All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E08.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,511 --> 00:00:28,542 Gong Tae Kyung? 2 00:00:30,282 --> 00:00:33,551 What? Mom didn't come to school? 3 00:00:35,621 --> 00:00:38,091 Okay. I'll let her know when she gets home. 4 00:00:41,922 --> 00:00:43,731 (Episode 8) 5 00:00:43,731 --> 00:00:45,392 - Uncle. - Yeon Doo. 6 00:00:45,392 --> 00:00:47,502 I think we can open the store right away. 7 00:00:47,502 --> 00:00:48,631 You're so lucky. 8 00:00:48,631 --> 00:00:49,631 We went and checked on the renovation. 9 00:00:49,631 --> 00:00:51,371 We also took some snacks to the workers. 10 00:00:51,771 --> 00:00:53,032 Good job. 11 00:00:53,032 --> 00:00:54,941 By the way, where did Mom go? 12 00:00:54,941 --> 00:00:56,871 The school called saying she didn't show up. 13 00:00:57,211 --> 00:00:58,241 What? 14 00:01:03,081 --> 00:01:05,482 What is it? 15 00:01:07,051 --> 00:01:09,282 - Gosh. What is it? - Yeon Doo. 16 00:01:09,282 --> 00:01:10,321 Wait. 17 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 What? 18 00:01:12,291 --> 00:01:13,622 What is this? 19 00:01:14,291 --> 00:01:15,291 Whose house is this? 20 00:01:15,961 --> 00:01:17,262 I found Gong Tae Kyung's house. 21 00:01:17,262 --> 00:01:19,131 Pyeongcha-dong 521. 22 00:01:19,131 --> 00:01:21,002 Don't underestimate me, punk. 23 00:01:22,631 --> 00:01:24,331 Send me the picture and address. 24 00:01:24,331 --> 00:01:26,472 - If you don't, you're dead. - Oh, no. 25 00:01:26,472 --> 00:01:28,601 - Wait. Yeon Doo. - Yeon Doo. 26 00:01:31,012 --> 00:01:32,441 What do we do, Uncle? 27 00:01:38,752 --> 00:01:41,482 Is this Mr. Gong Tae Kyung's place? 28 00:01:41,521 --> 00:01:42,551 What? 29 00:01:54,062 --> 00:01:55,331 Mr. Gong Tae Kyung! 30 00:01:55,631 --> 00:01:58,571 I know this is Mr. Gong Tae Kyung's place. 31 00:02:09,641 --> 00:02:12,451 Who is that idiotic lady? 32 00:02:12,451 --> 00:02:14,622 Why does she keep calling your name? 33 00:02:15,182 --> 00:02:16,951 I'll go out and see. 34 00:02:21,062 --> 00:02:23,462 Did you think I'd back off like that? 35 00:02:23,462 --> 00:02:25,291 No way, you punk. Let's go in. 36 00:02:25,291 --> 00:02:27,902 Let me go in and see your parents. 37 00:02:28,462 --> 00:02:29,502 Calm down, ma'am. 38 00:02:29,832 --> 00:02:32,171 I'm going to take this up with your parents, 39 00:02:32,171 --> 00:02:33,842 who gave birth to such an irresponsible guy like you. 40 00:02:33,842 --> 00:02:36,041 I won't let my daughter become a single mother. 41 00:02:36,041 --> 00:02:37,212 If you don't marry her, 42 00:02:37,212 --> 00:02:39,242 I won't let her have the baby. 43 00:02:40,511 --> 00:02:43,351 You should take it up with Ms. Oh, not my parents. 44 00:02:43,351 --> 00:02:45,951 Look at that. What nonsense is this? 45 00:02:47,522 --> 00:02:50,252 I proposed to Ms. Oh Yeon Doo yesterday. 46 00:02:51,252 --> 00:02:53,092 - What? - Yes. 47 00:02:53,092 --> 00:02:54,722 I told her I would be the baby's father, 48 00:02:54,722 --> 00:02:56,092 but I was rejected. 49 00:03:23,351 --> 00:03:24,351 Tae Kyung. 50 00:03:24,351 --> 00:03:25,351 Oh, my. 51 00:03:25,921 --> 00:03:27,161 Hello. 52 00:03:27,691 --> 00:03:29,821 Oh, my. Who is this? 53 00:03:30,592 --> 00:03:32,261 What are you doing here? 54 00:03:33,062 --> 00:03:34,861 The thing is... 55 00:03:35,661 --> 00:03:39,472 I think I came to the wrong house. 56 00:03:39,472 --> 00:03:42,342 Wait. Are you okay? 57 00:03:42,802 --> 00:03:44,712 You seem to be in a hurry looking for someone. 58 00:03:44,712 --> 00:03:47,481 Does the baby's father live in this neighbourhood? 59 00:03:48,411 --> 00:03:51,052 Well... 60 00:03:52,511 --> 00:03:53,682 One second. 61 00:03:57,652 --> 00:03:58,691 Tae Kyung. 62 00:03:58,821 --> 00:04:02,022 Mom. I came to the hospital for an emergency patient. 63 00:04:02,022 --> 00:04:03,022 I'll be a bit late. 64 00:04:04,092 --> 00:04:07,332 Why was that strange lady looking for you? 65 00:04:08,661 --> 00:04:11,572 Really? I'm glad it's nothing big. 66 00:04:12,132 --> 00:04:13,741 Make sure to eat while you work. 67 00:04:14,272 --> 00:04:15,342 Okay. 68 00:04:17,241 --> 00:04:19,371 Sorry to answer in the middle of our conversation. It was my son. 69 00:04:20,111 --> 00:04:23,311 It's okay. I'll be going, then. 70 00:04:23,882 --> 00:04:25,082 Wait. 71 00:04:25,851 --> 00:04:26,882 Yes? 72 00:04:27,022 --> 00:04:29,822 We keep running into each other. It must be fate. 73 00:04:29,822 --> 00:04:31,551 There aren't too many taxis here. 74 00:04:31,551 --> 00:04:32,921 Take my car. 75 00:04:32,921 --> 00:04:34,962 I'll feel bad letting you go like this. 76 00:04:52,842 --> 00:04:55,111 Thank you for driving me. 77 00:04:55,712 --> 00:04:59,282 Ms. Lee asked to meet up for a meal soon. 78 00:04:59,282 --> 00:05:03,351 It's okay. Let her know I thank her for today. 79 00:05:11,061 --> 00:05:13,192 Hey. Did you finish cooking the chicken? 80 00:05:13,731 --> 00:05:14,731 Mom? 81 00:05:18,702 --> 00:05:19,772 You're back? 82 00:05:20,772 --> 00:05:21,772 Oh, my. 83 00:05:26,041 --> 00:05:28,741 What are you doing here, Tae Kyung? 84 00:05:29,111 --> 00:05:30,512 Mother asked me to come. 85 00:05:31,111 --> 00:05:32,251 Mom did? 86 00:05:32,851 --> 00:05:34,251 Why are you back so late? 87 00:05:34,251 --> 00:05:36,481 It was so awkward without you. 88 00:05:36,481 --> 00:05:38,921 Gosh. What am I going to do with you? 89 00:05:38,921 --> 00:05:41,561 - Get out. Hurry. - Wait. 90 00:05:41,561 --> 00:05:45,231 Why are you kicking out my guest so rudely like this? 91 00:05:45,231 --> 00:05:47,001 Gosh. Mom. 92 00:05:47,001 --> 00:05:48,231 Don't call me mom. 93 00:05:48,231 --> 00:05:50,702 I heard you told my son-in-law that you didn't want to marry him. 94 00:05:50,801 --> 00:05:52,472 My son-in-law? 95 00:05:52,472 --> 00:05:53,472 That's right. 96 00:05:53,472 --> 00:05:55,442 Even if you don't get married, he's my son-in-law as of today. 97 00:05:55,442 --> 00:05:56,642 He's my family. 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,512 Don't even think about kicking out my precious son-in-law. 99 00:05:58,512 --> 00:06:00,712 If you don't like it, you can leave. 100 00:06:00,712 --> 00:06:02,241 Mom. 101 00:06:02,241 --> 00:06:04,952 Guys. What are you doing? Bring it out if it's finished. 102 00:06:04,952 --> 00:06:06,212 - Okay. - Okay. 103 00:06:06,212 --> 00:06:07,921 Bring what out? 104 00:06:08,382 --> 00:06:09,621 Take a seat, Ms. Oh. 105 00:06:10,251 --> 00:06:11,892 Make yourself at home. 106 00:06:24,101 --> 00:06:25,801 I like that you eat so well. 107 00:06:26,902 --> 00:06:29,101 I saw you lived in a rich neighbourhood. 108 00:06:29,101 --> 00:06:32,041 Your father's not a chairman of some big company, right? 109 00:06:32,741 --> 00:06:34,041 Gosh, Uncle. 110 00:06:34,041 --> 00:06:36,012 Not everyone in that neighbourhood is a chairman, you know. 111 00:06:36,012 --> 00:06:37,811 He is a chairman. NX Group. 112 00:06:38,751 --> 00:06:39,751 NX? 113 00:06:40,121 --> 00:06:41,452 The NX Group? 114 00:06:42,351 --> 00:06:44,991 Really? Oh, goodness. 115 00:06:44,991 --> 00:06:47,121 I've never seen such a rich person before. 116 00:06:47,861 --> 00:06:49,392 - Stop it. - Well... 117 00:06:49,392 --> 00:06:50,991 I'm not that rich. 118 00:06:50,991 --> 00:06:52,692 We're not even in the top 30 companies. 119 00:06:53,762 --> 00:06:55,832 I didn't pass my interview for that company last year. 120 00:06:56,161 --> 00:06:58,731 If you're rich, buy me a laptop, Uncle. 121 00:06:58,832 --> 00:07:01,671 - Oh Soo Kyum. - Rich people aren't any different. 122 00:07:01,671 --> 00:07:03,541 He may be rich, but he's just a son-in-law here. 123 00:07:03,772 --> 00:07:05,241 Let's see how fit you are as an in-law. 124 00:07:07,142 --> 00:07:11,282 Rich people don't like soju. Soju's for us commoners. 125 00:07:12,551 --> 00:07:15,322 It's not the drink. It's my glass. 126 00:07:15,621 --> 00:07:16,621 What? 127 00:07:20,361 --> 00:07:21,692 Pour it in here. 128 00:07:21,692 --> 00:07:22,921 Wait. 129 00:07:22,921 --> 00:07:25,061 You really don't hold back. I like it. 130 00:07:25,262 --> 00:07:27,501 Tae Kyung. Let your mother-in-law pour you a drink. 131 00:07:27,501 --> 00:07:28,561 - Yes, ma'am. - Oh, my. 132 00:07:31,931 --> 00:07:32,931 I will drink all of this. 133 00:07:33,741 --> 00:07:34,741 Really? 134 00:07:37,541 --> 00:07:38,712 - Oh, my. - Oh, my. 135 00:07:45,452 --> 00:07:46,481 Oh, my. 136 00:07:46,481 --> 00:07:47,551 Please give me one more glass. 137 00:07:47,551 --> 00:07:49,751 - Oh, my. - Here. 138 00:07:49,751 --> 00:07:51,322 - I'll give you a drink. - Okay. 139 00:07:51,322 --> 00:07:52,722 - I'll pour you one. - Okay. 140 00:07:55,861 --> 00:07:58,361 - Gosh. - Gosh. 141 00:07:59,561 --> 00:08:00,902 I feel much better now. 142 00:08:01,632 --> 00:08:02,832 It feels like I'm home now. 143 00:08:02,832 --> 00:08:05,731 Good job, my baby. 144 00:08:05,731 --> 00:08:07,171 Here. Have some water. 145 00:08:11,472 --> 00:08:13,741 - Even the water tastes good. - Even the water tastes good? 146 00:08:14,811 --> 00:08:16,512 Where's Soo Jung? Is she not home? 147 00:08:16,512 --> 00:08:17,811 She's sleeping in her room. 148 00:08:17,811 --> 00:08:19,882 She's not feeling well. She needs to rest. 149 00:08:20,351 --> 00:08:22,051 Because of the pregnancy? 150 00:08:22,522 --> 00:08:23,621 Where are Chun Myung and Ji Myung? 151 00:08:23,621 --> 00:08:25,991 They're still at the office because they have a lot of work. 152 00:08:27,092 --> 00:08:28,962 Tae Kyung also went to the hospital. 153 00:08:28,962 --> 00:08:31,332 Gosh. We really aren't close. 154 00:08:31,332 --> 00:08:33,631 Hey, Yu Myung. 155 00:08:33,932 --> 00:08:36,231 It's okay. It's thanks to them... 156 00:08:36,231 --> 00:08:38,472 that I'm so independent. 157 00:08:39,871 --> 00:08:43,371 Please stay independent even after Se Jin moves in. 158 00:08:43,712 --> 00:08:45,212 Don't be a mean sister-in-law. 159 00:08:45,771 --> 00:08:46,942 Mom. 160 00:08:47,981 --> 00:08:49,111 It's okay. 161 00:08:50,082 --> 00:08:52,151 I'm full. Should I unpack my luggage? 162 00:08:52,412 --> 00:08:53,412 What? 163 00:08:53,751 --> 00:08:55,281 This is a book for you, Grandma. 164 00:08:55,281 --> 00:08:57,151 It's the first New York edition of "The Little Prince." 165 00:08:57,151 --> 00:08:58,351 It's in English, so I'll read it to you. 166 00:08:58,351 --> 00:08:59,592 Okay. 167 00:09:02,861 --> 00:09:04,332 - This is a scarf for you, Mom. - What? 168 00:09:04,332 --> 00:09:06,932 It's for you to get away from Grandma and the house more. 169 00:09:06,932 --> 00:09:08,001 Gosh, Yu Myung. 170 00:09:09,202 --> 00:09:13,101 You still think Mom's beauty hurts your eyes, so I got you sunglasses. 171 00:09:14,101 --> 00:09:16,572 Yu Myung has a good eye. 172 00:09:16,572 --> 00:09:18,342 I'll go around showing it off. 173 00:09:18,342 --> 00:09:19,542 Gosh. 174 00:09:19,542 --> 00:09:20,582 It must've been hard... 175 00:09:20,582 --> 00:09:22,582 living in a dorm and working towards your doctorate. 176 00:09:22,582 --> 00:09:25,452 You still managed to get us nice gifts. 177 00:09:25,452 --> 00:09:29,251 You helped me go overseas to study. Why would it be hard? 178 00:09:30,121 --> 00:09:32,792 Isn't there anything for me? Some American snack at least? 179 00:09:34,422 --> 00:09:38,292 Oh, my. What is this? 180 00:09:40,901 --> 00:09:43,531 Isn't that a man's underwear? 181 00:09:43,672 --> 00:09:45,101 It is. 182 00:09:45,371 --> 00:09:48,101 My gosh, what a crazy pattern. 183 00:09:48,601 --> 00:09:51,072 It's not even new. 184 00:09:51,771 --> 00:09:56,741 I wonder what you're doing with a pair of men's underwear. 185 00:09:56,741 --> 00:09:58,552 Oh, this? 186 00:09:59,052 --> 00:10:02,751 My dorm roommate's boyfriend keeps coming over. 187 00:10:02,981 --> 00:10:05,192 He leaves his stuff all over the place. 188 00:10:06,391 --> 00:10:07,521 I'll throw it away later. 189 00:10:07,822 --> 00:10:12,162 Well, of course that's it. It can't be yours at all. 190 00:10:12,261 --> 00:10:15,001 Chan Sik, rent her an apartment so she can move out. 191 00:10:15,001 --> 00:10:17,332 Our naive Yu Myung might get corrupted. 192 00:10:18,131 --> 00:10:19,672 I'll sort it out, Grandmother. 193 00:10:21,271 --> 00:10:23,001 You almost got the wrong idea about me. 194 00:10:23,741 --> 00:10:25,442 I'll take my stuff upstairs. 195 00:10:26,641 --> 00:10:27,682 Okay. 196 00:11:02,011 --> 00:11:03,781 I'm the same as ten years ago, aren't I? 197 00:11:07,322 --> 00:11:10,121 Ms. Eun, open your present. 198 00:11:10,281 --> 00:11:12,092 Shall I? 199 00:11:14,391 --> 00:11:16,722 There's something on the back. 200 00:11:16,962 --> 00:11:17,991 What? 201 00:11:28,771 --> 00:11:29,871 What is it? 202 00:11:33,172 --> 00:11:34,182 Yu Myung? 203 00:11:34,511 --> 00:11:36,542 Jay, what took you so long to pick up? 204 00:11:37,052 --> 00:11:38,781 Hey, what's going on? 205 00:11:39,052 --> 00:11:41,052 You said we can't talk when you're in Seoul. 206 00:11:41,651 --> 00:11:43,722 Why did you put your panties in my bag? 207 00:11:43,722 --> 00:11:45,121 I almost got caught. 208 00:11:45,251 --> 00:11:47,292 Panties? You have mine? 209 00:11:47,891 --> 00:11:50,531 I'm overjoyed to hear your voice. 210 00:11:51,792 --> 00:11:53,962 So am I. I miss you, Jay. 211 00:11:57,302 --> 00:11:58,332 Grandma. 212 00:11:59,332 --> 00:12:00,442 What's this? 213 00:12:04,472 --> 00:12:08,342 What? "Another close call?" 214 00:12:08,342 --> 00:12:13,111 How many pregnancy tests did you use before this? 215 00:12:13,111 --> 00:12:16,981 And what are all these photos you took with a guy? 216 00:12:17,322 --> 00:12:18,851 Grandma. 217 00:12:20,391 --> 00:12:21,991 Did you call her dorm? 218 00:12:21,991 --> 00:12:25,162 Yes. She moved out six months ago. 219 00:12:25,162 --> 00:12:28,031 Send your mother home. 220 00:12:28,702 --> 00:12:33,031 She can live with a guy out of curiosity. She's young. 221 00:12:35,141 --> 00:12:38,812 I can keep a secret. Don't worry. 222 00:12:39,442 --> 00:12:40,912 Goodbye. 223 00:12:40,912 --> 00:12:42,141 We'll go home, then. 224 00:12:44,111 --> 00:12:46,881 - Grandma. - Don't call me that! 225 00:12:47,082 --> 00:12:50,722 What have you been up to over there? 226 00:12:50,722 --> 00:12:52,822 Dorm life wasn't for me. 227 00:12:53,021 --> 00:12:54,462 I felt lonely and scared. 228 00:12:54,792 --> 00:12:58,531 Then I met another Korean and wanted to live with him. 229 00:12:58,531 --> 00:13:01,901 You lived with a man, then? 230 00:13:01,901 --> 00:13:04,302 For six months? My goodness. 231 00:13:05,501 --> 00:13:08,741 We halved the expenses and had separate bedrooms. 232 00:13:09,702 --> 00:13:11,371 Only sometimes, we... 233 00:13:11,611 --> 00:13:12,771 Sometimes you what? 234 00:13:13,371 --> 00:13:14,842 How dare you say that to our faces? 235 00:13:15,042 --> 00:13:18,712 Honey, will you hear her out first? 236 00:13:18,712 --> 00:13:20,722 What's there to hear? 237 00:13:20,722 --> 00:13:23,891 The kid has been living and sleeping with a guy! 238 00:13:23,891 --> 00:13:26,251 Are you okay with it because she's not your daughter? 239 00:13:26,391 --> 00:13:28,891 Mother, Yu Myung is my daughter. 240 00:13:28,891 --> 00:13:29,991 That's enough! 241 00:13:31,531 --> 00:13:35,761 Yu Myung, you're not allowed to leave your room. 242 00:13:35,761 --> 00:13:40,542 Chan Sik, take her phone and all her money. 243 00:13:40,542 --> 00:13:43,501 - Okay. - Have the helper watch her. 244 00:13:44,672 --> 00:13:45,672 My gosh. 245 00:13:47,212 --> 00:13:48,241 Oh, dear. 246 00:13:48,741 --> 00:13:50,141 You can relax. 247 00:13:55,952 --> 00:13:58,751 My gosh. Here, eat this. 248 00:13:58,851 --> 00:14:01,521 - There you go. - Future brother-in-law. 249 00:14:01,521 --> 00:14:04,531 - Okay. - You've had enough. You're drunk. 250 00:14:04,631 --> 00:14:06,131 I'm not drunk. 251 00:14:06,861 --> 00:14:08,631 Pour me one. 252 00:14:08,802 --> 00:14:10,332 You all can. 253 00:14:10,332 --> 00:14:12,901 - Gosh, aren't you overdoing it? - Stop it. 254 00:14:12,901 --> 00:14:15,271 You. Do you love my sister? 255 00:14:16,001 --> 00:14:18,241 Is getting her pregnant after one time love? 256 00:14:21,042 --> 00:14:22,111 It wasn't one time. 257 00:14:23,082 --> 00:14:24,412 We met many times. 258 00:14:24,981 --> 00:14:26,151 What? 259 00:14:26,651 --> 00:14:28,952 At the hotel, the clinic, 260 00:14:29,381 --> 00:14:30,651 and the ice rink. 261 00:14:30,851 --> 00:14:33,351 You met many times? Yeon Doo, did you lie to us? 262 00:14:33,962 --> 00:14:36,422 I bet she was just defending him. 263 00:14:36,991 --> 00:14:40,391 The shameless fool who knocked someone up... 264 00:14:40,601 --> 00:14:42,302 before they got married. 265 00:14:43,261 --> 00:14:44,371 Don't. 266 00:14:44,371 --> 00:14:45,932 Why did you hit me? 267 00:14:46,072 --> 00:14:47,702 You have no right to say that. 268 00:14:47,702 --> 00:14:50,042 You knocked up a girl in high school! 269 00:14:50,042 --> 00:14:53,472 Bong Nim, can you not bring up the past? 270 00:14:53,472 --> 00:14:55,682 He raised Soo Kyum just fine. 271 00:14:55,682 --> 00:14:57,851 You stay out of it. 272 00:14:57,851 --> 00:14:59,981 If you hadn't stolen her dad's life insurance, 273 00:14:59,981 --> 00:15:02,481 we'd have no problem with Yeon Doo's dowry. 274 00:15:02,481 --> 00:15:05,651 What? Okay, fine. I'll work part-time, then. 275 00:15:05,651 --> 00:15:07,521 All I have is a handsome face, 276 00:15:07,521 --> 00:15:09,692 so I'll tout for a bar or a club. 277 00:15:09,692 --> 00:15:12,432 So you can go out and get someone pregnant too? 278 00:15:12,432 --> 00:15:14,631 Will you all stop it? 279 00:15:15,001 --> 00:15:16,702 You should all be embarrassed. 280 00:15:18,072 --> 00:15:20,231 Hey. Why are you laughing? 281 00:15:21,202 --> 00:15:24,342 You, punk. Why are you laughing? 282 00:15:24,812 --> 00:15:26,641 Are you mocking our family? 283 00:15:29,442 --> 00:15:30,812 I like it. 284 00:15:31,851 --> 00:15:34,881 I like this place and all of you. 285 00:15:42,021 --> 00:15:43,462 - Oh, dear. - My gosh. 286 00:15:43,462 --> 00:15:45,231 - Tae Kyung. - Dr. Gong. 287 00:15:45,231 --> 00:15:48,131 - Tae Kyung. - Oh, dear. Tae Kyung. 288 00:15:48,131 --> 00:15:49,702 - What... - Tae Kyung. 289 00:15:50,401 --> 00:15:53,501 He must've had too much to drink. 290 00:15:53,871 --> 00:15:55,001 Why my room? 291 00:15:55,442 --> 00:15:57,842 He can sleep in Uncle's room or yours. 292 00:15:58,371 --> 00:16:00,172 He's not your uncle's or my fiancé. 293 00:16:00,641 --> 00:16:02,381 Let him sleep through the night. 294 00:16:10,021 --> 00:16:11,391 I like it. 295 00:16:12,351 --> 00:16:15,462 I like this place and all of you. 296 00:16:18,562 --> 00:16:21,601 Give me more. I'll drink it all. 297 00:16:35,441 --> 00:16:36,441 Hang on. 298 00:16:38,480 --> 00:16:39,510 Where... 299 00:16:55,131 --> 00:16:57,131 - It looks good, doesn't it? - Yes. 300 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 Let's see. 301 00:17:03,941 --> 00:17:05,040 Try it. 302 00:17:09,470 --> 00:17:11,441 It's so good. You're the best. 303 00:17:11,980 --> 00:17:15,010 Dad and Uncle won't let me eat this because I'll get puffy. 304 00:17:16,310 --> 00:17:18,550 It's okay. Eat all you want. 305 00:17:22,050 --> 00:17:23,450 I love marshmallows. 306 00:17:23,821 --> 00:17:25,091 You should have one too. 307 00:17:25,891 --> 00:17:26,931 I can't. 308 00:17:27,560 --> 00:17:29,391 I ate so much earlier, I got sick. 309 00:17:30,091 --> 00:17:32,361 I drank more than usual too. 310 00:17:32,601 --> 00:17:34,631 Why did you eat and drink so much? 311 00:17:35,030 --> 00:17:37,071 I guess, because it was fun? 312 00:17:37,941 --> 00:17:39,571 Your family's fun. 313 00:17:40,470 --> 00:17:43,111 They're not fun. They're always fighting. 314 00:17:43,681 --> 00:17:45,411 Since Auntie got pregnant, 315 00:17:45,611 --> 00:17:48,510 Grandma and Dad fought so much about it. 316 00:17:48,851 --> 00:17:49,911 That's fine. 317 00:17:50,480 --> 00:17:52,081 It wasn't because they hated each other. 318 00:17:52,280 --> 00:17:54,750 They fought because they cared. 319 00:17:55,990 --> 00:17:59,490 Why? Does your family fight because they hate each other? 320 00:18:02,591 --> 00:18:04,760 Living with them must make you sad. 321 00:18:06,831 --> 00:18:09,000 Do you want to live with us? 322 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 Can I? 323 00:18:11,671 --> 00:18:13,841 I'll love my cousin. 324 00:18:14,171 --> 00:18:16,671 We'll go to the playground and wear pretty clothes. 325 00:18:17,411 --> 00:18:20,351 I hope you become my uncle and help Auntie have the baby. 326 00:18:21,010 --> 00:18:22,010 Promise. 327 00:18:25,821 --> 00:18:27,121 Promise me. 328 00:18:31,591 --> 00:18:32,790 What are you doing? 329 00:18:37,730 --> 00:18:39,431 I didn't want any, 330 00:18:39,431 --> 00:18:42,171 but Uncle insisted. 331 00:18:43,740 --> 00:18:47,071 Gosh, I'm tired. I'll brush my teeth and go to bed. 332 00:18:48,171 --> 00:18:49,411 Soo Kyum. 333 00:19:03,691 --> 00:19:05,520 Goodness. What on earth? 334 00:19:06,161 --> 00:19:07,161 My gosh. 335 00:19:08,030 --> 00:19:10,230 Soo Kyum, why were you outside? 336 00:19:19,240 --> 00:19:21,970 Why would you make a promise to a child that you can't keep? 337 00:19:22,270 --> 00:19:23,510 Well... 338 00:19:23,510 --> 00:19:26,040 Why are you here putting on a show when I clearly rejected you? 339 00:19:26,581 --> 00:19:28,550 Is making fun of me a pastime for you? 340 00:19:28,550 --> 00:19:29,980 Do you think my family is a joke? 341 00:19:29,980 --> 00:19:31,280 I don't think that at all. 342 00:19:31,750 --> 00:19:34,621 Ms. Oh, please consider my offer seriously. 343 00:19:34,621 --> 00:19:37,161 Your mom won't let you have a baby out of wedlock. 344 00:19:37,290 --> 00:19:38,391 I'll help with that, 345 00:19:38,720 --> 00:19:40,530 so help me back. 346 00:19:40,530 --> 00:19:42,361 I must avoid this marriage at all costs. 347 00:19:43,191 --> 00:19:45,331 And I don't care if you think I'm crazy. 348 00:19:45,831 --> 00:19:48,000 That's how desperate I am. 349 00:19:50,131 --> 00:19:52,401 That's how it is with arranged marriages. 350 00:19:52,401 --> 00:19:54,671 You might have to marry someone you don't like. 351 00:19:56,040 --> 00:19:58,611 Cut the nonsense and head home. 352 00:19:59,341 --> 00:20:00,950 I'll be the baby's father for you. 353 00:20:00,950 --> 00:20:02,450 I want to be its father. 354 00:20:02,450 --> 00:20:05,381 Why won't you let it go when it's not what I want? 355 00:20:06,151 --> 00:20:07,921 What's with the ruckus? 356 00:20:08,591 --> 00:20:09,621 Mom. 357 00:20:10,091 --> 00:20:12,321 Yeon Doo, what's your problem? 358 00:20:12,321 --> 00:20:13,661 Why are you telling the father... 359 00:20:13,661 --> 00:20:15,560 not to be involved in the child's life? 360 00:20:15,560 --> 00:20:18,760 She's right, Yeon Doo. You're exhausting me as well. 361 00:20:18,760 --> 00:20:20,530 Let's head back inside. 362 00:20:21,700 --> 00:20:23,171 He's getting married. 363 00:20:25,740 --> 00:20:27,341 What are you talking about? 364 00:20:29,740 --> 00:20:32,941 Yeon Doo, did you settle on a date without telling me? 365 00:20:32,941 --> 00:20:35,581 Not with me, but with another woman. 366 00:20:35,881 --> 00:20:37,851 His parents arranged a marriage for him. 367 00:20:37,851 --> 00:20:39,280 An arranged marriage? 368 00:20:39,280 --> 00:20:41,290 The kind that only wealthy families do? 369 00:20:41,290 --> 00:20:43,421 That's insane! 370 00:20:43,621 --> 00:20:46,821 Those getting married should have the final say in that. 371 00:20:47,020 --> 00:20:48,230 Don't you agree, Tae Kyung? 372 00:20:48,691 --> 00:20:52,200 Mom, families like his are not like ours. 373 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 One can't go against important decisions... 374 00:20:53,800 --> 00:20:55,371 made on behalf of the families involved. 375 00:20:55,371 --> 00:20:56,371 I'm pretty sure... 376 00:20:57,071 --> 00:20:58,740 the wedding invitations have been printed. 377 00:20:58,740 --> 00:21:02,841 Wedding invitations? What are you saying? 378 00:21:03,740 --> 00:21:07,450 Tae Kyung, it's not true, is it? Tell me it's a lie. 379 00:21:08,351 --> 00:21:10,050 The wedding invitations have been printed, 380 00:21:10,310 --> 00:21:12,381 - but I can still... - You jerk! 381 00:21:12,381 --> 00:21:14,290 Yet, you sat there drinking and eating? 382 00:21:14,290 --> 00:21:16,490 You piece of trash. 383 00:21:16,490 --> 00:21:18,691 Get out here! Come on! 384 00:21:19,391 --> 00:21:20,421 Why you... 385 00:21:22,691 --> 00:21:25,460 How dare you play us when you're marrying another woman? 386 00:21:28,431 --> 00:21:30,540 Don't even think about coming back here again. 387 00:21:45,780 --> 00:21:47,391 We're taking wedding photos tomorrow. 388 00:21:47,391 --> 00:21:49,091 I hope you won't be running away. 389 00:22:11,841 --> 00:22:12,841 But even now, 390 00:22:13,780 --> 00:22:16,181 you still want to have the baby. 391 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Yes. 392 00:22:18,321 --> 00:22:21,490 So don't seek him out ever again. 393 00:22:22,191 --> 00:22:23,550 The baby's father doesn't exist. 394 00:22:25,921 --> 00:22:26,921 Fine. 395 00:22:27,861 --> 00:22:30,230 Have the baby out of wedlock if that's what you want. 396 00:22:30,661 --> 00:22:33,901 But don't consider me the baby's grandmother. 397 00:22:34,631 --> 00:22:35,901 I won't be your mother either. 398 00:22:39,871 --> 00:22:40,871 Mom... 399 00:22:54,490 --> 00:22:58,591 (Old School) 400 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 You came back after being absent for a few days... 401 00:23:05,760 --> 00:23:07,371 looking like a different person. 402 00:23:08,000 --> 00:23:09,230 Do you want a rice cake? 403 00:23:09,431 --> 00:23:11,540 Eating will help you think clearly. 404 00:23:11,901 --> 00:23:14,371 How many days have you been absent? 405 00:23:15,441 --> 00:23:17,980 Hold on. Are you crying? 406 00:23:19,341 --> 00:23:22,310 Excuse me while I go to the restroom. 407 00:23:32,490 --> 00:23:34,691 Hello, ladies. 408 00:23:35,391 --> 00:23:37,530 Please take one of these. 409 00:23:41,300 --> 00:23:45,040 This young man looks awfully familiar. 410 00:23:45,040 --> 00:23:48,310 Tell me about it. I've also seen this tall young man somewhere. 411 00:23:48,310 --> 00:23:51,441 That's right! Isn't he the man who saved Bong Nim's life? 412 00:23:52,941 --> 00:23:54,710 You must not know who you're talking about, 413 00:23:54,710 --> 00:23:58,351 but my son-in-law is NX Group's chairman's third son. 414 00:23:58,351 --> 00:24:02,050 You ladies wouldn't be able to meet him even in your dreams. 415 00:24:02,050 --> 00:24:04,790 By the way, who may you be? 416 00:24:04,790 --> 00:24:06,191 Are you a transfer student? 417 00:24:07,191 --> 00:24:11,700 I'm married to the principal of this school. 418 00:24:11,700 --> 00:24:13,861 My daughter is getting married tomorrow, 419 00:24:13,861 --> 00:24:17,571 so come by to enjoy a feast... 420 00:24:17,571 --> 00:24:19,700 - and... - What do you think you're doing? 421 00:24:22,911 --> 00:24:24,911 What did I do that was so wrong? 422 00:24:24,911 --> 00:24:27,581 The wedding is tomorrow, but we're short on guests. 423 00:24:27,581 --> 00:24:29,411 If you still had your connections, 424 00:24:29,411 --> 00:24:31,121 I wouldn't have to do this. 425 00:24:31,720 --> 00:24:34,220 If the number of Tae Kyung's guests overly exceeds Se Jin's, 426 00:24:34,220 --> 00:24:37,391 she will be humiliated at her own wedding. 427 00:24:37,391 --> 00:24:39,091 If you don't want grannies at her wedding, 428 00:24:39,091 --> 00:24:40,831 let me hire part-timers to be guests instead. 429 00:24:42,131 --> 00:24:44,730 Come on. Please. 430 00:24:44,730 --> 00:24:46,960 We only need guests that matter, 431 00:24:46,960 --> 00:24:48,931 so enough with this nonsense. 432 00:24:48,931 --> 00:24:50,371 Is she a stranger to you? 433 00:24:50,371 --> 00:24:53,770 How can you not care when it's your daughter's wedding? 434 00:24:54,240 --> 00:24:55,810 Forget it. 435 00:24:55,810 --> 00:24:58,310 Let her be intimidated tomorrow, then. 436 00:24:58,310 --> 00:24:59,941 It's your call. 437 00:25:16,391 --> 00:25:17,901 (Tae Kyung and Se Jin) 438 00:25:17,901 --> 00:25:20,831 (We are getting married on April 16.) 439 00:25:40,081 --> 00:25:42,391 - Bong Nim! - Bong Nim. 440 00:25:42,391 --> 00:25:43,921 Take a look at this. 441 00:25:44,161 --> 00:25:46,621 Principal Jang's daughter is getting married tomorrow. 442 00:25:47,431 --> 00:25:49,631 We'll probably be having steak. 443 00:25:49,631 --> 00:25:51,800 What was the company owned by the son-in-law's family? 444 00:25:51,800 --> 00:25:54,530 Was it Omega-X? No, it was EX. 445 00:26:01,240 --> 00:26:02,641 Yes. What is it? 446 00:26:02,871 --> 00:26:03,871 Mom, 447 00:26:04,040 --> 00:26:05,980 I'm on my way to fill in for a part-time job. 448 00:26:06,411 --> 00:26:08,681 That jerk Gong Tae Kyung is getting married tomorrow. 449 00:26:09,480 --> 00:26:11,421 It's all over company newsletters. 450 00:26:11,421 --> 00:26:14,290 Mom, are you going to let this slide? 451 00:26:14,290 --> 00:26:16,290 Are you not going to take action? 452 00:26:16,851 --> 00:26:17,861 Mom? 453 00:26:20,260 --> 00:26:22,730 I'll be leaving school early today. 454 00:26:22,931 --> 00:26:23,931 What? 455 00:26:24,361 --> 00:26:26,931 Why is she acting like she hasn't had anything to eat? 456 00:26:27,131 --> 00:26:29,131 He's that doctor, right? 457 00:26:29,530 --> 00:26:31,401 I'm not sure. 458 00:26:36,571 --> 00:26:38,841 Have the baby out of wedlock if that's what you want. 459 00:26:39,411 --> 00:26:42,381 But don't consider me the baby's grandmother. 460 00:26:43,081 --> 00:26:44,250 I won't be your mother either. 461 00:26:49,020 --> 00:26:50,020 Yes? 462 00:26:55,760 --> 00:26:58,101 Yeon Doo, are you all right? 463 00:26:59,431 --> 00:27:01,901 You not eating properly is an issue. 464 00:27:02,730 --> 00:27:04,441 Don't let your mom get to you either. 465 00:27:04,441 --> 00:27:06,240 She's just upset, that's all. 466 00:27:06,240 --> 00:27:08,010 If you keep persuading her, 467 00:27:08,010 --> 00:27:09,970 she'll gradually come around. 468 00:27:10,671 --> 00:27:13,411 This loser of an uncle will be on your side. 469 00:27:13,411 --> 00:27:15,411 I'll help you recover after you have the baby... 470 00:27:15,411 --> 00:27:17,480 and sincerely care for the baby while you're at work. 471 00:27:18,450 --> 00:27:19,780 Uncle, 472 00:27:19,780 --> 00:27:21,020 thank you for saying that. 473 00:27:21,020 --> 00:27:23,391 As if a thank you is necessary among family members. 474 00:27:23,990 --> 00:27:25,821 Anyway, start by having some of this. 475 00:27:26,391 --> 00:27:28,091 Try having a few spoonfuls. 476 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Here. 477 00:27:34,931 --> 00:27:37,571 Unbelievable. Yeon Doo! 478 00:27:41,941 --> 00:27:43,671 Bong Nim can be so cruel. 479 00:27:44,240 --> 00:27:46,681 How can she ignore Yeon Doo when she's in this state? 480 00:27:51,681 --> 00:27:52,750 Who is it? 481 00:28:05,300 --> 00:28:07,571 Yeon Doo, can you come out here? 482 00:28:21,950 --> 00:28:23,950 What is all this? 483 00:28:24,621 --> 00:28:27,321 A baby bathtub, a stroller, and a baby car seat. 484 00:28:27,321 --> 00:28:28,821 There's everything you'll need. 485 00:28:28,821 --> 00:28:30,691 Ms. Lee sent them over. 486 00:28:31,290 --> 00:28:32,290 You should take this call. 487 00:28:32,421 --> 00:28:33,421 Right. 488 00:28:35,790 --> 00:28:36,790 Hello? 489 00:28:37,230 --> 00:28:39,460 Did I surprise you by sending all of those things? 490 00:28:40,161 --> 00:28:44,571 Yes. Why did you send me all of these things? 491 00:28:45,470 --> 00:28:48,810 I thought I'd get rejected if I contacted you beforehand. 492 00:28:49,341 --> 00:28:50,841 If you feel bad, buy me a meal. 493 00:28:51,540 --> 00:28:53,081 The driver will pick you up. 494 00:29:02,220 --> 00:29:04,250 - Right this way. - Okay. 495 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Welcome. 496 00:29:13,861 --> 00:29:15,671 Yes. Hello. 497 00:29:16,601 --> 00:29:18,200 Sorry I didn't tell you earlier. 498 00:29:18,200 --> 00:29:21,411 I wanted to make you a homemade meal. That's okay, right? 499 00:29:21,740 --> 00:29:22,911 Yes. 500 00:29:23,841 --> 00:29:24,881 Come on in. 501 00:29:37,351 --> 00:29:40,161 What's wrong? Is there something wrong with the food? 502 00:29:41,391 --> 00:29:42,431 No. 503 00:29:43,331 --> 00:29:44,631 It's so interesting. 504 00:29:45,200 --> 00:29:46,230 What is? 505 00:29:46,500 --> 00:29:49,331 I couldn't eat at all because of my morning sickness, 506 00:29:49,871 --> 00:29:51,841 but this food isn't making me nauseous at all. 507 00:29:52,341 --> 00:29:54,571 That's why you looked so unwell. 508 00:29:55,270 --> 00:29:57,210 What a relief. Eat while you feel okay. 509 00:29:57,341 --> 00:29:58,381 Yes, ma'am. 510 00:30:02,651 --> 00:30:04,151 I can taste everything. 511 00:30:05,081 --> 00:30:06,280 It's really good. 512 00:30:07,480 --> 00:30:09,290 It was worth cooking all of this. 513 00:30:09,550 --> 00:30:13,391 Here. Have this mushroom dish too. 514 00:30:13,391 --> 00:30:14,431 Yes, ma'am. 515 00:30:15,760 --> 00:30:18,000 Right. Thank you... 516 00:30:18,560 --> 00:30:20,361 for the baby products. 517 00:30:21,931 --> 00:30:25,200 I know I was being nosy, but I just sent them anyway. 518 00:30:26,770 --> 00:30:28,810 Did you find the baby's father? 519 00:30:31,941 --> 00:30:35,050 I'm going to have the baby and raise it on my own. 520 00:30:36,151 --> 00:30:37,250 I see. 521 00:30:37,950 --> 00:30:39,351 You made a tough decision. 522 00:30:39,950 --> 00:30:42,191 Let me know if there's anything I can help with. 523 00:30:44,490 --> 00:30:46,060 We're home, Mother. 524 00:30:49,661 --> 00:30:53,530 Oh, this is my son and my future daughter-in-law. 525 00:30:54,030 --> 00:30:55,230 You know her too, right? 526 00:31:15,691 --> 00:31:18,091 Hi. Thank you. Here. 527 00:31:20,960 --> 00:31:22,831 I'll give you more once I get more money later. 528 00:31:23,191 --> 00:31:26,060 I don't know anything about this. I stood here all day and night. 529 00:31:26,060 --> 00:31:27,230 Of course. 530 00:31:27,361 --> 00:31:29,131 The exchange rate went up, so it should be quite a lot. 531 00:31:36,071 --> 00:31:37,071 Nice. 532 00:31:48,290 --> 00:31:49,921 You came earlier than I expected. 533 00:31:50,091 --> 00:31:51,591 What about Mother and Soo Jung? 534 00:31:51,591 --> 00:31:53,790 We all got skincare treatments together. 535 00:31:53,861 --> 00:31:57,460 Grandmother took Soo Jung out, so we came back first. 536 00:31:59,101 --> 00:32:02,270 My son got skincare treatments. Weddings are a big deal, I guess. 537 00:32:02,800 --> 00:32:06,040 Right. My son's wedding is tomorrow. 538 00:32:06,240 --> 00:32:07,571 I see. 539 00:32:08,671 --> 00:32:10,270 Congratulations to both of you. 540 00:32:12,141 --> 00:32:13,710 You're not even surprised. 541 00:32:14,141 --> 00:32:15,950 It's as if you knew. 542 00:32:19,780 --> 00:32:21,250 Of course not. 543 00:32:21,351 --> 00:32:25,091 At this age, wedding news doesn't surprise me anymore. 544 00:32:30,391 --> 00:32:32,260 I purposefully made mugwort tea. 545 00:32:32,260 --> 00:32:34,431 Are you okay? Did it trigger your morning sickness? 546 00:32:35,331 --> 00:32:36,431 No. 547 00:32:37,730 --> 00:32:39,970 It's late, but congratulations on your pregnancy. 548 00:32:40,341 --> 00:32:42,841 I'm sure the baby will be pretty if it looks like you. 549 00:32:44,111 --> 00:32:46,010 Right. Thank you. 550 00:32:50,750 --> 00:32:51,780 Here. 551 00:32:58,260 --> 00:32:59,321 Thank you. 552 00:32:59,921 --> 00:33:02,261 - Are you okay? - Yes. 553 00:33:03,290 --> 00:33:04,430 It's not too bad. 554 00:33:07,000 --> 00:33:08,870 You're a patient at Gong Obstetrics and Gynaecology, right? 555 00:33:10,131 --> 00:33:11,941 - What? - We ran into each other... 556 00:33:11,941 --> 00:33:14,071 in the restroom the other day. 557 00:33:15,111 --> 00:33:17,671 Didn't we see each other at Tae Kyung's hospital? 558 00:33:18,341 --> 00:33:20,180 Tae Kyung is a doctor there. 559 00:33:21,750 --> 00:33:22,810 Right. 560 00:33:23,651 --> 00:33:26,921 I did make an appointment to see Dr. Cha before. 561 00:33:27,180 --> 00:33:30,390 Right. Dr. Cha is my son-in-law. 562 00:33:30,721 --> 00:33:32,921 We really are connected in many ways. 563 00:33:33,491 --> 00:33:35,160 When I was pregnant with him, 564 00:33:35,160 --> 00:33:36,991 I suffered from severe morning sickness. 565 00:33:37,790 --> 00:33:40,100 It'll feel worse because you're alone. 566 00:33:41,301 --> 00:33:43,801 Alone? What about the baby's father? 567 00:33:44,531 --> 00:33:46,770 That's a private matter. Don't ask like that. 568 00:33:47,301 --> 00:33:49,870 Gosh. I'm sorry. My mistake. 569 00:33:50,341 --> 00:33:53,410 You remind me of my old self. I keep worrying about you. 570 00:33:53,410 --> 00:33:56,410 I was just looking out for you, but I hurt your feelings instead. 571 00:33:57,410 --> 00:34:00,620 It's okay. It's not like you made it up or something. 572 00:34:01,491 --> 00:34:03,790 Thank you for being so generous. 573 00:34:04,221 --> 00:34:05,361 It's nothing. 574 00:34:07,191 --> 00:34:09,861 You must be busy. Sorry for staying so long. 575 00:34:09,991 --> 00:34:12,031 Thank you for today. 576 00:34:12,960 --> 00:34:14,261 I'll be going, then. 577 00:34:14,971 --> 00:34:16,031 Wait. 578 00:34:20,770 --> 00:34:22,011 This is a wedding invitation. 579 00:34:22,140 --> 00:34:23,710 I'm just giving it to you since you're here. 580 00:34:23,710 --> 00:34:24,941 No need to worry about it too much. 581 00:34:27,951 --> 00:34:30,051 What a pretty wedding invitation. 582 00:34:30,980 --> 00:34:33,620 Congratulations to both of you. 583 00:34:40,261 --> 00:34:41,261 Well, then. 584 00:34:48,830 --> 00:34:50,901 Let's get married. 585 00:34:51,270 --> 00:34:53,401 Be my fake fiancée. 586 00:34:53,500 --> 00:34:56,171 I won't be forced into a marriage as long as I have this baby. 587 00:34:56,171 --> 00:34:58,640 I'll be the father of your child. 588 00:34:58,640 --> 00:35:00,241 So help me back. 589 00:35:00,441 --> 00:35:02,180 I must avoid this marriage at all costs. 590 00:35:15,330 --> 00:35:16,790 Ms. Lee! 591 00:35:17,531 --> 00:35:20,131 It was way too quiet. 592 00:35:20,361 --> 00:35:22,301 I got worried, so I opened the door. 593 00:35:22,301 --> 00:35:26,540 Are you saying she used this to climb down the window? 594 00:35:27,801 --> 00:35:29,071 What should we do, Ms. Lee? 595 00:35:29,540 --> 00:35:32,441 If Ms. Eun finds out, she'll be so upset. 596 00:35:36,511 --> 00:35:39,520 Okay. Do you feel a bit better now? 597 00:35:40,551 --> 00:35:41,691 Yes, Grandma. 598 00:35:41,821 --> 00:35:44,451 You bought me all of the new designer products. 599 00:35:44,451 --> 00:35:46,060 How could I not feel better? 600 00:35:46,060 --> 00:35:50,390 Good. I'm glad you look a lot brighter now. 601 00:35:52,560 --> 00:35:56,031 Oh, my. Grandma. Isn't that Yu Myung? 602 00:35:56,171 --> 00:35:57,230 Oh, my. 603 00:35:57,531 --> 00:35:59,600 Oh, my. 604 00:36:15,850 --> 00:36:18,060 - Keep the change, sir. - Thank you. 605 00:36:26,500 --> 00:36:28,730 Jay. Is this really your house? 606 00:36:34,841 --> 00:36:36,111 I missed you, Yu Myung. 607 00:36:37,870 --> 00:36:42,011 We didn't see each other for 6 days, 3 hours, 29 minutes, and 12 seconds. 608 00:36:42,680 --> 00:36:44,951 Were you counting the whole time? 609 00:36:45,750 --> 00:36:47,850 I missed you so much too, 610 00:36:47,850 --> 00:36:49,290 but my phone and Korean money were taken away. 611 00:36:49,290 --> 00:36:50,290 There was nothing I could do. 612 00:36:50,591 --> 00:36:52,960 If they had taken my tablet PC, I couldn't have even emailed you. 613 00:36:54,160 --> 00:36:56,160 Thanks for sending the ladder. 614 00:36:57,691 --> 00:36:58,730 Let's go in. 615 00:36:58,730 --> 00:37:00,830 When I told them about you, they asked me to bring you over. 616 00:37:01,600 --> 00:37:03,171 Are you okay with meeting my family? 617 00:37:03,471 --> 00:37:04,841 Yes. I'd like to. 618 00:37:04,941 --> 00:37:07,140 We had a lot of video calls with your parents before. 619 00:37:07,600 --> 00:37:08,710 Is it just the two of them? 620 00:37:10,071 --> 00:37:12,210 - Hello, Yu Myung. - Hello, Yu Myung. 621 00:37:19,421 --> 00:37:20,551 This is my family. 622 00:37:21,151 --> 00:37:23,020 Grandpa, Grandma, 623 00:37:23,691 --> 00:37:25,761 my father's cousin, my mother's cousin, 624 00:37:25,761 --> 00:37:27,721 my father's female cousin, my father's cousin once removed... 625 00:37:27,721 --> 00:37:31,031 Stop it, Jay. I'm Jay's mom. 626 00:37:31,361 --> 00:37:32,861 Welcome, Yu Myung. 627 00:37:36,971 --> 00:37:38,971 I'm his dad. 628 00:37:39,500 --> 00:37:41,471 Welcome, my daughter-in-law. 629 00:37:42,111 --> 00:37:43,171 Daughter-in-law? 630 00:37:43,611 --> 00:37:45,941 Mom. Dad. Yu Myung's hungry. 631 00:37:46,441 --> 00:37:47,511 Let her eat first. 632 00:37:47,881 --> 00:37:48,881 Shall we? 633 00:37:49,180 --> 00:37:51,080 Get up, everyone. 634 00:38:02,660 --> 00:38:03,730 Eat up. 635 00:38:04,261 --> 00:38:05,330 Okay. 636 00:38:12,870 --> 00:38:14,341 Oh, my. Are you okay? 637 00:38:14,341 --> 00:38:15,410 Do you want some water? 638 00:38:15,611 --> 00:38:18,180 - Stop staring. - It went down the wrong pipe. 639 00:38:20,281 --> 00:38:22,710 You were locked up in your house because of Jay. 640 00:38:22,951 --> 00:38:24,680 It must've been so tough. 641 00:38:25,180 --> 00:38:27,921 Parents with daughters should understand. 642 00:38:28,290 --> 00:38:29,350 There are so many bad guys... 643 00:38:29,350 --> 00:38:32,591 who live with their girlfriends but don't take any responsibility. 644 00:38:32,591 --> 00:38:33,890 What's wrong with living together? 645 00:38:33,890 --> 00:38:36,330 It's good to get married after trying everything first. 646 00:38:36,330 --> 00:38:37,330 Don't be silly. 647 00:38:37,330 --> 00:38:39,031 Get married and have a baby. 648 00:38:39,560 --> 00:38:42,171 You look so very fertile. 649 00:38:42,171 --> 00:38:43,600 Give us just three boys. 650 00:38:43,600 --> 00:38:44,671 What? 651 00:38:44,671 --> 00:38:46,241 You startled her. 652 00:38:46,241 --> 00:38:48,241 You're all so impatient. 653 00:38:49,910 --> 00:38:50,910 Mom. 654 00:38:51,941 --> 00:38:53,381 I said I'd do it. 655 00:38:54,710 --> 00:38:56,350 What's this? 656 00:38:56,350 --> 00:39:00,180 It's the proposal ring that was handed down through generations. 657 00:39:00,921 --> 00:39:02,921 Jay's the fifth only son in a row. 658 00:39:03,321 --> 00:39:05,460 You might as well get married right away... 659 00:39:05,460 --> 00:39:07,421 and have lots of children. 660 00:39:18,801 --> 00:39:20,441 What are you doing? 661 00:39:20,441 --> 00:39:21,671 Marry me, Yu Myung. 662 00:39:22,140 --> 00:39:24,571 I'll be responsible for you and our children forever. 663 00:39:24,571 --> 00:39:25,580 "Be responsible?" 664 00:39:25,580 --> 00:39:28,180 Let's visit your family after the meal. 665 00:39:28,310 --> 00:39:30,750 We must put them at ease sooner than later. 666 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 What? 667 00:39:35,951 --> 00:39:38,660 I need to go to the toilet. 668 00:40:06,850 --> 00:40:07,850 Yu Myung. 669 00:40:12,691 --> 00:40:15,261 Yu Myung. Where are you going? 670 00:40:15,261 --> 00:40:17,460 Let go. What was all that about? 671 00:40:17,460 --> 00:40:19,430 Why would you bring me to this place? 672 00:40:19,930 --> 00:40:20,930 "This place?" 673 00:40:21,531 --> 00:40:23,500 I wanted to introduce you to my family. 674 00:40:23,500 --> 00:40:25,140 I said no to getting married. 675 00:40:25,140 --> 00:40:27,171 And an even bigger no to having kids. 676 00:40:27,171 --> 00:40:28,741 Why do this when you know all that? 677 00:40:28,741 --> 00:40:30,640 Why betray me now? 678 00:40:30,640 --> 00:40:31,881 Because we got caught. 679 00:40:32,310 --> 00:40:33,741 They know we're living together. 680 00:40:33,741 --> 00:40:35,210 I'm not one of those jerks. 681 00:40:36,051 --> 00:40:39,221 Let's get married and return to the US as a couple. 682 00:40:40,020 --> 00:40:41,051 No. 683 00:40:41,051 --> 00:40:43,250 Can't you just live with someone if you like them? 684 00:40:43,250 --> 00:40:45,591 It's natural to marry and have kids when you're a certain age. 685 00:40:46,120 --> 00:40:48,160 Are you upset we'll do that earlier than most? 686 00:40:48,160 --> 00:40:49,660 Why is that natural? 687 00:40:49,960 --> 00:40:51,631 Is it a written law? 688 00:40:51,631 --> 00:40:54,131 Let's just be together like we used to. 689 00:40:54,131 --> 00:40:56,031 How is that different from being married? 690 00:40:56,031 --> 00:40:59,571 Were you going to break up with me after living together? 691 00:41:01,710 --> 00:41:02,910 Did I say that? 692 00:41:04,870 --> 00:41:06,180 We love each other. 693 00:41:06,180 --> 00:41:08,180 We can just date forever. 694 00:41:08,180 --> 00:41:09,451 That's nonsense. 695 00:41:10,011 --> 00:41:12,721 More than half of all marriages end in divorce. 696 00:41:12,721 --> 00:41:14,221 I may have lived in the US, 697 00:41:14,221 --> 00:41:15,821 but I'm a conservative Korean guy. 698 00:41:16,421 --> 00:41:17,491 I can't do that. 699 00:41:18,620 --> 00:41:19,660 Then what? 700 00:41:20,290 --> 00:41:21,290 Let's break up. 701 00:41:21,991 --> 00:41:22,991 What? 702 00:41:22,991 --> 00:41:24,930 If you can't marry me, let's break up. 703 00:41:25,600 --> 00:41:30,100 I'm sick of seeing you tremble each time you take a pregnancy test. 704 00:41:31,301 --> 00:41:33,971 I don't want to die in childbirth like my mom. 705 00:41:33,971 --> 00:41:35,171 Let's end it, then. 706 00:41:35,540 --> 00:41:38,210 If you want to be nothing more than a housemate, 707 00:41:38,841 --> 00:41:40,140 let's end it. 708 00:41:42,551 --> 00:41:44,381 How could you say that to me? 709 00:41:47,850 --> 00:41:50,290 Fine. Let's break up. 710 00:41:53,560 --> 00:41:55,160 Take everything you got me. 711 00:42:16,910 --> 00:42:18,580 (Fare: 9 dollars 90 cents) 712 00:42:27,491 --> 00:42:29,991 Do you take US dollars? 713 00:42:29,991 --> 00:42:32,060 What? US dollars? 714 00:42:33,930 --> 00:42:38,071 You look like you just broke up with your boyfriend. 715 00:42:38,801 --> 00:42:40,500 Who cares if it's US dollars? 716 00:42:41,000 --> 00:42:42,370 I'll be generous. 717 00:42:42,841 --> 00:42:44,210 Give me just ten dollars. 718 00:42:45,810 --> 00:42:47,410 I only have one dollar. 719 00:42:47,410 --> 00:42:48,410 What? 720 00:42:57,691 --> 00:42:59,560 Where am I? 721 00:43:06,000 --> 00:43:07,261 Can we pay? 722 00:43:07,261 --> 00:43:08,430 Sure. 723 00:43:13,841 --> 00:43:14,841 (Soju) 724 00:43:19,910 --> 00:43:21,850 - Here you go. - Thanks. 725 00:43:39,861 --> 00:43:41,730 Hey, lady. 726 00:43:42,430 --> 00:43:43,430 Look! 727 00:43:45,000 --> 00:43:47,971 What are you doing? You must pay first. 728 00:43:48,910 --> 00:43:50,941 Here, take this. 729 00:43:51,011 --> 00:43:52,111 What's this? 730 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 A dollar? 731 00:43:55,040 --> 00:43:56,810 You can't do this. 732 00:43:58,781 --> 00:43:59,781 Hey. 733 00:44:03,991 --> 00:44:05,861 What do you think you're doing? 734 00:44:05,861 --> 00:44:07,421 Do you want to get arrested? 735 00:44:16,830 --> 00:44:18,071 Jay. 736 00:44:19,600 --> 00:44:22,511 Did you come to see me? 737 00:44:23,341 --> 00:44:24,410 What's wrong with you? 738 00:44:27,381 --> 00:44:28,441 I hate you. 739 00:44:28,980 --> 00:44:30,881 How could you do that to me? 740 00:44:31,710 --> 00:44:35,491 How could you break up with me because I refused to marry you? 741 00:44:36,551 --> 00:44:38,020 Can you get over me? 742 00:44:39,060 --> 00:44:40,960 Can you live without me? 743 00:44:40,960 --> 00:44:42,091 Lady. 744 00:44:44,160 --> 00:44:47,160 I got you this vest in LA. 745 00:44:48,730 --> 00:44:49,730 Take it off. 746 00:44:50,571 --> 00:44:52,640 Return everything I got you. 747 00:44:53,441 --> 00:44:55,410 Your underwear. Give it back. 748 00:44:55,410 --> 00:44:57,040 What do you think you're doing? 749 00:44:57,040 --> 00:44:59,111 Are you a full-blown psycho? 750 00:45:10,991 --> 00:45:15,631 I really loved this face. 751 00:45:31,910 --> 00:45:32,910 Mom. 752 00:45:33,410 --> 00:45:35,210 I saw a full-blown lunatic today. 753 00:45:36,651 --> 00:45:37,651 A lunatic? 754 00:45:38,250 --> 00:45:39,520 I'm the crazy one. 755 00:45:40,281 --> 00:45:42,051 I should've gone over there once more. 756 00:45:42,850 --> 00:45:46,491 His wedding is tomorrow? 757 00:45:46,560 --> 00:45:47,560 Wedding? 758 00:45:48,290 --> 00:45:49,631 Yes. 759 00:45:49,631 --> 00:45:52,600 Who would be crazy enough to marry her? 760 00:45:53,100 --> 00:45:54,560 She drinks soju from the bottle, 761 00:45:54,901 --> 00:45:57,171 slaps you, tries to strip you, then kisses you. 762 00:45:58,230 --> 00:45:59,471 Is that possible in ten minutes? 763 00:45:59,841 --> 00:46:00,901 It's possible. 764 00:46:01,471 --> 00:46:04,241 If the wedding's tomorrow, I can put a stop to it today. 765 00:46:04,810 --> 00:46:05,941 - Son. - Mom. 766 00:46:05,941 --> 00:46:07,080 - Get changed. - Okay. 767 00:46:18,373 --> 00:46:19,413 Mom. 768 00:46:20,342 --> 00:46:22,183 I have something to say. 769 00:46:23,143 --> 00:46:24,282 The truth is... 770 00:46:40,032 --> 00:46:41,933 - Hey. - Auntie. 771 00:46:41,933 --> 00:46:43,003 Yeon Doo. 772 00:46:43,762 --> 00:46:44,762 You got something? 773 00:46:45,003 --> 00:46:47,233 Soo Kyum wanted toasted marshmallows. 774 00:46:47,672 --> 00:46:50,943 Uncle toasted some for me and they were really good. 775 00:46:51,943 --> 00:46:54,112 Soo Kyum, he's not your uncle. 776 00:46:56,213 --> 00:46:57,382 - Hey. - Yeon Doo. 777 00:46:57,382 --> 00:46:58,382 Are you going out? 778 00:46:58,713 --> 00:47:01,012 I'm glad you're home. Come with us. 779 00:47:01,012 --> 00:47:02,382 Where to? 780 00:47:02,382 --> 00:47:04,123 To call off his wedding. 781 00:47:04,123 --> 00:47:05,652 This is our last chance. 782 00:47:05,652 --> 00:47:08,123 You can refuse him, but I want to go all the way. 783 00:47:08,123 --> 00:47:10,623 Mom, I have something to say. 784 00:47:10,992 --> 00:47:12,793 - It can wait. - Mom. 785 00:47:12,793 --> 00:47:14,393 There's no time. 786 00:47:14,393 --> 00:47:16,402 He's not the baby's dad. 787 00:47:19,833 --> 00:47:20,833 What? 788 00:47:24,543 --> 00:47:25,543 You... 789 00:47:27,012 --> 00:47:28,282 What did you just say? 790 00:47:29,313 --> 00:47:32,552 Tae Kyung isn't the baby's dad. 791 00:47:33,313 --> 00:47:34,313 I... 792 00:47:35,353 --> 00:47:36,623 - I lied. - What? 793 00:47:36,882 --> 00:47:39,753 Yeon Doo, how could you... 794 00:47:39,753 --> 00:47:42,063 Are you insane? How could you lie about the father? 795 00:47:44,362 --> 00:47:45,362 Mom... 796 00:48:04,583 --> 00:48:07,952 I'm sorry for not telling you sooner. 797 00:48:09,123 --> 00:48:10,683 I heard you, so get out. 798 00:48:17,623 --> 00:48:21,733 Auntie, is Uncle Tae Kyung not really my uncle? 799 00:48:23,063 --> 00:48:25,302 I'm tired, so I'll tell you the rest tomorrow. 800 00:48:26,433 --> 00:48:29,643 You liar! But I like Uncle Tae Kyung. 801 00:48:30,202 --> 00:48:31,543 No, she's lying. 802 00:48:32,242 --> 00:48:34,143 This is to stop us from stopping the wedding. 803 00:48:34,512 --> 00:48:37,282 Right? But what if it's the truth? 804 00:48:38,813 --> 00:48:41,652 I don't know. I can't be sure of anything. 805 00:48:44,023 --> 00:48:46,422 (From Gong Tae Kyung and Jang Se Jin) 806 00:48:58,262 --> 00:49:01,072 It's all settled now. It's over. 807 00:49:20,253 --> 00:49:23,123 I deeply congratulate you on your wedding. 808 00:49:37,503 --> 00:49:40,112 Mom, please stop crying. 809 00:49:40,612 --> 00:49:42,983 Tae Kyung's getting married later today. 810 00:49:43,643 --> 00:49:46,652 You can't stay up all night crying. 811 00:49:46,652 --> 00:49:48,922 As if that punk's wedding is my concern right now. 812 00:49:49,452 --> 00:49:51,552 What if something bad happens to my Yu Myung? 813 00:49:51,853 --> 00:49:53,893 She left the house without any money. 814 00:49:54,023 --> 00:49:56,523 What if she runs into bad men? 815 00:49:58,063 --> 00:49:59,733 Mom, please. 816 00:49:59,733 --> 00:50:02,362 Her curiosity could've led her down that path. 817 00:50:02,463 --> 00:50:03,833 I didn't have to ground her... 818 00:50:03,833 --> 00:50:05,972 and make her stay in her room. 819 00:50:07,032 --> 00:50:09,273 - I should repent by dying. - Mom, please. 820 00:50:09,273 --> 00:50:11,842 - I should repent by dying. - Mom, come on. 821 00:50:12,472 --> 00:50:15,512 Mother, come out here. Yu Myung's home. 822 00:50:15,983 --> 00:50:17,643 - What? - What? 823 00:50:18,652 --> 00:50:20,983 My gosh. Yu Myung... 824 00:50:21,282 --> 00:50:24,552 - Grandma! - My puppy. 825 00:50:24,552 --> 00:50:26,922 Look at you. 826 00:50:26,922 --> 00:50:28,992 The driver spotted her in the neighbourhood. 827 00:50:28,992 --> 00:50:30,963 She must've walked all night. 828 00:50:31,262 --> 00:50:32,833 I'm sorry, Grandma. 829 00:50:33,163 --> 00:50:34,793 Jay and I broke up. 830 00:50:34,793 --> 00:50:36,802 I must've been punished for not listening to you. 831 00:50:36,802 --> 00:50:39,333 That's right. But even if you do wrong, 832 00:50:39,333 --> 00:50:41,842 I'll be the one to receive the punishment. 833 00:50:41,972 --> 00:50:43,302 I'm sorry, Grandma. 834 00:50:43,342 --> 00:50:44,842 You'll drop out and come back home. 835 00:50:45,342 --> 00:50:47,112 Whatever you do, you'll do it under our roof. 836 00:50:47,713 --> 00:50:49,683 That's enough. My puppy's torn up as is. 837 00:50:49,943 --> 00:50:51,913 Go upstairs and wash up. 838 00:50:51,913 --> 00:50:53,353 You have a wedding to attend. 839 00:50:53,353 --> 00:50:54,382 Sure, Grandma. 840 00:50:55,483 --> 00:50:57,882 I should get some sleep myself now. 841 00:50:58,052 --> 00:51:01,353 Come on. Let's go. 842 00:51:07,393 --> 00:51:10,362 Please stop scolding Yu Myung for her ways. 843 00:51:10,503 --> 00:51:13,072 Everyone makes mistakes at that age. 844 00:51:13,072 --> 00:51:14,333 Stop being angry with her... 845 00:51:14,333 --> 00:51:17,373 and focus on Tae Kyung's wedding going smoothly. 846 00:51:18,072 --> 00:51:19,842 Sure. Let's do that. 847 00:51:29,583 --> 00:51:32,492 (Groom: Gong Tae Kyung, Bride: Jang Se Jin) 848 00:51:39,032 --> 00:51:40,663 - Congratulations. - Congratulations. 849 00:51:40,663 --> 00:51:41,793 Thank you. 850 00:51:43,563 --> 00:51:45,103 - Hello. - Hi. 851 00:51:45,103 --> 00:51:46,873 - Congratulations. - Goodness. 852 00:51:46,873 --> 00:51:49,172 - My gosh. - Congratulations. 853 00:51:54,873 --> 00:51:57,543 My gosh. Look how beautiful this is. 854 00:51:57,543 --> 00:51:58,782 I'm going to walk down the aisle. 855 00:51:59,253 --> 00:52:00,253 Yu Myung, please. 856 00:52:00,753 --> 00:52:03,253 The aisle is reserved for the bride. Don't you dare. 857 00:52:04,282 --> 00:52:05,893 My father told me a lot about you. 858 00:52:06,052 --> 00:52:07,693 - Why don't you sit here? - Sure. 859 00:52:08,452 --> 00:52:10,862 - Director, thank you for coming. - Goodness. 860 00:52:10,862 --> 00:52:13,592 - It's been a while. - I hope you've been well. 861 00:52:13,592 --> 00:52:16,762 The lady of the hour looks stunning. 862 00:52:16,833 --> 00:52:18,233 That's great. 863 00:52:18,603 --> 00:52:20,132 I love the expression. 864 00:52:20,273 --> 00:52:21,773 - You should smile. - Smile. 865 00:52:21,773 --> 00:52:23,972 - Can you tilt your head? - You look so pretty! 866 00:52:45,433 --> 00:52:46,492 Dad. 867 00:52:52,273 --> 00:52:53,532 I bet you're exhausted. 868 00:52:54,603 --> 00:52:55,672 I'm not. 869 00:52:58,472 --> 00:53:00,972 Dad, what is it? 870 00:53:08,213 --> 00:53:09,282 Dad... 871 00:53:10,683 --> 00:53:12,092 Don't tell me you're crying. 872 00:53:17,492 --> 00:53:18,523 I'm not. 873 00:53:19,862 --> 00:53:23,032 I don't think I've ever seen a bride this beautiful before. 874 00:53:26,132 --> 00:53:27,532 It's because I'm your daughter. 875 00:53:32,112 --> 00:53:35,512 Please forget all the nasty things... 876 00:53:36,342 --> 00:53:37,782 I said to you. 877 00:53:40,713 --> 00:53:43,353 I'll live a good life as if I were reborn. 878 00:53:44,353 --> 00:53:45,452 Sure. 879 00:53:46,922 --> 00:53:49,793 You should forget about what I put you through... 880 00:53:50,163 --> 00:53:51,623 and relax a bit. 881 00:53:53,632 --> 00:53:56,262 Thank you for being my daughter. 882 00:54:00,603 --> 00:54:01,632 Dad, 883 00:54:02,842 --> 00:54:04,672 let's practice our walk down the aisle. 884 00:54:05,612 --> 00:54:06,672 Why not? 885 00:54:09,643 --> 00:54:12,012 - All right. Are you ready? - Yes. 886 00:54:12,282 --> 00:54:13,552 And go. 887 00:54:27,393 --> 00:54:28,802 You should look ahead. 888 00:54:28,802 --> 00:54:31,333 Of course. You're so right. 889 00:54:32,003 --> 00:54:33,603 My eyes were glued to the floor. 890 00:54:36,742 --> 00:54:38,373 Yeon Doo, Dong Wook! 891 00:54:39,072 --> 00:54:41,172 What is it, Uncle? 892 00:54:41,342 --> 00:54:43,913 Your mom's gone, and her phone has been turned off. 893 00:54:44,282 --> 00:54:45,282 What? 894 00:54:46,713 --> 00:54:50,353 You must've thought nothing of me to say such a ruthless lie. 895 00:54:58,492 --> 00:55:01,663 I'm done with children who only do as they please. 896 00:55:02,163 --> 00:55:03,632 So don't come looking for me. 897 00:55:04,202 --> 00:55:06,402 I'm going to die where no one can find me. 898 00:55:07,472 --> 00:55:10,603 It's your fault for lying about the baby's father! 899 00:55:10,603 --> 00:55:11,702 Dong Wook, please. 900 00:55:22,753 --> 00:55:24,782 Look at her pretending to work even at a wedding. 901 00:55:25,822 --> 00:55:27,422 It's like she's married to her job. 902 00:55:28,922 --> 00:55:30,123 Sorry I said that. 903 00:55:30,722 --> 00:55:32,233 You're not exactly wrong, Chun Myung. 904 00:55:32,862 --> 00:55:33,862 Right? 905 00:55:41,532 --> 00:55:42,603 Why are you beaming? 906 00:55:42,943 --> 00:55:45,612 Being here reminds me of our wedding. 907 00:55:46,742 --> 00:55:49,213 I would marry you even in my next life. 908 00:55:50,583 --> 00:55:51,583 Maybe one day, 909 00:55:51,583 --> 00:55:53,952 we can renew our vowels where we first got married. 910 00:55:53,952 --> 00:55:56,952 That sounds great. We'll do whatever you want. 911 00:55:58,222 --> 00:56:00,693 I'm going to wear a flashy dress that day. 912 00:56:00,893 --> 00:56:03,262 - Of course. What else? - What else would you like? 913 00:56:03,992 --> 00:56:06,362 I want more flowers too. 914 00:56:06,393 --> 00:56:08,762 Hey, Hyun Min. I'm afraid I'm at a wedding, so... 915 00:56:09,103 --> 00:56:10,333 Congrats, Hyun Woo. 916 00:56:10,802 --> 00:56:12,402 What are you congratulating me for? 917 00:56:12,702 --> 00:56:14,003 You guys are pregnant. 918 00:56:14,402 --> 00:56:16,172 Your wife came by my clinic a few days ago. 919 00:56:17,003 --> 00:56:18,603 According to her chart, it's in the early stages. 920 00:56:19,043 --> 00:56:21,143 Why she came to my clinic and not yours baffles me. 921 00:56:21,813 --> 00:56:23,813 I'm sorry, but I'll call you back. 922 00:56:29,922 --> 00:56:31,083 Why are you looking at me like that? 923 00:56:31,583 --> 00:56:34,322 It's nothing. 924 00:56:46,172 --> 00:56:47,702 Gosh, she looks incredible. 925 00:56:47,702 --> 00:56:49,503 - You look amazing. - Goodness. 926 00:56:50,572 --> 00:56:52,273 Guys, come on. 927 00:56:52,273 --> 00:56:54,313 You should be more attached at the hip. 928 00:56:54,742 --> 00:56:56,083 - Move closer to one another. - She looks great. 929 00:56:59,253 --> 00:57:01,413 - That's great. - Lucky her. 930 00:57:01,413 --> 00:57:04,023 Can the groom give the bride a kiss? 931 00:57:04,183 --> 00:57:07,193 - Kiss her. - Kiss her. 932 00:57:07,193 --> 00:57:09,992 - Kiss her! - Kiss her. 933 00:57:09,992 --> 00:57:12,492 - Kiss her! - Kiss her! 934 00:57:12,663 --> 00:57:16,233 - Kiss her! - Isn't he going to kiss her? 935 00:57:16,262 --> 00:57:18,362 - Nicely done. - I can't believe it. 936 00:57:19,472 --> 00:57:22,072 Let's live a happy life, Tae Kyung. 937 00:57:34,413 --> 00:57:35,413 Excuse me! 938 00:57:40,952 --> 00:57:41,952 Mom? 939 00:57:41,952 --> 00:57:42,963 Yeon Doo. 940 00:57:43,293 --> 00:57:44,822 Hey, Dong Wook. 941 00:57:45,492 --> 00:57:47,632 What's wrong? Did you find Mom? 942 00:57:48,233 --> 00:57:50,733 I just got a call from the realtor. 943 00:57:51,862 --> 00:57:53,572 Apparently, Mom put her store on sale. 944 00:57:54,433 --> 00:57:56,742 Mom was really happy to start the store. 945 00:57:57,773 --> 00:57:58,842 What do we do? 946 00:57:59,612 --> 00:58:02,172 What if something happens to Mom? What should we do? 947 00:58:15,822 --> 00:58:16,893 Move over. 948 00:58:17,422 --> 00:58:19,063 I need to check the wedding invitation you got. 949 00:58:19,433 --> 00:58:21,233 I didn't bring it with me. 950 00:58:21,663 --> 00:58:23,103 I'm a friend of Gong Tae Kyung. 951 00:58:23,103 --> 00:58:25,463 You can't get in without the wedding invitation. 952 00:58:27,672 --> 00:58:28,873 Just move over. 953 00:58:28,873 --> 00:58:30,603 Jang Se Jin is also an acquaintance of mine. 954 00:58:32,202 --> 00:58:34,273 Get off me. Let go. 955 00:58:34,913 --> 00:58:36,382 Let go of me, you brats! 956 00:58:37,882 --> 00:58:38,952 Did you not hear me? 957 00:58:39,512 --> 00:58:40,913 I'm Kim Jun Ha. 958 00:58:41,382 --> 00:58:44,882 I deserve to get in without that stupid piece of paper. 959 00:58:46,193 --> 00:58:47,253 Do you understand? 960 00:58:48,722 --> 00:58:49,963 You can't get in! 961 00:58:51,693 --> 00:58:52,833 What? 962 00:58:53,793 --> 00:58:54,833 Do you want to pick a fight? 963 00:58:56,802 --> 00:58:58,532 Bring in on. 964 00:58:58,532 --> 00:59:02,072 Come on if you dare. 965 00:59:08,143 --> 00:59:10,543 - Get him. - What? Why isn't this working? 966 00:59:11,742 --> 00:59:14,983 Jang Se Jin! This is a matrimonial fraud. 967 00:59:15,213 --> 00:59:17,123 You're falling for his trick! 968 00:59:17,123 --> 00:59:18,422 Come on out. 969 00:59:21,023 --> 00:59:22,092 Let's go. 970 00:59:23,422 --> 00:59:24,523 Darn it. 971 00:59:26,132 --> 00:59:27,933 You can go straight ahead that way. 972 00:59:28,592 --> 00:59:30,202 I'll see you there. 973 00:59:40,242 --> 00:59:42,382 Mister, are you here to attend the wedding? 974 00:59:42,943 --> 00:59:45,443 - Yes. - For the bride or the groom? 975 00:59:45,443 --> 00:59:46,813 I'm here for the bride. 976 00:59:46,813 --> 00:59:50,222 That's good. Can I borrow your wedding invitation? 977 00:59:50,222 --> 00:59:52,123 I need to talk to the bride before it's too late. 978 00:59:52,123 --> 00:59:54,592 To the bride? What is it you need to say? 979 00:59:54,793 --> 00:59:57,222 That doesn't concern you. Just give it to me. 980 00:59:57,222 --> 00:59:59,362 I can't give you without knowing what it's about. 981 00:59:59,762 --> 01:00:02,063 Gong Tae Kyung, that jerk has a baby. 982 01:00:02,532 --> 01:00:04,503 And the bride doesn't know anything. 983 01:00:04,862 --> 01:00:06,603 Happy now? Give me now. 984 01:00:06,603 --> 01:00:08,202 What did you just say? 985 01:00:09,003 --> 01:00:10,273 Who on earth are you? 986 01:00:10,273 --> 01:00:12,202 I'm Jang Se Jin's ex-boyfriend. 987 01:00:12,713 --> 01:00:15,672 She dumped me to marry a jerk like him. 988 01:00:16,583 --> 01:00:19,552 Gong Tae Kyung, that scumbag needs to be put to shame. 989 01:00:20,183 --> 01:00:22,253 I'm going to ruin his life. 990 01:00:22,753 --> 01:00:25,083 I'll crash this marriage. 991 01:00:25,083 --> 01:00:27,092 I'll burn everything down. 992 01:00:27,952 --> 01:00:29,623 Give me the wedding invitation. 993 01:00:30,063 --> 01:00:31,092 It's here. 994 01:00:31,163 --> 01:00:32,222 Wait... 995 01:00:32,762 --> 01:00:33,793 I got it. 996 01:00:34,262 --> 01:00:35,333 You can't get in. 997 01:00:35,333 --> 01:00:37,933 What are you doing? Move over before you get hurt. 998 01:00:38,563 --> 01:00:40,333 I can't let you go in. 999 01:00:40,333 --> 01:00:42,172 Get away from me, you oldie! 1000 01:01:00,623 --> 01:01:02,393 This place looks nice. 1001 01:01:02,393 --> 01:01:04,092 - The steak must be good, right? - Of course. 1002 01:01:04,393 --> 01:01:06,362 - What? - Why? 1003 01:01:06,663 --> 01:01:07,893 Why is he lying here? 1004 01:01:07,893 --> 01:01:10,563 - It's Mr. Jang. - Mr. Jang? 1005 01:01:10,563 --> 01:01:13,433 Now, we will begin the wedding ceremony... 1006 01:01:13,433 --> 01:01:16,443 of Gong Tae Kyung, the groom and Jang Se Jin, the bride. 1007 01:01:17,103 --> 01:01:18,373 The groom enters. 1008 01:01:54,373 --> 01:01:56,782 Why isn't Dad coming? I should be going in soon. 1009 01:02:09,422 --> 01:02:12,322 - Dad? - Are you Mr. Jang's family? 1010 01:02:12,322 --> 01:02:15,293 Mr. Jang is hurt, so I called the ambulance. 1011 01:02:15,293 --> 01:02:17,632 I think his family should be here. 1012 01:02:17,632 --> 01:02:18,632 What? 1013 01:02:20,233 --> 01:02:22,333 Ma'am, you should go now. 1014 01:02:22,873 --> 01:02:23,943 Hello? 1015 01:02:24,103 --> 01:02:26,443 Mr. Jang is unconscious now. 1016 01:02:26,443 --> 01:02:28,842 Ma'am, what would you do? 1017 01:02:33,882 --> 01:02:34,882 (Dad) 1018 01:02:38,322 --> 01:02:39,492 I'll walk down the aisle alone. 1019 01:02:40,353 --> 01:02:41,753 The bride enters. 1020 01:03:04,143 --> 01:03:06,652 I can't believe this. 1021 01:03:28,233 --> 01:03:29,543 Once we get married, 1022 01:03:29,543 --> 01:03:32,273 I'll have as many kids as I need to keep him with me. 1023 01:03:32,273 --> 01:03:33,612 Be with all the women you want. 1024 01:03:33,972 --> 01:03:36,742 Just be sure not to ruin my marriage to you. 1025 01:03:37,043 --> 01:03:39,882 Let's live happily together, Tae Kyung. 1026 01:04:27,463 --> 01:04:29,702 Who said you could get married? 1027 01:04:46,512 --> 01:04:49,183 Gong Tae Kyung, you jerk! 1028 01:04:49,922 --> 01:04:53,523 What about your baby in my belly? 1029 01:04:55,393 --> 01:04:56,492 What... 1030 01:04:57,822 --> 01:04:59,933 What? His baby? 1031 01:05:00,362 --> 01:05:01,833 What is she saying? 1032 01:05:47,413 --> 01:05:49,543 (The Real Has Come!) 1033 01:05:49,643 --> 01:05:51,882 My baby. It's my baby. 1034 01:05:51,882 --> 01:05:53,083 What are you two up to? 1035 01:05:53,083 --> 01:05:55,012 You guys are trying to fool me, right? 1036 01:05:55,952 --> 01:05:58,422 How did you get pregnant with Tae Kyung's baby? 1037 01:05:58,782 --> 01:06:00,092 The thing is... 1038 01:06:00,822 --> 01:06:02,193 One-night stand... 1039 01:06:02,722 --> 01:06:03,862 One-night stand? 1040 01:06:04,623 --> 01:06:07,132 I'm too embarrassed to talk about it. 1041 01:06:07,862 --> 01:06:09,193 Mom is watching. 1042 01:06:10,002 --> 01:06:11,262 Give up on the baby. 1043 01:06:11,462 --> 01:06:13,002 Just give birth to the baby and leave. 1044 01:06:14,703 --> 01:06:16,073 Get an abortion right away. 1045 01:06:16,672 --> 01:06:19,103 - What? - A baby is the key to everything? 1046 01:06:19,103 --> 01:06:20,542 Mom, let go of it. 1047 01:06:20,542 --> 01:06:22,443 She's pregnant. Please stop it. 1048 01:06:22,443 --> 01:06:23,542 A pre-wedding family gathering? 1049 01:06:24,212 --> 01:06:25,912 I got Grandmother's permission. 72569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.