,712 --> 00:06:02,241
Mom.
101
00:06:02,241 --> 00:06:04,952
Guys. What are you doing? Bring it out if it's finished.
102
00:06:04,952 --> 00:06:06,212
- Okay. - Okay.
103
00:06:06,212 --> 00:06:07,921
Bring what out?
104
00:06:08,382 --> 00:06:09,621
Take a seat, Ms. Oh.
105
00:06:10,251 --> 00:06:11,892
Make yourself at home.
106
00:06:24,101 --> 00:06:25,801
I like that you eat so well.
107
00:06:26,902 --> 00:06:29,101
I saw you lived in a rich neighbourhood.
108
00:06:29,101 --> 00:06:32,041
Your father's not a chairman of some big company, right?
109
00:06:32,741 --> 00:06:34,041
Gosh, Uncle.
110
00:06:34,041 --> 00:06:36,012
Not everyone in that neighbourhood is a chairman, you know.
111
00:06:36,012 --> 00:06:37,811
He is a chairman. NX Group.
112
00:06:38,751 --> 00:06:39,751
NX?
113
00:06:40,121 --> 00:06:41,452
The NX Group?
114
00:06:42,351 --> 00:06:44,991
Really? Oh, goodness.
115
00:06:44,991 --> 00:06:47,121
I've never seen such a rich person before.
116
00:06:47,861 --> 00:06:49,392
- Stop it. - Well...
117
00:06:49,392 --> 00:06:50,991
I'm not that rich.
118
00:06:50,991 --> 00:06:52,692
We're not even in the top 30 companies.
119
00:06:53,762 --> 00:06:55,832
I didn't pass my interview for that company last year.
120
00:06:56,161 --> 00:06:58,731
If you're rich, buy me a laptop, Uncle.
121
00:06:58,832 --> 00:07:01,671
- Oh Soo Kyum. - Rich people aren't any different.
122
00:07:01,671 --> 00:07:03,541
He may be rich, but he's just a son-in-law here.
123
00:07:03,772 --> 00:07:05,241
Let's see how fit you are as an in-law.
124
00:07:07,142 --> 00:07:11,282
Rich people don't like soju. Soju's for us commoners.
125
00:07:12,551 --> 00:07:15,322
It's not the drink. It's my glass.
126
00:07:15,621 --> 00:07:16,621
What?
127
00:07:20,361 --> 00:07:21,692
Pour it in here.
128
00:07:21,692 --> 00:07:22,921
Wait.
129
00:07:22,921 --> 00:07:25,061
You really don't hold back. I like it.
130
00:07:25,262 --> 00:07:27,501
Tae Kyung. Let your mother-in-law pour you a drink.
131
00:07:27,501 --> 00:07:28,561
- Yes, ma'am. - Oh, my.
132
00:07:31,931 --> 00:07:32,931
I will drink all of this.
133
00:07:33,741 --> 00:07:34,741
Really?
134
00:07:37,541 --> 00:07:38,712
- Oh, my. - Oh, my.
135
00:07:45,452 --> 00:07:46,481
Oh, my.
136
00:07:46,481 --> 00:07:47,551
Please give me one more glass.
137
00:07:47,551 --> 00:07:49,751
- Oh, my. - Here.
138
00:07:49,751 --> 00:07:51,322
- I'll give you a drink. - Okay.
139
00:07:51,322 --> 00:07:52,722
- I'll pour you one. - Okay.
140
00:07:55,861 --> 00:07:58,361
- Gosh. - Gosh.
141
00:07:59,561 --> 00:08:00,902
I feel much better now.
142
00:08:01,632 --> 00:08:02,832
It feels like I'm home now.
143
00:08:02,832 --> 00:08:05,731
Good job, my baby.
144
00:08:05,731 --> 00:08:07,171
Here. Have some water.
145
00:08:11,472 --> 00:08:13,741
- Even the water tastes good. - Even the water tastes good?
146
00:08:14,811 --> 00:08:16,512
Where's Soo Jung? Is she not home?
147
00:08:16,512 --> 00:08:17,811
She's sleeping in her room.
148
00:08:17,811 --> 00:08:19,882
She's not feeling well. She needs to rest.
149
00:08:20,351 --> 00:08:22,051
Because of the pregnancy?
150
00:08:22,522 --> 00:08:23,621
Where are Chun Myung and Ji Myung?
151
00:08:23,621 --> 00:08:25,991
They're still at the office because they have a lot of work.
152
00:08:27,092 --> 00:08:28,962
Tae Kyung also went to the hospital.
153
00:08:28,962 --> 00:08:31,332
Gosh. We really aren't close.
154
00:08:31,332 --> 00:08:33,631
Hey, Yu Myung.
155
00:08:33,932 --> 00:08:36,231
It's okay. It's thanks to them...
156
00:08:36,231 --> 00:08:38,472
that I'm so independent.
157
00:08:39,871 --> 00:08:43,371
Please stay independent even after Se Jin moves in.
158
00:08:43,712 --> 00:08:45,212
Don't be a mean sister-in-law.
159
00:08:45,771 --> 00:08:46,942
Mom.
160
00:08:47,981 --> 00:08:49,111
It's okay.
161
00:08:50,082 --> 00:08:52,151
I'm full. Should I unpack my luggage?
162
00:08:52,412 --> 00:08:53,412
What?
163
00:08:53,751 --> 00:08:55,281
This is a book for you, Grandma.
164
00:08:55,281 --> 00:08:57,151
It's the first New York edition of "The Little Prince."
165
00:08:57,151 --> 00:08:58,351
It's in English, so I'll read it to you.
166
00:08:58,351 --> 00:08:59,592
Okay.
167
00:09:02,861 --> 00:09:04,332
- This is a scarf for you, Mom. - What?
168
00:09:04,332 --> 00:09:06,932
It's for you to get away from Grandma and the house more.
169
00:09:06,932 --> 00:09:08,001
Gosh, Yu Myung.
170
00:09:09,202 --> 00:09:13,101
You still think Mom's beauty hurts your eyes, so I got you sunglasses.
171
00:09:14,101 --> 00:09:16,572
Yu Myung has a good eye.
172
00:09:16,572 --> 00:09:18,342
I'll go around showing it off.
173
00:09:18,342 --> 00:09:19,542
Gosh.
174
00:09:19,542 --> 00:09:20,582
It must've been hard...
175
00:09:20,582 --> 00:09:22,582
living in a dorm and working towards your doctorate.
176
00:09:22,582 --> 00:09:25,452
You still managed to get us nice gifts.
177
00:09:25,452 --> 00:09:29,251
You helped me go overseas to study. Why would it be hard?
178
00:09:30,121 --> 00:09:32,792
Isn't there anything for me? Some American snack at least?
179
00:09:34,422 --> 00:09:38,292
Oh, my. What is this?
180
00:09:40,901 --> 00:09:43,531
Isn't that a man's underwear?
181
00:09:43,672 --> 00:09:45,101
It is.
182
00:09:45,371 --> 00:09:48,101
My gosh, what a crazy pattern.
183
00:09:48,601 --> 00:09:51,072
It's not even new.
184
00:09:51,771 --> 00:09:56,741
I wonder what you're doing with a pair of men's underwear.
185
00:09:56,741 --> 00:09:58,552
Oh, this?
186
00:09:59,052 --> 00:10:02,751
My dorm roommate's boyfriend keeps coming over.
187
00:10:02,981 --> 00:10:05,192
He leaves his stuff all over the place.
188
00:10:06,391 --> 00:10:07,521
I'll throw it away later.
189
00:10:07,822 --> 00:10:12,162
Well, of course that's it. It can't be yours at all.
190
00:10:12,261 --> 00:10:15,001
Chan Sik, rent her an apartment so she can move out.
191
00:10:15,001 --> 00:10:17,332
Our naive Yu Myung might get corrupted.
192
00:10:18,131 --> 00:10:19,672
I'll sort it out, Grandmother.
193
00:10:21,271 --> 00:10:23,001
You almost got the wrong idea about me.
194
00:10:23,741 --> 00:10:25,442
I'll take my stuff upstairs.
195
00:10:26,641 --> 00:10:27,682
Okay.
196
00:11:02,011 --> 00:11:03,781
I'm the same as ten years ago, aren't I?
197
00:11:07,322 --> 00:11:10,121
Ms. Eun, open your present.
198
00:11:10,281 --> 00:11:12,092
Shall I?
199
00:11:14,391 --> 00:11:16,722
There's something on the back.
200
00:11:16,962 --> 00:11:17,991
What?
201
00:11:28,771 --> 00:11:29,871
What is it?
202
00:11:33,172 --> 00:11:34,182
Yu Myung?
203
00:11:34,511 --> 00:11:36,542
Jay, what took you so long to pick up?
204
00:11:37,052 --> 00:11:38,781
Hey, what's going on?
205
00:11:39,052 --> 00:11:41,052
You said we can't talk when you're in Seoul.
206
00:11:41,651 --> 00:11:43,722
Why did you put your panties in my bag?
207
00:11:43,722 --> 00:11:45,121
I almost got caught.
208
00:11:45,251 --> 00:11:47,292
Panties? You have mine?
209
00:11:47,891 --> 00:11:50,531
I'm overjoyed to hear your voice.
210
00:11:51,792 --> 00:11:53,962
So am I. I miss you, Jay.
211
00:11:57,302 --> 00:11:58,332
Grandma.
212
00:11:59,332 --> 00:12:00,442
What's this?
213
00:12:04,472 --> 00:12:08,342
What? "Another close call?"
214
00:12:08,342 --> 00:12:13,111
How many pregnancy tests did you use before this?
215
00:12:13,111 --> 00:12:16,981
And what are all these photos you took with a guy?
216
00:12:17,322 --> 00:12:18,851
Grandma.
217
00:12:20,391 --> 00:12:21,991
Did you call her dorm?
218
00:12:21,991 --> 00:12:25,162
Yes. She moved out six months ago.
219
00:12:25,162 --> 00:12:28,031
Send your mother home.
220
00:12:28,702 --> 00:12:33,031
She can live with a guy out of curiosity. She's young.
221
00:12:35,141 --> 00:12:38,812
I can keep a secret. Don't worry.
222
00:12:39,442 --> 00:12:40,912
Goodbye.
223
00:12:40,912 --> 00:12:42,141
We'll go home, then.
224
00:12:44,111 --> 00:12:46,881
- Grandma. - Don't call me that!
225
00:12:47,082 --> 00:12:50,722
What have you been up to over there?
226
00:12:50,722 --> 00:12:52,822
Dorm life wasn't for me.
227
00:12:53,021 --> 00:12:54,462
I felt lonely and scared.
228
00:12:54,792 --> 00:12:58,531
Then I met another Korean and wanted to live with him.
229
00:12:58,531 --> 00:13:01,901
You lived with a man, then?
230
00:13:01,901 --> 00:13:04,302
For six months? My goodness.
231
00:13:05,501 --> 00:13:08,741
We halved the expenses and had separate bedrooms.
232
00:13:09,702 --> 00:13:11,371
Only sometimes, we...
233
00:13:11,611 --> 00:13:12,771
Sometimes you what?
234
00:13:13,371 --> 00:13:14,842
How dare you say that to our faces?
235
00:13:15,042 --> 00:13:18,712
Honey, will you hear her out first?
236
00:13:18,712 --> 00:13:20,722
What's there to hear?
237
00:13:20,722 --> 00:13:23,891
The kid has been living and sleeping with a guy!
238
00:13:23,891 --> 00:13:26,251
Are you okay with it because she's not your daughter?
239
00:13:26,391 --> 00:13:28,891
Mother, Yu Myung is my daughter.
240
00:13:28,891 --> 00:13:29,991
That's enough!
241
00:13:31,531 --> 00:13:35,761
Yu Myung, you're not allowed to leave your room.
242
00:13:35,761 --> 00:13:40,542
Chan Sik, take her phone and all her money.
243
00:13:40,542 --> 00:13:43,501
- Okay. - Have the helper watch her.
244
00:13:44,672 --> 00:13:45,672
My gosh.
245
00:13:47,212 --> 00:13:48,241
Oh, dear.
246
00:13:48,741 --> 00:13:50,141
You can relax.
247
00:13:55,952 --> 00:13:58,751
My gosh. Here, eat this.
248
00:13:58,851 --> 00:14:01,521
- There you go. - Future brother-in-law.
249
00:14:01,521 --> 00:14:04,531
- Okay. - You've had enough. You're drunk.
250
00:14:04,631 --> 00:14:06,131
I'm not drunk.
251
00:14:06,861 --> 00:14:08,631
Pour me one.
252
00:14:08,802 --> 00:14:10,332
You all can.
253
00:14:10,332 --> 00:14:12,901
- Gosh, aren't you overdoing it? - Stop it.
254
00:14:12,901 --> 00:14:15,271
You. Do you love my sister?
255
00:14:16,001 --> 00:14:18,241
Is getting her pregnant after one time love?
256
00:14:21,042 --> 00:14:22,111
It wasn't one time.
257
00:14:23,082 --> 00:14:24,412
We met many times.
258
00:14:24,981 --> 00:14:26,151
What?
259
00:14:26,651 --> 00:14:28,952
At the hotel, the clinic,
260
00:14:29,381 --> 00:14:30,651
and the ice rink.
261
00:14:30,851 --> 00:14:33,351
You met many times? Yeon Doo, did you lie to us?
262
00:14:33,962 --> 00:14:36,422
I bet she was just defending him.
263
00:14:36,991 --> 00:14:40,391
The shameless fool who knocked someone up...
264
00:14:40,601 --> 00:14:42,302
before they got married.
265
00:14:43,261 --> 00:14:44,371
Don't.
266
00:14:44,371 --> 00:14:45,932
Why did you hit me?
267
00:14:46,072 --> 00:14:47,702
You have no right to say that.
268
00:14:47,702 --> 00:14:50,042
You knocked up a girl in high school!
269
00:14:50,042 --> 00:14:53,472
Bong Nim, can you not bring up the past?
270
00:14:53,472 --> 00:14:55,682
He raised Soo Kyum just fine.
271
00:14:55,682 --> 00:14:57,851
You stay out of it.
272
00:14:57,851 --> 00:14:59,981
If you hadn't stolen her dad's life insurance,
273
00:14:59,981 --> 00:15:02,481
we'd have no problem with Yeon Doo's dowry.
274
00:15:02,481 --> 00:15:05,651
What? Okay, fine. I'll work part-time, then.
275
00:15:05,651 --> 00:15:07,521
All I have is a handsome face,
276
00:15:07,521 --> 00:15:09,692
so I'll tout for a bar or a club.
277
00:15:09,692 --> 00:15:12,432
So you can go out and get someone pregnant too?
278
00:15:12,432 --> 00:15:14,631
Will you all stop it?
279
00:15:15,001 --> 00:15:16,702
You should all be embarrassed.
280
00:15:18,072 --> 00:15:20,231
Hey. Why are you laughing?
281
00:15:21,202 --> 00:15:24,342
You, punk. Why are you laughing?
282
00:15:24,812 --> 00:15:26,641
Are you mocking our family?
283
00:15:29,442 --> 00:15:30,812
I like it.
284
00:15:31,851 --> 00:15:34,881
I like this place and all of you.
285
00:15:42,021 --> 00:15:43,462
- Oh, dear. - My gosh.
286
00:15:43,462 --> 00:15:45,231
- Tae Kyung. - Dr. Gong.
287
00:15:45,231 --> 00:15:48,131
- Tae Kyung. - Oh, dear. Tae Kyung.
288
00:15:48,131 --> 00:15:49,702
- What... - Tae Kyung.
289
00:15:50,401 --> 00:15:53,501
He must've had too much to drink.
290
00:15:53,871 --> 00:15:55,001
Why my room?
291
00:15:55,442 --> 00:15:57,842
He can sleep in Uncle's room or yours.
292
00:15:58,371 --> 00:16:00,172
He's not your uncle's or my fiancé.
293
00:16:00,641 --> 00:16:02,381
Let him sleep through the night.
294
00:16:10,021 --> 00:16:11,391
I like it.
295
00:16:12,351 --> 00:16:15,462
I like this place and all of you.
296
00:16:18,562 --> 00:16:21,601
Give me more. I'll drink it all.
297
00:16:35,441 --> 00:16:36,441
Hang on.
298
00:16:38,480 --> 00:16:39,510
Where...
299
00:16:55,131 --> 00:16:57,131
- It looks good, doesn't it? - Yes.
300
00:16:57,560 --> 00:16:59,200
Let's see.
301
00:17:03,941 --> 00:17:05,040
Try it.
302
00:17:09,470 --> 00:17:11,441
It's so good. You're the best.
303
00:17:11,980 --> 00:17:15,010
Dad and Uncle won't let me eat this because I'll get puffy.
304
00:17:16,310 --> 00:17:18,550
It's okay. Eat all you want.
305
00:17:22,050 --> 00:17:23,450
I love marshmallows.
306
00:17:23,821 --> 00:17:25,091
You should have one too.
307
00:17:25,891 --> 00:17:26,931
I can't.
308
00:17:27,560 --> 00:17:29,391
I ate so much earlier, I got sick.
309
00:17:30,091 --> 00:17:32,361
I drank more than usual too.
310
00:17:32,601 --> 00:17:34,631
Why did you eat and drink so much?
311
00:17:35,030 --> 00:17:37,071
I guess, because it was fun?
312
00:17:37,941 --> 00:17:39,571
Your family's fun.
313
00:17:40,470 --> 00:17:43,111
They're not fun. They're always fighting.
314
00:17:43,681 --> 00:17:45,411
Since Auntie got pregnant,
315
00:17:45,611 --> 00:17:48,510
Grandma and Dad fought so much about it.
316
00:17:48,851 --> 00:17:49,911
That's fine.
317
00:17:50,480 --> 00:17:52,081
It wasn't because they hated each other.
318
00:17:52,280 --> 00:17:54,750
They fought because they cared.
319
00:17:55,990 --> 00:17:59,490
Why? Does your family fight because they hate each other?
320
00:18:02,591 --> 00:18:04,760
Living with them must make you sad.
321
00:18:06,831 --> 00:18:09,000
Do you want to live with us?
322
00:18:09,800 --> 00:18:10,800
Can I?
323
00:18:11,671 --> 00:18:13,841
I'll love my cousin.
324
00:18:14,171 --> 00:18:16,671
We'll go to the playground and wear pretty clothes.
325
00:18:17,411 --> 00:18:20,351
I hope you become my uncle and help Auntie have the baby.
326
00:18:21,010 --> 00:18:22,010
Promise.
327
00:18:25,821 --> 00:18:27,121
Promise me.
328
00:18:31,591 --> 00:18:32,790
What are you doing?
329
00:18:37,730 --> 00:18:39,431
I didn't want any,
330
00:18:39,431 --> 00:18:42,171
but Uncle insisted.
331
00:18:43,740 --> 00:18:47,071
Gosh, I'm tired. I'll brush my teeth and go to bed.
332
00:18:48,171 --> 00:18:49,411
Soo Kyum.
333
00:19:03,691 --> 00:19:05,520
Goodness. What on earth?
334
00:19:06,161 --> 00:19:07,161
My gosh.
335
00:19:08,030 --> 00:19:10,230
Soo Kyum, why were you outside?
336
00:19:19,240 --> 00:19:21,970
Why would you make a promise to a child that you can't keep?
337
00:19:22,270 --> 00:19:23,510
Well...
338
00:19:23,510 --> 00:19:26,040
Why are you here putting on a show when I clearly rejected you?
339
00:19:26,581 --> 00:19:28,550
Is making fun of me a pastime for you?
340
00:19:28,550 --> 00:19:29,980
Do you think my family is a joke?
341
00:19:29,980 --> 00:19:31,280
I don't think that at all.
342
00:19:31,750 --> 00:19:34,621
Ms. Oh, please consider my offer seriously.
343
00:19:34,621 --> 00:19:37,161
Your mom won't let you have a baby out of wedlock.
344
00:19:37,290 --> 00:19:38,391
I'll help with that,
345
00:19:38,720 --> 00:19:40,530
so help me back.
346
00:19:40,530 --> 00:19:42,361
I must avoid this marriage at all costs.
347
00:19:43,191 --> 00:19:45,331
And I don't care if you think I'm crazy.
348
00:19:45,831 --> 00:19:48,000
That's how desperate I am.
349
00:19:50,131 --> 00:19:52,401
That's how it is with arranged marriages.
350
00:19:52,401 --> 00:19:54,671
You might have to marry someone you don't like.
351
00:19:56,040 --> 00:19:58,611
Cut the nonsense and head home.
352
00:19:59,341 --> 00:20:00,950
I'll be the baby's father for you.
353
00:20:00,950 --> 00:20:02,450
I want to be its father.
354
00:20:02,450 --> 00:20:05,381
Why won't you let it go when it's not what I want?
355
00:20:06,151 --> 00:20:07,921
What's with the ruckus?
356
00:20:08,591 --> 00:20:09,621
Mom.
357
00:20:10,091 --> 00:20:12,321
Yeon Doo, what's your problem?
358
00:20:12,321 --> 00:20:13,661
Why are you telling the father...
359
00:20:13,661 --> 00:20:15,560
not to be involved in the child's life?
360
00:20:15,560 --> 00:20:18,760
She's right, Yeon Doo. You're exhausting me as well.
361
00:20:18,760 --> 00:20:20,530
Let's head back inside.
362
00:20:21,700 --> 00:20:23,171
He's getting married.
363
00:20:25,740 --> 00:20:27,341
What are you talking about?
364
00:20:29,740 --> 00:20:32,941
Yeon Doo, did you settle on a date without telling me?
365
00:20:32,941 --> 00:20:35,581
Not with me, but with another woman.
366
00:20:35,881 --> 00:20:37,851
His parents arranged a marriage for him.
367
00:20:37,851 --> 00:20:39,280
An arranged marriage?
368
00:20:39,280 --> 00:20:41,290
The kind that only wealthy families do?
369
00:20:41,290 --> 00:20:43,421
That's insane!
370
00:20:43,621 --> 00:20:46,821
Those getting married should have the final say in that.
371
00:20:47,020 --> 00:20:48,230
Don't you agree, Tae Kyung?
372
00:20:48,691 --> 00:20:52,200
Mom, families like his are not like ours.
373
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
One can't go against important decisions...
374
00:20:53,800 --> 00:20:55,371
made on behalf of the families involved.
375
00:20:55,371 --> 00:20:56,371
I'm pretty sure...
376
00:20:57,071 --> 00:20:58,740
the wedding invitations have been printed.
377
00:20:58,740 --> 00:21:02,841
Wedding invitations? What are you saying?
378
00:21:03,740 --> 00:21:07,450
Tae Kyung, it's not true, is it? Tell me it's a lie.
379
00:21:08,351 --> 00:21:10,050
The wedding invitations have been printed,
380
00:21:10,310 --> 00:21:12,381
- but I can still... - You jerk!
381
00:21:12,381 --> 00:21:14,290
Yet, you sat there drinking and eating?
382
00:21:14,290 --> 00:21:16,490
You piece of trash.
383
00:21:16,490 --> 00:21:18,691
Get out here! Come on!
384
00:21:19,391 --> 00:21:20,421
Why you...
385
00:21:22,691 --> 00:21:25,460
How dare you play us when you're marrying another woman?
386
00:21:28,431 --> 00:21:30,540
Don't even think about coming back here again.
387
00:21:45,780 --> 00:21:47,391
We're taking wedding photos tomorrow.
388
00:21:47,391 --> 00:21:49,091
I hope you won't be running away.
389
00:22:11,841 --> 00:22:12,841
But even now,
390
00:22:13,780 --> 00:22:16,181
you still want to have the baby.
391
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Yes.
392
00:22:18,321 --> 00:22:21,490
So don't seek him out ever again.
393
00:22:22,191 --> 00:22:23,550
The baby's father doesn't exist.
394
00:22:25,921 --> 00:22:26,921
Fine.
395
00:22:27,861 --> 00:22:30,230
Have the baby out of wedlock if that's what you want.
396
00:22:30,661 --> 00:22:33,901
But don't consider me the baby's grandmother.
397
00:22:34,631 --> 00:22:35,901
I won't be your mother either.
398
00:22:39,871 --> 00:22:40,871
Mom...
399
00:22:54,490 --> 00:22:58,591
(Old School)
400
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
You came back after being absent for a few days...
401
00:23:05,760 --> 00:23:07,371
looking like a different person.
402
00:23:08,000 --> 00:23:09,230
Do you want a rice cake?
403
00:23:09,431 --> 00:23:11,540
Eating will help you think clearly.
404
00:23:11,901 --> 00:23:14,371
How many days have you been absent?
405
00:23:15,441 --> 00:23:17,980
Hold on. Are you crying?
406
00:23:19,341 --> 00:23:22,310
Excuse me while I go to the restroom.
407
00:23:32,490 --> 00:23:34,691
Hello, ladies.
408
00:23:35,391 --> 00:23:37,530
Please take one of these.
409
00:23:41,300 --> 00:23:45,040
This young man looks awfully familiar.
410
00:23:45,040 --> 00:23:48,310
Tell me about it. I've also seen this tall young man somewhere.
411
00:23:48,310 --> 00:23:51,441
That's right! Isn't he the man who saved Bong Nim's life?
412
00:23:52,941 --> 00:23:54,710
You must not know who you're talking about,
413
00:23:54,710 --> 00:23:58,351
but my son-in-law is NX Group's chairman's third son.
414
00:23:58,351 --> 00:24:02,050
You ladies wouldn't be able to meet him even in your dreams.
415
00:24:02,050 --> 00:24:04,790
By the way, who may you be?
416
00:24:04,790 --> 00:24:06,191
Are you a transfer student?
417
00:24:07,191 --> 00:24:11,700
I'm married to the principal of this school.
418
00:24:11,700 --> 00:24:13,861
My daughter is getting married tomorrow,
419
00:24:13,861 --> 00:24:17,571
so come by to enjoy a feast...
420
00:24:17,571 --> 00:24:19,700
- and... - What do you think you're doing?
421
00:24:22,911 --> 00:24:24,911
What did I do that was so wrong?
422
00:24:24,911 --> 00:24:27,581
The wedding is tomorrow, but we're short on guests.
423
00:24:27,581 --> 00:24:29,411
If you still had your connections,
424
00:24:29,411 --> 00:24:31,121
I wouldn't have to do this.
425
00:24:31,720 --> 00:24:34,220
If the number of Tae Kyung's guests overly exceeds Se Jin's,
426
00:24:34,220 --> 00:24:37,391
she will be humiliated at her own wedding.
427
00:24:37,391 --> 00:24:39,091
If you don't want grannies at her wedding,
428
00:24:39,091 --> 00:24:40,831
let me hire part-timers to be guests instead.
429
00:24:42,131 --> 00:24:44,730
Come on. Please.
430
00:24:44,730 --> 00:24:46,960
We only need guests that matter,
431
00:24:46,960 --> 00:24:48,931
so enough with this nonsense.
432
00:24:48,931 --> 00:24:50,371
Is she a stranger to you?
433
00:24:50,371 --> 00:24:53,770
How can you not care when it's your daughter's wedding?
434
00:24:54,240 --> 00:24:55,810
Forget it.
435
00:24:55,810 --> 00:24:58,310
Let her be intimidated tomorrow, then.
436
00:24:58,310 --> 00:24:59,941
It's your call.
437
00:25:16,391 --> 00:25:17,901
(Tae Kyung and Se Jin)
438
00:25:17,901 --> 00:25:20,831
(We are getting married on April 16.)
439
00:25:40,081 --> 00:25:42,391
- Bong Nim! - Bong Nim.
440
00:25:42,391 --> 00:25:43,921
Take a look at this.
441
00:25:44,161 --> 00:25:46,621
Principal Jang's daughter is getting married tomorrow.
442
00:25:47,431 --> 00:25:49,631
We'll probably be having steak.
443
00:25:49,631 --> 00:25:51,800
What was the company owned by the son-in-law's family?
444
00:25:51,800 --> 00:25:54,530
Was it Omega-X? No, it was EX.
445
00:26:01,240 --> 00:26:02,641
Yes. What is it?
446
00:26:02,871 --> 00:26:03,871
Mom,
447
00:26:04,040 --> 00:26:05,980
I'm on my way to fill in for a part-time job.
448
00:26:06,411 --> 00:26:08,681
That jerk Gong Tae Kyung is getting married tomorrow.
449
00:26:09,480 --> 00:26:11,421
It's all over company newsletters.
450
00:26:11,421 --> 00:26:14,290
Mom, are you going to let this slide?
451
00:26:14,290 --> 00:26:16,290
Are you not going to take action?
452
00:26:16,851 --> 00:26:17,861
Mom?
453
00:26:20,260 --> 00:26:22,730
I'll be leaving school early today.
454
00:26:22,931 --> 00:26:23,931
What?
455
00:26:24,361 --> 00:26:26,931
Why is she acting like she hasn't had anything to eat?
456
00:26:27,131 --> 00:26:29,131
He's that doctor, right?
457
00:26:29,530 --> 00:26:31,401
I'm not sure.
458
00:26:36,571 --> 00:26:38,841
Have the baby out of wedlock if that's what you want.
459
00:26:39,411 --> 00:26:42,381
But don't consider me the baby's grandmother.
460
00:26:43,081 --> 00:26:44,250
I won't be your mother either.
461
00:26:49,020 --> 00:26:50,020
Yes?
462
00:26:55,760 --> 00:26:58,101
Yeon Doo, are you all right?
463
00:26:59,431 --> 00:27:01,901
You not eating properly is an issue.
464
00:27:02,730 --> 00:27:04,441
Don't let your mom get to you either.
465
00:27:04,441 --> 00:27:06,240
She's just upset, that's all.
466
00:27:06,240 --> 00:27:08,010
If you keep persuading her,
467
00:27:08,010 --> 00:27:09,970
she'll gradually come around.
468
00:27:10,671 --> 00:27:13,411
This loser of an uncle will be on your side.
469
00:27:13,411 --> 00:27:15,411
I'll help you recover after you have the baby...
470
00:27:15,411 --> 00:27:17,480
and sincerely care for the baby while you're at work.
471
00:27:18,450 --> 00:27:19,780
Uncle,
472
00:27:19,780 --> 00:27:21,020
thank you for saying that.
473
00:27:21,020 --> 00:27:23,391
As if a thank you is necessary among family members.
474
00:27:23,990 --> 00:27:25,821
Anyway, start by having some of this.
475
00:27:26,391 --> 00:27:28,091
Try having a few spoonfuls.
476
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Here.
477
00:27:34,931 --> 00:27:37,571
Unbelievable. Yeon Doo!
478
00:27:41,941 --> 00:27:43,671
Bong Nim can be so cruel.
479
00:27:44,240 --> 00:27:46,681
How can she ignore Yeon Doo when she's in this state?
480
00:27:51,681 --> 00:27:52,750
Who is it?
481
00:28:05,300 --> 00:28:07,571
Yeon Doo, can you come out here?
482
00:28:21,950 --> 00:28:23,950
What is all this?
483
00:28:24,621 --> 00:28:27,321
A baby bathtub, a stroller, and a baby car seat.
484
00:28:27,321 --> 00:28:28,821
There's everything you'll need.
485
00:28:28,821 --> 00:28:30,691
Ms. Lee sent them over.
486
00:28:31,290 --> 00:28:32,290
You should take this call.
487
00:28:32,421 --> 00:28:33,421
Right.
488
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
Hello?
489
00:28:37,230 --> 00:28:39,460
Did I surprise you by sending all of those things?
490
00:28:40,161 --> 00:28:44,571
Yes. Why did you send me all of these things?
491
00:28:45,470 --> 00:28:48,810
I thought I'd get rejected if I contacted you beforehand.
492
00:28:49,341 --> 00:28:50,841
If you feel bad, buy me a meal.
493
00:28:51,540 --> 00:28:53,081
The driver will pick you up.
494
00:29:02,220 --> 00:29:04,250
- Right this way. - Okay.
495
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
Welcome.
496
00:29:13,861 --> 00:29:15,671
Yes. Hello.
497
00:29:16,601 --> 00:29:18,200
Sorry I didn't tell you earlier.
498
00:29:18,200 --> 00:29:21,411
I wanted to make you a homemade meal. That's okay, right?
499
00:29:21,740 --> 00:29:22,911
Yes.
500
00:29:23,841 --> 00:29:24,881
Come on in.
501
00:29:37,351 --> 00:29:40,161
What's wrong? Is there something wrong with the food?
502
00:29:41,391 --> 00:29:42,431
No.
503
00:29:43,331 --> 00:29:44,631
It's so interesting.
504
00:29:45,200 --> 00:29:46,230
What is?
505
00:29:46,500 --> 00:29:49,331
I couldn't eat at all because of my morning sickness,
506
00:29:49,871 --> 00:29:51,841
but this food isn't making me nauseous at all.
507
00:29:52,341 --> 00:29:54,571
That's why you looked so unwell.
508
00:29:55,270 --> 00:29:57,210
What a relief. Eat while you feel okay.
509
00:29:57,341 --> 00:29:58,381
Yes, ma'am.
510
00:30:02,651 --> 00:30:04,151
I can taste everything.
511
00:30:05,081 --> 00:30:06,280
It's really good.
512
00:30:07,480 --> 00:30:09,290
It was worth cooking all of this.
513
00:30:09,550 --> 00:30:13,391
Here. Have this mushroom dish too.
514
00:30:13,391 --> 00:30:14,431
Yes, ma'am.
515
00:30:15,760 --> 00:30:18,000
Right. Thank you...
516
00:30:18,560 --> 00:30:20,361
for the baby products.
517
00:30:21,931 --> 00:30:25,200
I know I was being nosy, but I just sent them anyway.
518
00:30:26,770 --> 00:30:28,810
Did you find the baby's father?
519
00:30:31,941 --> 00:30:35,050
I'm going to have the baby and raise it on my own.
520
00:30:36,151 --> 00:30:37,250
I see.
521
00:30:37,950 --> 00:30:39,351
You made a tough decision.
522
00:30:39,950 --> 00:30:42,191
Let me know if there's anything I can help with.
523
00:30:44,490 --> 00:30:46,060
We're home, Mother.
524
00:30:49,661 --> 00:30:53,530
Oh, this is my son and my future daughter-in-law.
525
00:30:54,030 --> 00:30:55,230
You know her too, right?
526
00:31:15,691 --> 00:31:18,091
Hi. Thank you. Here.
527
00:31:20,960 --> 00:31:22,831
I'll give you more once I get more money later.
528
00:31:23,191 --> 00:31:26,060
I don't know anything about this. I stood here all day and night.
529
00:31:26,060 --> 00:31:27,230
Of course.
530
00:31:27,361 --> 00:31:29,131
The exchange rate went up, so it should be quite a lot.
531
00:31:36,071 --> 00:31:37,071
Nice.
532
00:31:48,290 --> 00:31:49,921
You came earlier than I expected.
533
00:31:50,091 --> 00:31:51,591
What about Mother and Soo Jung?
534
00:31:51,591 --> 00:31:53,790
We all got skincare treatments together.
535
00:31:53,861 --> 00:31:57,460
Grandmother took Soo Jung out, so we came back first.
536
00:31:59,101 --> 00:32:02,270
My son got skincare treatments. Weddings are a big deal, I guess.
537
00:32:02,800 --> 00:32:06,040
Right. My son's wedding is tomorrow.
538
00:32:06,240 --> 00:32:07,571
I see.
539
00:32:08,671 --> 00:32:10,270
Congratulations to both of you.
540
00:32:12,141 --> 00:32:13,710
You're not even surprised.
541
00:32:14,141 --> 00:32:15,950
It's as if you knew.
542
00:32:19,780 --> 00:32:21,250
Of course not.
543
00:32:21,351 --> 00:32:25,091
At this age, wedding news doesn't surprise me anymore.
544
00:32:30,391 --> 00:32:32,260
I purposefully made mugwort tea.
545
00:32:32,260 --> 00:32:34,431
Are you okay? Did it trigger your morning sickness?
546
00:32:35,331 --> 00:32:36,431
No.
547
00:32:37,730 --> 00:32:39,970
It's late, but congratulations on your pregnancy.
548
00:32:40,341 --> 00:32:42,841
I'm sure the baby will be pretty if it looks like you.
549
00:32:44,111 --> 00:32:46,010
Right. Thank you.
550
00:32:50,750 --> 00:32:51,780
Here.
551
00:32:58,260 --> 00:32:59,321
Thank you.
552
00:32:59,921 --> 00:33:02,261
- Are you okay? - Yes.
553
00:33:03,290 --> 00:33:04,430
It's not too bad.
554
00:33:07,000 --> 00:33:08,870
You're a patient at Gong Obstetrics and Gynaecology, right?
555
00:33:10,131 --> 00:33:11,941
- What? - We ran into each other...
556
00:33:11,941 --> 00:33:14,071
in the restroom the other day.
557
00:33:15,111 --> 00:33:17,671
Didn't we see each other at Tae Kyung's hospital?
558
00:33:18,341 --> 00:33:20,180
Tae Kyung is a doctor there.
559
00:33:21,750 --> 00:33:22,810
Right.
560
00:33:23,651 --> 00:33:26,921
I did make an appointment to see Dr. Cha before.
561
00:33:27,180 --> 00:33:30,390
Right. Dr. Cha is my son-in-law.
562
00:33:30,721 --> 00:33:32,921
We really are connected in many ways.
563
00:33:33,491 --> 00:33:35,160
When I was pregnant with him,
564
00:33:35,160 --> 00:33:36,991
I suffered from severe morning sickness.
565
00:33:37,790 --> 00:33:40,100
It'll feel worse because you're alone.
566
00:33:41,301 --> 00:33:43,801
Alone? What about the baby's father?
567
00:33:44,531 --> 00:33:46,770
That's a private matter. Don't ask like that.
568
00:33:47,301 --> 00:33:49,870
Gosh. I'm sorry. My mistake.
569
00:33:50,341 --> 00:33:53,410
You remind me of my old self. I keep worrying about you.
570
00:33:53,410 --> 00:33:56,410
I was just looking out for you, but I hurt your feelings instead.
571
00:33:57,410 --> 00:34:00,620
It's okay. It's not like you made it up or something.
572
00:34:01,491 --> 00:34:03,790
Thank you for being so generous.
573
00:34:04,221 --> 00:34:05,361
It's nothing.
574
00:34:07,191 --> 00:34:09,861
You must be busy. Sorry for staying so long.
575
00:34:09,991 --> 00:34:12,031
Thank you for today.
576
00:34:12,960 --> 00:34:14,261
I'll be going, then.
577
00:34:14,971 --> 00:34:16,031
Wait.
578
00:34:20,770 --> 00:34:22,011
This is a wedding invitation.
579
00:34:22,140 --> 00:34:23,710
I'm just giving it to you since you're here.
580
00:34:23,710 --> 00:34:24,941
No need to worry about it too much.
581
00:34:27,951 --> 00:34:30,051
What a pretty wedding invitation.
582
00:34:30,980 --> 00:34:33,620
Congratulations to both of you.
583
00:34:40,261 --> 00:34:41,261
Well, then.
584
00:34:48,830 --> 00:34:50,901
Let's get married.
585
00:34:51,270 --> 00:34:53,401
Be my fake fiancée.
586
00:34:53,500 --> 00:34:56,171
I won't be forced into a marriage as long as I have this baby.
587
00:34:56,171 --> 00:34:58,640
I'll be the father of your child.
588
00:34:58,640 --> 00:35:00,241
So help me back.
589
00:35:00,441 --> 00:35:02,180
I must avoid this marriage at all costs.
590
00:35:15,330 --> 00:35:16,790
Ms. Lee!
591
00:35:17,531 --> 00:35:20,131
It was way too quiet.
592
00:35:20,361 --> 00:35:22,301
I got worried, so I opened the door.
593
00:35:22,301 --> 00:35:26,540
Are you saying she used this to climb down the window?
594
00:35:27,801 --> 00:35:29,071
What should we do, Ms. Lee?
595
00:35:29,540 --> 00:35:32,441
If Ms. Eun finds out, she'll be so upset.
596
00:35:36,511 --> 00:35:39,520
Okay. Do you feel a bit better now?
597
00:35:40,551 --> 00:35:41,691
Yes, Grandma.
598
00:35:41,821 --> 00:35:44,451
You bought me all of the new designer products.
599
00:35:44,451 --> 00:35:46,060
How could I not feel better?
600
00:35:46,060 --> 00:35:50,390
Good. I'm glad you look a lot brighter now.
601
00:35:52,560 --> 00:35:56,031
Oh, my. Grandma. Isn't that Yu Myung?
602
00:35:56,171 --> 00:35:57,230
Oh, my.
603
00:35:57,531 --> 00:35:59,600
Oh, my.
604
00:36:15,850 --> 00:36:18,060
- Keep the change, sir. - Thank you.
605
00:36:26,500 --> 00:36:28,730
Jay. Is this really your house?
606
00:36:34,841 --> 00:36:36,111
I missed you, Yu Myung.
607
00:36:37,870 --> 00:36:42,011
We didn't see each other for 6 days, 3 hours, 29 minutes, and 12 seconds.
608
00:36:42,680 --> 00:36:44,951
Were you counting the whole time?
609
00:36:45,750 --> 00:36:47,850
I missed you so much too,
610
00:36:47,850 --> 00:36:49,290
but my phone and Korean money were taken away.
611
00:36:49,290 --> 00:36:50,290
There was nothing I could do.
612
00:36:50,591 --> 00:36:52,960
If they had taken my tablet PC, I couldn't have even emailed you.
613
00:36:54,160 --> 00:36:56,160
Thanks for sending the ladder.
614
00:36:57,691 --> 00:36:58,730
Let's go in.
615
00:36:58,730 --> 00:37:00,830
When I told them about you, they asked me to bring you over.
616
00:37:01,600 --> 00:37:03,171
Are you okay with meeting my family?
617
00:37:03,471 --> 00:37:04,841
Yes. I'd like to.
618
00:37:04,941 --> 00:37:07,140
We had a lot of video calls with your parents before.
619
00:37:07,600 --> 00:37:08,710
Is it just the two of them?
620
00:37:10,071 --> 00:37:12,210
- Hello, Yu Myung. - Hello, Yu Myung.
621
00:37:19,421 --> 00:37:20,551
This is my family.
622
00:37:21,151 --> 00:37:23,020
Grandpa, Grandma,
623
00:37:23,691 --> 00:37:25,761
my father's cousin, my mother's cousin,
624
00:37:25,761 --> 00:37:27,721
my father's female cousin, my father's cousin once removed...
625
00:37:27,721 --> 00:37:31,031
Stop it, Jay. I'm Jay's mom.
626
00:37:31,361 --> 00:37:32,861
Welcome, Yu Myung.
627
00:37:36,971 --> 00:37:38,971
I'm his dad.
628
00:37:39,500 --> 00:37:41,471
Welcome, my daughter-in-law.
629
00:37:42,111 --> 00:37:43,171
Daughter-in-law?
630
00:37:43,611 --> 00:37:45,941
Mom. Dad. Yu Myung's hungry.
631
00:37:46,441 --> 00:37:47,511
Let her eat first.
632
00:37:47,881 --> 00:37:48,881
Shall we?
633
00:37:49,180 --> 00:37:51,080
Get up, everyone.
634
00:38:02,660 --> 00:38:03,730
Eat up.
635
00:38:04,261 --> 00:38:05,330
Okay.
636
00:38:12,870 --> 00:38:14,341
Oh, my. Are you okay?
637
00:38:14,341 --> 00:38:15,410
Do you want some water?
638
00:38:15,611 --> 00:38:18,180
- Stop staring. - It went down the wrong pipe.
639
00:38:20,281 --> 00:38:22,710
You were locked up in your house because of Jay.
640
00:38:22,951 --> 00:38:24,680
It must've been so tough.
641
00:38:25,180 --> 00:38:27,921
Parents with daughters should understand.
642
00:38:28,290 --> 00:38:29,350
There are so many bad guys...
643
00:38:29,350 --> 00:38:32,591
who live with their girlfriends but don't take any responsibility.
644
00:38:32,591 --> 00:38:33,890
What's wrong with living together?
645
00:38:33,890 --> 00:38:36,330
It's good to get married after trying everything first.
646
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
Don't be silly.
647
00:38:37,330 --> 00:38:39,031
Get married and have a baby.
648
00:38:39,560 --> 00:38:42,171
You look so very fertile.
649
00:38:42,171 --> 00:38:43,600
Give us just three boys.
650
00:38:43,600 --> 00:38:44,671
What?
651
00:38:44,671 --> 00:38:46,241
You startled her.
652
00:38:46,241 --> 00:38:48,241
You're all so impatient.
653
00:38:49,910 --> 00:38:50,910
Mom.
654
00:38:51,941 --> 00:38:53,381
I said I'd do it.
655
00:38:54,710 --> 00:38:56,350
What's this?
656
00:38:56,350 --> 00:39:00,180
It's the proposal ring that was handed down through generations.
657
00:39:00,921 --> 00:39:02,921
Jay's the fifth only son in a row.
658
00:39:03,321 --> 00:39:05,460
You might as well get married right away...
659
00:39:05,460 --> 00:39:07,421
and have lots of children.
660
00:39:18,801 --> 00:39:20,441
What are you doing?
661
00:39:20,441 --> 00:39:21,671
Marry me, Yu Myung.
662
00:39:22,140 --> 00:39:24,571
I'll be responsible for you and our children forever.
663
00:39:24,571 --> 00:39:25,580
"Be responsible?"
664
00:39:25,580 --> 00:39:28,180
Let's visit your family after the meal.
665
00:39:28,310 --> 00:39:30,750
We must put them at ease sooner than later.
666
00:39:30,750 --> 00:39:31,750
What?
667
00:39:35,951 --> 00:39:38,660
I need to go to the toilet.
668
00:40:06,850 --> 00:40:07,850
Yu Myung.
669
00:40:12,691 --> 00:40:15,261
Yu Myung. Where are you going?
670
00:40:15,261 --> 00:40:17,460
Let go. What was all that about?
671
00:40:17,460 --> 00:40:19,430
Why would you bring me to this place?
672
00:40:19,930 --> 00:40:20,930
"This place?"
673
00:40:21,531 --> 00:40:23,500
I wanted to introduce you to my family.
674
00:40:23,500 --> 00:40:25,140
I said no to getting married.
675
00:40:25,140 --> 00:40:27,171
And an even bigger no to having kids.
676
00:40:27,171 --> 00:40:28,741
Why do this when you know all that?
677
00:40:28,741 --> 00:40:30,640
Why betray me now?
678
00:40:30,640 --> 00:40:31,881
Because we got caught.
679
00:40:32,310 --> 00:40:33,741
They know we're living together.
680
00:40:33,741 --> 00:40:35,210
I'm not one of those jerks.
681
00:40:36,051 --> 00:40:39,221
Let's get married and return to the US as a couple.
682
00:40:40,020 --> 00:40:41,051
No.
683
00:40:41,051 --> 00:40:43,250
Can't you just live with someone if you like them?
684
00:40:43,250 --> 00:40:45,591
It's natural to marry and have kids when you're a certain age.
685
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
Are you upset we'll do that earlier than most?
686
00:40:48,160 --> 00:40:49,660
Why is that natural?
687
00:40:49,960 --> 00:40:51,631
Is it a written law?
688
00:40:51,631 --> 00:40:54,131
Let's just be together like we used to.
689
00:40:54,131 --> 00:40:56,031
How is that different from being married?
690
00:40:56,031 --> 00:40:59,571
Were you going to break up with me after living together?
691
00:41:01,710 --> 00:41:02,910
Did I say that?
692
00:41:04,870 --> 00:41:06,180
We love each other.
693
00:41:06,180 --> 00:41:08,180
We can just date forever.
694
00:41:08,180 --> 00:41:09,451
That's nonsense.
695
00:41:10,011 --> 00:41:12,721
More than half of all marriages end in divorce.
696
00:41:12,721 --> 00:41:14,221
I may have lived in the US,
697
00:41:14,221 --> 00:41:15,821
but I'm a conservative Korean guy.
698
00:41:16,421 --> 00:41:17,491
I can't do that.
699
00:41:18,620 --> 00:41:19,660
Then what?
700
00:41:20,290 --> 00:41:21,290
Let's break up.
701
00:41:21,991 --> 00:41:22,991
What?
702
00:41:22,991 --> 00:41:24,930
If you can't marry me, let's break up.
703
00:41:25,600 --> 00:41:30,100
I'm sick of seeing you tremble each time you take a pregnancy test.
704
00:41:31,301 --> 00:41:33,971
I don't want to die in childbirth like my mom.
705
00:41:33,971 --> 00:41:35,171
Let's end it, then.
706
00:41:35,540 --> 00:41:38,210
If you want to be nothing more than a housemate,
707
00:41:38,841 --> 00:41:40,140
let's end it.
708
00:41:42,551 --> 00:41:44,381
How could you say that to me?
709
00:41:47,850 --> 00:41:50,290
Fine. Let's break up.
710
00:41:53,560 --> 00:41:55,160
Take everything you got me.
711
00:42:16,910 --> 00:42:18,580
(Fare: 9 dollars 90 cents)
712
00:42:27,491 --> 00:42:29,991
Do you take US dollars?
713
00:42:29,991 --> 00:42:32,060
What? US dollars?
714
00:42:33,930 --> 00:42:38,071
You look like you just broke up with your boyfriend.
715
00:42:38,801 --> 00:42:40,500
Who cares if it's US dollars?
716
00:42:41,000 --> 00:42:42,370
I'll be generous.
717
00:42:42,841 --> 00:42:44,210
Give me just ten dollars.
718
00:42:45,810 --> 00:42:47,410
I only have one dollar.
719
00:42:47,410 --> 00:42:48,410
What?
720
00:42:57,691 --> 00:42:59,560
Where am I?
721
00:43:06,000 --> 00:43:07,261
Can we pay?
722
00:43:07,261 --> 00:43:08,430
Sure.
723
00:43:13,841 --> 00:43:14,841
(Soju)
724
00:43:19,910 --> 00:43:21,850
- Here you go. - Thanks.
725
00:43:39,861 --> 00:43:41,730
Hey, lady.
726
00:43:42,430 --> 00:43:43,430
Look!
727
00:43:45,000 --> 00:43:47,971
What are you doing? You must pay first.
728
00:43:48,910 --> 00:43:50,941
Here, take this.
729
00:43:51,011 --> 00:43:52,111
What's this?
730
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
A dollar?
731
00:43:55,040 --> 00:43:56,810
You can't do this.
732
00:43:58,781 --> 00:43:59,781
Hey.
733
00:44:03,991 --> 00:44:05,861
What do you think you're doing?
734
00:44:05,861 --> 00:44:07,421
Do you want to get arrested?
735
00:44:16,830 --> 00:44:18,071
Jay.
736
00:44:19,600 --> 00:44:22,511
Did you come to see me?
737
00:44:23,341 --> 00:44:24,410
What's wrong with you?
738
00:44:27,381 --> 00:44:28,441
I hate you.
739
00:44:28,980 --> 00:44:30,881
How could you do that to me?
740
00:44:31,710 --> 00:44:35,491
How could you break up with me because I refused to marry you?
741
00:44:36,551 --> 00:44:38,020
Can you get over me?
742
00:44:39,060 --> 00:44:40,960
Can you live without me?
743
00:44:40,960 --> 00:44:42,091
Lady.
744
00:44:44,160 --> 00:44:47,160
I got you this vest in LA.
745
00:44:48,730 --> 00:44:49,730
Take it off.
746
00:44:50,571 --> 00:44:52,640
Return everything I got you.
747
00:44:53,441 --> 00:44:55,410
Your underwear. Give it back.
748
00:44:55,410 --> 00:44:57,040
What do you think you're doing?
749
00:44:57,040 --> 00:44:59,111
Are you a full-blown psycho?
750
00:45:10,991 --> 00:45:15,631
I really loved this face.
751
00:45:31,910 --> 00:45:32,910
Mom.
752
00:45:33,410 --> 00:45:35,210
I saw a full-blown lunatic today.
753
00:45:36,651 --> 00:45:37,651
A lunatic?
754
00:45:38,250 --> 00:45:39,520
I'm the crazy one.
755
00:45:40,281 --> 00:45:42,051
I should've gone over there once more.
756
00:45:42,850 --> 00:45:46,491
His wedding is tomorrow?
757
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
Wedding?
758
00:45:48,290 --> 00:45:49,631
Yes.
759
00:45:49,631 --> 00:45:52,600
Who would be crazy enough to marry her?
760
00:45:53,100 --> 00:45:54,560
She drinks soju from the bottle,
761
00:45:54,901 --> 00:45:57,171
slaps you, tries to strip you, then kisses you.
762
00:45:58,230 --> 00:45:59,471
Is that possible in ten minutes?
763
00:45:59,841 --> 00:46:00,901
It's possible.
764
00:46:01,471 --> 00:46:04,241
If the wedding's tomorrow, I can put a stop to it today.
765
00:46:04,810 --> 00:46:05,941
- Son. - Mom.
766
00:46:05,941 --> 00:46:07,080
- Get changed. - Okay.
767
00:46:18,373 --> 00:46:19,413
Mom.
768
00:46:20,342 --> 00:46:22,183
I have something to say.
769
00:46:23,143 --> 00:46:24,282
The truth is...
770
00:46:40,032 --> 00:46:41,933
- Hey. - Auntie.
771
00:46:41,933 --> 00:46:43,003
Yeon Doo.
772
00:46:43,762 --> 00:46:44,762
You got something?
773
00:46:45,003 --> 00:46:47,233
Soo Kyum wanted toasted marshmallows.
774
00:46:47,672 --> 00:46:50,943
Uncle toasted some for me and they were really good.
775
00:46:51,943 --> 00:46:54,112
Soo Kyum, he's not your uncle.
776
00:46:56,213 --> 00:46:57,382
- Hey. - Yeon Doo.
777
00:46:57,382 --> 00:46:58,382
Are you going out?
778
00:46:58,713 --> 00:47:01,012
I'm glad you're home. Come with us.
779
00:47:01,012 --> 00:47:02,382
Where to?
780
00:47:02,382 --> 00:47:04,123
To call off his wedding.
781
00:47:04,123 --> 00:47:05,652
This is our last chance.
782
00:47:05,652 --> 00:47:08,123
You can refuse him, but I want to go all the way.
783
00:47:08,123 --> 00:47:10,623
Mom, I have something to say.
784
00:47:10,992 --> 00:47:12,793
- It can wait. - Mom.
785
00:47:12,793 --> 00:47:14,393
There's no time.
786
00:47:14,393 --> 00:47:16,402
He's not the baby's dad.
787
00:47:19,833 --> 00:47:20,833
What?
788
00:47:24,543 --> 00:47:25,543
You...
789
00:47:27,012 --> 00:47:28,282
What did you just say?
790
00:47:29,313 --> 00:47:32,552
Tae Kyung isn't the baby's dad.
791
00:47:33,313 --> 00:47:34,313
I...
792
00:47:35,353 --> 00:47:36,623
- I lied. - What?
793
00:47:36,882 --> 00:47:39,753
Yeon Doo, how could you...
794
00:47:39,753 --> 00:47:42,063
Are you insane? How could you lie about the father?
795
00:47:44,362 --> 00:47:45,362
Mom...
796
00:48:04,583 --> 00:48:07,952
I'm sorry for not telling you sooner.
797
00:48:09,123 --> 00:48:10,683
I heard you, so get out.
798
00:48:17,623 --> 00:48:21,733
Auntie, is Uncle Tae Kyung not really my uncle?
799
00:48:23,063 --> 00:48:25,302
I'm tired, so I'll tell you the rest tomorrow.
800
00:48:26,433 --> 00:48:29,643
You liar! But I like Uncle Tae Kyung.
801
00:48:30,202 --> 00:48:31,543
No, she's lying.
802
00:48:32,242 --> 00:48:34,143
This is to stop us from stopping the wedding.
803
00:48:34,512 --> 00:48:37,282
Right? But what if it's the truth?
804
00:48:38,813 --> 00:48:41,652
I don't know. I can't be sure of anything.
805
00:48:44,023 --> 00:48:46,422
(From Gong Tae Kyung and Jang Se Jin)
806
00:48:58,262 --> 00:49:01,072
It's all settled now. It's over.
807
00:49:20,253 --> 00:49:23,123
I deeply congratulate you on your wedding.
808
00:49:37,503 --> 00:49:40,112
Mom, please stop crying.
809
00:49:40,612 --> 00:49:42,983
Tae Kyung's getting married later today.
810
00:49:43,643 --> 00:49:46,652
You can't stay up all night crying.
811
00:49:46,652 --> 00:49:48,922
As if that punk's wedding is my concern right now.
812
00:49:49,452 --> 00:49:51,552
What if something bad happens to my Yu Myung?
813
00:49:51,853 --> 00:49:53,893
She left the house without any money.
814
00:49:54,023 --> 00:49:56,523
What if she runs into bad men?
815
00:49:58,063 --> 00:49:59,733
Mom, please.
816
00:49:59,733 --> 00:50:02,362
Her curiosity could've led her down that path.
817
00:50:02,463 --> 00:50:03,833
I didn't have to ground her...
818
00:50:03,833 --> 00:50:05,972
and make her stay in her room.
819
00:50:07,032 --> 00:50:09,273
- I should repent by dying. - Mom, please.
820
00:50:09,273 --> 00:50:11,842
- I should repent by dying. - Mom, come on.
821
00:50:12,472 --> 00:50:15,512
Mother, come out here. Yu Myung's home.
822
00:50:15,983 --> 00:50:17,643
- What? - What?
823
00:50:18,652 --> 00:50:20,983
My gosh. Yu Myung...
824
00:50:21,282 --> 00:50:24,552
- Grandma! - My puppy.
825
00:50:24,552 --> 00:50:26,922
Look at you.
826
00:50:26,922 --> 00:50:28,992
The driver spotted her in the neighbourhood.
827
00:50:28,992 --> 00:50:30,963
She must've walked all night.
828
00:50:31,262 --> 00:50:32,833
I'm sorry, Grandma.
829
00:50:33,163 --> 00:50:34,793
Jay and I broke up.
830
00:50:34,793 --> 00:50:36,802
I must've been punished for not listening to you.
831
00:50:36,802 --> 00:50:39,333
That's right. But even if you do wrong,
832
00:50:39,333 --> 00:50:41,842
I'll be the one to receive the punishment.
833
00:50:41,972 --> 00:50:43,302
I'm sorry, Grandma.
834
00:50:43,342 --> 00:50:44,842
You'll drop out and come back home.
835
00:50:45,342 --> 00:50:47,112
Whatever you do, you'll do it under our roof.
836
00:50:47,713 --> 00:50:49,683
That's enough. My puppy's torn up as is.
837
00:50:49,943 --> 00:50:51,913
Go upstairs and wash up.
838
00:50:51,913 --> 00:50:53,353
You have a wedding to attend.
839
00:50:53,353 --> 00:50:54,382
Sure, Grandma.
840
00:50:55,483 --> 00:50:57,882
I should get some sleep myself now.
841
00:50:58,052 --> 00:51:01,353
Come on. Let's go.
842
00:51:07,393 --> 00:51:10,362
Please stop scolding Yu Myung for her ways.
843
00:51:10,503 --> 00:51:13,072
Everyone makes mistakes at that age.
844
00:51:13,072 --> 00:51:14,333
Stop being angry with her...
845
00:51:14,333 --> 00:51:17,373
and focus on Tae Kyung's wedding going smoothly.
846
00:51:18,072 --> 00:51:19,842
Sure. Let's do that.
847
00:51:29,583 --> 00:51:32,492
(Groom: Gong Tae Kyung, Bride: Jang Se Jin)
848
00:51:39,032 --> 00:51:40,663
- Congratulations. - Congratulations.
849
00:51:40,663 --> 00:51:41,793
Thank you.
850
00:51:43,563 --> 00:51:45,103
- Hello. - Hi.
851
00:51:45,103 --> 00:51:46,873
- Congratulations. - Goodness.
852
00:51:46,873 --> 00:51:49,172
- My gosh. - Congratulations.
853
00:51:54,873 --> 00:51:57,543
My gosh. Look how beautiful this is.
854
00:51:57,543 --> 00:51:58,782
I'm going to walk down the aisle.
855
00:51:59,253 --> 00:52:00,253
Yu Myung, please.
856
00:52:00,753 --> 00:52:03,253
The aisle is reserved for the bride. Don't you dare.
857
00:52:04,282 --> 00:52:05,893
My father told me a lot about you.
858
00:52:06,052 --> 00:52:07,693
- Why don't you sit here? - Sure.
859
00:52:08,452 --> 00:52:10,862
- Director, thank you for coming. - Goodness.
860
00:52:10,862 --> 00:52:13,592
- It's been a while. - I hope you've been well.
861
00:52:13,592 --> 00:52:16,762
The lady of the hour looks stunning.
862
00:52:16,833 --> 00:52:18,233
That's great.
863
00:52:18,603 --> 00:52:20,132
I love the expression.
864
00:52:20,273 --> 00:52:21,773
- You should smile. - Smile.
865
00:52:21,773 --> 00:52:23,972
- Can you tilt your head? - You look so pretty!
866
00:52:45,433 --> 00:52:46,492
Dad.
867
00:52:52,273 --> 00:52:53,532
I bet you're exhausted.
868
00:52:54,603 --> 00:52:55,672
I'm not.
869
00:52:58,472 --> 00:53:00,972
Dad, what is it?
870
00:53:08,213 --> 00:53:09,282
Dad...
871
00:53:10,683 --> 00:53:12,092
Don't tell me you're crying.
872
00:53:17,492 --> 00:53:18,523
I'm not.
873
00:53:19,862 --> 00:53:23,032
I don't think I've ever seen a bride this beautiful before.
874
00:53:26,132 --> 00:53:27,532
It's because I'm your daughter.
875
00:53:32,112 --> 00:53:35,512
Please forget all the nasty things...
876
00:53:36,342 --> 00:53:37,782
I said to you.
877
00:53:40,713 --> 00:53:43,353
I'll live a good life as if I were reborn.
878
00:53:44,353 --> 00:53:45,452
Sure.
879
00:53:46,922 --> 00:53:49,793
You should forget about what I put you through...
880
00:53:50,163 --> 00:53:51,623
and relax a bit.
881
00:53:53,632 --> 00:53:56,262
Thank you for being my daughter.
882
00:54:00,603 --> 00:54:01,632
Dad,
883
00:54:02,842 --> 00:54:04,672
let's practice our walk down the aisle.
884
00:54:05,612 --> 00:54:06,672
Why not?
885
00:54:09,643 --> 00:54:12,012
- All right. Are you ready? - Yes.
886
00:54:12,282 --> 00:54:13,552
And go.
887
00:54:27,393 --> 00:54:28,802
You should look ahead.
888
00:54:28,802 --> 00:54:31,333
Of course. You're so right.
889
00:54:32,003 --> 00:54:33,603
My eyes were glued to the floor.
890
00:54:36,742 --> 00:54:38,373
Yeon Doo, Dong Wook!
891
00:54:39,072 --> 00:54:41,172
What is it, Uncle?
892
00:54:41,342 --> 00:54:43,913
Your mom's gone, and her phone has been turned off.
893
00:54:44,282 --> 00:54:45,282
What?
894
00:54:46,713 --> 00:54:50,353
You must've thought nothing of me to say such a ruthless lie.
895
00:54:58,492 --> 00:55:01,663
I'm done with children who only do as they please.
896
00:55:02,163 --> 00:55:03,632
So don't come looking for me.
897
00:55:04,202 --> 00:55:06,402
I'm going to die where no one can find me.
898
00:55:07,472 --> 00:55:10,603
It's your fault for lying about the baby's father!
899
00:55:10,603 --> 00:55:11,702
Dong Wook, please.
900
00:55:22,753 --> 00:55:24,782
Look at her pretending to work even at a wedding.
901
00:55:25,822 --> 00:55:27,422
It's like she's married to her job.
902
00:55:28,922 --> 00:55:30,123
Sorry I said that.
903
00:55:30,722 --> 00:55:32,233
You're not exactly wrong, Chun Myung.
904
00:55:32,862 --> 00:55:33,862
Right?
905
00:55:41,532 --> 00:55:42,603
Why are you beaming?
906
00:55:42,943 --> 00:55:45,612
Being here reminds me of our wedding.
907
00:55:46,742 --> 00:55:49,213
I would marry you even in my next life.
908
00:55:50,583 --> 00:55:51,583
Maybe one day,
909
00:55:51,583 --> 00:55:53,952
we can renew our vowels where we first got married.
910
00:55:53,952 --> 00:55:56,952
That sounds great. We'll do whatever you want.
911
00:55:58,222 --> 00:56:00,693
I'm going to wear a flashy dress that day.
912
00:56:00,893 --> 00:56:03,262
- Of course. What else? - What else would you like?
913
00:56:03,992 --> 00:56:06,362
I want more flowers too.
914
00:56:06,393 --> 00:56:08,762
Hey, Hyun Min. I'm afraid I'm at a wedding, so...
915
00:56:09,103 --> 00:56:10,333
Congrats, Hyun Woo.
916
00:56:10,802 --> 00:56:12,402
What are you congratulating me for?
917
00:56:12,702 --> 00:56:14,003
You guys are pregnant.
918
00:56:14,402 --> 00:56:16,172
Your wife came by my clinic a few days ago.
919
00:56:17,003 --> 00:56:18,603
According to her chart, it's in the early stages.
920
00:56:19,043 --> 00:56:21,143
Why she came to my clinic and not yours baffles me.
921
00:56:21,813 --> 00:56:23,813
I'm sorry, but I'll call you back.
922
00:56:29,922 --> 00:56:31,083
Why are you looking at me like that?
923
00:56:31,583 --> 00:56:34,322
It's nothing.
924
00:56:46,172 --> 00:56:47,702
Gosh, she looks incredible.
925
00:56:47,702 --> 00:56:49,503
- You look amazing. - Goodness.
926
00:56:50,572 --> 00:56:52,273
Guys, come on.
927
00:56:52,273 --> 00:56:54,313
You should be more attached at the hip.
928
00:56:54,742 --> 00:56:56,083
- Move closer to one another. - She looks great.
929
00:56:59,253 --> 00:57:01,413
- That's great. - Lucky her.
930
00:57:01,413 --> 00:57:04,023
Can the groom give the bride a kiss?
931
00:57:04,183 --> 00:57:07,193
- Kiss her. - Kiss her.
932
00:57:07,193 --> 00:57:09,992
- Kiss her! - Kiss her.
933
00:57:09,992 --> 00:57:12,492
- Kiss her! - Kiss her!
934
00:57:12,663 --> 00:57:16,233
- Kiss her! - Isn't he going to kiss her?
935
00:57:16,262 --> 00:57:18,362
- Nicely done. - I can't believe it.
936
00:57:19,472 --> 00:57:22,072
Let's live a happy life, Tae Kyung.
937
00:57:34,413 --> 00:57:35,413
Excuse me!
938
00:57:40,952 --> 00:57:41,952
Mom?
939
00:57:41,952 --> 00:57:42,963
Yeon Doo.
940
00:57:43,293 --> 00:57:44,822
Hey, Dong Wook.
941
00:57:45,492 --> 00:57:47,632
What's wrong? Did you find Mom?
942
00:57:48,233 --> 00:57:50,733
I just got a call from the realtor.
943
00:57:51,862 --> 00:57:53,572
Apparently, Mom put her store on sale.
944
00:57:54,433 --> 00:57:56,742
Mom was really happy to start the store.
945
00:57:57,773 --> 00:57:58,842
What do we do?
946
00:57:59,612 --> 00:58:02,172
What if something happens to Mom? What should we do?
947
00:58:15,822 --> 00:58:16,893
Move over.
948
00:58:17,422 --> 00:58:19,063
I need to check the wedding invitation you got.
949
00:58:19,433 --> 00:58:21,233
I didn't bring it with me.
950
00:58:21,663 --> 00:58:23,103
I'm a friend of Gong Tae Kyung.
951
00:58:23,103 --> 00:58:25,463
You can't get in without the wedding invitation.
952
00:58:27,672 --> 00:58:28,873
Just move over.
953
00:58:28,873 --> 00:58:30,603
Jang Se Jin is also an acquaintance of mine.
954
00:58:32,202 --> 00:58:34,273
Get off me. Let go.
955
00:58:34,913 --> 00:58:36,382
Let go of me, you brats!
956
00:58:37,882 --> 00:58:38,952
Did you not hear me?
957
00:58:39,512 --> 00:58:40,913
I'm Kim Jun Ha.
958
00:58:41,382 --> 00:58:44,882
I deserve to get in without that stupid piece of paper.
959
00:58:46,193 --> 00:58:47,253
Do you understand?
960
00:58:48,722 --> 00:58:49,963
You can't get in!
961
00:58:51,693 --> 00:58:52,833
What?
962
00:58:53,793 --> 00:58:54,833
Do you want to pick a fight?
963
00:58:56,802 --> 00:58:58,532
Bring in on.
964
00:58:58,532 --> 00:59:02,072
Come on if you dare.
965
00:59:08,143 --> 00:59:10,543
- Get him. - What? Why isn't this working?
966
00:59:11,742 --> 00:59:14,983
Jang Se Jin! This is a matrimonial fraud.
967
00:59:15,213 --> 00:59:17,123
You're falling for his trick!
968
00:59:17,123 --> 00:59:18,422
Come on out.
969
00:59:21,023 --> 00:59:22,092
Let's go.
970
00:59:23,422 --> 00:59:24,523
Darn it.
971
00:59:26,132 --> 00:59:27,933
You can go straight ahead that way.
972
00:59:28,592 --> 00:59:30,202
I'll see you there.
973
00:59:40,242 --> 00:59:42,382
Mister, are you here to attend the wedding?
974
00:59:42,943 --> 00:59:45,443
- Yes. - For the bride or the groom?
975
00:59:45,443 --> 00:59:46,813
I'm here for the bride.
976
00:59:46,813 --> 00:59:50,222
That's good. Can I borrow your wedding invitation?
977
00:59:50,222 --> 00:59:52,123
I need to talk to the bride before it's too late.
978
00:59:52,123 --> 00:59:54,592
To the bride? What is it you need to say?
979
00:59:54,793 --> 00:59:57,222
That doesn't concern you. Just give it to me.
980
00:59:57,222 --> 00:59:59,362
I can't give you without knowing what it's about.
981
00:59:59,762 --> 01:00:02,063
Gong Tae Kyung, that jerk has a baby.
982
01:00:02,532 --> 01:00:04,503
And the bride doesn't know anything.
983
01:00:04,862 --> 01:00:06,603
Happy now? Give me now.
984
01:00:06,603 --> 01:00:08,202
What did you just say?
985
01:00:09,003 --> 01:00:10,273
Who on earth are you?
986
01:00:10,273 --> 01:00:12,202
I'm Jang Se Jin's ex-boyfriend.
987
01:00:12,713 --> 01:00:15,672
She dumped me to marry a jerk like him.
988
01:00:16,583 --> 01:00:19,552
Gong Tae Kyung, that scumbag needs to be put to shame.
989
01:00:20,183 --> 01:00:22,253
I'm going to ruin his life.
990
01:00:22,753 --> 01:00:25,083
I'll crash this marriage.
991
01:00:25,083 --> 01:00:27,092
I'll burn everything down.
992
01:00:27,952 --> 01:00:29,623
Give me the wedding invitation.
993
01:00:30,063 --> 01:00:31,092
It's here.
994
01:00:31,163 --> 01:00:32,222
Wait...
995
01:00:32,762 --> 01:00:33,793
I got it.
996
01:00:34,262 --> 01:00:35,333
You can't get in.
997
01:00:35,333 --> 01:00:37,933
What are you doing? Move over before you get hurt.
998
01:00:38,563 --> 01:00:40,333
I can't let you go in.
999
01:00:40,333 --> 01:00:42,172
Get away from me, you oldie!
1000
01:01:00,623 --> 01:01:02,393
This place looks nice.
1001
01:01:02,393 --> 01:01:04,092
- The steak must be good, right? - Of course.
1002
01:01:04,393 --> 01:01:06,362
- What? - Why?
1003
01:01:06,663 --> 01:01:07,893
Why is he lying here?
1004
01:01:07,893 --> 01:01:10,563
- It's Mr. Jang. - Mr. Jang?
1005
01:01:10,563 --> 01:01:13,433
Now, we will begin the wedding ceremony...
1006
01:01:13,433 --> 01:01:16,443
of Gong Tae Kyung, the groom and Jang Se Jin, the bride.
1007
01:01:17,103 --> 01:01:18,373
The groom enters.
1008
01:01:54,373 --> 01:01:56,782
Why isn't Dad coming? I should be going in soon.
1009
01:02:09,422 --> 01:02:12,322
- Dad? - Are you Mr. Jang's family?
1010
01:02:12,322 --> 01:02:15,293
Mr. Jang is hurt, so I called the ambulance.
1011
01:02:15,293 --> 01:02:17,632
I think his family should be here.
1012
01:02:17,632 --> 01:02:18,632
What?
1013
01:02:20,233 --> 01:02:22,333
Ma'am, you should go now.
1014
01:02:22,873 --> 01:02:23,943
Hello?
1015
01:02:24,103 --> 01:02:26,443
Mr. Jang is unconscious now.
1016
01:02:26,443 --> 01:02:28,842
Ma'am, what would you do?
1017
01:02:33,882 --> 01:02:34,882
(Dad)
1018
01:02:38,322 --> 01:02:39,492
I'll walk down the aisle alone.
1019
01:02:40,353 --> 01:02:41,753
The bride enters.
1020
01:03:04,143 --> 01:03:06,652
I can't believe this.
1021
01:03:28,233 --> 01:03:29,543
Once we get married,
1022
01:03:29,543 --> 01:03:32,273
I'll have as many kids as I need to keep him with me.
1023
01:03:32,273 --> 01:03:33,612
Be with all the women you want.
1024
01:03:33,972 --> 01:03:36,742
Just be sure not to ruin my marriage to you.
1025
01:03:37,043 --> 01:03:39,882
Let's live happily together, Tae Kyung.
1026
01:04:27,463 --> 01:04:29,702
Who said you could get married?
1027
01:04:46,512 --> 01:04:49,183
Gong Tae Kyung, you jerk!
1028
01:04:49,922 --> 01:04:53,523
What about your baby in my belly?
1029
01:04:55,393 --> 01:04:56,492
What...
1030
01:04:57,822 --> 01:04:59,933
What? His baby?
1031
01:05:00,362 --> 01:05:01,833
What is she saying?
1032
01:05:47,413 --> 01:05:49,543
(The Real Has Come!)
1033
01:05:49,643 --> 01:05:51,882
My baby. It's my baby.
1034
01:05:51,882 --> 01:05:53,083
What are you two up to?
1035
01:05:53,083 --> 01:05:55,012
You guys are trying to fool me, right?
1036
01:05:55,952 --> 01:05:58,422
How did you get pregnant with Tae Kyung's baby?
1037
01:05:58,782 --> 01:06:00,092
The thing is...
1038
01:06:00,822 --> 01:06:02,193
One-night stand...
1039
01:06:02,722 --> 01:06:03,862
One-night stand?
1040
01:06:04,623 --> 01:06:07,132
I'm too embarrassed to talk about it.
1041
01:06:07,862 --> 01:06:09,193
Mom is watching.
1042
01:06:10,002 --> 01:06:11,262
Give up on the baby.
1043
01:06:11,462 --> 01:06:13,002
Just give birth to the baby and leave.
1044
01:06:14,703 --> 01:06:16,073
Get an abortion right away.
1045
01:06:16,672 --> 01:06:19,103
- What? - A baby is the key to everything?
1046
01:06:19,103 --> 01:06:20,542
Mom, let go of it.
1047
01:06:20,542 --> 01:06:22,443
She's pregnant. Please stop it.
1048
01:06:22,443 --> 01:06:23,542
A pre-wedding family gathering?
1049
01:06:24,212 --> 01:06:25,912
I got Grandmother's permission.
72569