All language subtitles for The.Ark.S01E05.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,960 - Previously on "The Ark..." - I'’m putting you under house arrest. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,571 Felix, that'’s not me in the video. I didn'’t kill anyone. 3 00:00:06,571 --> 00:00:09,357 - How'’s that not you? - Her name'’s Denise. We were clones. 4 00:00:09,357 --> 00:00:13,143 Then they introduced additional experimental DNA into our systems. 5 00:00:13,143 --> 00:00:16,886 I completed the genetic trials and was assigned to this ark to see if it all worked. 6 00:00:16,886 --> 00:00:18,453 I'’ve been having strange visions as well. 7 00:00:18,453 --> 00:00:20,063 I talk a lot when I'’m nervous. 8 00:00:20,063 --> 00:00:22,370 I told you, you don'’t have to be nervous. 9 00:00:22,370 --> 00:00:25,938 - You'’re wasting time with this boy. - Uh... 10 00:00:25,938 --> 00:00:28,376 Lieutenant Lane. Keep an eye on that one. 11 00:00:28,376 --> 00:00:30,856 We'’re gonna end up with no food and everyone will blame me. 12 00:00:30,856 --> 00:00:32,162 Maybe they need some more water. 13 00:00:32,162 --> 00:00:34,338 - It'’s the water! The comet. - What? 14 00:00:34,338 --> 00:00:36,645 I'’ve been drinking the water just as long as everyone else, 15 00:00:36,645 --> 00:00:40,127 but I'’ve had no hallucinations. 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,781 This just gets better and better. 17 00:00:42,781 --> 00:00:44,609 She synthesized this sample to be hydrophilic. 18 00:00:44,609 --> 00:00:46,916 We need to put whatever'’s in this vial into the water 19 00:00:46,916 --> 00:00:47,786 and that'’s gonna cure us all. 20 00:00:53,401 --> 00:00:58,232 We need you to analyze it, see if you can use it to figure out exactly what hit the ship. 21 00:00:58,232 --> 00:01:00,016 - It could'’ve been a weapon. - We'’re only the people 22 00:01:00,016 --> 00:01:01,365 in history to go this far in space. 23 00:01:01,365 --> 00:01:02,366 I didn'’t say people. 24 00:01:15,118 --> 00:01:16,424 Oh, my God. 25 00:01:26,173 --> 00:01:28,305 Dr. Kabir. 26 00:01:28,305 --> 00:01:31,656 - Bad time? - I was taking advantage 27 00:01:31,656 --> 00:01:35,225 of the lack of patients to get some work done. How can I help you? 28 00:01:35,225 --> 00:01:38,446 I just wanted to thank you for saving us from the water contaminant. 29 00:01:38,446 --> 00:01:41,101 It was a team effort. Angus figured out the cause. 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,799 Alicia synthesized the protein while I was unconscious. 31 00:01:43,799 --> 00:01:46,410 Yeah, but you figured out the science of it all. 32 00:01:46,410 --> 00:01:48,673 To be honest, I still don'’t understand how you did it. 33 00:01:48,673 --> 00:01:52,024 Short answer, we caught a virus and I figured out a cure. 34 00:01:52,024 --> 00:01:53,852 And the long answer? 35 00:01:53,852 --> 00:01:56,986 Is there something specific you want to know, Lieutenant? 36 00:01:56,986 --> 00:02:00,859 No. No, just fascinated by the science of it all. 37 00:02:00,859 --> 00:02:04,254 It took me six months of all-nighters in med school 38 00:02:04,254 --> 00:02:06,735 to understand molecular protein reversal synthesis, 39 00:02:06,735 --> 00:02:08,693 so how much time do you have? 40 00:02:08,693 --> 00:02:11,348 Well, I don'’t have to understand it to know that you saved us all. 41 00:02:11,348 --> 00:02:14,656 - I'’m sorry. It's just-- - Still not sleeping? 42 00:02:14,656 --> 00:02:18,921 Barely. Unless you count the coma. 43 00:02:20,879 --> 00:02:23,665 - Why don'’t you take a break? - I can'’t. I have too much work. 44 00:02:23,665 --> 00:02:26,276 Come on, look, when was the last time the Med Bay was empty? 45 00:02:26,276 --> 00:02:28,713 Get some sleep before the next shite storm hits. I'’ll keep watch. 46 00:02:28,713 --> 00:02:32,630 I'’ll send for you if something comes up. 47 00:02:32,630 --> 00:02:34,241 I have to make up the new shift schedule anyway. 48 00:02:34,241 --> 00:02:36,460 I can do that from here. Please. 49 00:02:38,506 --> 00:02:42,292 Thank you. I owe you one. I am so bleary-eyed right now, 50 00:02:42,292 --> 00:02:45,469 I don'’t even know what I'’m looking at on that damn thing. 51 00:02:45,469 --> 00:02:47,428 - Of course. - Thank you. 52 00:03:12,322 --> 00:03:14,846 - You'’re a clone? - What are you talking about? 53 00:03:14,846 --> 00:03:16,718 You'’re an illegal clone is what I'’m talking about. 54 00:03:16,718 --> 00:03:18,285 How dare you keep that from us? 55 00:03:18,285 --> 00:03:22,114 The people that need to know know, okay? 56 00:03:22,114 --> 00:03:25,727 Dr. Kabir knows and sh-- 57 00:03:25,727 --> 00:03:27,859 Oh. Is she the one who told you? 58 00:03:27,859 --> 00:03:29,948 Kabir kept your secret. I found your med files. 59 00:03:29,948 --> 00:03:33,561 Found or illegally accessed classified information? 60 00:03:35,040 --> 00:03:36,738 You could be court-martialed. 61 00:03:36,738 --> 00:03:40,655 By who? You? You'’re not fit to command. 62 00:03:40,655 --> 00:03:42,961 Oh, I see. This is yet again another power play. 63 00:03:42,961 --> 00:03:45,355 Sharon, there'’s a reason for the clone laws. 64 00:03:45,355 --> 00:03:48,358 You could snap at any moment and kill someone just like your sister did. 65 00:03:48,358 --> 00:03:50,447 You need to go the other way right now! 66 00:03:50,447 --> 00:03:52,667 I'’m trying to give you an out here. 67 00:03:52,667 --> 00:03:55,583 Look, I'’ll keep this information to myself, all right? 68 00:03:55,583 --> 00:03:57,889 - At least until you snap. - I'’m not going to snap. 69 00:03:57,889 --> 00:04:02,154 Do you know that for a fact? Relinquish command. 70 00:04:02,154 --> 00:04:04,331 I'’m still the best one to command this ship, 71 00:04:04,331 --> 00:04:06,637 and I thoroughly believe that to my core. 72 00:04:06,637 --> 00:04:08,683 And I'’m sorry, but I don'’t think you can handle the job. 73 00:04:08,683 --> 00:04:10,511 Oh, I can handle it just fine. 74 00:04:10,511 --> 00:04:11,947 I promise you I will step aside 75 00:04:11,947 --> 00:04:13,862 if I feel at all like, you so kindly put, 76 00:04:13,862 --> 00:04:15,211 like I'’m going to snap. 77 00:04:15,211 --> 00:04:17,518 By then you could'’ve already done the damage. 78 00:04:17,518 --> 00:04:22,000 - Relinquish command. - Not going to happen. 79 00:04:22,000 --> 00:04:24,394 Then I'’m calling a vote to have you relieved of command. 80 00:04:24,394 --> 00:04:26,875 You-- you can'’t reveal classified information. 81 00:04:26,875 --> 00:04:29,704 I'’ll do whatever it takes to keep this ship safe, 82 00:04:29,704 --> 00:04:32,663 and that includes protecting it from the risk of you melting down. 83 00:05:00,256 --> 00:05:03,651 Lieutenant Garnet'’s clone sister had a psychotic episode 84 00:05:03,651 --> 00:05:06,697 during which she killed a man before taking her own life. 85 00:05:06,697 --> 00:05:08,960 There'’s a very real risk the same thing will happen to Sharon. 86 00:05:08,960 --> 00:05:11,136 This is a waste of time. 87 00:05:11,136 --> 00:05:12,877 This is necessary for our safety, 88 00:05:12,877 --> 00:05:14,314 and we need to vote. 89 00:05:14,314 --> 00:05:17,142 - Are we really doing this? - Yes. 90 00:05:17,142 --> 00:05:19,449 Well, I don'’t mean to knock the wind out of your sails, pal, 91 00:05:19,449 --> 00:05:21,582 - but, I mean, she seems totally fine. - For how long? 92 00:05:21,582 --> 00:05:23,148 Well, you know what? 93 00:05:23,148 --> 00:05:25,107 I vote for myself, because a vote for me 94 00:05:25,107 --> 00:05:27,283 is to vote to finally put an end to all of this bickering. 95 00:05:27,283 --> 00:05:32,288 Excuse me. Um, but what'’s wrong with being a clone? 96 00:05:32,288 --> 00:05:34,290 Years ago, militaries tried to increase 97 00:05:34,290 --> 00:05:36,423 the size of their armies by cloning soldiers. 98 00:05:36,423 --> 00:05:39,208 The constant reproduction from the same original 99 00:05:39,208 --> 00:05:41,079 caused a degradation. 100 00:05:41,079 --> 00:05:43,081 The second tier clones became psychotic. 101 00:05:43,081 --> 00:05:45,301 For the record, I'’m first tier. 102 00:05:45,301 --> 00:05:47,869 First tier clones are no different than in vitro babies. 103 00:05:47,869 --> 00:05:50,741 I'’m human, just like anyone else. 104 00:05:50,741 --> 00:05:52,439 It was the introduction of foreign DNA 105 00:05:52,439 --> 00:05:53,918 that made Denise dangerous. 106 00:05:53,918 --> 00:05:55,920 But you had foreign DNA put in you, too. 107 00:05:55,920 --> 00:05:57,661 Look, I think we all understand the risks 108 00:05:57,661 --> 00:05:59,881 of leaving Sharon in charge. 109 00:05:59,881 --> 00:06:03,101 What I understand you'’re a jerk who betrayed my trust. 110 00:06:03,101 --> 00:06:07,105 You know, I'’d rather deal with a possible mental break from Sharon 111 00:06:07,105 --> 00:06:10,152 than your clinical case of small penis syndrome. 112 00:06:15,940 --> 00:06:19,161 People died. They released these time bomb clones into the world, 113 00:06:19,161 --> 00:06:21,946 where eventually they snapped and killed people. 114 00:06:21,946 --> 00:06:23,818 Is that really what we want to happen here? 115 00:06:23,818 --> 00:06:27,299 But didn'’t Lieutenant Garnet just save all our lives? 116 00:06:27,299 --> 00:06:28,866 Either way, she'’s still human. 117 00:06:28,866 --> 00:06:32,479 Felix, you'’re a man of the law. 118 00:06:32,479 --> 00:06:35,220 Cloning is sacrilege, but Lieutenant Garnet 119 00:06:35,220 --> 00:06:37,048 is a victim not a perpetrator. 120 00:06:37,048 --> 00:06:38,572 She'’s not to blame for what other people did to her. 121 00:06:38,572 --> 00:06:40,356 That'’s not what we're debating here, Felix. 122 00:06:40,356 --> 00:06:42,489 This is about whether or not she'’s fit to lead. 123 00:06:42,489 --> 00:06:45,187 Garnet'’s a great leader. I stand with her. Anyone else? 124 00:06:50,105 --> 00:06:53,108 Acting Captain Garnet, the floor is yours. 125 00:06:53,108 --> 00:06:54,936 Thank you, Strickland. 126 00:06:56,459 --> 00:06:58,330 Let'’s get back work. 127 00:06:58,330 --> 00:07:00,985 Eva, what will it take to get us back up to near light speed? 128 00:07:00,985 --> 00:07:05,990 A miracle. We'’re still repairing the NEPS from the failed jumpstart. 129 00:07:05,990 --> 00:07:09,733 - It'’s dangerous to push too hard. - Dangerous how? 130 00:07:09,733 --> 00:07:13,389 We only have one engine. If it blows, we'’re dead in the water. 131 00:07:13,389 --> 00:07:16,523 And if we stay the same speed, it'’s gonna take us 132 00:07:16,523 --> 00:07:20,048 more than a decade to reach Proxima B. 133 00:07:20,048 --> 00:07:21,179 We'’re just gonna have to push it as far as we can. 134 00:07:21,179 --> 00:07:23,138 Let me try to figure it out. 135 00:07:23,138 --> 00:07:25,967 Strickland, how'’s the murder investigation? 136 00:07:25,967 --> 00:07:27,838 A possible witness has reached out. 137 00:07:27,838 --> 00:07:31,146 I was on my way to talk to them before politics intervened. 138 00:07:31,146 --> 00:07:32,234 Good hunting. 139 00:07:33,409 --> 00:07:35,933 Brice, take the bridge. 140 00:07:37,892 --> 00:07:39,633 Alicia, get with Angus 141 00:07:39,633 --> 00:07:41,635 on the new element he'’s been analyzing. 142 00:07:41,635 --> 00:07:43,114 The one that melted our ship? 143 00:07:43,114 --> 00:07:45,203 See if there'’s a way to weaponize it 144 00:07:45,203 --> 00:07:47,597 or create some sort of shield in case we encounter it again. 145 00:07:57,389 --> 00:07:59,000 I guess you'’re gonna court-martial me. 146 00:07:59,000 --> 00:08:00,784 I should throw you out of the airlock. 147 00:08:03,483 --> 00:08:05,789 What'’s your frigging problem with me, Lane? 148 00:08:05,789 --> 00:08:08,226 I already told you. I'’m afraid you might snap. 149 00:08:08,226 --> 00:08:11,099 Bullshit. You were on me way before you knew about that. 150 00:08:11,099 --> 00:08:15,016 I guess I just resent the way in which you assumed command 151 00:08:15,016 --> 00:08:16,496 without anyone else having a say in it. 152 00:08:16,496 --> 00:08:19,673 Well, now everyone'’s had a say. Satisfied? 153 00:08:19,673 --> 00:08:21,370 What do you want me to do? Apologize? 154 00:08:21,370 --> 00:08:22,850 - Kiss the ring? - That'’s a good start. 155 00:08:22,850 --> 00:08:25,635 - Is that an order? - No. 156 00:08:27,419 --> 00:08:29,465 Here'’s your order. 157 00:08:29,465 --> 00:08:32,120 You'’re gonna start seeing Cat and get over your mommy issues. 158 00:08:32,120 --> 00:08:35,340 - I don'’t have-- - And then... 159 00:08:35,340 --> 00:08:36,820 you'’re gonna swallow your goddamn pride 160 00:08:36,820 --> 00:08:38,561 and be my second in command. 161 00:08:47,004 --> 00:08:50,051 The Captain wants us to get us back to near light speed. 162 00:08:50,051 --> 00:08:53,054 - She'’s officially captain now? - Captain, acting Captain. 163 00:08:53,054 --> 00:08:55,360 I don'’t know. She'’s in charge. 164 00:08:55,360 --> 00:08:59,277 If we'’re not careful, the xenon won'’t burn off. 165 00:08:59,277 --> 00:09:02,237 The radiation buildup could corrode the engine safeties. 166 00:09:02,237 --> 00:09:05,370 I know. Inch it up by percentages and monitor it carefully. 167 00:09:05,370 --> 00:09:06,633 Start at 5%. 168 00:09:09,505 --> 00:09:11,986 First signs of trouble, pull the emergency shutdown. 169 00:09:17,818 --> 00:09:20,560 I think that Eva might be our murderer. 170 00:09:20,560 --> 00:09:23,737 Eva was in a relationship with the man who was suffocated during the oxygen crisis. 171 00:09:23,737 --> 00:09:26,174 - She blamed Jasper-- - The murdered imposter. 172 00:09:26,174 --> 00:09:27,654 Yeah. 173 00:09:30,831 --> 00:09:34,095 I know that she'’s struggling to process her grief, 174 00:09:34,095 --> 00:09:37,489 but Eva said that Jasper deserved what he got. 175 00:09:37,489 --> 00:09:40,101 That'’s motive. Thank you, Cat. 176 00:09:40,101 --> 00:09:42,320 I really don'’t like betraying confidentiality. 177 00:09:42,320 --> 00:09:45,628 We'’re not talking about a stolen ration. 178 00:09:45,628 --> 00:09:47,543 You did the right thing telling me. 179 00:09:58,336 --> 00:10:00,556 Heard you needed my help. 180 00:10:00,556 --> 00:10:02,340 I'’m working on the NEPS. Can we make it quick? 181 00:10:02,340 --> 00:10:03,472 Understood. 182 00:10:06,780 --> 00:10:09,347 I just have a couple of questions about your whereabouts 183 00:10:09,347 --> 00:10:11,785 - when the murder occurred. - My whereabouts? 184 00:10:13,917 --> 00:10:15,963 Are you accusing me of this murder? 185 00:10:15,963 --> 00:10:17,660 Only four people had access to this room. 186 00:10:17,660 --> 00:10:20,968 I don'’t have time for this. 187 00:10:20,968 --> 00:10:23,100 Eva, what are you doing? 188 00:10:29,063 --> 00:10:30,847 Eva! 189 00:10:34,329 --> 00:10:36,766 If I wanted to kill this asshole, this is how I would'’ve done it! 190 00:10:36,766 --> 00:10:38,899 It would look like a heart attack. 191 00:10:43,120 --> 00:10:44,165 God. 192 00:10:49,561 --> 00:10:51,389 And if I did slit his throat, 193 00:10:51,389 --> 00:10:52,739 I wouldn'’t be stupid enough 194 00:10:52,739 --> 00:10:55,350 to throw the knife into a water system 195 00:10:55,350 --> 00:10:57,744 that I would have to fix. 196 00:10:57,744 --> 00:11:00,660 I am smarter than whoever did this. 197 00:11:00,660 --> 00:11:03,532 Point made. 198 00:12:08,728 --> 00:12:10,512 Hmm. 199 00:12:10,512 --> 00:12:14,472 Is that a good "hmm" or a bad "hmm?" 200 00:12:14,472 --> 00:12:18,781 It'’s a weird "hmm." We'’ve had a drop in thrust. 201 00:12:18,781 --> 00:12:22,742 Would you just do me a favor and check the xenon levels at your end? Any drop? 202 00:12:22,742 --> 00:12:25,483 Uh, no change here. 203 00:12:25,483 --> 00:12:27,050 I asked Eva to goose us up to speed. 204 00:12:27,050 --> 00:12:29,836 Could that have anything to do with it? 205 00:12:29,836 --> 00:12:31,620 That is just so weird. 206 00:12:31,620 --> 00:12:33,927 Xenon levels should increase with speed, 207 00:12:33,927 --> 00:12:35,667 and propellant flow rate and thrust always match. 208 00:12:35,667 --> 00:12:38,714 - Always? - Yeah, always. 209 00:12:38,714 --> 00:12:41,891 Well, I mean, unless there was a leak in the reactor core. 210 00:12:46,156 --> 00:12:52,075 The last engineer assigned to the core was Gregor. 211 00:12:52,075 --> 00:12:53,860 Bridge to engine room. 212 00:12:53,860 --> 00:12:56,210 Engineer Ralph Gregor, respond. 213 00:12:59,517 --> 00:13:02,346 Ralph Gregor, report to the bridge immediately. 214 00:13:03,783 --> 00:13:05,393 Garnet to Eva Markovic. 215 00:13:05,393 --> 00:13:07,656 I need a status report on engineering, stat. 216 00:13:07,656 --> 00:13:09,310 On my way there. Strickland delayed me. 217 00:13:09,310 --> 00:13:10,528 Gregor'’s not responding. 218 00:13:10,528 --> 00:13:12,182 I'’ll be there in a second. 219 00:13:21,452 --> 00:13:24,064 - Hey. - Hey. 220 00:13:24,064 --> 00:13:26,414 - I'’m really sorry about-- - Yesterday was weird-- 221 00:13:27,719 --> 00:13:29,417 Um, you first. 222 00:13:29,417 --> 00:13:32,028 I was gonna say, that wasn'’t the best first date. 223 00:13:32,028 --> 00:13:35,771 - Yeah. - But I think I getting poisoned by a comet 224 00:13:35,771 --> 00:13:37,164 gives you an automatic do-over. 225 00:13:37,164 --> 00:13:39,296 - If you want one, that is. - I would. 226 00:13:39,296 --> 00:13:42,517 When would you like to do it? Over, I mean. 227 00:13:42,517 --> 00:13:43,518 How about right now? 228 00:13:46,956 --> 00:13:49,524 I never experienced anything like that. 229 00:13:49,524 --> 00:13:51,787 I saw my mom and she was as critical as ever. 230 00:13:51,787 --> 00:13:53,615 - Does she not approve of me? - Oh, not at all. 231 00:13:53,615 --> 00:13:56,923 Just so you don'’t feel bad, she never approved of anyone. 232 00:13:56,923 --> 00:13:58,098 She never really let me date. 233 00:13:59,403 --> 00:14:00,578 Who'’d you see? 234 00:14:02,406 --> 00:14:05,148 - I, uh... - Oh, I'’m sorry. 235 00:14:05,148 --> 00:14:06,976 That was rude. I didn'’t mean to... 236 00:14:06,976 --> 00:14:10,066 No, it'’s fine. 237 00:14:10,066 --> 00:14:14,897 I, um-- I saw Susan Ingram. 238 00:14:14,897 --> 00:14:17,378 She was my commanding officer. 239 00:14:17,378 --> 00:14:20,598 Lieutenant Commander? Maybe you met at boarding. 240 00:14:20,598 --> 00:14:23,297 She died when we came out of cryo. 241 00:14:23,297 --> 00:14:25,865 Did you know her well? 242 00:14:25,865 --> 00:14:28,650 Um... 243 00:14:37,615 --> 00:14:39,400 I just can'’t believe this is really happening. 244 00:14:39,400 --> 00:14:41,271 Thank you. Thank you for everything. 245 00:14:41,271 --> 00:14:43,752 I had to do quite a sales pitch to my superiors 246 00:14:43,752 --> 00:14:46,363 to get them to add you to the team. 247 00:14:46,363 --> 00:14:47,843 I appreciate it. 248 00:14:47,843 --> 00:14:51,238 This ship is amazing! 249 00:14:51,238 --> 00:14:55,416 As far as I'’m concerned, William Trust is like a god. 250 00:14:55,416 --> 00:14:58,332 I mean-- I mean, to make this whole program happen? 251 00:14:58,332 --> 00:15:02,249 We need more people like you to make his plan come to fruition. 252 00:15:05,208 --> 00:15:08,037 That'’s why I went to bat for you. 253 00:15:08,037 --> 00:15:10,779 You sure it wasn'’t because I'’m such a good kisser? 254 00:15:10,779 --> 00:15:13,913 Well, there'’s that. 255 00:15:23,835 --> 00:15:28,884 She was, uh, my mentor. 256 00:15:28,884 --> 00:15:30,973 If it wasn'’t for her, I wouldn'’t be on the ship. 257 00:15:32,453 --> 00:15:35,978 I'’m sorry I never got to meet her. 258 00:15:35,978 --> 00:15:39,939 The good news is hallucination Susan liked you very much. 259 00:15:41,070 --> 00:15:42,463 Good. 260 00:15:42,463 --> 00:15:45,857 Then maybe she wouldn'’t mind if I did this. 261 00:15:48,686 --> 00:15:50,514 - I'’m sorry. - For what? 262 00:15:50,514 --> 00:15:53,648 I'’m sorry. I'’ve never kissed a boy before. 263 00:15:53,648 --> 00:15:55,693 Well, my dad. On the cheek of course. 264 00:15:55,693 --> 00:15:57,826 But he was my dad, not a boy. 265 00:15:57,826 --> 00:15:58,870 And I just thought if I talked about it first, I might chicken out. 266 00:15:58,870 --> 00:15:59,915 So I just kinda like-- 267 00:16:08,663 --> 00:16:10,012 Wow. 268 00:16:35,037 --> 00:16:37,083 Markovic to Bridge. 269 00:16:37,083 --> 00:16:38,910 There'’s a radiation leak in the NEPS. 270 00:16:47,919 --> 00:16:49,573 - How'’s Gregor? - Dead. 271 00:16:49,573 --> 00:16:51,836 - Shit. - It'’s my fault. I stepped away. 272 00:16:51,836 --> 00:16:54,317 If you hadn'’t, you might both be dead. 273 00:16:54,317 --> 00:16:56,885 Now, look, can we save the self-pity until after we fix this, please? 274 00:16:56,885 --> 00:16:58,539 The leak'’s contained for now, 275 00:16:58,539 --> 00:17:00,976 but we need to seal off the area in case it doesn'’t hold. 276 00:17:00,976 --> 00:17:03,370 - But how the hell are we gonna do that? - Already have my crew on it. 277 00:17:03,370 --> 00:17:07,026 Tell them to keep quiet. We don'’t wanna create a panic. 278 00:17:07,026 --> 00:17:10,594 If radiation spreads, the whole ship will go into automatic lockdown. 279 00:17:10,594 --> 00:17:13,293 Yeah, well, I think at that point panic will be the smart move. 280 00:17:22,693 --> 00:17:24,478 Turn this into a weapon or shield? 281 00:17:26,175 --> 00:17:27,829 Those were our orders? 282 00:17:29,352 --> 00:17:31,789 - Alicia? - What? 283 00:17:31,789 --> 00:17:36,359 Oh, uh, yeah, the residue, not the actual glove. 284 00:17:36,359 --> 00:17:39,145 I know. It'’s just... 285 00:17:39,145 --> 00:17:42,409 - A lot to ask? - Yeah. 286 00:17:42,409 --> 00:17:47,196 I mean, I really want to disappoint Lieutenant Garnet, but it'’s like saying, 287 00:17:47,196 --> 00:17:50,199 "Here'’s a glass of water. Go make a rainstorm." 288 00:17:50,199 --> 00:17:55,204 - Or a really good umbrella. - Yeah, I mean, a shield I understand, but... 289 00:17:56,814 --> 00:17:59,165 ...why a weapon? 290 00:17:59,165 --> 00:18:02,472 I guess Lieutenant Garnet thinks that whatever hit us, 291 00:18:02,472 --> 00:18:05,910 if it wasn'’t meteors or something natural, 292 00:18:05,910 --> 00:18:08,391 if we were attacked by that stuff, 293 00:18:08,391 --> 00:18:11,481 then we should be able to shoot back? 294 00:18:11,481 --> 00:18:12,439 I guess. 295 00:18:15,485 --> 00:18:20,316 - Um, can I ask you a question? - Yeah, anything. 296 00:18:20,316 --> 00:18:22,797 What do you think of Ensign Trent? 297 00:18:25,016 --> 00:18:27,193 Oh. 298 00:18:27,193 --> 00:18:29,673 I mean, I barely know him. 299 00:18:31,110 --> 00:18:34,417 He seems nice enough. Why? 300 00:18:34,417 --> 00:18:36,332 No reason. 301 00:18:36,332 --> 00:18:39,553 Um, okay, let'’s see if we can maybe figure out 302 00:18:39,553 --> 00:18:42,077 - something with this substance. - Yes. 303 00:18:42,077 --> 00:18:46,864 Uh, the unknown element is, well, unknown. 304 00:18:46,864 --> 00:18:49,650 It was found in a small crystalline, pellet-like-- 305 00:18:49,650 --> 00:18:52,914 Container. So does that mean it was manufactured? 306 00:18:52,914 --> 00:18:57,136 Not necessarily. It could be naturally occurring that way, like milk in a coconut. 307 00:18:57,136 --> 00:18:59,660 Well, accept this milk eats through almost anything it touches, 308 00:18:59,660 --> 00:19:04,447 so it could be engineered like a weapon and shot at us. 309 00:19:17,460 --> 00:19:21,290 So... 310 00:19:21,290 --> 00:19:23,727 ...everyone who had access to the room has been cleared. 311 00:19:25,468 --> 00:19:29,820 So we'’re back to square one? Everybody'’s a suspect? 312 00:19:29,820 --> 00:19:31,866 We need to look at the other potential evidence, 313 00:19:31,866 --> 00:19:33,868 like the anonymous message Lane was sent. 314 00:19:33,868 --> 00:19:35,304 I'’ve been trying to analyze it, 315 00:19:35,304 --> 00:19:37,306 but I wasn'’t put on the ark for my tech skills. 316 00:19:37,306 --> 00:19:40,701 That'’s all right. We'’re all doing what we can. 317 00:19:40,701 --> 00:19:42,920 Have you checked the message'’s point of origin? 318 00:19:42,920 --> 00:19:46,663 Yeah, but I keep getting this strange code. 319 00:19:46,663 --> 00:19:47,664 Let me see. 320 00:19:53,061 --> 00:19:57,892 - It'’s just random numbers. - Maybe they'’re not so random. 321 00:19:57,892 --> 00:19:59,285 Whenever anyone sends a message, 322 00:19:59,285 --> 00:20:01,939 it gets stamped with a protocol ID. 323 00:20:01,939 --> 00:20:04,203 It identifies where the message originated. 324 00:20:04,203 --> 00:20:06,727 You mean the actual tablet or terminal it was sent from? 325 00:20:06,727 --> 00:20:11,122 Right. And if you try to remove a sender name from a message, 326 00:20:11,122 --> 00:20:15,083 the system automatically replaces it with a protocol ID. 327 00:20:15,083 --> 00:20:19,957 - So that tells us where the message was sent from? - In this case, a tablet. 328 00:20:19,957 --> 00:20:22,786 If I cross-check that with the message'’s timestamp, 329 00:20:22,786 --> 00:20:26,268 I can see who was logged into that tablet at the time. 330 00:20:29,140 --> 00:20:30,359 No way. 331 00:20:31,534 --> 00:20:33,623 The logs don'’t lie. 332 00:20:41,762 --> 00:20:44,547 Well, well, well. Garnet told me to expect you. 333 00:20:44,547 --> 00:20:45,983 Take a seat. 334 00:20:54,949 --> 00:20:56,211 I don'’t need therapy. 335 00:20:56,211 --> 00:20:57,952 And how does that make you feel? 336 00:20:57,952 --> 00:20:59,562 It'’s a waste of both of our time. 337 00:20:59,562 --> 00:21:02,304 Why don'’t we start with why you hate Garnet so much? 338 00:21:02,304 --> 00:21:04,350 Is it just her or do you hate all women? 339 00:21:04,350 --> 00:21:06,613 What I hate is when someone is promoted 340 00:21:06,613 --> 00:21:10,051 to a position of power they don'’t deserve, like you. 341 00:21:10,051 --> 00:21:11,618 So, all women then. 342 00:21:13,968 --> 00:21:15,622 If you must know, I don'’t trust Garnet. 343 00:21:15,622 --> 00:21:18,277 She was added to our team minutes before departure 344 00:21:18,277 --> 00:21:20,714 and none of knew anything about her. 345 00:21:20,714 --> 00:21:22,019 I mean, don'’t you think that'’s weird? 346 00:21:22,019 --> 00:21:24,935 You don'’t think I deserve this job. 347 00:21:24,935 --> 00:21:26,981 Well, I didn'’t ask for it, you know. 348 00:21:26,981 --> 00:21:29,244 It was foisted on me. 349 00:21:29,244 --> 00:21:30,898 Did you just hear a word I just said? 350 00:21:32,247 --> 00:21:33,857 Hmm? 351 00:21:43,998 --> 00:21:47,610 That'’s the 17th failed simulation. It'’s not gonna work. 352 00:21:47,610 --> 00:21:49,133 Maybe 18th time'’s the charm? 353 00:21:49,133 --> 00:21:52,180 There is nothing that works as a shield. 354 00:21:52,180 --> 00:21:55,314 We can'’t make a weapon, because no matter how many variations we try, 355 00:21:55,314 --> 00:21:59,840 we just don'’t have enough of the element to synthesize it. 356 00:21:59,840 --> 00:22:01,755 Then maybe we should figure out how to find more. 357 00:22:01,755 --> 00:22:03,409 That'’s not a bad idea. 358 00:22:03,409 --> 00:22:04,845 What? Finding more residue? 359 00:22:04,845 --> 00:22:07,021 No, figuring out how to find it. 360 00:22:07,021 --> 00:22:08,936 We probably have enough of the residue 361 00:22:08,936 --> 00:22:11,852 to reconfigure the ship'’s sensors to be on alert for it. 362 00:22:11,852 --> 00:22:14,245 - So if there'’s more out there-- - We'’ll have an early warning system. 363 00:22:17,597 --> 00:22:19,686 Strickland, um, how can we help? 364 00:22:19,686 --> 00:22:23,254 Alicia Nevins, you'’re under arrest for the murder of Malcolm Perry. 365 00:22:23,254 --> 00:22:24,473 What? 366 00:22:30,261 --> 00:22:31,567 This is insane. 367 00:22:31,567 --> 00:22:33,700 You know I'’m not a murderer. Please! 368 00:22:33,700 --> 00:22:38,487 - Please, Strickland, you have to believe me. - I believe you. 369 00:22:38,487 --> 00:22:41,882 I know you were at your station at the time of the murder. 370 00:22:41,882 --> 00:22:43,013 I'’m sorry we had to do this. 371 00:22:43,013 --> 00:22:44,493 Someone used your credentials 372 00:22:44,493 --> 00:22:46,887 to send Lane the video of Garnet'’s sister. 373 00:22:46,887 --> 00:22:49,368 Wait, so that was all for show? 374 00:22:49,368 --> 00:22:52,109 It stands to reason that whoever wanted to frame Lieutenant Garnet 375 00:22:52,109 --> 00:22:53,850 could be very well be our murderer. 376 00:22:53,850 --> 00:22:56,157 But why would anyone want to use my credentials? 377 00:22:56,157 --> 00:22:59,116 I don'’t know. Perhaps convenience. 378 00:22:59,116 --> 00:23:00,944 Does anyone else have access to your password? 379 00:23:05,819 --> 00:23:08,735 - Oh, my God. - What? 380 00:23:08,735 --> 00:23:09,823 Oh, my God. 381 00:23:09,823 --> 00:23:12,739 I really hate this. 382 00:23:16,482 --> 00:23:17,961 Alicia, do you know something? 383 00:23:19,920 --> 00:23:23,750 I-- I think I know who the murderer is. 384 00:23:39,330 --> 00:23:43,552 I thought the murderer was someone with clearance to access this room. 385 00:23:43,552 --> 00:23:45,598 - That'’s what we all thought. - We were wrong. 386 00:23:45,598 --> 00:23:49,384 The murderer is someone with the skill to pick the lock. 387 00:23:49,384 --> 00:23:52,561 During the oxygen crisis, Ensign Baylor Trent 388 00:23:52,561 --> 00:23:53,910 demonstrated his ability to pick locks... 389 00:23:56,435 --> 00:23:58,567 ...twice. 390 00:23:58,567 --> 00:24:00,003 But what'’s Trent's connection to the victim? 391 00:24:00,003 --> 00:24:01,178 Unknown. 392 00:24:01,178 --> 00:24:03,180 That'’s a little circumstantial. 393 00:24:03,180 --> 00:24:05,792 - Just '’cause the kid can pick a lock? - I'’d agree... 394 00:24:05,792 --> 00:24:07,750 if he hadn'’t stolen Alicia'’s login credentials. 395 00:24:10,144 --> 00:24:13,321 It was during the comet crisis. 396 00:24:13,321 --> 00:24:16,193 I was in such a rush to tell you about the comet, 397 00:24:16,193 --> 00:24:17,456 I left my tablet behind. 398 00:24:27,509 --> 00:24:29,511 Oh. 399 00:24:29,511 --> 00:24:31,557 When Trent returned the tablet to me, 400 00:24:31,557 --> 00:24:33,428 I knew he had it the whole time. 401 00:24:33,428 --> 00:24:37,345 He tried to frame you both. I'’d like to know why. 402 00:24:37,345 --> 00:24:39,260 There'’s only one way to find out. 403 00:24:50,184 --> 00:24:51,315 Oh, shit. 404 00:25:04,024 --> 00:25:05,286 Move, move, move! 405 00:25:23,609 --> 00:25:25,480 Oh, shit. 406 00:25:25,480 --> 00:25:29,615 Where were you running to? We'’re in space. 407 00:25:29,615 --> 00:25:31,312 There'’s nowhere to hide. 408 00:25:43,280 --> 00:25:45,848 - Why did you kill the stowaway? - Look, he was an imposter. 409 00:25:45,848 --> 00:25:47,850 - And that'’s reason to kill him? - Oh, no, no, no. 410 00:25:47,850 --> 00:25:51,506 You don'’t get it. He disrupted the balance. 411 00:25:51,506 --> 00:25:53,377 Great. Well, that clears that up. 412 00:25:53,377 --> 00:25:55,292 In order for our mission to succeed, 413 00:25:55,292 --> 00:25:56,729 everyone must have their place. 414 00:25:58,644 --> 00:26:00,733 Look, it'’s like you said, Lieutenant Lane. 415 00:26:00,733 --> 00:26:02,299 It'’s survival of the fittest, right? 416 00:26:06,086 --> 00:26:10,307 - Why did you frame Garnet? - I have a place here. 417 00:26:10,307 --> 00:26:13,963 Garnet wasn'’t even on the roster. She was expendable. 418 00:26:13,963 --> 00:26:16,836 Look, with half of us gone, 419 00:26:16,836 --> 00:26:18,141 we have to work that much harder 420 00:26:18,141 --> 00:26:20,013 to keep the balance. 421 00:26:20,013 --> 00:26:22,581 Can anyone tell me what the hell this kid is talking about? 422 00:26:24,670 --> 00:26:27,934 We have to get these barriers up faster. 423 00:26:34,331 --> 00:26:35,985 Okay, time'’s up! We need to get out of here. 424 00:26:35,985 --> 00:26:37,117 Come on! 425 00:26:41,164 --> 00:26:42,862 Attention, all hands. 426 00:26:42,862 --> 00:26:46,343 All personnel evacuate sectors two through five. 427 00:26:46,343 --> 00:26:49,172 This includes cargo pods, bioshelter, showers. 428 00:26:49,172 --> 00:26:51,522 Everyone, move forward! 429 00:27:10,063 --> 00:27:12,239 - I thought we had this under control. - So did I. 430 00:27:12,239 --> 00:27:14,371 You can contain it though, right? 431 00:27:14,371 --> 00:27:16,547 Initiating nuclear decon protocol. 432 00:27:16,547 --> 00:27:18,288 - Shit. - What? 433 00:27:18,288 --> 00:27:20,508 NEPS remote access controls have melted at the source. 434 00:27:20,508 --> 00:27:22,945 I can'’t shut down the leak from the bridge. 435 00:27:22,945 --> 00:27:24,904 If you don'’t stop that leak, we'’re all dead. 436 00:27:24,904 --> 00:27:26,514 I have to do it manually. 437 00:27:26,514 --> 00:27:28,690 Send someone into a radioactive zone? 438 00:27:28,690 --> 00:27:30,779 - No one can survive that. - I know. 439 00:27:32,738 --> 00:27:34,087 You mean a suicide mission. 440 00:27:39,962 --> 00:27:43,487 Attention, all hands, this is Garnet. 441 00:27:43,487 --> 00:27:46,055 Unfortunately, there'’s been a radiation breach 442 00:27:46,055 --> 00:27:48,797 in our nuclear electronic propulsion system, 443 00:27:48,797 --> 00:27:51,626 and we'’ve lost the ability to stop it remotely. 444 00:27:51,626 --> 00:27:53,628 It has to be done manually. 445 00:27:53,628 --> 00:27:57,980 I can'’t force anyone to do this, 446 00:27:57,980 --> 00:28:00,417 so I'’m asking for a volunteer. 447 00:28:00,417 --> 00:28:02,898 Someone who'’s willing to sacrifice themselves 448 00:28:02,898 --> 00:28:04,639 so the rest of us can live. 449 00:28:04,639 --> 00:28:10,210 This is an impossible situation, 450 00:28:10,210 --> 00:28:13,213 but if someone doesn'’t do this, 451 00:28:13,213 --> 00:28:14,257 our journey ends here. 452 00:28:16,999 --> 00:28:19,306 - I'’ll do it. - Absolutely not. 453 00:28:19,306 --> 00:28:23,440 Well, I don'’t see anyone else with their hand raised, do you? 454 00:28:23,440 --> 00:28:25,442 We can'’t wait exactly wait around till nuts up. 455 00:28:25,442 --> 00:28:27,140 I can'’t clear you for this. 456 00:28:28,794 --> 00:28:30,447 Not with that knee. 457 00:28:30,447 --> 00:28:31,579 What the hell are you talking about? 458 00:28:31,579 --> 00:28:33,668 We need someone able-bodied. 459 00:28:33,668 --> 00:28:34,930 There'’s nothing wrong with my knee. 460 00:28:34,930 --> 00:28:37,454 Doesn'’t matter. 461 00:28:37,454 --> 00:28:39,369 We can'’t afford to lose our only navigator. 462 00:28:44,766 --> 00:28:48,422 - I'’ll do it. - Sharon... 463 00:28:50,554 --> 00:28:51,773 You'’re about to get what you wanted. 464 00:28:51,773 --> 00:28:54,254 What? I didn'’t want it this way. 465 00:28:54,254 --> 00:28:57,083 Listen to me. You'’re gonna be a great leader. 466 00:28:57,083 --> 00:28:58,432 That'’s not what you said before. 467 00:28:58,432 --> 00:29:00,956 Well, just put the crew before your ego. 468 00:29:00,956 --> 00:29:05,134 - Can we at least just discuss this first? - We'’re running out of time. 469 00:29:07,267 --> 00:29:09,399 Sharon. 470 00:29:12,272 --> 00:29:15,014 - You'’ve gotta be kidding me. - What is it? 471 00:29:16,972 --> 00:29:18,408 Give me ten minutes before you do this. 472 00:29:18,408 --> 00:29:22,630 - What are you doing? - Just promise me. 473 00:29:36,165 --> 00:29:38,733 You better make this good, because the last thing I wanna be doing 474 00:29:38,733 --> 00:29:41,127 is spending what little time I might have left with you. 475 00:29:41,127 --> 00:29:42,824 I heard you'’re looking for a volunteer. 476 00:29:42,824 --> 00:29:45,131 - You mean you? - Yep. 477 00:29:47,089 --> 00:29:49,135 - It'’s a suicide mission. - I know. 478 00:29:51,485 --> 00:29:52,878 Why should I trust you? 479 00:29:52,878 --> 00:29:54,880 Because there'’s something on this ship 480 00:29:54,880 --> 00:29:55,924 that you need to know about. 481 00:30:00,320 --> 00:30:02,539 I have a volunteer. 482 00:30:02,539 --> 00:30:04,237 Spence, have you lost your mind? 483 00:30:04,237 --> 00:30:06,892 Look, we want a volunteer, we have one. 484 00:30:06,892 --> 00:30:07,893 Can I talk? 485 00:30:09,546 --> 00:30:11,548 I know no one understands what I did. 486 00:30:11,548 --> 00:30:13,289 Well, you slit a man'’s throat. It wasn'’t exactly subtle. 487 00:30:13,289 --> 00:30:15,944 Everything I did was to keep people safe, 488 00:30:15,944 --> 00:30:20,122 and I'’m ready to do this to save Ark One and the mission. 489 00:30:20,122 --> 00:30:22,472 Why should anyone believe an asshole like you? 490 00:30:22,472 --> 00:30:25,649 I'’m sorry, Alicia. Okay? I never meant to hurt you. 491 00:30:25,649 --> 00:30:29,218 Shut up! Why should anyone believe you? 492 00:30:31,873 --> 00:30:32,961 Because he does. 493 00:30:35,921 --> 00:30:37,096 Lane, are you vouching for him? 494 00:30:39,576 --> 00:30:41,840 - I guess I am. - You'’re gonna kill me anyway. 495 00:30:41,840 --> 00:30:43,102 We haven'’t even discussed your sentence. 496 00:30:43,102 --> 00:30:45,452 Just let me do something good before I die. 497 00:30:50,196 --> 00:30:51,675 What is this? 498 00:30:53,764 --> 00:30:56,158 Just let him do it. 499 00:30:56,158 --> 00:30:57,420 I'’m gonna need more than that. 500 00:31:00,989 --> 00:31:03,949 Look, you wanted me to trust you as our leader. 501 00:31:03,949 --> 00:31:06,908 Now I need you to trust me as your number two. 502 00:31:06,908 --> 00:31:10,259 He'’s the man for the job, and we can'’t lose you. 503 00:31:10,259 --> 00:31:12,914 We'’re out of time. Someone has to do this now. 504 00:31:15,743 --> 00:31:17,484 You don'’t have to trust him, Sharon. Just me. 505 00:31:24,795 --> 00:31:28,408 This suit is designed for solar radiation, not atomic radiation. 506 00:31:28,408 --> 00:31:30,192 Best it can do is slow the effects. 507 00:31:30,192 --> 00:31:31,628 And we'’ll track your progress. 508 00:31:31,628 --> 00:31:33,195 Eva will open each bulkhead as you come to it. 509 00:31:33,195 --> 00:31:35,328 Do not stop. Just keep moving. 510 00:31:45,599 --> 00:31:46,948 It'’s now or never, Trent. 511 00:31:49,211 --> 00:31:50,691 Okay. 512 00:32:08,796 --> 00:32:10,058 He'’s ready. 513 00:32:10,058 --> 00:32:13,409 Opening first bulkhead in three, 514 00:32:13,409 --> 00:32:15,368 two... 515 00:32:16,760 --> 00:32:18,153 ...one. 516 00:32:28,163 --> 00:32:31,123 Door! Door! 517 00:32:40,393 --> 00:32:45,746 Door! Door! 518 00:32:48,053 --> 00:32:50,490 - We'’re losing the feed. - Yeah. 519 00:32:50,490 --> 00:32:52,100 Yeah, he'’s running into high radiation levels. 520 00:32:59,238 --> 00:33:00,500 Door! 521 00:33:00,500 --> 00:33:01,414 Come on, Trent. 522 00:33:06,027 --> 00:33:08,290 Jesus Christ. 523 00:33:10,640 --> 00:33:12,294 Come on. 524 00:33:25,699 --> 00:33:26,787 Door! 525 00:33:35,709 --> 00:33:36,623 Door. 526 00:33:39,104 --> 00:33:40,627 What'’s happening? 527 00:33:40,627 --> 00:33:45,023 We'’re losing the feed. Come on. You got this. 528 00:33:45,023 --> 00:33:48,156 - Eva, come on. Get the feed back. - I can'’t. 529 00:33:52,378 --> 00:33:54,597 Door! 530 00:33:54,597 --> 00:33:56,512 Open door. 531 00:33:58,732 --> 00:33:59,602 Open the damn door! 532 00:34:01,126 --> 00:34:03,084 Eva, get the goddamn door open now. 533 00:34:03,084 --> 00:34:04,868 It won'’t open! 534 00:34:04,868 --> 00:34:06,827 Trent, we can'’t open it from our end. 535 00:34:14,139 --> 00:34:15,749 I can'’t... get in. 536 00:34:15,749 --> 00:34:18,186 Try again! Aw, man. 537 00:34:24,323 --> 00:34:25,889 What'’s happening? 538 00:34:25,889 --> 00:34:27,239 One of the doors is inoperable. He'’s stuck. 539 00:34:27,239 --> 00:34:28,588 What do you mean inoperable? 540 00:34:28,588 --> 00:34:30,024 There'’s no way to open the door! 541 00:34:30,024 --> 00:34:32,896 Trent, can you hear me? 542 00:34:32,896 --> 00:34:34,507 Trent, answer me! 543 00:34:34,507 --> 00:34:37,945 Ensign? Ensign, report! 544 00:34:37,945 --> 00:34:39,512 Guys, we are running out of time. Come on. 545 00:34:39,512 --> 00:34:41,427 - Eva, open the door. - I can'’t! 546 00:34:41,427 --> 00:34:43,211 He'’s not gonna last! He'’s exposed to radiation! 547 00:34:43,211 --> 00:34:45,561 - I know! - Come on, Eva. You got this. 548 00:34:45,561 --> 00:34:48,608 - Open the damn door! - She'’s doing her best! 549 00:34:48,608 --> 00:34:50,436 We need to think of something. 550 00:34:54,004 --> 00:34:56,181 Trent. Trent, listen to me. 551 00:34:56,181 --> 00:34:57,530 You need to find a way. 552 00:34:57,530 --> 00:35:00,054 - Yeah. - Remember your mission. 553 00:35:02,796 --> 00:35:04,058 Okay. 554 00:35:13,633 --> 00:35:14,677 Come on, come on. 555 00:35:18,594 --> 00:35:20,118 Okay. 556 00:36:07,426 --> 00:36:08,731 Trent? 557 00:36:10,342 --> 00:36:11,169 Trent? 558 00:36:21,483 --> 00:36:23,746 Anti-radiation scrubber activated! 559 00:36:37,586 --> 00:36:39,109 Thank you for trusting me. 560 00:36:39,109 --> 00:36:40,937 We'’re gonna need to have a talk 561 00:36:40,937 --> 00:36:42,461 about what Trent said to you. 562 00:36:42,461 --> 00:36:44,767 Of course. 563 00:36:55,430 --> 00:36:58,520 - Dr. Kabir. - If it'’s not life-threatening, 564 00:36:58,520 --> 00:37:00,130 - take a number. - Just the opposite. 565 00:37:00,130 --> 00:37:03,525 My murder investigation is over, so if you need a hand... 566 00:37:03,525 --> 00:37:05,962 Okay, so most of these people are suffering 567 00:37:05,962 --> 00:37:07,747 from radiation poisoning, burns, and the like, 568 00:37:07,747 --> 00:37:11,968 so first you need to, um... 569 00:37:11,968 --> 00:37:13,231 - Excuse me a second. - Mm-hmm. 570 00:37:16,190 --> 00:37:21,413 - Here for your knee? - There'’s nothing wrong with my knee. 571 00:37:21,413 --> 00:37:24,198 And you know, I don'’t really appreciate you lying about me like that. 572 00:37:24,198 --> 00:37:26,983 Yeah, well, I don'’t appreciate you lying to me. 573 00:37:26,983 --> 00:37:28,115 - Lying to you? - Mm-hmm. 574 00:37:28,115 --> 00:37:29,725 When have I lied to you? 575 00:37:29,725 --> 00:37:31,466 We'’ve barely ever had a conversation. 576 00:37:31,466 --> 00:37:34,252 I'’ve seen your medical records. They'’re perfect. 577 00:37:34,252 --> 00:37:37,603 They'’re too perfect to be real. 578 00:37:37,603 --> 00:37:41,389 You'’ve risked your life for two spacewalks, the comet assignment, 579 00:37:41,389 --> 00:37:44,000 and you just volunteered for a suicide mission. 580 00:37:44,000 --> 00:37:46,568 You clearly have a death wish, 581 00:37:46,568 --> 00:37:49,832 and I'’m worried you'’re going to take the ship with you. 582 00:37:49,832 --> 00:37:53,271 Yeah, look, you'’ve really got no idea what you'’re talking about. 583 00:37:53,271 --> 00:37:55,142 Okay, well, you know where I am 584 00:37:55,142 --> 00:37:57,405 whenever you wanna update your records. 585 00:37:57,405 --> 00:37:59,973 In the meantime, ice that knee. 586 00:38:03,193 --> 00:38:05,195 There'’s nothing wrong with my knee. 587 00:38:05,195 --> 00:38:08,416 Unfortunately, we can'’t weaponize the element 588 00:38:08,416 --> 00:38:10,200 or create any sort of countermeasure devices. 589 00:38:10,200 --> 00:38:12,942 Yet you look excited, Angus. 590 00:38:12,942 --> 00:38:14,770 We'’ve come up with the next best thing. 591 00:38:14,770 --> 00:38:16,816 It'’s an early warning system in case we come within range 592 00:38:16,816 --> 00:38:18,296 of the element again. 593 00:38:18,296 --> 00:38:20,254 Yeah, it'’s just a matter of augmenting our sensors 594 00:38:20,254 --> 00:38:22,256 to look for the element'’s unique properties. 595 00:38:22,256 --> 00:38:24,040 I can upload it to the sensor system right now. 596 00:38:24,040 --> 00:38:27,087 - On your word, of course. - Do it. 597 00:38:27,087 --> 00:38:29,829 - Well done. - I was worried you'’d be mad at us 598 00:38:29,829 --> 00:38:31,265 - for failing our assignment. - Not at all. 599 00:38:31,265 --> 00:38:33,615 You thought outside the box. I admire that. 600 00:38:33,615 --> 00:38:36,270 The scrubbers have cleared the ship. 601 00:38:40,056 --> 00:38:42,058 Bridge to all personnel. 602 00:38:42,058 --> 00:38:44,800 I am pleased to announce all radiation risk has been cleared. 603 00:38:44,800 --> 00:38:48,238 The ship can now safely reopen. 604 00:38:50,371 --> 00:38:52,286 One step forward, two steps back. 605 00:38:52,286 --> 00:38:54,070 It'’s gonna take time to make the repairs, 606 00:38:54,070 --> 00:38:56,856 and get us up to a decent speed, if that'’s even possible. 607 00:38:56,856 --> 00:38:58,248 I know you'’ll figure it out. 608 00:39:00,033 --> 00:39:02,470 Lane. 609 00:39:02,470 --> 00:39:05,081 You were really going to do it? 610 00:39:05,081 --> 00:39:07,693 Before Trent volunteered? 611 00:39:07,693 --> 00:39:10,565 - You were going to take the hit for us? - Is that a question? 612 00:39:12,828 --> 00:39:14,700 I think I underestimated you. 613 00:39:18,312 --> 00:39:22,664 I know I underestimated you. 614 00:39:22,664 --> 00:39:24,449 What did Trent say to convince you? 615 00:39:27,103 --> 00:39:28,888 I didn'’t wanna say this with everyone in here, 616 00:39:28,888 --> 00:39:31,020 but Trent did it for you, Alicia. 617 00:39:33,545 --> 00:39:35,982 Something about you having your whole life ahead of you. 618 00:39:35,982 --> 00:39:39,289 He didn'’t want you to die and miss that. 619 00:39:48,298 --> 00:39:50,083 Um... 620 00:39:57,960 --> 00:39:59,919 Well, I don'’t know about you, but I feel like this session 621 00:39:59,919 --> 00:40:04,706 - is a long time coming. - Yeah. 622 00:40:04,706 --> 00:40:06,142 You'’re gonna need to get rid of that poster. 623 00:40:06,142 --> 00:40:08,449 Where should we begin? 624 00:40:08,449 --> 00:40:11,147 I'’ll do the talking, you do the listening? 625 00:40:11,147 --> 00:40:13,236 Of course. This is a safe space. 626 00:40:13,236 --> 00:40:16,501 Don'’t be afraid to be free. Go where your instincts want to. 627 00:40:16,501 --> 00:40:19,068 - Cat? - Listening. 628 00:40:19,068 --> 00:40:21,288 Earlier today, Lieutenant Lane called me a ticking time bomb, and-- 629 00:40:21,288 --> 00:40:23,899 - Question. - Sure, go ahead. 630 00:40:23,899 --> 00:40:26,946 Lane is highly emotional. 631 00:40:26,946 --> 00:40:28,861 If anyone'’s a time bomb, it'’s him. 632 00:40:28,861 --> 00:40:32,865 - That was a question? - What are you afraid of? 633 00:40:32,865 --> 00:40:34,997 That he might be right. 634 00:40:40,742 --> 00:40:43,745 My mission was clear. 635 00:40:43,745 --> 00:40:45,704 Jasper found out, so he had to die. 636 00:40:47,923 --> 00:40:50,230 So everything about "the balance" was bullshit? 637 00:40:50,230 --> 00:40:54,147 No. Balance is only part of the mission. 638 00:40:54,147 --> 00:40:58,586 After Susan died, you said not everyone would make it, 639 00:40:58,586 --> 00:41:01,067 and that was my second clue that you were one of us. 640 00:41:01,067 --> 00:41:04,374 What was the first? 641 00:41:04,374 --> 00:41:08,030 I saw something in you in the send-off ceremony. 642 00:41:08,030 --> 00:41:09,815 Trust on speaker: I'’m William Trust. 643 00:41:09,815 --> 00:41:11,556 - Full of people... - I thought Trust got fired 644 00:41:11,556 --> 00:41:14,210 from his own company because he went crazy. 645 00:41:14,210 --> 00:41:16,343 Most geniuses are a little crazy. 646 00:41:16,343 --> 00:41:19,215 That'’s when I knew. 647 00:41:19,215 --> 00:41:20,869 I knew you were one of us, 648 00:41:20,869 --> 00:41:24,438 that you had it in you to complete our mission. 649 00:41:39,235 --> 00:41:44,023 Susan, she opened my eyes to a higher purpose, 650 00:41:44,023 --> 00:41:46,329 and now I'’m gonna do the same for you. 651 00:42:07,133 --> 00:42:10,615 Come on, just think about it, Lane. 652 00:42:10,615 --> 00:42:13,139 Where would we be without him? 653 00:42:13,139 --> 00:42:14,923 He'’s the reason we're alive. 654 00:42:16,751 --> 00:42:20,276 It'’s all his plan, his grand design. 655 00:42:20,276 --> 00:42:23,802 Okay, I will save this ship for one simple reason. 656 00:42:23,802 --> 00:42:27,414 To save William Trust. 657 00:42:27,414 --> 00:42:30,069 It'’s my duty. 658 00:42:30,069 --> 00:42:33,855 Now it'’s your duty to keep Trust safe 659 00:42:33,855 --> 00:42:36,075 because there are people aboard this ship 660 00:42:36,075 --> 00:42:38,120 who might want him dead. 50295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.