Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:15,157
- Deep in the woods,
there lies a secret Door.
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,225
It is my duty to guard this Door
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,769
from the horrors
that lie behind it.
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,604
- Calm mind, steady hand.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
- What are you doing?
Fight me.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,876
- I'm not gonna hurt her
while she just stands there.
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
- Hah!
- Oh...
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,945
- I have to go back
to get the Ledger.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,155
- What's the Ledger?
10
00:00:30,196 --> 00:00:31,424
- It'll tell us how
to close the tear.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,658
- You wanna act pretty
like your mom, faggot?
12
00:00:37,245 --> 00:00:38,496
- Nolan, I'm sorry.
13
00:00:38,538 --> 00:00:40,749
- It's over, Carrie.
You lost.
14
00:00:40,790 --> 00:00:41,790
- Spoons?
15
00:00:42,917 --> 00:00:44,377
Aah!
16
00:00:45,962 --> 00:00:49,215
Various voices: Warmth...
warmth...
17
00:00:49,257 --> 00:00:51,176
- Warmth.
- Warmth.
18
00:00:51,217 --> 00:00:53,261
Warmth.
- Warmth.
19
00:00:53,303 --> 00:00:55,180
- Warmth.
- Warmth.
20
00:00:55,221 --> 00:00:57,015
- Warmth.
- Warmth.
21
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
- Warmth.
- Warmth.
22
00:01:00,101 --> 00:01:03,605
[edgy music]
23
00:01:03,646 --> 00:01:10,612
♪ ♪
24
00:01:10,653 --> 00:01:11,946
- Warmth.
25
00:01:11,988 --> 00:01:14,074
- Warmth.
- Warmth.
26
00:01:14,115 --> 00:01:17,243
[voices continue softly]
27
00:01:20,080 --> 00:01:22,749
- In the tradition
of the Guardians
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,250
who came before her...
29
00:01:27,128 --> 00:01:30,423
The council gathers to invite
30
00:01:30,465 --> 00:01:33,551
Carrie Lavinia Ecker...
31
00:01:35,887 --> 00:01:38,640
Child of the dawn,
32
00:01:38,682 --> 00:01:41,559
to bear forth the responsibility
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,853
of entering into vast Gehenna...
34
00:01:47,315 --> 00:01:50,902
And serving
in the honored position
35
00:01:50,944 --> 00:01:53,405
of guarding its sacred Door.
36
00:02:01,454 --> 00:02:05,291
May the body
of all Disciples be one.
37
00:02:11,047 --> 00:02:13,091
- Warmth.
- Warmth.
38
00:02:13,133 --> 00:02:20,181
♪ ♪
39
00:02:44,414 --> 00:02:46,249
- I'll do my best
to protect you.
40
00:02:46,291 --> 00:02:48,209
There's a panic button
in the outpost.
41
00:02:48,251 --> 00:02:51,504
You press it, and this calls me.
42
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
Use it only in emergencies.
43
00:02:53,882 --> 00:02:57,886
Each time I open that door
means risk of escape.
44
00:02:57,927 --> 00:02:59,596
They can't see.
45
00:02:59,637 --> 00:03:02,432
And if they whiff even the
faintest trace of our world,
46
00:03:02,474 --> 00:03:05,393
they'll come running.
Don't test me on that.
47
00:03:10,023 --> 00:03:12,233
Take pride in your sacrifice.
48
00:03:13,193 --> 00:03:15,278
You've earned this.
49
00:03:34,631 --> 00:03:37,467
To Vast Gehenna I give my skin,
50
00:03:37,509 --> 00:03:41,262
pray warm shadow let me in.
51
00:03:46,976 --> 00:03:49,896
[suspenseful music]
52
00:03:49,938 --> 00:03:53,066
♪ ♪
53
00:03:53,108 --> 00:03:55,318
[hinges creaking]
54
00:04:00,115 --> 00:04:02,992
Solitude is a kiss.
55
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
[dark rock music]
56
00:04:21,136 --> 00:04:27,976
♪ ♪
57
00:05:09,351 --> 00:05:12,854
[scraping sound]
58
00:05:17,150 --> 00:05:19,903
[choking]
59
00:05:23,531 --> 00:05:26,951
- This hurts me more than
it hurts you, Carrie.
60
00:05:26,993 --> 00:05:29,829
- What are you gonna do with me?
61
00:05:29,871 --> 00:05:32,123
- The elders wanna chat
with you.
62
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
I'm just escorting you home.
63
00:05:34,125 --> 00:05:36,961
- Hah...
- Aah!
64
00:05:38,421 --> 00:05:39,607
[cattle prod clicking]
- Aah...
65
00:05:39,631 --> 00:05:42,092
Carrie... warmth!
66
00:05:42,133 --> 00:05:44,511
What did you expect from that?
67
00:05:44,552 --> 00:05:46,304
- Help! Help!
68
00:05:46,346 --> 00:05:47,972
[cattle prod clicking]
69
00:05:51,976 --> 00:05:55,188
- I don't expect you
to talk right now.
70
00:05:55,230 --> 00:05:57,899
But I'm here when you need to.
71
00:05:57,941 --> 00:06:02,278
'Bout Spoons, 'bout anything,
I don't know, whatever.
72
00:06:02,320 --> 00:06:05,198
Flaming Hot Cheetos or the
resurgence of the bucket hat...
73
00:06:05,240 --> 00:06:06,658
I'm there. Okay?
74
00:06:06,700 --> 00:06:08,910
[squeal]
- [gasps]
75
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
Do you hear that?
76
00:06:13,248 --> 00:06:16,084
- I'm sorry. I can't hear...
- Shh. Listen.
77
00:06:17,585 --> 00:06:20,213
- Baby, I don't...
- [whimpers]
78
00:06:20,255 --> 00:06:24,217
[breathing hard]
79
00:06:24,259 --> 00:06:26,594
[phone chimes]
80
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
- Don't go in today.
81
00:06:35,145 --> 00:06:36,646
- Hey, you're safe, okay?
82
00:06:36,688 --> 00:06:39,482
- Dad, don't go
in the tunnels today.
83
00:06:39,524 --> 00:06:41,693
Promise me.
84
00:06:49,367 --> 00:06:53,038
[TV playing]
85
00:06:53,079 --> 00:06:56,916
[game sounds, announcer]
86
00:06:56,958 --> 00:06:59,294
- Nolan, you have
to answer your phone.
87
00:06:59,336 --> 00:07:00,962
Honey, we've been worried sick.
88
00:07:01,004 --> 00:07:03,256
Hey.
Hey, come back where were you?
89
00:07:03,298 --> 00:07:05,884
- I was at a good old
West Pine hootenanny.
90
00:07:05,925 --> 00:07:08,053
- Are you okay?
Who did this to you?
91
00:07:11,723 --> 00:07:14,976
Well, you're up, babe.
92
00:07:19,856 --> 00:07:21,608
- [groans] Ohh...
93
00:07:23,151 --> 00:07:25,987
- [whistles]
That's kinda punk rock.
94
00:07:26,946 --> 00:07:29,908
- Yeah, so very punk, Dad.
95
00:07:32,035 --> 00:07:33,703
- 2010 Riesling.
96
00:07:33,745 --> 00:07:38,124
Buddy, there's cheaper wine.
Never mind.
97
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
You've had it tough.
98
00:07:43,630 --> 00:07:49,302
- What are we supposed to do?
This town is... suffocating.
99
00:07:49,344 --> 00:07:52,931
- Yeah, maybe you fight back
a little, huh?
100
00:07:52,972 --> 00:07:55,100
West Piners will lock
onto your difference,
101
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
so maybe put on some camo
till collage.
102
00:07:57,352 --> 00:07:59,938
It's not that far off.
103
00:07:59,979 --> 00:08:02,899
All right.
104
00:08:02,941 --> 00:08:04,901
Look...
105
00:08:04,943 --> 00:08:06,861
[groans]
106
00:08:12,867 --> 00:08:15,412
We don't wanna force
you to talk about it.
107
00:08:15,453 --> 00:08:18,832
But if you're gay,
if you like men,
108
00:08:18,873 --> 00:08:20,834
that is a beautiful thing.
109
00:08:20,875 --> 00:08:23,294
- [laughs]
- Yeah, I'm serious.
110
00:08:23,336 --> 00:08:27,507
You can live a fulfilled life.
Pete Buttigieg.
111
00:08:27,549 --> 00:08:29,175
- Oh, Jesus.
[laughing]
112
00:08:29,217 --> 00:08:31,845
- And Rob's friend,
Jay something,
113
00:08:31,886 --> 00:08:33,805
runs that little HVAC shop.
114
00:08:33,847 --> 00:08:37,225
- Oh, God, this conversation.
You're so great.
115
00:08:37,267 --> 00:08:42,355
You know that I'm in love
with Tasha, right?
116
00:08:42,397 --> 00:08:46,234
- Oh. Even with the...
117
00:08:47,736 --> 00:08:51,823
- Not to preach,
but gender stuff,
118
00:08:51,865 --> 00:08:54,034
it's different than sexuality...
119
00:08:54,075 --> 00:08:58,371
- [scoffs]
- Oh. Okay.
120
00:08:58,413 --> 00:08:59,956
- Come on, hey,
121
00:08:59,998 --> 00:09:03,376
it's just your generation
with its 84 1/2 genders.
122
00:09:03,418 --> 00:09:05,045
[chuckling]
123
00:09:05,086 --> 00:09:09,174
Laugh! Your strongest tool
is thick skin.
124
00:09:09,215 --> 00:09:11,885
Go and show Tasha
your tough side, right?
125
00:09:11,926 --> 00:09:14,387
And put that shiner to good use.
126
00:09:14,429 --> 00:09:16,306
It was a joke.
Forgive me.
127
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
I don't know what's PC anymore.
I got to keep up.
128
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Nolan, come on.
You know I love you.
129
00:09:47,879 --> 00:09:54,135
[soft music]
130
00:09:54,177 --> 00:09:55,428
- Sup?
131
00:09:55,470 --> 00:09:58,348
[huffs, laughs]
132
00:09:58,390 --> 00:10:06,022
♪ ♪
133
00:10:41,016 --> 00:10:44,853
[music intensifies]
134
00:10:49,649 --> 00:10:53,319
[old-time jazz playing]
135
00:10:53,361 --> 00:10:58,366
[woman singing]
136
00:10:58,408 --> 00:11:05,290
♪ ♪
137
00:11:18,386 --> 00:11:22,140
[music comes in and out]
138
00:11:29,272 --> 00:11:35,612
♪ ♪
139
00:11:35,653 --> 00:11:37,489
- Remember the training.
140
00:11:37,530 --> 00:11:39,199
Guard the door.
141
00:12:15,819 --> 00:12:18,029
[muffles growl]
142
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
[tense music]
143
00:12:25,704 --> 00:12:29,332
♪ ♪
144
00:12:29,374 --> 00:12:30,500
[gasps]
145
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
- [snarling]
146
00:12:36,464 --> 00:12:41,302
[snarling, growling]
147
00:13:02,073 --> 00:13:03,950
- [snarling]
- [yelling]
148
00:13:03,992 --> 00:13:07,412
[yelling, panting]
149
00:13:13,209 --> 00:13:15,295
Aaah... [wet tearing]
150
00:13:20,258 --> 00:13:23,386
Aah!
151
00:13:23,428 --> 00:13:26,264
[whimpering]
152
00:13:30,602 --> 00:13:32,312
- [roaring]
153
00:13:45,116 --> 00:13:48,953
[whimpering, panting]
154
00:14:07,514 --> 00:14:09,224
[thud]
155
00:14:10,266 --> 00:14:13,353
- [snarling]
156
00:14:21,069 --> 00:14:25,073
- Hey, I'm here. I'm here.
157
00:14:25,115 --> 00:14:28,326
You're safe. You're safe.
158
00:14:39,629 --> 00:14:42,173
[breathing heavily]
159
00:14:43,967 --> 00:14:46,136
- We used to imagine
what your life was like
160
00:14:46,177 --> 00:14:48,138
outside of the Colony,
161
00:14:48,179 --> 00:14:51,224
but you never really
left Gehenna.
162
00:14:51,266 --> 00:14:53,476
- You know how I caught you?
163
00:14:53,518 --> 00:14:56,646
Your friend has been sharing
your image around
164
00:14:56,688 --> 00:14:58,857
for the whole world to see.
165
00:14:58,898 --> 00:15:00,400
- I don't believe you.
166
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
- Carrie, you freak, I love you!
167
00:15:05,155 --> 00:15:07,198
- You're just a novelty to her.
168
00:15:07,240 --> 00:15:09,868
The outside's
not a welcoming place.
169
00:15:14,330 --> 00:15:16,249
- There's a new Door
opening in West Pine.
170
00:15:16,291 --> 00:15:17,709
The herd that slipped out
with me
171
00:15:17,751 --> 00:15:19,544
tried to let the rest out too.
172
00:15:19,586 --> 00:15:21,546
And I think
it might have worked.
173
00:15:21,588 --> 00:15:23,006
- Remind me how it got out.
174
00:15:23,048 --> 00:15:24,883
- You could help me
close this tear.
175
00:15:24,924 --> 00:15:25,842
- Don't make me
come back there again.
176
00:15:25,884 --> 00:15:27,594
- I don't have to do this alone.
177
00:15:35,101 --> 00:15:38,688
My father called you
his attack dog.
178
00:15:38,730 --> 00:15:40,648
A dog.
179
00:15:40,690 --> 00:15:42,817
Council points, you follow.
180
00:15:42,859 --> 00:15:46,654
That's how our own people
view us...
181
00:15:46,696 --> 00:15:48,073
Animals to the slaughter.
182
00:15:48,990 --> 00:15:50,367
If you don't help me
183
00:15:50,408 --> 00:15:53,119
get the Ledger and learn
how to close this tear,
184
00:15:53,161 --> 00:15:56,081
then all you sacrificed
will have been for waste.
185
00:15:57,832 --> 00:16:00,043
Those children
condemned to death
186
00:16:00,085 --> 00:16:01,836
in the name of the dawn,
187
00:16:01,878 --> 00:16:06,049
those other young Guardians
you led to an early grave.
188
00:16:08,134 --> 00:16:10,178
Can you help me?
189
00:16:11,471 --> 00:16:15,016
Take me back to the Door
so that I can get the Ledger.
190
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
Help me.
191
00:16:23,483 --> 00:16:25,777
- Hosea's harsh...
192
00:16:25,819 --> 00:16:27,862
but he's predictable.
193
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
You made your bed.
194
00:16:30,657 --> 00:16:31,825
- Arthur.
195
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Arthur!
196
00:16:34,327 --> 00:16:35,495
Hey!
197
00:16:35,537 --> 00:16:38,456
[acid rock plays]
198
00:16:38,498 --> 00:16:45,296
♪ ♪
199
00:17:04,566 --> 00:17:06,317
- Dad?
200
00:17:12,532 --> 00:17:18,079
[line ringing]
201
00:17:18,121 --> 00:17:19,956
- This is Nolan.
You know what to do.
202
00:17:19,998 --> 00:17:21,666
- Nolan, I need you
to get over here.
203
00:17:21,708 --> 00:17:23,168
Something is following me.
204
00:17:23,209 --> 00:17:25,462
My dad went back to the mine,
Carrie's MIA.
205
00:17:25,503 --> 00:17:27,797
She went off to get
some monster hunting book,
206
00:17:27,839 --> 00:17:29,966
a ledger or something.
I don't fucking know.
207
00:17:30,008 --> 00:17:31,551
I need you superstar.
208
00:17:31,593 --> 00:17:33,428
I'll wait for you here,
but hurry.
209
00:17:33,470 --> 00:17:34,679
[chirp]
210
00:17:39,434 --> 00:17:40,685
Hello?
211
00:17:46,524 --> 00:17:47,776
Hello?
212
00:17:52,864 --> 00:17:55,033
[squeak]
213
00:17:55,075 --> 00:17:59,537
[squeaking]
214
00:18:09,798 --> 00:18:13,718
[mellow jazz in background]
215
00:18:13,760 --> 00:18:16,179
- Try it with this muscle.
216
00:18:16,221 --> 00:18:20,266
When you flex, it puts pressure
on this tendon.
217
00:18:20,308 --> 00:18:23,770
Relax, concentrate.
218
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Close.
219
00:18:25,772 --> 00:18:27,649
[mechanism whirring]
220
00:18:28,983 --> 00:18:30,568
Open.
221
00:18:32,487 --> 00:18:33,988
- [laughs]
222
00:18:34,030 --> 00:18:36,116
Yeah, you'll need practice.
223
00:18:36,157 --> 00:18:39,703
The research team
I "borrowed" this from
224
00:18:39,744 --> 00:18:41,496
didn't exactly offer guidance.
225
00:18:41,538 --> 00:18:45,000
- I have nothing
but time down here, so...
226
00:18:47,377 --> 00:18:50,171
Has my father asked about me?
227
00:18:52,173 --> 00:18:54,551
- The council
sends their offerings.
228
00:18:57,470 --> 00:18:59,097
You ready to taste something
229
00:18:59,139 --> 00:19:01,683
that will make
your head explode?
230
00:19:01,725 --> 00:19:07,564
This is important... boil your
jerked meat in bone broth.
231
00:19:08,231 --> 00:19:11,317
It rehydrates it
and wakes up the flavor.
232
00:19:11,359 --> 00:19:14,029
Like it's fresh
from the smokehouse.
233
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
- I've never seen you
smile before.
234
00:19:15,989 --> 00:19:18,199
I'm concerned.
- Oh, you'll see.
235
00:19:30,337 --> 00:19:31,796
- Can you cut it for me?
236
00:19:31,838 --> 00:19:35,342
- Well, now here's
the best part of your arm.
237
00:19:35,383 --> 00:19:37,469
Remember how to make a fist?
238
00:19:49,731 --> 00:19:51,066
Devil's Bone.
239
00:19:51,107 --> 00:19:53,777
I added it myself.
Keep it sheathed.
240
00:19:53,818 --> 00:19:58,531
And remember, if you strike,
you strike to kill.
241
00:20:21,012 --> 00:20:22,972
All right, we walk from here.
242
00:20:23,014 --> 00:20:24,849
- I'm not moving, Arthur.
243
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
- I don't like hurting you.
244
00:20:32,691 --> 00:20:34,693
- No, you just leave that
to the Colony.
245
00:20:34,734 --> 00:20:36,736
- It's not my choice. Up.
246
00:20:36,778 --> 00:20:40,323
- We're the only two to ever
make it out of that hell,
247
00:20:40,365 --> 00:20:43,159
and you swore to protect me.
248
00:20:44,244 --> 00:20:45,787
- I'm sure our fine leader
249
00:20:45,829 --> 00:20:47,706
will spare you
the worst of his fury.
250
00:20:47,747 --> 00:20:50,667
- You don't know my father.
- Oh, don't I?
251
00:20:50,709 --> 00:20:53,461
- Then you know
what he'll do to me.
252
00:20:54,879 --> 00:20:56,631
He'll tie me up...
253
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
And gather the whole council
to order
254
00:21:01,302 --> 00:21:03,805
as though it were the harvest.
255
00:21:04,764 --> 00:21:08,351
- Hosea will search the ends
of the earth for you.
256
00:21:08,393 --> 00:21:11,438
With or without me.
257
00:21:11,479 --> 00:21:16,901
- He'll announce the ceremony
as a lesson in honor.
258
00:21:16,943 --> 00:21:23,408
And as everyone watches,
all of those who raised me,
259
00:21:23,450 --> 00:21:25,326
he'll hand you his knife.
260
00:21:25,368 --> 00:21:27,037
- Stand down, Carrie.
261
00:21:27,078 --> 00:21:30,832
- And you'll have no option,
but to gut me like a fish,
262
00:21:30,874 --> 00:21:34,794
as I beg you for my life.
263
00:21:34,836 --> 00:21:38,006
They'll make a spectacle
of my death.
264
00:21:38,048 --> 00:21:39,799
And you will be my reaper,
265
00:21:39,841 --> 00:21:42,218
the one who swore
to protect all Guardians.
266
00:21:42,260 --> 00:21:43,553
- Silence.
Stand back.
267
00:21:43,595 --> 00:21:46,473
- I don't wanna die
in shame, Arthur.
268
00:21:46,514 --> 00:21:49,559
Will you please spare me that?
- I said silence.
269
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
- Gotcha.
270
00:21:57,525 --> 00:22:00,862
Calm mind, steady hand.
271
00:22:00,904 --> 00:22:03,990
[rock/pop music]
272
00:22:04,032 --> 00:22:10,872
♪ ♪
273
00:22:26,638 --> 00:22:28,264
- Fuck it.
274
00:23:07,095 --> 00:23:10,515
Who are you?
275
00:23:10,557 --> 00:23:15,311
You a... a big dog?
276
00:23:15,353 --> 00:23:19,024
Big dog, alpha dog?
277
00:23:19,065 --> 00:23:20,942
Big man.
278
00:23:20,984 --> 00:23:24,946
Men don't ask for help.
They take it.
279
00:23:27,824 --> 00:23:30,952
Come on, be a man!
280
00:23:32,537 --> 00:23:37,000
Come on, stand up!
281
00:23:37,042 --> 00:23:39,461
Be a man, come on!
282
00:23:43,840 --> 00:23:46,051
Come on. Come on.
283
00:23:46,092 --> 00:23:48,178
Stupid, stupid, stupid.
284
00:23:48,219 --> 00:23:49,763
Come on!
285
00:23:49,804 --> 00:23:51,765
Come on!
286
00:23:51,806 --> 00:23:54,976
- ♪ But you can't look me
in the eye ♪
287
00:23:55,018 --> 00:23:57,604
♪ While you're living a lie ♪
288
00:23:57,645 --> 00:24:00,106
♪ Living the lie ♪
289
00:24:00,148 --> 00:24:01,649
- Fuck my life.
290
00:24:01,691 --> 00:24:03,818
- ♪ 'Cause you're a little
bit proud ♪
291
00:24:03,860 --> 00:24:05,945
[phone buzzing]
♪ You're a little bit proud ♪
292
00:24:05,987 --> 00:24:09,115
♪ You're a little bit proud ♪
293
00:24:09,157 --> 00:24:12,660
[line ringing]
294
00:24:14,954 --> 00:24:17,082
- This is Nolan.
You know what to do.
295
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
[beep]
296
00:24:43,400 --> 00:24:46,569
- Everything is fucking
wonkadonk...
297
00:24:46,611 --> 00:24:49,280
like bad-bad,
and I just need to hear you.
298
00:24:49,322 --> 00:24:50,657
'Cause I'm like...
299
00:24:53,118 --> 00:24:55,787
Yu should be here.
Just give me something.
300
00:24:55,829 --> 00:24:56,829
[croak]
301
00:25:03,211 --> 00:25:05,422
[creak]
302
00:25:16,057 --> 00:25:17,892
- [click, croak]
303
00:25:24,274 --> 00:25:27,027
[clicking, croaking closer]
304
00:25:27,068 --> 00:25:29,571
- [panting]
305
00:25:35,160 --> 00:25:36,161
- Haaaah...
306
00:25:36,202 --> 00:25:38,913
- Aah!
307
00:25:51,092 --> 00:25:52,552
- Aah!
308
00:25:52,594 --> 00:25:56,097
[both yelling, grunting]
309
00:25:56,139 --> 00:25:57,766
- [grunt]
- [glass shatters]
310
00:26:02,687 --> 00:26:03,813
- Stop.
311
00:26:03,855 --> 00:26:06,441
Stop fighting now, Carrie.
Stop.
312
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
They won't strip off
your dignity.
313
00:26:10,070 --> 00:26:11,988
I won't let them take that.
314
00:26:12,614 --> 00:26:14,240
- [gasping]
- Calmly now.
315
00:26:14,282 --> 00:26:16,826
Soft. You're safe.
316
00:26:16,868 --> 00:26:18,411
You're safe.
317
00:26:18,453 --> 00:26:19,954
- [gasping]
318
00:26:19,996 --> 00:26:22,290
- You'll shed your skin
with grace.
319
00:26:22,332 --> 00:26:24,918
This body is a chrysalis
320
00:26:24,959 --> 00:26:27,337
and death is a butterfly,
and you are loved.
321
00:26:29,255 --> 00:26:33,301
Pain is a symptom of sacrifice.
322
00:26:33,343 --> 00:26:37,430
Pain is a symptom of sacrifice.
323
00:26:37,472 --> 00:26:40,809
Pain...
is a symptom of sacrifice.
324
00:26:42,102 --> 00:26:44,270
- [weak gasp]
- Pain
325
00:26:44,312 --> 00:26:46,940
is a symptom of sacrifice.
326
00:26:46,981 --> 00:26:48,108
[click]
327
00:26:48,149 --> 00:26:49,442
[wheezy gasp]
328
00:26:49,484 --> 00:26:52,404
[click]
- [wheezes]
329
00:27:55,383 --> 00:27:58,011
[shuddering breaths]
330
00:28:17,238 --> 00:28:21,034
Sacrifice is a symptom of love.
331
00:28:21,076 --> 00:28:23,912
[somber music]
332
00:28:23,953 --> 00:28:30,835
♪ ♪
333
00:29:10,417 --> 00:29:13,044
To vast Gehenna, I give my skin.
334
00:29:16,798 --> 00:29:19,426
Both: Pray warm shadow,
let me in.
335
00:29:19,467 --> 00:29:22,637
[thunk, hinges squeaking]
336
00:29:22,679 --> 00:29:26,266
[punchy music]
337
00:29:26,307 --> 00:29:33,189
♪ ♪22238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.