Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,560
- [Narrator] The final
war leveled the old world
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,619
to the ground, it also
demolished all form of order.
3
00:00:07,619 --> 00:00:11,730
Warlords ruled with iron
fists and ravaged the land,
4
00:00:11,730 --> 00:00:16,100
the strong prevailed, the
weak fell by the wayside.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,730
Amidst this chaos and anarchy
a band of gifted women
6
00:00:19,730 --> 00:00:22,563
roamed the outlands
pledged to the sacred duty
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,903
of restoring peace and equality.
8
00:00:26,920 --> 00:00:30,410
They were called The Sisterhood.
9
00:00:33,474 --> 00:00:36,224
(dramatic music)
10
00:01:48,764 --> 00:01:53,764
(hooves clattering)
(dramatic music)
11
00:02:22,522 --> 00:02:23,355
- Look out!
12
00:02:23,355 --> 00:02:24,376
Riders!
13
00:02:24,376 --> 00:02:27,126
(dramatic music)
14
00:02:47,024 --> 00:02:48,820
- The Sisterhood.
15
00:02:48,820 --> 00:02:49,653
Let's take 'em.
16
00:02:51,204 --> 00:02:53,954
(dramatic music)
17
00:04:44,415 --> 00:04:45,441
(sizzling)
18
00:04:45,441 --> 00:04:48,191
(rocks thudding)
19
00:04:51,315 --> 00:04:56,315
(swords clanging)
(rocks thudding)
20
00:04:56,858 --> 00:04:57,691
- Enough!
21
00:04:59,260 --> 00:05:01,223
We have nothing worth your dying for.
22
00:05:02,430 --> 00:05:03,263
Go in peace.
23
00:05:12,367 --> 00:05:15,367
(hooves clattering)
24
00:05:17,300 --> 00:05:19,563
- I'll have your heads on my pike one day.
25
00:05:22,351 --> 00:05:23,813
- The Sisterhood.
26
00:05:23,813 --> 00:05:25,050
It can't be!
27
00:05:25,050 --> 00:05:28,530
They were all killed or captured
at the battle of 12 trees.
28
00:05:28,530 --> 00:05:31,190
Oh they won't get far
our men'll stop them.
29
00:05:32,111 --> 00:05:34,831
- I'll take care of them.
30
00:05:34,831 --> 00:05:35,914
Damn witches.
31
00:05:36,930 --> 00:05:39,513
(gentle music)
32
00:05:58,350 --> 00:06:00,500
- You really have to
stop getting hurt Alee.
33
00:06:00,500 --> 00:06:03,450
I mean you're beginning to put
a severe drain on my powers.
34
00:06:04,460 --> 00:06:06,350
- Ah yes my dear Vera
35
00:06:06,350 --> 00:06:09,073
but then where would you be
without me to practice on?
36
00:06:12,920 --> 00:06:15,030
- Come on lazy bones
we've got a long way to go
37
00:06:15,030 --> 00:06:15,863
before we get.
38
00:06:18,550 --> 00:06:21,610
- And the lights came from the sky
39
00:06:21,610 --> 00:06:24,443
and the great God was very
angry with the people.
40
00:06:25,390 --> 00:06:29,570
He destroyed the people
with the green fire.
41
00:06:29,570 --> 00:06:31,200
All was laid to waste
42
00:06:32,230 --> 00:06:37,210
and now we are living in
penance for their great sins.
43
00:06:40,394 --> 00:06:43,760
- Sit Ster, Sit Ster, there's
raiders in the western hills.
44
00:06:43,760 --> 00:06:45,110
- Patrols have seen no one.
45
00:06:45,110 --> 00:06:46,722
- Lady Shree did.
46
00:06:46,722 --> 00:06:50,060
They attacked travelers
at the Devil's Cut.
47
00:06:50,060 --> 00:06:52,540
- There's no one out there, little witch.
48
00:06:52,540 --> 00:06:54,800
- There were three
raiders and two travelers.
49
00:06:54,800 --> 00:06:56,347
They got away, but Lady
Shree said that they--
50
00:06:56,347 --> 00:06:57,930
- My men are scouting the entire area
51
00:06:57,930 --> 00:06:59,410
for miles around in all directions.
52
00:06:59,410 --> 00:07:00,610
They've seen no raiders.
53
00:07:02,720 --> 00:07:03,637
- Lord Nufield told me to--
54
00:07:03,637 --> 00:07:05,812
- Lord Nufield has better things to do
55
00:07:05,812 --> 00:07:07,870
than listen to the
ravings of a little witch!
56
00:07:07,870 --> 00:07:09,183
How the hell did you get him
57
00:07:09,183 --> 00:07:10,783
to believe you talk with a bird?
58
00:07:17,530 --> 00:07:19,108
- So, we bring this guy over
59
00:07:19,108 --> 00:07:21,217
and we pow pow!
60
00:07:24,127 --> 00:07:25,610
Hey!
61
00:07:25,610 --> 00:07:26,950
Hey.
62
00:07:26,950 --> 00:07:29,274
Go away witch!
- Come on man.
63
00:07:29,274 --> 00:07:30,107
- Just warning her off, just warn her off.
64
00:07:30,107 --> 00:07:32,977
- You don't need to--
- Go away!
65
00:07:32,977 --> 00:07:34,598
- Oh come on man.
- Go away!
66
00:07:34,598 --> 00:07:35,814
- [Man] Hey just warn her
off, just warning her off.
67
00:07:35,814 --> 00:07:36,647
- [Man] You don't need to.
68
00:07:36,647 --> 00:07:38,064
Hey, come on man.
69
00:07:41,385 --> 00:07:44,135
(dramatic music)
70
00:07:59,784 --> 00:08:02,034
(tweeting)
71
00:08:30,440 --> 00:08:32,440
- Why do you even put up with him Marya?
72
00:08:38,010 --> 00:08:40,413
He's an ugly bully,
why not chase him away?
73
00:08:42,670 --> 00:08:44,760
- Because then I'd have
to answer to Lord Nufield
74
00:08:44,760 --> 00:08:46,193
for disturbing a normal.
75
00:08:47,350 --> 00:08:50,823
And after that, I'd have to
do penance to Father Jon.
76
00:08:52,140 --> 00:08:53,270
Remember the pleasure he got
77
00:08:53,270 --> 00:08:55,020
when I spent three days in the pit?
78
00:08:56,900 --> 00:08:58,270
- That singer who was here?
79
00:08:58,270 --> 00:09:00,910
He said he's never seen a
priest like Father Jon before.
80
00:09:00,910 --> 00:09:01,743
He said where he comes--
81
00:09:01,743 --> 00:09:02,713
- Isn't here.
82
00:09:03,610 --> 00:09:06,103
We don't live in the
western kingdom anymore.
83
00:09:11,410 --> 00:09:13,530
Only 'til tomorrow.
84
00:09:13,530 --> 00:09:15,020
- Tomorrow?
85
00:09:15,020 --> 00:09:17,713
- It's so stupid to
just sit here and wait.
86
00:09:20,070 --> 00:09:22,423
Lady Shree saw the raiders out there.
87
00:09:25,609 --> 00:09:28,209
When mom and dad were alive,
it was never like this.
88
00:09:29,410 --> 00:09:31,070
- Let's run away.
89
00:09:31,070 --> 00:09:32,643
Lady Shree would keep us safe.
90
00:09:33,990 --> 00:09:35,170
- Where?
91
00:09:35,170 --> 00:09:37,983
I'd only be enslaved by
the first man who saw me.
92
00:09:39,750 --> 00:09:41,330
- [Boy] You could find the Sisterhood.
93
00:09:41,330 --> 00:09:43,700
They wouldn't treat you the
same way you're treated here.
94
00:09:43,700 --> 00:09:44,773
- The Sisterhood?
95
00:09:46,750 --> 00:09:49,370
It's an old tale, something
96
00:09:49,370 --> 00:09:51,483
those traveling singers invented.
97
00:09:53,240 --> 00:09:55,343
Women who live free of men, ha.
98
00:09:56,380 --> 00:09:58,800
- That singer said he saw the
warriors of the Sisterhood.
99
00:09:58,800 --> 00:10:00,350
They fought in the western war.
100
00:10:02,610 --> 00:10:04,023
- Well, little brother,
101
00:10:05,730 --> 00:10:07,483
if I did that what would you do?
102
00:10:08,970 --> 00:10:11,540
Now if we're going to believe that singer,
103
00:10:11,540 --> 00:10:13,190
the Sisterhood is only for women.
104
00:10:14,680 --> 00:10:17,360
- I could become a singer.
105
00:10:17,360 --> 00:10:20,093
Wonderful songs about your
great quests and victories.
106
00:10:24,830 --> 00:10:27,173
- Lord Nufield doesn't
believe I'm a witch.
107
00:10:28,280 --> 00:10:31,363
He protects us from the
raiders, and we eat regularly.
108
00:10:32,920 --> 00:10:34,943
Stop living in dreams.
109
00:10:36,210 --> 00:10:37,700
No woman can travel the world
110
00:10:37,700 --> 00:10:39,323
without a man to defend her.
111
00:10:42,770 --> 00:10:44,380
Believe me, there are worse things
112
00:10:44,380 --> 00:10:46,123
than just being called names.
113
00:10:50,895 --> 00:10:53,228
Here, let's feed Lady Shree.
114
00:11:17,238 --> 00:11:19,970
- I got a real bad feeling about this.
115
00:11:19,970 --> 00:11:21,810
- I know what you mean.
116
00:11:21,810 --> 00:11:22,760
Look at this bunch.
117
00:11:23,958 --> 00:11:25,790
When they pay us
tomorrow, we'll have food,
118
00:11:25,790 --> 00:11:27,074
we'll have gas, and maybe enough
119
00:11:27,074 --> 00:11:28,473
left over for a three day drunk.
120
00:11:29,610 --> 00:11:32,753
Everyone's so damn broke we'll
never enter this service.
121
00:11:33,958 --> 00:11:35,779
- I don't know.
122
00:11:35,779 --> 00:11:39,190
Fighting a battle to get
spare parts for his war wagon.
123
00:11:39,190 --> 00:11:40,740
A waste of good soldiers.
124
00:11:40,740 --> 00:11:42,640
- It's not even a very good war wagon.
125
00:11:43,758 --> 00:11:45,038
(sighs)
126
00:11:45,038 --> 00:11:46,090
By the great god if we find those two
127
00:11:46,090 --> 00:11:48,350
we ran across today at that fort tomorrow.
128
00:11:48,350 --> 00:11:50,080
- We'll stay clear of them.
129
00:11:50,080 --> 00:11:53,250
We nearly got killed at 12
trees trying to capture sisters.
130
00:11:53,250 --> 00:11:56,150
- Yeah, when I do I'll have
the key to where I want to go.
131
00:11:57,157 --> 00:11:57,990
(sighs)
132
00:11:57,990 --> 00:11:58,823
We'll show 'em, Jon.
133
00:11:59,700 --> 00:12:00,810
We'll show 'em all.
134
00:12:00,810 --> 00:12:03,260
- I tell you I can make this beauty run!
135
00:12:03,260 --> 00:12:05,743
All I need are a couple more parts!
136
00:12:06,890 --> 00:12:07,753
Look at it!
137
00:12:11,540 --> 00:12:15,040
This marvelous war wagon
138
00:12:15,040 --> 00:12:18,850
is perhaps the only one
left of the old world!
139
00:12:20,250 --> 00:12:23,403
I can make this fighting
machine come alive again!
140
00:12:24,690 --> 00:12:27,480
To thunder across the wasteland
141
00:12:27,480 --> 00:12:30,185
and make us rulers of this world!
142
00:12:30,185 --> 00:12:34,833
I had a dream and in this dream
was the smell of gasoline.
143
00:12:35,780 --> 00:12:38,673
The feel of lubricants.
144
00:12:39,750 --> 00:12:43,360
The sight of nuts, bolts, bearings,
145
00:12:43,360 --> 00:12:48,360
every part that our
beautiful war machine needs
146
00:12:48,550 --> 00:12:50,490
to do its wonderful work.
147
00:12:50,490 --> 00:12:51,790
That dream will come true!
148
00:12:52,980 --> 00:12:57,000
Tomorrow we ride for Father Jev's compound
149
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
for there lies the booty,
there lies the dream!
150
00:13:02,430 --> 00:13:04,823
Tomorrow we will have it!
151
00:13:06,384 --> 00:13:07,217
We ride!
152
00:13:08,340 --> 00:13:11,143
I will be watching every move you make!
153
00:13:13,843 --> 00:13:14,676
Kill!
154
00:13:15,970 --> 00:13:17,500
Pillage!
155
00:13:17,500 --> 00:13:18,600
Rape!
156
00:13:18,600 --> 00:13:19,773
Do what feels good!
157
00:13:21,630 --> 00:13:26,630
But whatever you do, do not come back
158
00:13:27,220 --> 00:13:30,147
without those parts I need!
159
00:13:30,147 --> 00:13:31,762
(booming)
160
00:13:31,762 --> 00:13:34,429
(gong crashing)
161
00:13:38,414 --> 00:13:40,664
(shouting)
162
00:13:55,600 --> 00:13:57,767
(booming)
163
00:14:01,803 --> 00:14:04,053
(shouting)
164
00:14:17,631 --> 00:14:19,798
(booming)
165
00:14:39,778 --> 00:14:40,611
- Joe!
166
00:14:45,980 --> 00:14:48,147
(booming)
167
00:14:51,218 --> 00:14:53,885
(intense music)
168
00:16:16,608 --> 00:16:18,191
Joe, Joe!
- Come on!
169
00:16:20,706 --> 00:16:21,873
- [Marya] Joe!
170
00:16:23,131 --> 00:16:23,964
Joe!
171
00:16:25,051 --> 00:16:27,884
(swords clanging)
172
00:17:57,612 --> 00:17:59,695
(groans)
173
00:18:30,233 --> 00:18:32,816
(somber music)
174
00:18:37,551 --> 00:18:39,634
(crying)
175
00:18:41,193 --> 00:18:42,026
Joey!
176
00:18:50,052 --> 00:18:50,885
Joe!
177
00:18:53,433 --> 00:18:55,516
(crying)
178
00:19:12,800 --> 00:19:14,000
- What's wrong with you?
179
00:19:15,470 --> 00:19:17,330
- That warlord has us killing children.
180
00:19:17,330 --> 00:19:18,260
- Pretty good wages.
181
00:19:18,260 --> 00:19:20,418
Let's get the hell out of here.
182
00:19:20,418 --> 00:19:22,759
- All right I'll see
you at Dynamite Willy's.
183
00:19:22,759 --> 00:19:23,592
- Yo!
184
00:19:25,298 --> 00:19:27,881
(somber music)
185
00:20:13,084 --> 00:20:15,667
(upbeat music)
186
00:20:40,896 --> 00:20:41,813
- Where to?
187
00:20:42,795 --> 00:20:45,360
- How about that inn
over at the crossroads?
188
00:20:45,360 --> 00:20:48,270
We have to be in Calcara in
a week, no time to dawdle.
189
00:20:48,270 --> 00:20:50,133
- Not even time for a hot bath?
190
00:20:52,270 --> 00:20:54,140
Here we are low on provisions.
191
00:20:54,140 --> 00:20:56,000
My horse is going to die of asphyxiation
192
00:20:56,000 --> 00:20:57,870
if she has to smell you another week.
193
00:20:57,870 --> 00:21:01,802
- Better than the she you're
beginning to smell like.
194
00:21:01,802 --> 00:21:04,552
(pleasant music)
195
00:21:17,670 --> 00:21:18,533
- Lady Shree.
196
00:21:22,550 --> 00:21:23,763
Find us a place to go.
197
00:21:30,731 --> 00:21:33,481
(dramatic music)
198
00:21:47,496 --> 00:21:49,770
- Find their tracks a lot
easier while it's daylight.
199
00:21:49,770 --> 00:21:52,120
- Those two won't escape me this time.
200
00:21:52,120 --> 00:21:53,170
They took that trail.
201
00:21:55,873 --> 00:21:58,706
(engines revving)
202
00:22:06,715 --> 00:22:08,870
(bubbling)
203
00:22:08,870 --> 00:22:11,494
- Come on, let's go chow down.
204
00:22:11,494 --> 00:22:14,920
- I almost feel human again.
205
00:22:14,920 --> 00:22:17,400
- Yeah I think I could get used to this.
206
00:22:17,400 --> 00:22:20,990
A hot bath, a nice dinner, little wine.
207
00:22:20,990 --> 00:22:22,740
- [Vera] Yeah but we gotta go Alee.
208
00:22:29,220 --> 00:22:31,503
- All right now you're talking.
209
00:22:45,723 --> 00:22:48,306
(upbeat music)
210
00:22:55,030 --> 00:22:57,280
(laughing)
211
00:23:06,646 --> 00:23:10,396
- [Man] What's the matter
man, you smell bad?
212
00:23:19,109 --> 00:23:21,427
(laughs)
213
00:23:21,427 --> 00:23:24,010
(upbeat music)
214
00:23:35,144 --> 00:23:37,394
(laughing)
215
00:23:53,430 --> 00:23:55,680
(laughing)
216
00:24:03,937 --> 00:24:05,313
- [Man] You little sucker!
217
00:24:06,350 --> 00:24:07,813
- Count it, sucker.
218
00:24:08,728 --> 00:24:10,978
(laughing)
219
00:24:12,952 --> 00:24:14,035
- [Man] Draw!
220
00:24:32,058 --> 00:24:33,450
- See that girl over there?
221
00:24:33,450 --> 00:24:34,700
The one next to the wall.
222
00:24:35,810 --> 00:24:37,717
She's a runaway for sure.
223
00:24:37,717 --> 00:24:40,890
We can get a big reward
when the searchers come.
224
00:24:40,890 --> 00:24:43,440
Meanwhile we can use some
free help in the kitchen.
225
00:24:50,904 --> 00:24:55,904
- Got money money money!
(laughing)
226
00:25:07,190 --> 00:25:08,023
- Hey!
227
00:25:09,150 --> 00:25:10,727
Don't make me hurt you.
228
00:25:14,763 --> 00:25:17,821
- [Man] Give me some green Scratchy!
229
00:25:17,821 --> 00:25:20,071
(laughing)
230
00:25:28,870 --> 00:25:29,957
- What are you doing?
231
00:25:29,957 --> 00:25:32,999
- The searchers will pay
good money for you, sweetie.
232
00:25:32,999 --> 00:25:35,082
- [Marya] Leave me alone!
233
00:25:36,427 --> 00:25:38,210
- You have business with this girl?
234
00:25:38,210 --> 00:25:40,710
- She's a runaway, fair game.
235
00:25:40,710 --> 00:25:41,863
I acquire her.
236
00:25:43,380 --> 00:25:45,280
- If she so chooses,
237
00:25:45,280 --> 00:25:47,490
she may claim the protection
of the Sisterhood.
238
00:25:47,490 --> 00:25:48,901
- You bitches get out of here.
239
00:25:48,901 --> 00:25:50,800
You're nothing but a bunch of
damn trouble, get out of here!
240
00:25:50,800 --> 00:25:53,730
- I, I claim protection of the Sisterhood!
241
00:25:53,730 --> 00:25:54,743
- [Alee] Let her go!
242
00:25:57,655 --> 00:25:59,905
(laughing)
243
00:26:04,384 --> 00:26:07,051
(intense music)
244
00:26:31,863 --> 00:26:32,863
- Jev, Alek!
245
00:26:36,280 --> 00:26:38,640
- Stop it, stop that goddamn fighting!
246
00:26:38,640 --> 00:26:40,390
It's against the contract, stop it!
247
00:26:41,678 --> 00:26:43,038
Stop it I say!
248
00:26:43,038 --> 00:26:46,078
Goddamn it I'm closing the place down!
249
00:26:46,078 --> 00:26:48,328
(shouting)
250
00:26:49,280 --> 00:26:52,811
Three days 'til you get
rid of this stuff, stop it!
251
00:26:52,811 --> 00:26:54,704
Goddamn sons of bitches!
252
00:26:54,704 --> 00:26:56,100
I'm going to blow this place up!
253
00:26:56,100 --> 00:26:59,744
I'm going to blow this
place to smithereens!
254
00:26:59,744 --> 00:27:03,141
All right now, I'm going to
blow this place to kingdom come!
255
00:27:03,141 --> 00:27:05,724
Get out of my bar now, get out!
256
00:27:10,443 --> 00:27:12,720
(laughs)
257
00:27:12,720 --> 00:27:15,379
I might be crazy, but I'm not stupid!
258
00:27:15,379 --> 00:27:18,362
(laughing)
259
00:27:18,362 --> 00:27:20,862
(eerie music)
260
00:27:52,865 --> 00:27:55,782
- It's true, we are the Sisterhood.
261
00:27:57,803 --> 00:28:00,422
- I thought you were a myth.
262
00:28:00,422 --> 00:28:02,886
Something told at night to scare children.
263
00:28:02,886 --> 00:28:05,526
Something that wasn't even real.
264
00:28:05,526 --> 00:28:06,440
- We're real enough.
265
00:28:06,440 --> 00:28:09,010
- Too real for that one back there.
266
00:28:09,010 --> 00:28:11,360
I'm Vera, this is Alee.
267
00:28:11,360 --> 00:28:12,930
- I'm Marya.
268
00:28:12,930 --> 00:28:17,930
I, I was a servant girl
in Lord Nufield's keep.
269
00:28:18,130 --> 00:28:20,130
- And now you're a runaway?
270
00:28:20,130 --> 00:28:21,233
- The raiders came.
271
00:28:23,130 --> 00:28:24,143
That one in there?
272
00:28:26,930 --> 00:28:28,193
He killed my brother.
273
00:28:30,910 --> 00:28:33,680
I want to take my knife
and just slit his throat.
274
00:28:33,680 --> 00:28:35,470
- He'd break you in little pieces.
275
00:28:35,470 --> 00:28:36,403
Best get away now.
276
00:28:37,436 --> 00:28:39,936
(eerie music)
277
00:29:31,191 --> 00:29:33,600
- We should take that
road there to the north.
278
00:29:33,600 --> 00:29:35,831
In the mountains the
villagers will take you in,
279
00:29:35,831 --> 00:29:39,050
and they don't treat women
like you've been treated here.
280
00:29:39,050 --> 00:29:41,270
- But I want to go with you.
281
00:29:41,270 --> 00:29:42,640
I can care for your horses.
282
00:29:42,640 --> 00:29:44,320
I'm real good with horses.
283
00:29:44,320 --> 00:29:46,057
- [Alee] we have no
servants in Sisterhood,
284
00:29:46,057 --> 00:29:49,532
and we can't take someone
like you where we're going.
285
00:29:49,532 --> 00:29:52,282
(ethereal music)
286
00:30:12,082 --> 00:30:13,490
- They're coming after us.
287
00:30:13,490 --> 00:30:15,370
- You can speak with the hawk?
288
00:30:15,370 --> 00:30:17,693
- I'm not a witch, I'm not.
289
00:30:19,070 --> 00:30:20,810
Lady Shree can tell me what she sees.
290
00:30:20,810 --> 00:30:23,780
I don't know how, it just happens.
291
00:30:23,780 --> 00:30:25,370
- How old are you girl?
292
00:30:25,370 --> 00:30:27,030
- 18.
293
00:30:27,030 --> 00:30:29,520
- And how long have you
been able to do that?
294
00:30:29,520 --> 00:30:31,033
- It started last summer.
295
00:30:32,180 --> 00:30:33,683
Please, don't send me away.
296
00:30:35,380 --> 00:30:38,280
- Now why on earth would we
send away someone with a gift?
297
00:30:41,170 --> 00:30:44,063
- No one's ever called what
I can do a gift before.
298
00:31:00,160 --> 00:31:01,250
- The priests of the new church
299
00:31:01,250 --> 00:31:03,260
fear what they can't understand,
300
00:31:03,260 --> 00:31:05,310
and hate what they cannot do.
301
00:31:05,310 --> 00:31:07,460
- Lord Nufield didn't
understand it either.
302
00:31:08,330 --> 00:31:09,730
But he's glad I could do it.
303
00:31:12,210 --> 00:31:13,650
I couldn't give him enough warning though.
304
00:31:13,650 --> 00:31:16,243
- [Alee] Gave all the warning you could.
305
00:31:16,243 --> 00:31:18,923
- The hawk told the truth, we must go.
306
00:31:20,830 --> 00:31:21,886
- Come.
307
00:31:21,886 --> 00:31:24,636
(dramatic music)
308
00:31:48,611 --> 00:31:51,111
She seems quick-witted enough.
309
00:32:01,210 --> 00:32:02,980
- Where are we going?
310
00:32:02,980 --> 00:32:05,913
- To Calcara to join the
Sisterhood in battle.
311
00:32:07,300 --> 00:32:09,620
- Can you tell me about the Sisterhood?
312
00:32:09,620 --> 00:32:11,370
- The Sisterhood is descended by women
313
00:32:11,370 --> 00:32:13,370
who won't be ruled by men.
314
00:32:13,370 --> 00:32:15,550
- [Alee] Before the great war,
women were the equals of men.
315
00:32:15,550 --> 00:32:16,450
Did you know that?
316
00:32:18,070 --> 00:32:19,550
- But who are you?
317
00:32:19,550 --> 00:32:21,650
- I was once just like you.
318
00:32:21,650 --> 00:32:23,720
Shunned by my people for my gift.
319
00:32:23,720 --> 00:32:25,487
- You can talk to a hawk?
320
00:32:25,487 --> 00:32:27,000
- No.
321
00:32:27,000 --> 00:32:28,970
There are many kinds of gifts.
322
00:32:28,970 --> 00:32:31,240
Every woman in the Sisterhood has one.
323
00:32:31,240 --> 00:32:33,203
It's not something that happens to men.
324
00:32:34,090 --> 00:32:35,510
Mine is the ability to move
325
00:32:35,510 --> 00:32:37,260
small things without touching them.
326
00:32:38,270 --> 00:32:40,030
The reverend mother says
that this is something
327
00:32:40,030 --> 00:32:43,730
that people from the time
before work to create.
328
00:32:43,730 --> 00:32:45,530
- But how do you know that?
329
00:32:45,530 --> 00:32:48,550
- Not all knowledge from the
time before has been lost.
330
00:32:48,550 --> 00:32:52,005
The reverend mothers have
complete control of their gifts.
331
00:32:52,005 --> 00:32:53,543
They're very strong.
332
00:33:01,060 --> 00:33:04,620
- The songs say that
you can travel the world
333
00:33:04,620 --> 00:33:06,793
as you please and go where you wish.
334
00:33:08,310 --> 00:33:09,310
But how can you do that?
335
00:33:09,310 --> 00:33:11,910
No man allows a woman to
come and go as she pleases.
336
00:33:12,990 --> 00:33:15,100
- Men have nothing to
say about what we do.
337
00:33:15,100 --> 00:33:16,663
Well, almost nothing.
338
00:33:17,500 --> 00:33:19,650
There is a rule about us not being able
339
00:33:19,650 --> 00:33:21,923
to carry weapons inside
places like the inn.
340
00:33:24,370 --> 00:33:25,560
But there's nothing in those rules
341
00:33:25,560 --> 00:33:27,023
about our being weapons.
342
00:33:32,040 --> 00:33:35,490
- If her gift is to move
things, what's yours?
343
00:33:35,490 --> 00:33:36,990
- Mine is the gift of healing.
344
00:33:43,370 --> 00:33:45,540
- [Marya] Why did you ask how old I am?
345
00:33:45,540 --> 00:33:47,140
- [Alee] Because we had to be sure.
346
00:33:47,140 --> 00:33:48,410
There are wild mutations
347
00:33:48,410 --> 00:33:50,550
from the radiation made by the great war,
348
00:33:50,550 --> 00:33:52,210
but a true gift comes to a woman
349
00:33:52,210 --> 00:33:54,407
when she passes from girlhood.
350
00:33:54,407 --> 00:33:56,990
(upbeat music)
351
00:34:02,845 --> 00:34:05,512
(intense music)
352
00:34:27,680 --> 00:34:28,880
- Maybe three hours ago.
353
00:34:30,040 --> 00:34:31,490
- All three of them still together.
354
00:34:31,490 --> 00:34:33,072
- Good, with three of them the Sisterhood
355
00:34:33,072 --> 00:34:36,880
will have to deal with me
tonight, maybe tomorrow morning.
356
00:34:36,880 --> 00:34:39,328
They'll wish they'd never crossed me.
357
00:34:39,328 --> 00:34:41,995
(ominous music)
358
00:35:29,720 --> 00:35:30,553
- Scared?
359
00:35:31,650 --> 00:35:32,760
- Yeah.
360
00:35:32,760 --> 00:35:34,280
- Good.
361
00:35:34,280 --> 00:35:37,143
Never trust anyone who tells
you they don't get scared.
362
00:35:42,690 --> 00:35:44,853
- Were you on quest
when we met at the inn?
363
00:35:46,660 --> 00:35:49,610
- We'd been fighting the
duke of the western kingdom.
364
00:35:49,610 --> 00:35:51,840
We won every battle but the last.
365
00:35:51,840 --> 00:35:55,143
Some of our sisters were
killed, some were captured.
366
00:35:57,350 --> 00:36:00,060
We discovered they're taking
the prisoners to Calcara.
367
00:36:02,120 --> 00:36:04,720
- My brother and I were
born in the western kingdom.
368
00:36:06,350 --> 00:36:07,653
In a little village.
369
00:36:10,690 --> 00:36:12,763
The raiders destroyed it.
370
00:36:15,360 --> 00:36:17,780
Mom and Dad brought us
across the desert wastes
371
00:36:17,780 --> 00:36:20,293
and Dad entered Lord Nufield's service.
372
00:36:22,650 --> 00:36:23,973
- They died back there?
373
00:36:28,190 --> 00:36:29,463
- Dad died in a fight.
374
00:36:32,980 --> 00:36:35,583
Mom died a year ago giving birth.
375
00:36:40,470 --> 00:36:41,980
And Gil...
376
00:36:41,980 --> 00:36:42,890
- The time will come when
377
00:36:42,890 --> 00:36:46,623
you can settle that
score, if you choose to.
378
00:36:51,990 --> 00:36:54,990
(suspenseful music)
379
00:36:58,834 --> 00:36:59,667
- Alee!
380
00:37:06,151 --> 00:37:07,484
- Get the horse!
381
00:37:24,130 --> 00:37:25,380
Let's go, we got the one.
382
00:37:31,043 --> 00:37:33,644
You're my key to the
whole of the Sisterhood.
383
00:37:33,644 --> 00:37:36,311
(intense music)
384
00:38:46,320 --> 00:38:47,600
A caravan!
385
00:38:47,600 --> 00:38:50,520
- [Man] They can always
use another guard or two.
386
00:38:50,520 --> 00:38:52,160
- It's a free pass to Calcara.
387
00:39:15,752 --> 00:39:18,419
(hawk tweeting)
388
00:39:42,826 --> 00:39:44,209
- It's that way.
389
00:39:44,209 --> 00:39:46,792
(upbeat music)
390
00:40:13,313 --> 00:40:14,730
- Food and water.
391
00:40:17,600 --> 00:40:19,093
Four pounds for the horses.
392
00:40:21,580 --> 00:40:23,820
10 pounds for each man,
393
00:40:23,820 --> 00:40:25,410
assuming he reaches Calcara.
394
00:40:34,180 --> 00:40:36,313
30 pounds here and now for the woman.
395
00:40:37,370 --> 00:40:40,610
- It's all fine Lord Barak
but the woman's not for sale.
396
00:40:40,610 --> 00:40:41,860
I have other use for her.
397
00:40:43,250 --> 00:40:44,810
- Pity.
398
00:40:44,810 --> 00:40:46,350
She would have brought a marvelous price
399
00:40:46,350 --> 00:40:47,860
from the connoisseurs.
400
00:40:47,860 --> 00:40:49,070
- When I'm through with those damn witches
401
00:40:49,070 --> 00:40:50,720
they won't be so high and mighty.
402
00:40:51,600 --> 00:40:53,650
We'll know them for what they really are.
403
00:41:04,070 --> 00:41:05,920
- Hey can we get a piece of this one?
404
00:41:06,840 --> 00:41:07,933
- Sisterhood huh?
405
00:41:08,880 --> 00:41:10,480
She doesn't look so tough to me.
406
00:41:12,720 --> 00:41:14,303
- Go ahead, touch her.
407
00:41:15,140 --> 00:41:16,583
She can't do anything.
408
00:41:22,754 --> 00:41:26,671
- Hey she is a woman,
look at these, nice ones!
409
00:41:28,050 --> 00:41:29,157
You like it rough huh?
410
00:41:30,080 --> 00:41:30,913
Come here.
411
00:41:31,752 --> 00:41:33,002
Hey she bit me!
412
00:41:33,907 --> 00:41:34,907
Get over here you...
413
00:41:40,555 --> 00:41:42,805
(laughing)
414
00:41:55,392 --> 00:41:58,225
(swords clanging)
415
00:42:08,085 --> 00:42:08,918
- Enough.
416
00:42:10,610 --> 00:42:12,830
- Barak, you have a pack of beasts here.
417
00:42:12,830 --> 00:42:14,783
- I've got a small matter to attend to.
418
00:42:16,430 --> 00:42:19,003
When I come out, if you're still here,
419
00:42:20,020 --> 00:42:21,510
you're fair game.
420
00:42:21,510 --> 00:42:22,343
- Fine!
421
00:42:24,300 --> 00:42:25,930
Fine.
422
00:42:25,930 --> 00:42:28,053
I didn't like that
one-eyed scumbag anyway.
423
00:42:43,159 --> 00:42:44,780
Hang it up boys.
424
00:42:44,780 --> 00:42:45,630
We're moving out.
425
00:43:02,721 --> 00:43:05,721
(suspenseful music)
426
00:43:33,460 --> 00:43:35,620
- Too well guarded, at least for now.
427
00:43:35,620 --> 00:43:37,800
We'll try tomorrow just before dawn.
428
00:43:37,800 --> 00:43:39,400
They'll be sleepier then.
429
00:43:39,400 --> 00:43:40,870
- How can we?
430
00:43:40,870 --> 00:43:42,393
It's just the two of us.
431
00:43:44,526 --> 00:43:45,876
And what chance do we have?
432
00:43:47,520 --> 00:43:48,933
- We make a chance.
433
00:44:17,983 --> 00:44:20,460
Let's split up, you go that way.
434
00:44:20,460 --> 00:44:23,210
(dramatic music)
435
00:45:20,693 --> 00:45:23,360
(intense music)
436
00:45:54,151 --> 00:45:56,318
(booming)
437
00:46:08,383 --> 00:46:09,800
- Barak, got one!
438
00:46:11,663 --> 00:46:13,996
(screaming)
439
00:46:21,454 --> 00:46:22,371
- Up there!
440
00:46:23,651 --> 00:46:24,984
Whoever you are!
441
00:46:26,890 --> 00:46:28,853
We have no quarrel with you!
442
00:46:32,040 --> 00:46:33,803
Show yourself or the girl dies!
443
00:46:40,550 --> 00:46:42,280
- Touch her, and you have
444
00:46:42,280 --> 00:46:45,033
the undying wrath of the
Sisterhood on your head.
445
00:46:46,170 --> 00:46:48,720
You also hold one of my comrades prisoner.
446
00:46:48,720 --> 00:46:52,640
Release her, or your entire company dies!
447
00:46:52,640 --> 00:46:54,440
- [Barak] She's not here!
448
00:46:54,440 --> 00:46:56,213
I sent them away last night.
449
00:46:58,060 --> 00:47:00,080
- If you have no fight with us,
450
00:47:00,080 --> 00:47:01,720
why are you threatening the girl?
451
00:47:01,720 --> 00:47:04,000
- This is a valuable caravan.
452
00:47:04,000 --> 00:47:05,893
It is my duty to protect it.
453
00:47:13,360 --> 00:47:16,543
- Lord, they could destroy
us with a nod of their head.
454
00:47:19,230 --> 00:47:22,223
- If we release the girl, will you leave?
455
00:47:23,270 --> 00:47:26,180
- Where did the others go, and when?
456
00:47:26,180 --> 00:47:27,780
- Just after midnight.
457
00:47:27,780 --> 00:47:28,773
They went south.
458
00:47:30,720 --> 00:47:33,403
- Give us back our horses, some food,
459
00:47:36,037 --> 00:47:36,870
and we'll go.
460
00:47:38,250 --> 00:47:39,899
- Agreed.
461
00:47:39,899 --> 00:47:42,566
(intense music)
462
00:48:47,908 --> 00:48:49,408
- Lord Jak's flag.
463
00:49:08,260 --> 00:49:09,613
- [Mikal] Where is your leader?
464
00:49:12,770 --> 00:49:14,313
- I'm Lord Jak, who are you?
465
00:49:16,370 --> 00:49:18,150
- We're headed to the high
mountains, same as you.
466
00:49:18,150 --> 00:49:19,330
We seek the safety in numbers there.
467
00:49:19,330 --> 00:49:21,193
Can you use four good fighting men?
468
00:49:22,440 --> 00:49:23,460
- And your name?
469
00:49:23,460 --> 00:49:24,760
- I am Mikal.
470
00:49:24,760 --> 00:49:25,890
My friends and I are returning
471
00:49:25,890 --> 00:49:27,653
from the war in the western kingdom.
472
00:49:29,467 --> 00:49:30,813
- What have you got here?
473
00:49:30,813 --> 00:49:31,980
- A little witch.
474
00:49:31,980 --> 00:49:33,550
One of the Sisterhood.
475
00:49:33,550 --> 00:49:35,650
- You captured a member of the Sisterhood?
476
00:49:41,260 --> 00:49:43,970
We can use good fighting men like you.
477
00:49:43,970 --> 00:49:46,433
- Consider us in your service, Lord Jak.
478
00:49:47,344 --> 00:49:50,011
(intense music)
479
00:50:22,296 --> 00:50:25,046
(dramatic music)
480
00:50:43,889 --> 00:50:45,410
Looks like the mechanic's
guild is holding that one
481
00:50:45,410 --> 00:50:47,510
together with wire and a prayer, Lord Jak.
482
00:50:48,360 --> 00:50:50,510
- Yeah but you know, it's
getting harder and harder
483
00:50:50,510 --> 00:50:52,810
to find spare parts and
keep the junk running.
484
00:50:53,810 --> 00:50:55,514
In fact just last week I fought a battle
485
00:50:55,514 --> 00:50:58,560
over just spare tires.
486
00:50:58,560 --> 00:51:00,480
I lost an extra one in the process.
487
00:51:00,480 --> 00:51:01,313
- No.
488
00:51:01,313 --> 00:51:03,133
- And on top of that, the damn guild men
489
00:51:03,133 --> 00:51:06,090
tried to hit me for double
pay before they would fight.
490
00:51:06,090 --> 00:51:08,570
- Well you know the guild.
491
00:51:08,570 --> 00:51:10,160
They like to play with their toys,
492
00:51:10,160 --> 00:51:12,152
but they got no guts.
493
00:51:12,152 --> 00:51:14,235
(laughs)
494
00:51:30,575 --> 00:51:32,990
- The tracks are still fresh.
495
00:51:32,990 --> 00:51:34,490
Looks like they went that way.
496
00:51:35,600 --> 00:51:37,530
- We'll cut through the forbidden zone.
497
00:51:37,530 --> 00:51:41,120
But be careful, that's
where the things live.
498
00:51:41,120 --> 00:51:42,023
- What things?
499
00:51:43,970 --> 00:51:46,550
- The time before wasn't
totally a golden age.
500
00:51:46,550 --> 00:51:48,890
They performed terrible experiments,
501
00:51:48,890 --> 00:51:51,470
and then after the great war the radiation
502
00:51:51,470 --> 00:51:53,343
made the mutations even worse.
503
00:51:55,320 --> 00:51:57,480
If anything happens, ride like hell
504
00:51:57,480 --> 00:51:58,880
and don't stop for anything.
505
00:52:19,740 --> 00:52:22,692
Remember what I said, ride!
506
00:52:22,692 --> 00:52:24,789
(thunder booms)
507
00:52:24,789 --> 00:52:27,456
(intense music)
508
00:53:05,844 --> 00:53:08,844
(growling, hissing)
509
00:53:37,183 --> 00:53:39,100
- Give me this!
- Hurry!
510
00:53:41,924 --> 00:53:44,570
(intense music)
511
00:53:44,570 --> 00:53:47,570
(growling, moaning)
512
00:55:52,679 --> 00:55:54,417
- Marya where are you?
513
00:55:54,417 --> 00:55:56,084
- [Marya] Down here!
514
00:55:58,132 --> 00:55:59,799
- Are you all right?
515
00:56:01,196 --> 00:56:02,474
Marya!
516
00:56:02,474 --> 00:56:03,777
- Hey I found a place.
517
00:56:03,777 --> 00:56:05,137
- What's down there?
518
00:56:05,137 --> 00:56:07,094
- Looks like a cave.
519
00:56:07,094 --> 00:56:08,570
- How deep is it?
- Not that deep.
520
00:56:08,570 --> 00:56:09,870
Come on, I'll help you in.
521
00:56:10,759 --> 00:56:12,509
- I'm coming.
- Hurry.
522
00:56:18,450 --> 00:56:19,913
You gotta see this.
523
00:56:22,959 --> 00:56:24,393
I think we're in big trouble.
524
00:56:26,270 --> 00:56:27,223
Look at this light.
525
00:56:28,540 --> 00:56:30,860
- We're lucky the light's
only from the plants.
526
00:56:30,860 --> 00:56:32,010
- Yeah but that's green light.
527
00:56:32,010 --> 00:56:33,590
It's radiation isn't it?
528
00:56:33,590 --> 00:56:35,820
- No, it would only be radiation
529
00:56:35,820 --> 00:56:37,470
if it were coming from the rocks.
530
00:56:40,620 --> 00:56:41,453
- All right.
531
00:56:43,190 --> 00:56:45,990
- The green death isn't
as strong as it once was.
532
00:56:45,990 --> 00:56:47,340
No one I know has ever found it
533
00:56:47,340 --> 00:56:49,630
the way it is in the old tales.
534
00:56:49,630 --> 00:56:53,297
(growling, moaning)
Come on.
535
00:58:32,098 --> 00:58:33,400
A door to the underground.
536
00:58:33,400 --> 00:58:35,081
- What do you mean?
537
00:58:35,081 --> 00:58:36,160
- The ones from the time before
538
00:58:36,160 --> 00:58:38,121
built whole villages underground.
539
00:58:38,121 --> 00:58:40,443
- You don't think they're
still on the other side?
540
00:58:41,360 --> 00:58:42,761
- That was in the time of
the great great grandmothers.
541
00:58:42,761 --> 00:58:43,594
No one could live that long.
542
00:58:43,594 --> 00:58:45,400
- So get it open!
543
00:58:45,400 --> 00:58:48,400
(growling, moaning)
544
00:58:49,536 --> 00:58:51,703
(beeping)
545
00:59:12,650 --> 00:59:14,316
- Let's go!
546
00:59:14,316 --> 00:59:17,316
(growling, moaning)
547
00:59:23,620 --> 00:59:25,653
- [Intercom] Identify yourself please.
548
00:59:28,610 --> 00:59:30,773
Identify yourself please.
549
00:59:34,050 --> 00:59:36,700
Intruders at door three.
550
00:59:36,700 --> 00:59:38,653
Intruders at door three.
551
00:59:39,998 --> 00:59:41,248
Security bolts.
552
00:59:42,382 --> 00:59:44,549
(booming)
553
00:59:48,192 --> 00:59:51,275
(distorted speaking)
554
01:00:38,950 --> 01:00:41,450
(eerie music)
555
01:00:44,760 --> 01:00:46,686
- More people lived in each one of those
556
01:00:46,686 --> 01:00:49,780
than in all three kingdoms of our world.
557
01:00:49,780 --> 01:00:50,930
- I don't believe you.
558
01:00:50,930 --> 01:00:51,763
- It's true!
559
01:00:54,520 --> 01:00:57,580
And once, the three kingdoms
560
01:00:57,580 --> 01:01:00,360
and the lands of the east
were all one kingdom.
561
01:01:00,360 --> 01:01:02,853
It was called the USA
and it was very great.
562
01:01:03,689 --> 01:01:04,772
Pick that up.
563
01:01:06,180 --> 01:01:07,460
And the reverend mother says that
564
01:01:07,460 --> 01:01:10,293
there was another great
kingdom called Russia.
565
01:01:11,360 --> 01:01:14,513
And the USA and the Russia
fought the terrible war.
566
01:01:16,171 --> 01:01:19,310
- And the great god was very angry,
567
01:01:19,310 --> 01:01:21,660
and the lights came from the sky
568
01:01:21,660 --> 01:01:24,140
and he destroyed the
people with the green fire.
569
01:01:24,140 --> 01:01:28,030
All was laid waste, and we now
live in penance for our sins.
570
01:01:28,030 --> 01:01:28,863
- That's right.
571
01:01:30,060 --> 01:01:31,330
But, the reverend mother says
572
01:01:31,330 --> 01:01:34,840
it wasn't all great bombs and green fire.
573
01:01:34,840 --> 01:01:37,740
Sometimes the ones from
before fought as we do,
574
01:01:37,740 --> 01:01:39,105
facing each other,
575
01:01:39,105 --> 01:01:42,483
but with very powerful
weapons like machines.
576
01:01:46,089 --> 01:01:47,088
That's it.
577
01:01:47,088 --> 01:01:48,020
- What?
578
01:01:48,020 --> 01:01:50,620
- There must be something here
we can use to rescue Vera,
579
01:01:50,620 --> 01:01:52,303
come on let's look around!
580
01:02:00,020 --> 01:02:01,610
Would you look at these?
581
01:02:05,680 --> 01:02:07,230
Just like reverend mother said.
582
01:02:08,870 --> 01:02:10,827
- [Marya] We don't even
know how to use 'em.
583
01:02:11,753 --> 01:02:13,573
- Well I can figure it out.
584
01:02:16,748 --> 01:02:19,430
And what I can't I'm sure
is in these books somewhere.
585
01:02:19,430 --> 01:02:21,707
There's gotta be a
manual here of some sort.
586
01:02:26,310 --> 01:02:27,763
- Hey you gotta see this.
587
01:02:29,727 --> 01:02:31,500
(synth music)
588
01:02:31,500 --> 01:02:32,333
- It's music.
589
01:02:32,333 --> 01:02:34,123
- Yeah, but it comes out of a box.
590
01:02:35,760 --> 01:02:38,690
- The old ones could make music
without using instruments.
591
01:02:38,690 --> 01:02:41,405
That's what reverend
mother always told us.
592
01:02:41,405 --> 01:02:42,648
Of course I never believed her but--
593
01:02:42,648 --> 01:02:44,177
- It's beautiful!
594
01:02:48,443 --> 01:02:50,330
Like this belt?
595
01:02:50,330 --> 01:02:51,800
- Marya we've got a job to do.
596
01:02:51,800 --> 01:02:53,250
Will you stop fooling around?
597
01:03:03,520 --> 01:03:07,223
- Say Alee, mind if I fool
around in this war wagon?
598
01:03:09,160 --> 01:03:10,093
- War wagon?
599
01:03:13,760 --> 01:03:14,593
Really?
600
01:03:30,290 --> 01:03:33,273
I think you just found what
we've been looking for.
601
01:03:37,160 --> 01:03:39,260
- Right, but how do we get it out of here?
602
01:03:40,936 --> 01:03:41,769
- Well...
603
01:03:47,400 --> 01:03:49,150
Try that switch right by your head.
604
01:04:06,200 --> 01:04:07,033
Come on.
605
01:04:41,604 --> 01:04:44,354
(dramatic music)
606
01:04:56,950 --> 01:05:00,200
We could sure use Lady
Shree's help right about now.
607
01:05:00,200 --> 01:05:01,033
- Okay.
608
01:05:02,860 --> 01:05:03,693
Lady Shree.
609
01:05:06,270 --> 01:05:07,713
Lady Shree, come.
610
01:05:09,679 --> 01:05:12,429
(dramatic music)
611
01:05:21,800 --> 01:05:22,703
Lady Shree?
612
01:05:24,680 --> 01:05:26,323
Find Vera for us, all right?
613
01:05:29,210 --> 01:05:30,613
Find Vera for us.
614
01:05:38,900 --> 01:05:40,610
- Why did you keep her?
615
01:05:40,610 --> 01:05:41,843
- She's bad luck, man.
616
01:05:50,460 --> 01:05:51,360
- Untie her hands.
617
01:06:08,930 --> 01:06:09,763
You okay?
618
01:06:37,060 --> 01:06:38,963
So, little sister.
619
01:06:40,660 --> 01:06:42,110
What power do you have?
620
01:06:43,640 --> 01:06:46,320
I know each of you has some special power.
621
01:06:46,320 --> 01:06:47,790
The fools call it witchcraft.
622
01:06:47,790 --> 01:06:48,840
I know it isn't that.
623
01:06:49,841 --> 01:06:52,550
- How do you know that?
624
01:06:52,550 --> 01:06:53,423
- I had a sister.
625
01:06:55,570 --> 01:06:56,670
She was older than me.
626
01:06:58,741 --> 01:07:00,000
When she became a woman, she found
627
01:07:00,000 --> 01:07:02,570
she was able to do things others couldn't.
628
01:07:02,570 --> 01:07:05,117
Move things, see things.
629
01:07:06,900 --> 01:07:09,020
The others in our village
called her a witch.
630
01:07:09,020 --> 01:07:10,700
Only never to my face, but...
631
01:07:12,410 --> 01:07:13,243
The priest.
632
01:07:14,800 --> 01:07:16,350
(sighs)
633
01:07:16,350 --> 01:07:17,263
She ran away.
634
01:07:19,220 --> 01:07:20,823
She ran away to you people.
635
01:07:21,810 --> 01:07:23,400
Oh I tried to follow.
636
01:07:23,400 --> 01:07:26,163
Those she was with
wouldn't let me see her.
637
01:07:27,890 --> 01:07:29,593
You people stole her from me,
638
01:07:31,061 --> 01:07:32,570
and I swore I'd make you pay.
639
01:07:35,040 --> 01:07:35,957
And I will.
640
01:07:42,136 --> 01:07:44,219
- [Marya] She's in there.
641
01:07:45,856 --> 01:07:46,853
- [Alee] Is she all right?
642
01:07:47,870 --> 01:07:48,773
- Sort of.
643
01:07:53,456 --> 01:07:55,456
(sighs)
644
01:07:56,700 --> 01:07:58,350
- You know, reverend
mother would never approve
645
01:07:58,350 --> 01:07:59,663
of using this war wagon.
646
01:08:02,180 --> 01:08:03,423
But we have no choice.
647
01:08:05,340 --> 01:08:08,330
- You know, I've been meaning to ask you
648
01:08:08,330 --> 01:08:09,833
who is reverend mother?
649
01:08:14,690 --> 01:08:17,820
- All of us in the Sisterhood
aspire to be like her.
650
01:08:17,820 --> 01:08:21,563
Unlike Vera or me, she has many gifts.
651
01:08:23,290 --> 01:08:25,190
She's the most powerful one of us all.
652
01:08:26,534 --> 01:08:28,396
(yells)
653
01:08:28,396 --> 01:08:30,563
(gunfire)
654
01:08:51,625 --> 01:08:54,150
- I think we got 'em all!
655
01:08:54,150 --> 01:08:56,150
- Let's get out of here.
656
01:08:56,150 --> 01:08:56,983
- Hurry.
657
01:09:07,990 --> 01:09:09,150
- Stinks.
658
01:09:09,150 --> 01:09:10,080
- We should have never traveled
659
01:09:10,080 --> 01:09:12,280
this close to the forbidden zone.
660
01:09:12,280 --> 01:09:14,330
- Why did you ever bring that witch here?
661
01:09:16,824 --> 01:09:18,499
- Why don't you shut up, kid?
662
01:09:18,499 --> 01:09:19,840
What the fuck do you know?
663
01:09:19,840 --> 01:09:23,440
- Don't you ever tell me what
to do in my own camp, boy.
664
01:09:25,917 --> 01:09:26,750
- Oh yeah?
665
01:09:32,458 --> 01:09:36,203
I'm telling you man, that
witch is bad news, you hear me?
666
01:09:37,039 --> 01:09:37,872
Bad news!
667
01:09:39,240 --> 01:09:41,241
- [Man] Dry up.
668
01:09:41,241 --> 01:09:44,241
(suspenseful music)
669
01:10:04,603 --> 01:10:07,270
(hawk tweeting)
670
01:10:10,458 --> 01:10:12,701
- The witch.
- You know the legend.
671
01:10:12,701 --> 01:10:14,242
She's a member of the Sisterhood.
672
01:10:14,242 --> 01:10:15,938
She's a witch.
673
01:10:15,938 --> 01:10:16,771
Besides--
- Look.
674
01:10:16,771 --> 01:10:18,600
Tell the men we're moving out.
675
01:10:18,600 --> 01:10:20,423
- Saddle up guys, we're moving out!
676
01:10:21,998 --> 01:10:22,831
Mikal.
677
01:10:23,920 --> 01:10:24,850
We've got a problem.
678
01:10:24,850 --> 01:10:27,819
That witch of yours is causing
too much unrest in my camp.
679
01:10:27,819 --> 01:10:31,110
- Relax Lord Jak, we're
moving out this morning too.
680
01:10:31,110 --> 01:10:32,380
Of course your men will
be welcome to join us,
681
01:10:32,380 --> 01:10:34,290
but they're probably too scared.
682
01:10:34,290 --> 01:10:36,750
See, we're taking that one to
the hall of the Sisterhood.
683
01:10:36,750 --> 01:10:39,260
We're going to confront
those witches face to face.
684
01:10:39,260 --> 01:10:40,760
- Not with four men you're not.
685
01:10:40,760 --> 01:10:43,500
- Ha, look I'm not afraid
of their so-called magic.
686
01:10:43,500 --> 01:10:44,333
I know what it is.
687
01:10:44,333 --> 01:10:46,210
See they use our fear to defeat us.
688
01:10:46,210 --> 01:10:47,973
They can't stop men with no fear.
689
01:10:53,633 --> 01:10:56,710
(intense music)
690
01:10:56,710 --> 01:10:57,710
- [Jak] What's that?
691
01:10:58,546 --> 01:11:00,070
- It's a war wagon of some sort.
692
01:11:00,070 --> 01:11:02,173
It's a nice one, but
it's just a war wagon.
693
01:11:05,244 --> 01:11:06,094
- The Sisterhood.
694
01:11:07,120 --> 01:11:09,140
They've come for the witch.
695
01:11:09,140 --> 01:11:10,646
Give her to them!
696
01:11:10,646 --> 01:11:11,973
- Are you out of your mind?
697
01:11:19,327 --> 01:11:21,494
(booming)
698
01:11:22,826 --> 01:11:25,493
(intense music)
699
01:11:33,623 --> 01:11:35,790
(booming)
700
01:11:51,541 --> 01:11:52,374
Look out!
701
01:11:56,399 --> 01:11:58,566
(booming)
702
01:14:59,012 --> 01:15:01,429
- [Man] Damn it she got away!
703
01:15:28,558 --> 01:15:30,725
(gunfire)
704
01:15:32,956 --> 01:15:34,289
- Come on hurry!
705
01:15:43,983 --> 01:15:46,150
(booming)
706
01:16:04,104 --> 01:16:06,187
- Welcome back, fearless.
707
01:17:01,875 --> 01:17:02,708
Calcara.
708
01:17:03,676 --> 01:17:06,343
(ominous music)
709
01:17:12,053 --> 01:17:14,636
- We can't bring this in there.
710
01:17:16,272 --> 01:17:19,355
- We wait 'til dark, then we go down.
711
01:17:30,670 --> 01:17:31,760
- I knew that witch was trouble
712
01:17:31,760 --> 01:17:33,580
from the first moment she
was brought to the camp!
713
01:17:33,580 --> 01:17:35,300
- It was that damn moron.
714
01:17:35,300 --> 01:17:36,730
If he hadn't fired the first shot,
715
01:17:36,730 --> 01:17:38,850
they would've never followed us this far.
716
01:17:38,850 --> 01:17:39,913
- She was all they wanted.
717
01:17:39,913 --> 01:17:42,073
We should have given her up.
718
01:17:42,073 --> 01:17:43,583
- What'll we do now?
719
01:17:45,220 --> 01:17:46,634
- We can't go back that way.
720
01:17:46,634 --> 01:17:48,823
That war wagon was more than I counted on.
721
01:17:50,920 --> 01:17:53,563
But hey, we got as much
right to be here as they do.
722
01:17:54,520 --> 01:17:56,230
Enjoy yourselves, boys.
723
01:17:56,230 --> 01:17:57,310
This is Calcara.
724
01:18:11,150 --> 01:18:13,110
- Lord Kragg, I'm at your disposal
725
01:18:13,110 --> 01:18:15,050
but I'm bound to warn you.
726
01:18:15,050 --> 01:18:18,180
There's a war wagon at your
gate with three witches in it.
727
01:18:18,180 --> 01:18:20,350
They followed us all the way here.
728
01:18:20,350 --> 01:18:21,183
- Witches?
729
01:18:23,370 --> 01:18:24,643
Three witches?
730
01:18:25,641 --> 01:18:27,724
(laughs)
731
01:18:33,090 --> 01:18:33,923
Witches!
732
01:18:36,130 --> 01:18:37,283
This reckless bunch?
733
01:18:39,020 --> 01:18:40,370
This is what you're afraid of?
734
01:18:40,370 --> 01:18:41,943
- It's not a matter of fear.
735
01:18:43,150 --> 01:18:44,323
They're evil!
736
01:18:45,300 --> 01:18:49,280
- I captured all these at
the battle of 12 trees.
737
01:18:49,280 --> 01:18:52,230
Since then I've had nothing but good luck.
738
01:18:52,230 --> 01:18:55,753
All you have to do is take
them to the western kingdom.
739
01:18:56,703 --> 01:18:59,110
Do you want the job or not?
740
01:18:59,110 --> 01:19:01,710
- I've never let you down before.
741
01:19:01,710 --> 01:19:03,813
I'm not going to let you down now.
742
01:19:04,720 --> 01:19:06,123
- We'll see, come.
743
01:19:07,540 --> 01:19:09,623
(laughs)
744
01:19:16,120 --> 01:19:16,967
Strip her.
745
01:19:26,761 --> 01:19:28,844
(laughs)
746
01:19:32,710 --> 01:19:33,543
You'll do.
747
01:19:36,280 --> 01:19:39,160
- We still have that problem
sitting outside, the war wagon.
748
01:19:39,160 --> 01:19:41,585
What the hell are we gonna do with it?
749
01:19:41,585 --> 01:19:44,252
(ominous music)
750
01:22:12,904 --> 01:22:15,583
- Marya, you stay here.
- Right.
751
01:22:16,687 --> 01:22:18,020
- Vera, come on.
752
01:22:51,541 --> 01:22:54,208
(intense music)
753
01:22:58,857 --> 01:23:01,107
(laughing)
754
01:23:03,130 --> 01:23:08,130
- Welcome to Calcara,
city of ultimate pleasure.
755
01:23:09,450 --> 01:23:11,363
I hope you enjoy your stay here,
756
01:23:12,240 --> 01:23:14,823
however brief it might be.
757
01:23:19,215 --> 01:23:21,382
(gunfire)
758
01:24:04,490 --> 01:24:06,657
(gunfire)
759
01:24:23,937 --> 01:24:25,066
(grunting)
760
01:24:25,066 --> 01:24:27,233
(gunfire)
761
01:24:36,864 --> 01:24:38,197
- Vera, come on!
762
01:25:47,545 --> 01:25:49,712
(yelling)
763
01:26:04,138 --> 01:26:07,018
(gunfire)
764
01:26:07,018 --> 01:26:09,685
(intense music)
765
01:26:22,180 --> 01:26:24,347
(yelling)
766
01:26:30,468 --> 01:26:32,635
(gunfire)
767
01:26:48,789 --> 01:26:50,039
- Bar the door!
768
01:27:03,825 --> 01:27:05,992
(yelling)
769
01:27:16,750 --> 01:27:18,667
- What shall we do now?
770
01:27:22,159 --> 01:27:24,909
(ethereal music)
771
01:27:31,250 --> 01:27:33,417
(yelling)
772
01:27:44,080 --> 01:27:48,213
- Sisters, have you lost faith?
773
01:27:50,050 --> 01:27:54,803
Why do you resort to the
old ways and take up arms?
774
01:27:56,180 --> 01:27:59,092
Do you no longer trust in me?
775
01:27:59,092 --> 01:28:01,259
(yelling)
776
01:28:12,506 --> 01:28:16,150
Have I not seen you
through the worst times?
777
01:28:16,150 --> 01:28:18,023
Through the worst dangers?
778
01:28:21,560 --> 01:28:23,503
Cast those weapons down.
779
01:28:24,680 --> 01:28:26,223
You do not need them at all.
780
01:28:32,590 --> 01:28:34,223
Use your latent gifts.
781
01:28:35,390 --> 01:28:38,037
Use your faith.
782
01:28:38,037 --> 01:28:40,204
(yelling)
783
01:28:44,820 --> 01:28:49,033
Trust in me, and I will
deliver you from all this.
784
01:28:51,320 --> 01:28:56,075
Rise sisters, you are free.
785
01:28:56,075 --> 01:28:58,242
(yelling)
786
01:29:14,932 --> 01:29:17,599
(intense music)
787
01:29:53,573 --> 01:29:55,740
(booming)
788
01:30:10,063 --> 01:30:12,646
(somber music)
789
01:30:36,283 --> 01:30:37,483
- I had found my sister.
790
01:30:40,525 --> 01:30:42,860
And I'm beginning to understand,
791
01:30:42,860 --> 01:30:44,073
their magic is real.
792
01:30:45,860 --> 01:30:47,460
They're the hope for the future.
793
01:30:48,847 --> 01:30:50,470
(sighs)
794
01:30:50,470 --> 01:30:51,737
And I wish them well.
795
01:30:52,783 --> 01:30:55,533
(soothing music)
50802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.