All language subtitles for The Sisterhood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:03,560 - [Narrator] The final war leveled the old world 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,619 to the ground, it also demolished all form of order. 3 00:00:07,619 --> 00:00:11,730 Warlords ruled with iron fists and ravaged the land, 4 00:00:11,730 --> 00:00:16,100 the strong prevailed, the weak fell by the wayside. 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,730 Amidst this chaos and anarchy a band of gifted women 6 00:00:19,730 --> 00:00:22,563 roamed the outlands pledged to the sacred duty 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,903 of restoring peace and equality. 8 00:00:26,920 --> 00:00:30,410 They were called The Sisterhood. 9 00:00:33,474 --> 00:00:36,224 (dramatic music) 10 00:01:48,764 --> 00:01:53,764 (hooves clattering) (dramatic music) 11 00:02:22,522 --> 00:02:23,355 - Look out! 12 00:02:23,355 --> 00:02:24,376 Riders! 13 00:02:24,376 --> 00:02:27,126 (dramatic music) 14 00:02:47,024 --> 00:02:48,820 - The Sisterhood. 15 00:02:48,820 --> 00:02:49,653 Let's take 'em. 16 00:02:51,204 --> 00:02:53,954 (dramatic music) 17 00:04:44,415 --> 00:04:45,441 (sizzling) 18 00:04:45,441 --> 00:04:48,191 (rocks thudding) 19 00:04:51,315 --> 00:04:56,315 (swords clanging) (rocks thudding) 20 00:04:56,858 --> 00:04:57,691 - Enough! 21 00:04:59,260 --> 00:05:01,223 We have nothing worth your dying for. 22 00:05:02,430 --> 00:05:03,263 Go in peace. 23 00:05:12,367 --> 00:05:15,367 (hooves clattering) 24 00:05:17,300 --> 00:05:19,563 - I'll have your heads on my pike one day. 25 00:05:22,351 --> 00:05:23,813 - The Sisterhood. 26 00:05:23,813 --> 00:05:25,050 It can't be! 27 00:05:25,050 --> 00:05:28,530 They were all killed or captured at the battle of 12 trees. 28 00:05:28,530 --> 00:05:31,190 Oh they won't get far our men'll stop them. 29 00:05:32,111 --> 00:05:34,831 - I'll take care of them. 30 00:05:34,831 --> 00:05:35,914 Damn witches. 31 00:05:36,930 --> 00:05:39,513 (gentle music) 32 00:05:58,350 --> 00:06:00,500 - You really have to stop getting hurt Alee. 33 00:06:00,500 --> 00:06:03,450 I mean you're beginning to put a severe drain on my powers. 34 00:06:04,460 --> 00:06:06,350 - Ah yes my dear Vera 35 00:06:06,350 --> 00:06:09,073 but then where would you be without me to practice on? 36 00:06:12,920 --> 00:06:15,030 - Come on lazy bones we've got a long way to go 37 00:06:15,030 --> 00:06:15,863 before we get. 38 00:06:18,550 --> 00:06:21,610 - And the lights came from the sky 39 00:06:21,610 --> 00:06:24,443 and the great God was very angry with the people. 40 00:06:25,390 --> 00:06:29,570 He destroyed the people with the green fire. 41 00:06:29,570 --> 00:06:31,200 All was laid to waste 42 00:06:32,230 --> 00:06:37,210 and now we are living in penance for their great sins. 43 00:06:40,394 --> 00:06:43,760 - Sit Ster, Sit Ster, there's raiders in the western hills. 44 00:06:43,760 --> 00:06:45,110 - Patrols have seen no one. 45 00:06:45,110 --> 00:06:46,722 - Lady Shree did. 46 00:06:46,722 --> 00:06:50,060 They attacked travelers at the Devil's Cut. 47 00:06:50,060 --> 00:06:52,540 - There's no one out there, little witch. 48 00:06:52,540 --> 00:06:54,800 - There were three raiders and two travelers. 49 00:06:54,800 --> 00:06:56,347 They got away, but Lady Shree said that they-- 50 00:06:56,347 --> 00:06:57,930 - My men are scouting the entire area 51 00:06:57,930 --> 00:06:59,410 for miles around in all directions. 52 00:06:59,410 --> 00:07:00,610 They've seen no raiders. 53 00:07:02,720 --> 00:07:03,637 - Lord Nufield told me to-- 54 00:07:03,637 --> 00:07:05,812 - Lord Nufield has better things to do 55 00:07:05,812 --> 00:07:07,870 than listen to the ravings of a little witch! 56 00:07:07,870 --> 00:07:09,183 How the hell did you get him 57 00:07:09,183 --> 00:07:10,783 to believe you talk with a bird? 58 00:07:17,530 --> 00:07:19,108 - So, we bring this guy over 59 00:07:19,108 --> 00:07:21,217 and we pow pow! 60 00:07:24,127 --> 00:07:25,610 Hey! 61 00:07:25,610 --> 00:07:26,950 Hey. 62 00:07:26,950 --> 00:07:29,274 Go away witch! - Come on man. 63 00:07:29,274 --> 00:07:30,107 - Just warning her off, just warn her off. 64 00:07:30,107 --> 00:07:32,977 - You don't need to-- - Go away! 65 00:07:32,977 --> 00:07:34,598 - Oh come on man. - Go away! 66 00:07:34,598 --> 00:07:35,814 - [Man] Hey just warn her off, just warning her off. 67 00:07:35,814 --> 00:07:36,647 - [Man] You don't need to. 68 00:07:36,647 --> 00:07:38,064 Hey, come on man. 69 00:07:41,385 --> 00:07:44,135 (dramatic music) 70 00:07:59,784 --> 00:08:02,034 (tweeting) 71 00:08:30,440 --> 00:08:32,440 - Why do you even put up with him Marya? 72 00:08:38,010 --> 00:08:40,413 He's an ugly bully, why not chase him away? 73 00:08:42,670 --> 00:08:44,760 - Because then I'd have to answer to Lord Nufield 74 00:08:44,760 --> 00:08:46,193 for disturbing a normal. 75 00:08:47,350 --> 00:08:50,823 And after that, I'd have to do penance to Father Jon. 76 00:08:52,140 --> 00:08:53,270 Remember the pleasure he got 77 00:08:53,270 --> 00:08:55,020 when I spent three days in the pit? 78 00:08:56,900 --> 00:08:58,270 - That singer who was here? 79 00:08:58,270 --> 00:09:00,910 He said he's never seen a priest like Father Jon before. 80 00:09:00,910 --> 00:09:01,743 He said where he comes-- 81 00:09:01,743 --> 00:09:02,713 - Isn't here. 82 00:09:03,610 --> 00:09:06,103 We don't live in the western kingdom anymore. 83 00:09:11,410 --> 00:09:13,530 Only 'til tomorrow. 84 00:09:13,530 --> 00:09:15,020 - Tomorrow? 85 00:09:15,020 --> 00:09:17,713 - It's so stupid to just sit here and wait. 86 00:09:20,070 --> 00:09:22,423 Lady Shree saw the raiders out there. 87 00:09:25,609 --> 00:09:28,209 When mom and dad were alive, it was never like this. 88 00:09:29,410 --> 00:09:31,070 - Let's run away. 89 00:09:31,070 --> 00:09:32,643 Lady Shree would keep us safe. 90 00:09:33,990 --> 00:09:35,170 - Where? 91 00:09:35,170 --> 00:09:37,983 I'd only be enslaved by the first man who saw me. 92 00:09:39,750 --> 00:09:41,330 - [Boy] You could find the Sisterhood. 93 00:09:41,330 --> 00:09:43,700 They wouldn't treat you the same way you're treated here. 94 00:09:43,700 --> 00:09:44,773 - The Sisterhood? 95 00:09:46,750 --> 00:09:49,370 It's an old tale, something 96 00:09:49,370 --> 00:09:51,483 those traveling singers invented. 97 00:09:53,240 --> 00:09:55,343 Women who live free of men, ha. 98 00:09:56,380 --> 00:09:58,800 - That singer said he saw the warriors of the Sisterhood. 99 00:09:58,800 --> 00:10:00,350 They fought in the western war. 100 00:10:02,610 --> 00:10:04,023 - Well, little brother, 101 00:10:05,730 --> 00:10:07,483 if I did that what would you do? 102 00:10:08,970 --> 00:10:11,540 Now if we're going to believe that singer, 103 00:10:11,540 --> 00:10:13,190 the Sisterhood is only for women. 104 00:10:14,680 --> 00:10:17,360 - I could become a singer. 105 00:10:17,360 --> 00:10:20,093 Wonderful songs about your great quests and victories. 106 00:10:24,830 --> 00:10:27,173 - Lord Nufield doesn't believe I'm a witch. 107 00:10:28,280 --> 00:10:31,363 He protects us from the raiders, and we eat regularly. 108 00:10:32,920 --> 00:10:34,943 Stop living in dreams. 109 00:10:36,210 --> 00:10:37,700 No woman can travel the world 110 00:10:37,700 --> 00:10:39,323 without a man to defend her. 111 00:10:42,770 --> 00:10:44,380 Believe me, there are worse things 112 00:10:44,380 --> 00:10:46,123 than just being called names. 113 00:10:50,895 --> 00:10:53,228 Here, let's feed Lady Shree. 114 00:11:17,238 --> 00:11:19,970 - I got a real bad feeling about this. 115 00:11:19,970 --> 00:11:21,810 - I know what you mean. 116 00:11:21,810 --> 00:11:22,760 Look at this bunch. 117 00:11:23,958 --> 00:11:25,790 When they pay us tomorrow, we'll have food, 118 00:11:25,790 --> 00:11:27,074 we'll have gas, and maybe enough 119 00:11:27,074 --> 00:11:28,473 left over for a three day drunk. 120 00:11:29,610 --> 00:11:32,753 Everyone's so damn broke we'll never enter this service. 121 00:11:33,958 --> 00:11:35,779 - I don't know. 122 00:11:35,779 --> 00:11:39,190 Fighting a battle to get spare parts for his war wagon. 123 00:11:39,190 --> 00:11:40,740 A waste of good soldiers. 124 00:11:40,740 --> 00:11:42,640 - It's not even a very good war wagon. 125 00:11:43,758 --> 00:11:45,038 (sighs) 126 00:11:45,038 --> 00:11:46,090 By the great god if we find those two 127 00:11:46,090 --> 00:11:48,350 we ran across today at that fort tomorrow. 128 00:11:48,350 --> 00:11:50,080 - We'll stay clear of them. 129 00:11:50,080 --> 00:11:53,250 We nearly got killed at 12 trees trying to capture sisters. 130 00:11:53,250 --> 00:11:56,150 - Yeah, when I do I'll have the key to where I want to go. 131 00:11:57,157 --> 00:11:57,990 (sighs) 132 00:11:57,990 --> 00:11:58,823 We'll show 'em, Jon. 133 00:11:59,700 --> 00:12:00,810 We'll show 'em all. 134 00:12:00,810 --> 00:12:03,260 - I tell you I can make this beauty run! 135 00:12:03,260 --> 00:12:05,743 All I need are a couple more parts! 136 00:12:06,890 --> 00:12:07,753 Look at it! 137 00:12:11,540 --> 00:12:15,040 This marvelous war wagon 138 00:12:15,040 --> 00:12:18,850 is perhaps the only one left of the old world! 139 00:12:20,250 --> 00:12:23,403 I can make this fighting machine come alive again! 140 00:12:24,690 --> 00:12:27,480 To thunder across the wasteland 141 00:12:27,480 --> 00:12:30,185 and make us rulers of this world! 142 00:12:30,185 --> 00:12:34,833 I had a dream and in this dream was the smell of gasoline. 143 00:12:35,780 --> 00:12:38,673 The feel of lubricants. 144 00:12:39,750 --> 00:12:43,360 The sight of nuts, bolts, bearings, 145 00:12:43,360 --> 00:12:48,360 every part that our beautiful war machine needs 146 00:12:48,550 --> 00:12:50,490 to do its wonderful work. 147 00:12:50,490 --> 00:12:51,790 That dream will come true! 148 00:12:52,980 --> 00:12:57,000 Tomorrow we ride for Father Jev's compound 149 00:12:57,000 --> 00:13:02,000 for there lies the booty, there lies the dream! 150 00:13:02,430 --> 00:13:04,823 Tomorrow we will have it! 151 00:13:06,384 --> 00:13:07,217 We ride! 152 00:13:08,340 --> 00:13:11,143 I will be watching every move you make! 153 00:13:13,843 --> 00:13:14,676 Kill! 154 00:13:15,970 --> 00:13:17,500 Pillage! 155 00:13:17,500 --> 00:13:18,600 Rape! 156 00:13:18,600 --> 00:13:19,773 Do what feels good! 157 00:13:21,630 --> 00:13:26,630 But whatever you do, do not come back 158 00:13:27,220 --> 00:13:30,147 without those parts I need! 159 00:13:30,147 --> 00:13:31,762 (booming) 160 00:13:31,762 --> 00:13:34,429 (gong crashing) 161 00:13:38,414 --> 00:13:40,664 (shouting) 162 00:13:55,600 --> 00:13:57,767 (booming) 163 00:14:01,803 --> 00:14:04,053 (shouting) 164 00:14:17,631 --> 00:14:19,798 (booming) 165 00:14:39,778 --> 00:14:40,611 - Joe! 166 00:14:45,980 --> 00:14:48,147 (booming) 167 00:14:51,218 --> 00:14:53,885 (intense music) 168 00:16:16,608 --> 00:16:18,191 Joe, Joe! - Come on! 169 00:16:20,706 --> 00:16:21,873 - [Marya] Joe! 170 00:16:23,131 --> 00:16:23,964 Joe! 171 00:16:25,051 --> 00:16:27,884 (swords clanging) 172 00:17:57,612 --> 00:17:59,695 (groans) 173 00:18:30,233 --> 00:18:32,816 (somber music) 174 00:18:37,551 --> 00:18:39,634 (crying) 175 00:18:41,193 --> 00:18:42,026 Joey! 176 00:18:50,052 --> 00:18:50,885 Joe! 177 00:18:53,433 --> 00:18:55,516 (crying) 178 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 - What's wrong with you? 179 00:19:15,470 --> 00:19:17,330 - That warlord has us killing children. 180 00:19:17,330 --> 00:19:18,260 - Pretty good wages. 181 00:19:18,260 --> 00:19:20,418 Let's get the hell out of here. 182 00:19:20,418 --> 00:19:22,759 - All right I'll see you at Dynamite Willy's. 183 00:19:22,759 --> 00:19:23,592 - Yo! 184 00:19:25,298 --> 00:19:27,881 (somber music) 185 00:20:13,084 --> 00:20:15,667 (upbeat music) 186 00:20:40,896 --> 00:20:41,813 - Where to? 187 00:20:42,795 --> 00:20:45,360 - How about that inn over at the crossroads? 188 00:20:45,360 --> 00:20:48,270 We have to be in Calcara in a week, no time to dawdle. 189 00:20:48,270 --> 00:20:50,133 - Not even time for a hot bath? 190 00:20:52,270 --> 00:20:54,140 Here we are low on provisions. 191 00:20:54,140 --> 00:20:56,000 My horse is going to die of asphyxiation 192 00:20:56,000 --> 00:20:57,870 if she has to smell you another week. 193 00:20:57,870 --> 00:21:01,802 - Better than the she you're beginning to smell like. 194 00:21:01,802 --> 00:21:04,552 (pleasant music) 195 00:21:17,670 --> 00:21:18,533 - Lady Shree. 196 00:21:22,550 --> 00:21:23,763 Find us a place to go. 197 00:21:30,731 --> 00:21:33,481 (dramatic music) 198 00:21:47,496 --> 00:21:49,770 - Find their tracks a lot easier while it's daylight. 199 00:21:49,770 --> 00:21:52,120 - Those two won't escape me this time. 200 00:21:52,120 --> 00:21:53,170 They took that trail. 201 00:21:55,873 --> 00:21:58,706 (engines revving) 202 00:22:06,715 --> 00:22:08,870 (bubbling) 203 00:22:08,870 --> 00:22:11,494 - Come on, let's go chow down. 204 00:22:11,494 --> 00:22:14,920 - I almost feel human again. 205 00:22:14,920 --> 00:22:17,400 - Yeah I think I could get used to this. 206 00:22:17,400 --> 00:22:20,990 A hot bath, a nice dinner, little wine. 207 00:22:20,990 --> 00:22:22,740 - [Vera] Yeah but we gotta go Alee. 208 00:22:29,220 --> 00:22:31,503 - All right now you're talking. 209 00:22:45,723 --> 00:22:48,306 (upbeat music) 210 00:22:55,030 --> 00:22:57,280 (laughing) 211 00:23:06,646 --> 00:23:10,396 - [Man] What's the matter man, you smell bad? 212 00:23:19,109 --> 00:23:21,427 (laughs) 213 00:23:21,427 --> 00:23:24,010 (upbeat music) 214 00:23:35,144 --> 00:23:37,394 (laughing) 215 00:23:53,430 --> 00:23:55,680 (laughing) 216 00:24:03,937 --> 00:24:05,313 - [Man] You little sucker! 217 00:24:06,350 --> 00:24:07,813 - Count it, sucker. 218 00:24:08,728 --> 00:24:10,978 (laughing) 219 00:24:12,952 --> 00:24:14,035 - [Man] Draw! 220 00:24:32,058 --> 00:24:33,450 - See that girl over there? 221 00:24:33,450 --> 00:24:34,700 The one next to the wall. 222 00:24:35,810 --> 00:24:37,717 She's a runaway for sure. 223 00:24:37,717 --> 00:24:40,890 We can get a big reward when the searchers come. 224 00:24:40,890 --> 00:24:43,440 Meanwhile we can use some free help in the kitchen. 225 00:24:50,904 --> 00:24:55,904 - Got money money money! (laughing) 226 00:25:07,190 --> 00:25:08,023 - Hey! 227 00:25:09,150 --> 00:25:10,727 Don't make me hurt you. 228 00:25:14,763 --> 00:25:17,821 - [Man] Give me some green Scratchy! 229 00:25:17,821 --> 00:25:20,071 (laughing) 230 00:25:28,870 --> 00:25:29,957 - What are you doing? 231 00:25:29,957 --> 00:25:32,999 - The searchers will pay good money for you, sweetie. 232 00:25:32,999 --> 00:25:35,082 - [Marya] Leave me alone! 233 00:25:36,427 --> 00:25:38,210 - You have business with this girl? 234 00:25:38,210 --> 00:25:40,710 - She's a runaway, fair game. 235 00:25:40,710 --> 00:25:41,863 I acquire her. 236 00:25:43,380 --> 00:25:45,280 - If she so chooses, 237 00:25:45,280 --> 00:25:47,490 she may claim the protection of the Sisterhood. 238 00:25:47,490 --> 00:25:48,901 - You bitches get out of here. 239 00:25:48,901 --> 00:25:50,800 You're nothing but a bunch of damn trouble, get out of here! 240 00:25:50,800 --> 00:25:53,730 - I, I claim protection of the Sisterhood! 241 00:25:53,730 --> 00:25:54,743 - [Alee] Let her go! 242 00:25:57,655 --> 00:25:59,905 (laughing) 243 00:26:04,384 --> 00:26:07,051 (intense music) 244 00:26:31,863 --> 00:26:32,863 - Jev, Alek! 245 00:26:36,280 --> 00:26:38,640 - Stop it, stop that goddamn fighting! 246 00:26:38,640 --> 00:26:40,390 It's against the contract, stop it! 247 00:26:41,678 --> 00:26:43,038 Stop it I say! 248 00:26:43,038 --> 00:26:46,078 Goddamn it I'm closing the place down! 249 00:26:46,078 --> 00:26:48,328 (shouting) 250 00:26:49,280 --> 00:26:52,811 Three days 'til you get rid of this stuff, stop it! 251 00:26:52,811 --> 00:26:54,704 Goddamn sons of bitches! 252 00:26:54,704 --> 00:26:56,100 I'm going to blow this place up! 253 00:26:56,100 --> 00:26:59,744 I'm going to blow this place to smithereens! 254 00:26:59,744 --> 00:27:03,141 All right now, I'm going to blow this place to kingdom come! 255 00:27:03,141 --> 00:27:05,724 Get out of my bar now, get out! 256 00:27:10,443 --> 00:27:12,720 (laughs) 257 00:27:12,720 --> 00:27:15,379 I might be crazy, but I'm not stupid! 258 00:27:15,379 --> 00:27:18,362 (laughing) 259 00:27:18,362 --> 00:27:20,862 (eerie music) 260 00:27:52,865 --> 00:27:55,782 - It's true, we are the Sisterhood. 261 00:27:57,803 --> 00:28:00,422 - I thought you were a myth. 262 00:28:00,422 --> 00:28:02,886 Something told at night to scare children. 263 00:28:02,886 --> 00:28:05,526 Something that wasn't even real. 264 00:28:05,526 --> 00:28:06,440 - We're real enough. 265 00:28:06,440 --> 00:28:09,010 - Too real for that one back there. 266 00:28:09,010 --> 00:28:11,360 I'm Vera, this is Alee. 267 00:28:11,360 --> 00:28:12,930 - I'm Marya. 268 00:28:12,930 --> 00:28:17,930 I, I was a servant girl in Lord Nufield's keep. 269 00:28:18,130 --> 00:28:20,130 - And now you're a runaway? 270 00:28:20,130 --> 00:28:21,233 - The raiders came. 271 00:28:23,130 --> 00:28:24,143 That one in there? 272 00:28:26,930 --> 00:28:28,193 He killed my brother. 273 00:28:30,910 --> 00:28:33,680 I want to take my knife and just slit his throat. 274 00:28:33,680 --> 00:28:35,470 - He'd break you in little pieces. 275 00:28:35,470 --> 00:28:36,403 Best get away now. 276 00:28:37,436 --> 00:28:39,936 (eerie music) 277 00:29:31,191 --> 00:29:33,600 - We should take that road there to the north. 278 00:29:33,600 --> 00:29:35,831 In the mountains the villagers will take you in, 279 00:29:35,831 --> 00:29:39,050 and they don't treat women like you've been treated here. 280 00:29:39,050 --> 00:29:41,270 - But I want to go with you. 281 00:29:41,270 --> 00:29:42,640 I can care for your horses. 282 00:29:42,640 --> 00:29:44,320 I'm real good with horses. 283 00:29:44,320 --> 00:29:46,057 - [Alee] we have no servants in Sisterhood, 284 00:29:46,057 --> 00:29:49,532 and we can't take someone like you where we're going. 285 00:29:49,532 --> 00:29:52,282 (ethereal music) 286 00:30:12,082 --> 00:30:13,490 - They're coming after us. 287 00:30:13,490 --> 00:30:15,370 - You can speak with the hawk? 288 00:30:15,370 --> 00:30:17,693 - I'm not a witch, I'm not. 289 00:30:19,070 --> 00:30:20,810 Lady Shree can tell me what she sees. 290 00:30:20,810 --> 00:30:23,780 I don't know how, it just happens. 291 00:30:23,780 --> 00:30:25,370 - How old are you girl? 292 00:30:25,370 --> 00:30:27,030 - 18. 293 00:30:27,030 --> 00:30:29,520 - And how long have you been able to do that? 294 00:30:29,520 --> 00:30:31,033 - It started last summer. 295 00:30:32,180 --> 00:30:33,683 Please, don't send me away. 296 00:30:35,380 --> 00:30:38,280 - Now why on earth would we send away someone with a gift? 297 00:30:41,170 --> 00:30:44,063 - No one's ever called what I can do a gift before. 298 00:31:00,160 --> 00:31:01,250 - The priests of the new church 299 00:31:01,250 --> 00:31:03,260 fear what they can't understand, 300 00:31:03,260 --> 00:31:05,310 and hate what they cannot do. 301 00:31:05,310 --> 00:31:07,460 - Lord Nufield didn't understand it either. 302 00:31:08,330 --> 00:31:09,730 But he's glad I could do it. 303 00:31:12,210 --> 00:31:13,650 I couldn't give him enough warning though. 304 00:31:13,650 --> 00:31:16,243 - [Alee] Gave all the warning you could. 305 00:31:16,243 --> 00:31:18,923 - The hawk told the truth, we must go. 306 00:31:20,830 --> 00:31:21,886 - Come. 307 00:31:21,886 --> 00:31:24,636 (dramatic music) 308 00:31:48,611 --> 00:31:51,111 She seems quick-witted enough. 309 00:32:01,210 --> 00:32:02,980 - Where are we going? 310 00:32:02,980 --> 00:32:05,913 - To Calcara to join the Sisterhood in battle. 311 00:32:07,300 --> 00:32:09,620 - Can you tell me about the Sisterhood? 312 00:32:09,620 --> 00:32:11,370 - The Sisterhood is descended by women 313 00:32:11,370 --> 00:32:13,370 who won't be ruled by men. 314 00:32:13,370 --> 00:32:15,550 - [Alee] Before the great war, women were the equals of men. 315 00:32:15,550 --> 00:32:16,450 Did you know that? 316 00:32:18,070 --> 00:32:19,550 - But who are you? 317 00:32:19,550 --> 00:32:21,650 - I was once just like you. 318 00:32:21,650 --> 00:32:23,720 Shunned by my people for my gift. 319 00:32:23,720 --> 00:32:25,487 - You can talk to a hawk? 320 00:32:25,487 --> 00:32:27,000 - No. 321 00:32:27,000 --> 00:32:28,970 There are many kinds of gifts. 322 00:32:28,970 --> 00:32:31,240 Every woman in the Sisterhood has one. 323 00:32:31,240 --> 00:32:33,203 It's not something that happens to men. 324 00:32:34,090 --> 00:32:35,510 Mine is the ability to move 325 00:32:35,510 --> 00:32:37,260 small things without touching them. 326 00:32:38,270 --> 00:32:40,030 The reverend mother says that this is something 327 00:32:40,030 --> 00:32:43,730 that people from the time before work to create. 328 00:32:43,730 --> 00:32:45,530 - But how do you know that? 329 00:32:45,530 --> 00:32:48,550 - Not all knowledge from the time before has been lost. 330 00:32:48,550 --> 00:32:52,005 The reverend mothers have complete control of their gifts. 331 00:32:52,005 --> 00:32:53,543 They're very strong. 332 00:33:01,060 --> 00:33:04,620 - The songs say that you can travel the world 333 00:33:04,620 --> 00:33:06,793 as you please and go where you wish. 334 00:33:08,310 --> 00:33:09,310 But how can you do that? 335 00:33:09,310 --> 00:33:11,910 No man allows a woman to come and go as she pleases. 336 00:33:12,990 --> 00:33:15,100 - Men have nothing to say about what we do. 337 00:33:15,100 --> 00:33:16,663 Well, almost nothing. 338 00:33:17,500 --> 00:33:19,650 There is a rule about us not being able 339 00:33:19,650 --> 00:33:21,923 to carry weapons inside places like the inn. 340 00:33:24,370 --> 00:33:25,560 But there's nothing in those rules 341 00:33:25,560 --> 00:33:27,023 about our being weapons. 342 00:33:32,040 --> 00:33:35,490 - If her gift is to move things, what's yours? 343 00:33:35,490 --> 00:33:36,990 - Mine is the gift of healing. 344 00:33:43,370 --> 00:33:45,540 - [Marya] Why did you ask how old I am? 345 00:33:45,540 --> 00:33:47,140 - [Alee] Because we had to be sure. 346 00:33:47,140 --> 00:33:48,410 There are wild mutations 347 00:33:48,410 --> 00:33:50,550 from the radiation made by the great war, 348 00:33:50,550 --> 00:33:52,210 but a true gift comes to a woman 349 00:33:52,210 --> 00:33:54,407 when she passes from girlhood. 350 00:33:54,407 --> 00:33:56,990 (upbeat music) 351 00:34:02,845 --> 00:34:05,512 (intense music) 352 00:34:27,680 --> 00:34:28,880 - Maybe three hours ago. 353 00:34:30,040 --> 00:34:31,490 - All three of them still together. 354 00:34:31,490 --> 00:34:33,072 - Good, with three of them the Sisterhood 355 00:34:33,072 --> 00:34:36,880 will have to deal with me tonight, maybe tomorrow morning. 356 00:34:36,880 --> 00:34:39,328 They'll wish they'd never crossed me. 357 00:34:39,328 --> 00:34:41,995 (ominous music) 358 00:35:29,720 --> 00:35:30,553 - Scared? 359 00:35:31,650 --> 00:35:32,760 - Yeah. 360 00:35:32,760 --> 00:35:34,280 - Good. 361 00:35:34,280 --> 00:35:37,143 Never trust anyone who tells you they don't get scared. 362 00:35:42,690 --> 00:35:44,853 - Were you on quest when we met at the inn? 363 00:35:46,660 --> 00:35:49,610 - We'd been fighting the duke of the western kingdom. 364 00:35:49,610 --> 00:35:51,840 We won every battle but the last. 365 00:35:51,840 --> 00:35:55,143 Some of our sisters were killed, some were captured. 366 00:35:57,350 --> 00:36:00,060 We discovered they're taking the prisoners to Calcara. 367 00:36:02,120 --> 00:36:04,720 - My brother and I were born in the western kingdom. 368 00:36:06,350 --> 00:36:07,653 In a little village. 369 00:36:10,690 --> 00:36:12,763 The raiders destroyed it. 370 00:36:15,360 --> 00:36:17,780 Mom and Dad brought us across the desert wastes 371 00:36:17,780 --> 00:36:20,293 and Dad entered Lord Nufield's service. 372 00:36:22,650 --> 00:36:23,973 - They died back there? 373 00:36:28,190 --> 00:36:29,463 - Dad died in a fight. 374 00:36:32,980 --> 00:36:35,583 Mom died a year ago giving birth. 375 00:36:40,470 --> 00:36:41,980 And Gil... 376 00:36:41,980 --> 00:36:42,890 - The time will come when 377 00:36:42,890 --> 00:36:46,623 you can settle that score, if you choose to. 378 00:36:51,990 --> 00:36:54,990 (suspenseful music) 379 00:36:58,834 --> 00:36:59,667 - Alee! 380 00:37:06,151 --> 00:37:07,484 - Get the horse! 381 00:37:24,130 --> 00:37:25,380 Let's go, we got the one. 382 00:37:31,043 --> 00:37:33,644 You're my key to the whole of the Sisterhood. 383 00:37:33,644 --> 00:37:36,311 (intense music) 384 00:38:46,320 --> 00:38:47,600 A caravan! 385 00:38:47,600 --> 00:38:50,520 - [Man] They can always use another guard or two. 386 00:38:50,520 --> 00:38:52,160 - It's a free pass to Calcara. 387 00:39:15,752 --> 00:39:18,419 (hawk tweeting) 388 00:39:42,826 --> 00:39:44,209 - It's that way. 389 00:39:44,209 --> 00:39:46,792 (upbeat music) 390 00:40:13,313 --> 00:40:14,730 - Food and water. 391 00:40:17,600 --> 00:40:19,093 Four pounds for the horses. 392 00:40:21,580 --> 00:40:23,820 10 pounds for each man, 393 00:40:23,820 --> 00:40:25,410 assuming he reaches Calcara. 394 00:40:34,180 --> 00:40:36,313 30 pounds here and now for the woman. 395 00:40:37,370 --> 00:40:40,610 - It's all fine Lord Barak but the woman's not for sale. 396 00:40:40,610 --> 00:40:41,860 I have other use for her. 397 00:40:43,250 --> 00:40:44,810 - Pity. 398 00:40:44,810 --> 00:40:46,350 She would have brought a marvelous price 399 00:40:46,350 --> 00:40:47,860 from the connoisseurs. 400 00:40:47,860 --> 00:40:49,070 - When I'm through with those damn witches 401 00:40:49,070 --> 00:40:50,720 they won't be so high and mighty. 402 00:40:51,600 --> 00:40:53,650 We'll know them for what they really are. 403 00:41:04,070 --> 00:41:05,920 - Hey can we get a piece of this one? 404 00:41:06,840 --> 00:41:07,933 - Sisterhood huh? 405 00:41:08,880 --> 00:41:10,480 She doesn't look so tough to me. 406 00:41:12,720 --> 00:41:14,303 - Go ahead, touch her. 407 00:41:15,140 --> 00:41:16,583 She can't do anything. 408 00:41:22,754 --> 00:41:26,671 - Hey she is a woman, look at these, nice ones! 409 00:41:28,050 --> 00:41:29,157 You like it rough huh? 410 00:41:30,080 --> 00:41:30,913 Come here. 411 00:41:31,752 --> 00:41:33,002 Hey she bit me! 412 00:41:33,907 --> 00:41:34,907 Get over here you... 413 00:41:40,555 --> 00:41:42,805 (laughing) 414 00:41:55,392 --> 00:41:58,225 (swords clanging) 415 00:42:08,085 --> 00:42:08,918 - Enough. 416 00:42:10,610 --> 00:42:12,830 - Barak, you have a pack of beasts here. 417 00:42:12,830 --> 00:42:14,783 - I've got a small matter to attend to. 418 00:42:16,430 --> 00:42:19,003 When I come out, if you're still here, 419 00:42:20,020 --> 00:42:21,510 you're fair game. 420 00:42:21,510 --> 00:42:22,343 - Fine! 421 00:42:24,300 --> 00:42:25,930 Fine. 422 00:42:25,930 --> 00:42:28,053 I didn't like that one-eyed scumbag anyway. 423 00:42:43,159 --> 00:42:44,780 Hang it up boys. 424 00:42:44,780 --> 00:42:45,630 We're moving out. 425 00:43:02,721 --> 00:43:05,721 (suspenseful music) 426 00:43:33,460 --> 00:43:35,620 - Too well guarded, at least for now. 427 00:43:35,620 --> 00:43:37,800 We'll try tomorrow just before dawn. 428 00:43:37,800 --> 00:43:39,400 They'll be sleepier then. 429 00:43:39,400 --> 00:43:40,870 - How can we? 430 00:43:40,870 --> 00:43:42,393 It's just the two of us. 431 00:43:44,526 --> 00:43:45,876 And what chance do we have? 432 00:43:47,520 --> 00:43:48,933 - We make a chance. 433 00:44:17,983 --> 00:44:20,460 Let's split up, you go that way. 434 00:44:20,460 --> 00:44:23,210 (dramatic music) 435 00:45:20,693 --> 00:45:23,360 (intense music) 436 00:45:54,151 --> 00:45:56,318 (booming) 437 00:46:08,383 --> 00:46:09,800 - Barak, got one! 438 00:46:11,663 --> 00:46:13,996 (screaming) 439 00:46:21,454 --> 00:46:22,371 - Up there! 440 00:46:23,651 --> 00:46:24,984 Whoever you are! 441 00:46:26,890 --> 00:46:28,853 We have no quarrel with you! 442 00:46:32,040 --> 00:46:33,803 Show yourself or the girl dies! 443 00:46:40,550 --> 00:46:42,280 - Touch her, and you have 444 00:46:42,280 --> 00:46:45,033 the undying wrath of the Sisterhood on your head. 445 00:46:46,170 --> 00:46:48,720 You also hold one of my comrades prisoner. 446 00:46:48,720 --> 00:46:52,640 Release her, or your entire company dies! 447 00:46:52,640 --> 00:46:54,440 - [Barak] She's not here! 448 00:46:54,440 --> 00:46:56,213 I sent them away last night. 449 00:46:58,060 --> 00:47:00,080 - If you have no fight with us, 450 00:47:00,080 --> 00:47:01,720 why are you threatening the girl? 451 00:47:01,720 --> 00:47:04,000 - This is a valuable caravan. 452 00:47:04,000 --> 00:47:05,893 It is my duty to protect it. 453 00:47:13,360 --> 00:47:16,543 - Lord, they could destroy us with a nod of their head. 454 00:47:19,230 --> 00:47:22,223 - If we release the girl, will you leave? 455 00:47:23,270 --> 00:47:26,180 - Where did the others go, and when? 456 00:47:26,180 --> 00:47:27,780 - Just after midnight. 457 00:47:27,780 --> 00:47:28,773 They went south. 458 00:47:30,720 --> 00:47:33,403 - Give us back our horses, some food, 459 00:47:36,037 --> 00:47:36,870 and we'll go. 460 00:47:38,250 --> 00:47:39,899 - Agreed. 461 00:47:39,899 --> 00:47:42,566 (intense music) 462 00:48:47,908 --> 00:48:49,408 - Lord Jak's flag. 463 00:49:08,260 --> 00:49:09,613 - [Mikal] Where is your leader? 464 00:49:12,770 --> 00:49:14,313 - I'm Lord Jak, who are you? 465 00:49:16,370 --> 00:49:18,150 - We're headed to the high mountains, same as you. 466 00:49:18,150 --> 00:49:19,330 We seek the safety in numbers there. 467 00:49:19,330 --> 00:49:21,193 Can you use four good fighting men? 468 00:49:22,440 --> 00:49:23,460 - And your name? 469 00:49:23,460 --> 00:49:24,760 - I am Mikal. 470 00:49:24,760 --> 00:49:25,890 My friends and I are returning 471 00:49:25,890 --> 00:49:27,653 from the war in the western kingdom. 472 00:49:29,467 --> 00:49:30,813 - What have you got here? 473 00:49:30,813 --> 00:49:31,980 - A little witch. 474 00:49:31,980 --> 00:49:33,550 One of the Sisterhood. 475 00:49:33,550 --> 00:49:35,650 - You captured a member of the Sisterhood? 476 00:49:41,260 --> 00:49:43,970 We can use good fighting men like you. 477 00:49:43,970 --> 00:49:46,433 - Consider us in your service, Lord Jak. 478 00:49:47,344 --> 00:49:50,011 (intense music) 479 00:50:22,296 --> 00:50:25,046 (dramatic music) 480 00:50:43,889 --> 00:50:45,410 Looks like the mechanic's guild is holding that one 481 00:50:45,410 --> 00:50:47,510 together with wire and a prayer, Lord Jak. 482 00:50:48,360 --> 00:50:50,510 - Yeah but you know, it's getting harder and harder 483 00:50:50,510 --> 00:50:52,810 to find spare parts and keep the junk running. 484 00:50:53,810 --> 00:50:55,514 In fact just last week I fought a battle 485 00:50:55,514 --> 00:50:58,560 over just spare tires. 486 00:50:58,560 --> 00:51:00,480 I lost an extra one in the process. 487 00:51:00,480 --> 00:51:01,313 - No. 488 00:51:01,313 --> 00:51:03,133 - And on top of that, the damn guild men 489 00:51:03,133 --> 00:51:06,090 tried to hit me for double pay before they would fight. 490 00:51:06,090 --> 00:51:08,570 - Well you know the guild. 491 00:51:08,570 --> 00:51:10,160 They like to play with their toys, 492 00:51:10,160 --> 00:51:12,152 but they got no guts. 493 00:51:12,152 --> 00:51:14,235 (laughs) 494 00:51:30,575 --> 00:51:32,990 - The tracks are still fresh. 495 00:51:32,990 --> 00:51:34,490 Looks like they went that way. 496 00:51:35,600 --> 00:51:37,530 - We'll cut through the forbidden zone. 497 00:51:37,530 --> 00:51:41,120 But be careful, that's where the things live. 498 00:51:41,120 --> 00:51:42,023 - What things? 499 00:51:43,970 --> 00:51:46,550 - The time before wasn't totally a golden age. 500 00:51:46,550 --> 00:51:48,890 They performed terrible experiments, 501 00:51:48,890 --> 00:51:51,470 and then after the great war the radiation 502 00:51:51,470 --> 00:51:53,343 made the mutations even worse. 503 00:51:55,320 --> 00:51:57,480 If anything happens, ride like hell 504 00:51:57,480 --> 00:51:58,880 and don't stop for anything. 505 00:52:19,740 --> 00:52:22,692 Remember what I said, ride! 506 00:52:22,692 --> 00:52:24,789 (thunder booms) 507 00:52:24,789 --> 00:52:27,456 (intense music) 508 00:53:05,844 --> 00:53:08,844 (growling, hissing) 509 00:53:37,183 --> 00:53:39,100 - Give me this! - Hurry! 510 00:53:41,924 --> 00:53:44,570 (intense music) 511 00:53:44,570 --> 00:53:47,570 (growling, moaning) 512 00:55:52,679 --> 00:55:54,417 - Marya where are you? 513 00:55:54,417 --> 00:55:56,084 - [Marya] Down here! 514 00:55:58,132 --> 00:55:59,799 - Are you all right? 515 00:56:01,196 --> 00:56:02,474 Marya! 516 00:56:02,474 --> 00:56:03,777 - Hey I found a place. 517 00:56:03,777 --> 00:56:05,137 - What's down there? 518 00:56:05,137 --> 00:56:07,094 - Looks like a cave. 519 00:56:07,094 --> 00:56:08,570 - How deep is it? - Not that deep. 520 00:56:08,570 --> 00:56:09,870 Come on, I'll help you in. 521 00:56:10,759 --> 00:56:12,509 - I'm coming. - Hurry. 522 00:56:18,450 --> 00:56:19,913 You gotta see this. 523 00:56:22,959 --> 00:56:24,393 I think we're in big trouble. 524 00:56:26,270 --> 00:56:27,223 Look at this light. 525 00:56:28,540 --> 00:56:30,860 - We're lucky the light's only from the plants. 526 00:56:30,860 --> 00:56:32,010 - Yeah but that's green light. 527 00:56:32,010 --> 00:56:33,590 It's radiation isn't it? 528 00:56:33,590 --> 00:56:35,820 - No, it would only be radiation 529 00:56:35,820 --> 00:56:37,470 if it were coming from the rocks. 530 00:56:40,620 --> 00:56:41,453 - All right. 531 00:56:43,190 --> 00:56:45,990 - The green death isn't as strong as it once was. 532 00:56:45,990 --> 00:56:47,340 No one I know has ever found it 533 00:56:47,340 --> 00:56:49,630 the way it is in the old tales. 534 00:56:49,630 --> 00:56:53,297 (growling, moaning) Come on. 535 00:58:32,098 --> 00:58:33,400 A door to the underground. 536 00:58:33,400 --> 00:58:35,081 - What do you mean? 537 00:58:35,081 --> 00:58:36,160 - The ones from the time before 538 00:58:36,160 --> 00:58:38,121 built whole villages underground. 539 00:58:38,121 --> 00:58:40,443 - You don't think they're still on the other side? 540 00:58:41,360 --> 00:58:42,761 - That was in the time of the great great grandmothers. 541 00:58:42,761 --> 00:58:43,594 No one could live that long. 542 00:58:43,594 --> 00:58:45,400 - So get it open! 543 00:58:45,400 --> 00:58:48,400 (growling, moaning) 544 00:58:49,536 --> 00:58:51,703 (beeping) 545 00:59:12,650 --> 00:59:14,316 - Let's go! 546 00:59:14,316 --> 00:59:17,316 (growling, moaning) 547 00:59:23,620 --> 00:59:25,653 - [Intercom] Identify yourself please. 548 00:59:28,610 --> 00:59:30,773 Identify yourself please. 549 00:59:34,050 --> 00:59:36,700 Intruders at door three. 550 00:59:36,700 --> 00:59:38,653 Intruders at door three. 551 00:59:39,998 --> 00:59:41,248 Security bolts. 552 00:59:42,382 --> 00:59:44,549 (booming) 553 00:59:48,192 --> 00:59:51,275 (distorted speaking) 554 01:00:38,950 --> 01:00:41,450 (eerie music) 555 01:00:44,760 --> 01:00:46,686 - More people lived in each one of those 556 01:00:46,686 --> 01:00:49,780 than in all three kingdoms of our world. 557 01:00:49,780 --> 01:00:50,930 - I don't believe you. 558 01:00:50,930 --> 01:00:51,763 - It's true! 559 01:00:54,520 --> 01:00:57,580 And once, the three kingdoms 560 01:00:57,580 --> 01:01:00,360 and the lands of the east were all one kingdom. 561 01:01:00,360 --> 01:01:02,853 It was called the USA and it was very great. 562 01:01:03,689 --> 01:01:04,772 Pick that up. 563 01:01:06,180 --> 01:01:07,460 And the reverend mother says that 564 01:01:07,460 --> 01:01:10,293 there was another great kingdom called Russia. 565 01:01:11,360 --> 01:01:14,513 And the USA and the Russia fought the terrible war. 566 01:01:16,171 --> 01:01:19,310 - And the great god was very angry, 567 01:01:19,310 --> 01:01:21,660 and the lights came from the sky 568 01:01:21,660 --> 01:01:24,140 and he destroyed the people with the green fire. 569 01:01:24,140 --> 01:01:28,030 All was laid waste, and we now live in penance for our sins. 570 01:01:28,030 --> 01:01:28,863 - That's right. 571 01:01:30,060 --> 01:01:31,330 But, the reverend mother says 572 01:01:31,330 --> 01:01:34,840 it wasn't all great bombs and green fire. 573 01:01:34,840 --> 01:01:37,740 Sometimes the ones from before fought as we do, 574 01:01:37,740 --> 01:01:39,105 facing each other, 575 01:01:39,105 --> 01:01:42,483 but with very powerful weapons like machines. 576 01:01:46,089 --> 01:01:47,088 That's it. 577 01:01:47,088 --> 01:01:48,020 - What? 578 01:01:48,020 --> 01:01:50,620 - There must be something here we can use to rescue Vera, 579 01:01:50,620 --> 01:01:52,303 come on let's look around! 580 01:02:00,020 --> 01:02:01,610 Would you look at these? 581 01:02:05,680 --> 01:02:07,230 Just like reverend mother said. 582 01:02:08,870 --> 01:02:10,827 - [Marya] We don't even know how to use 'em. 583 01:02:11,753 --> 01:02:13,573 - Well I can figure it out. 584 01:02:16,748 --> 01:02:19,430 And what I can't I'm sure is in these books somewhere. 585 01:02:19,430 --> 01:02:21,707 There's gotta be a manual here of some sort. 586 01:02:26,310 --> 01:02:27,763 - Hey you gotta see this. 587 01:02:29,727 --> 01:02:31,500 (synth music) 588 01:02:31,500 --> 01:02:32,333 - It's music. 589 01:02:32,333 --> 01:02:34,123 - Yeah, but it comes out of a box. 590 01:02:35,760 --> 01:02:38,690 - The old ones could make music without using instruments. 591 01:02:38,690 --> 01:02:41,405 That's what reverend mother always told us. 592 01:02:41,405 --> 01:02:42,648 Of course I never believed her but-- 593 01:02:42,648 --> 01:02:44,177 - It's beautiful! 594 01:02:48,443 --> 01:02:50,330 Like this belt? 595 01:02:50,330 --> 01:02:51,800 - Marya we've got a job to do. 596 01:02:51,800 --> 01:02:53,250 Will you stop fooling around? 597 01:03:03,520 --> 01:03:07,223 - Say Alee, mind if I fool around in this war wagon? 598 01:03:09,160 --> 01:03:10,093 - War wagon? 599 01:03:13,760 --> 01:03:14,593 Really? 600 01:03:30,290 --> 01:03:33,273 I think you just found what we've been looking for. 601 01:03:37,160 --> 01:03:39,260 - Right, but how do we get it out of here? 602 01:03:40,936 --> 01:03:41,769 - Well... 603 01:03:47,400 --> 01:03:49,150 Try that switch right by your head. 604 01:04:06,200 --> 01:04:07,033 Come on. 605 01:04:41,604 --> 01:04:44,354 (dramatic music) 606 01:04:56,950 --> 01:05:00,200 We could sure use Lady Shree's help right about now. 607 01:05:00,200 --> 01:05:01,033 - Okay. 608 01:05:02,860 --> 01:05:03,693 Lady Shree. 609 01:05:06,270 --> 01:05:07,713 Lady Shree, come. 610 01:05:09,679 --> 01:05:12,429 (dramatic music) 611 01:05:21,800 --> 01:05:22,703 Lady Shree? 612 01:05:24,680 --> 01:05:26,323 Find Vera for us, all right? 613 01:05:29,210 --> 01:05:30,613 Find Vera for us. 614 01:05:38,900 --> 01:05:40,610 - Why did you keep her? 615 01:05:40,610 --> 01:05:41,843 - She's bad luck, man. 616 01:05:50,460 --> 01:05:51,360 - Untie her hands. 617 01:06:08,930 --> 01:06:09,763 You okay? 618 01:06:37,060 --> 01:06:38,963 So, little sister. 619 01:06:40,660 --> 01:06:42,110 What power do you have? 620 01:06:43,640 --> 01:06:46,320 I know each of you has some special power. 621 01:06:46,320 --> 01:06:47,790 The fools call it witchcraft. 622 01:06:47,790 --> 01:06:48,840 I know it isn't that. 623 01:06:49,841 --> 01:06:52,550 - How do you know that? 624 01:06:52,550 --> 01:06:53,423 - I had a sister. 625 01:06:55,570 --> 01:06:56,670 She was older than me. 626 01:06:58,741 --> 01:07:00,000 When she became a woman, she found 627 01:07:00,000 --> 01:07:02,570 she was able to do things others couldn't. 628 01:07:02,570 --> 01:07:05,117 Move things, see things. 629 01:07:06,900 --> 01:07:09,020 The others in our village called her a witch. 630 01:07:09,020 --> 01:07:10,700 Only never to my face, but... 631 01:07:12,410 --> 01:07:13,243 The priest. 632 01:07:14,800 --> 01:07:16,350 (sighs) 633 01:07:16,350 --> 01:07:17,263 She ran away. 634 01:07:19,220 --> 01:07:20,823 She ran away to you people. 635 01:07:21,810 --> 01:07:23,400 Oh I tried to follow. 636 01:07:23,400 --> 01:07:26,163 Those she was with wouldn't let me see her. 637 01:07:27,890 --> 01:07:29,593 You people stole her from me, 638 01:07:31,061 --> 01:07:32,570 and I swore I'd make you pay. 639 01:07:35,040 --> 01:07:35,957 And I will. 640 01:07:42,136 --> 01:07:44,219 - [Marya] She's in there. 641 01:07:45,856 --> 01:07:46,853 - [Alee] Is she all right? 642 01:07:47,870 --> 01:07:48,773 - Sort of. 643 01:07:53,456 --> 01:07:55,456 (sighs) 644 01:07:56,700 --> 01:07:58,350 - You know, reverend mother would never approve 645 01:07:58,350 --> 01:07:59,663 of using this war wagon. 646 01:08:02,180 --> 01:08:03,423 But we have no choice. 647 01:08:05,340 --> 01:08:08,330 - You know, I've been meaning to ask you 648 01:08:08,330 --> 01:08:09,833 who is reverend mother? 649 01:08:14,690 --> 01:08:17,820 - All of us in the Sisterhood aspire to be like her. 650 01:08:17,820 --> 01:08:21,563 Unlike Vera or me, she has many gifts. 651 01:08:23,290 --> 01:08:25,190 She's the most powerful one of us all. 652 01:08:26,534 --> 01:08:28,396 (yells) 653 01:08:28,396 --> 01:08:30,563 (gunfire) 654 01:08:51,625 --> 01:08:54,150 - I think we got 'em all! 655 01:08:54,150 --> 01:08:56,150 - Let's get out of here. 656 01:08:56,150 --> 01:08:56,983 - Hurry. 657 01:09:07,990 --> 01:09:09,150 - Stinks. 658 01:09:09,150 --> 01:09:10,080 - We should have never traveled 659 01:09:10,080 --> 01:09:12,280 this close to the forbidden zone. 660 01:09:12,280 --> 01:09:14,330 - Why did you ever bring that witch here? 661 01:09:16,824 --> 01:09:18,499 - Why don't you shut up, kid? 662 01:09:18,499 --> 01:09:19,840 What the fuck do you know? 663 01:09:19,840 --> 01:09:23,440 - Don't you ever tell me what to do in my own camp, boy. 664 01:09:25,917 --> 01:09:26,750 - Oh yeah? 665 01:09:32,458 --> 01:09:36,203 I'm telling you man, that witch is bad news, you hear me? 666 01:09:37,039 --> 01:09:37,872 Bad news! 667 01:09:39,240 --> 01:09:41,241 - [Man] Dry up. 668 01:09:41,241 --> 01:09:44,241 (suspenseful music) 669 01:10:04,603 --> 01:10:07,270 (hawk tweeting) 670 01:10:10,458 --> 01:10:12,701 - The witch. - You know the legend. 671 01:10:12,701 --> 01:10:14,242 She's a member of the Sisterhood. 672 01:10:14,242 --> 01:10:15,938 She's a witch. 673 01:10:15,938 --> 01:10:16,771 Besides-- - Look. 674 01:10:16,771 --> 01:10:18,600 Tell the men we're moving out. 675 01:10:18,600 --> 01:10:20,423 - Saddle up guys, we're moving out! 676 01:10:21,998 --> 01:10:22,831 Mikal. 677 01:10:23,920 --> 01:10:24,850 We've got a problem. 678 01:10:24,850 --> 01:10:27,819 That witch of yours is causing too much unrest in my camp. 679 01:10:27,819 --> 01:10:31,110 - Relax Lord Jak, we're moving out this morning too. 680 01:10:31,110 --> 01:10:32,380 Of course your men will be welcome to join us, 681 01:10:32,380 --> 01:10:34,290 but they're probably too scared. 682 01:10:34,290 --> 01:10:36,750 See, we're taking that one to the hall of the Sisterhood. 683 01:10:36,750 --> 01:10:39,260 We're going to confront those witches face to face. 684 01:10:39,260 --> 01:10:40,760 - Not with four men you're not. 685 01:10:40,760 --> 01:10:43,500 - Ha, look I'm not afraid of their so-called magic. 686 01:10:43,500 --> 01:10:44,333 I know what it is. 687 01:10:44,333 --> 01:10:46,210 See they use our fear to defeat us. 688 01:10:46,210 --> 01:10:47,973 They can't stop men with no fear. 689 01:10:53,633 --> 01:10:56,710 (intense music) 690 01:10:56,710 --> 01:10:57,710 - [Jak] What's that? 691 01:10:58,546 --> 01:11:00,070 - It's a war wagon of some sort. 692 01:11:00,070 --> 01:11:02,173 It's a nice one, but it's just a war wagon. 693 01:11:05,244 --> 01:11:06,094 - The Sisterhood. 694 01:11:07,120 --> 01:11:09,140 They've come for the witch. 695 01:11:09,140 --> 01:11:10,646 Give her to them! 696 01:11:10,646 --> 01:11:11,973 - Are you out of your mind? 697 01:11:19,327 --> 01:11:21,494 (booming) 698 01:11:22,826 --> 01:11:25,493 (intense music) 699 01:11:33,623 --> 01:11:35,790 (booming) 700 01:11:51,541 --> 01:11:52,374 Look out! 701 01:11:56,399 --> 01:11:58,566 (booming) 702 01:14:59,012 --> 01:15:01,429 - [Man] Damn it she got away! 703 01:15:28,558 --> 01:15:30,725 (gunfire) 704 01:15:32,956 --> 01:15:34,289 - Come on hurry! 705 01:15:43,983 --> 01:15:46,150 (booming) 706 01:16:04,104 --> 01:16:06,187 - Welcome back, fearless. 707 01:17:01,875 --> 01:17:02,708 Calcara. 708 01:17:03,676 --> 01:17:06,343 (ominous music) 709 01:17:12,053 --> 01:17:14,636 - We can't bring this in there. 710 01:17:16,272 --> 01:17:19,355 - We wait 'til dark, then we go down. 711 01:17:30,670 --> 01:17:31,760 - I knew that witch was trouble 712 01:17:31,760 --> 01:17:33,580 from the first moment she was brought to the camp! 713 01:17:33,580 --> 01:17:35,300 - It was that damn moron. 714 01:17:35,300 --> 01:17:36,730 If he hadn't fired the first shot, 715 01:17:36,730 --> 01:17:38,850 they would've never followed us this far. 716 01:17:38,850 --> 01:17:39,913 - She was all they wanted. 717 01:17:39,913 --> 01:17:42,073 We should have given her up. 718 01:17:42,073 --> 01:17:43,583 - What'll we do now? 719 01:17:45,220 --> 01:17:46,634 - We can't go back that way. 720 01:17:46,634 --> 01:17:48,823 That war wagon was more than I counted on. 721 01:17:50,920 --> 01:17:53,563 But hey, we got as much right to be here as they do. 722 01:17:54,520 --> 01:17:56,230 Enjoy yourselves, boys. 723 01:17:56,230 --> 01:17:57,310 This is Calcara. 724 01:18:11,150 --> 01:18:13,110 - Lord Kragg, I'm at your disposal 725 01:18:13,110 --> 01:18:15,050 but I'm bound to warn you. 726 01:18:15,050 --> 01:18:18,180 There's a war wagon at your gate with three witches in it. 727 01:18:18,180 --> 01:18:20,350 They followed us all the way here. 728 01:18:20,350 --> 01:18:21,183 - Witches? 729 01:18:23,370 --> 01:18:24,643 Three witches? 730 01:18:25,641 --> 01:18:27,724 (laughs) 731 01:18:33,090 --> 01:18:33,923 Witches! 732 01:18:36,130 --> 01:18:37,283 This reckless bunch? 733 01:18:39,020 --> 01:18:40,370 This is what you're afraid of? 734 01:18:40,370 --> 01:18:41,943 - It's not a matter of fear. 735 01:18:43,150 --> 01:18:44,323 They're evil! 736 01:18:45,300 --> 01:18:49,280 - I captured all these at the battle of 12 trees. 737 01:18:49,280 --> 01:18:52,230 Since then I've had nothing but good luck. 738 01:18:52,230 --> 01:18:55,753 All you have to do is take them to the western kingdom. 739 01:18:56,703 --> 01:18:59,110 Do you want the job or not? 740 01:18:59,110 --> 01:19:01,710 - I've never let you down before. 741 01:19:01,710 --> 01:19:03,813 I'm not going to let you down now. 742 01:19:04,720 --> 01:19:06,123 - We'll see, come. 743 01:19:07,540 --> 01:19:09,623 (laughs) 744 01:19:16,120 --> 01:19:16,967 Strip her. 745 01:19:26,761 --> 01:19:28,844 (laughs) 746 01:19:32,710 --> 01:19:33,543 You'll do. 747 01:19:36,280 --> 01:19:39,160 - We still have that problem sitting outside, the war wagon. 748 01:19:39,160 --> 01:19:41,585 What the hell are we gonna do with it? 749 01:19:41,585 --> 01:19:44,252 (ominous music) 750 01:22:12,904 --> 01:22:15,583 - Marya, you stay here. - Right. 751 01:22:16,687 --> 01:22:18,020 - Vera, come on. 752 01:22:51,541 --> 01:22:54,208 (intense music) 753 01:22:58,857 --> 01:23:01,107 (laughing) 754 01:23:03,130 --> 01:23:08,130 - Welcome to Calcara, city of ultimate pleasure. 755 01:23:09,450 --> 01:23:11,363 I hope you enjoy your stay here, 756 01:23:12,240 --> 01:23:14,823 however brief it might be. 757 01:23:19,215 --> 01:23:21,382 (gunfire) 758 01:24:04,490 --> 01:24:06,657 (gunfire) 759 01:24:23,937 --> 01:24:25,066 (grunting) 760 01:24:25,066 --> 01:24:27,233 (gunfire) 761 01:24:36,864 --> 01:24:38,197 - Vera, come on! 762 01:25:47,545 --> 01:25:49,712 (yelling) 763 01:26:04,138 --> 01:26:07,018 (gunfire) 764 01:26:07,018 --> 01:26:09,685 (intense music) 765 01:26:22,180 --> 01:26:24,347 (yelling) 766 01:26:30,468 --> 01:26:32,635 (gunfire) 767 01:26:48,789 --> 01:26:50,039 - Bar the door! 768 01:27:03,825 --> 01:27:05,992 (yelling) 769 01:27:16,750 --> 01:27:18,667 - What shall we do now? 770 01:27:22,159 --> 01:27:24,909 (ethereal music) 771 01:27:31,250 --> 01:27:33,417 (yelling) 772 01:27:44,080 --> 01:27:48,213 - Sisters, have you lost faith? 773 01:27:50,050 --> 01:27:54,803 Why do you resort to the old ways and take up arms? 774 01:27:56,180 --> 01:27:59,092 Do you no longer trust in me? 775 01:27:59,092 --> 01:28:01,259 (yelling) 776 01:28:12,506 --> 01:28:16,150 Have I not seen you through the worst times? 777 01:28:16,150 --> 01:28:18,023 Through the worst dangers? 778 01:28:21,560 --> 01:28:23,503 Cast those weapons down. 779 01:28:24,680 --> 01:28:26,223 You do not need them at all. 780 01:28:32,590 --> 01:28:34,223 Use your latent gifts. 781 01:28:35,390 --> 01:28:38,037 Use your faith. 782 01:28:38,037 --> 01:28:40,204 (yelling) 783 01:28:44,820 --> 01:28:49,033 Trust in me, and I will deliver you from all this. 784 01:28:51,320 --> 01:28:56,075 Rise sisters, you are free. 785 01:28:56,075 --> 01:28:58,242 (yelling) 786 01:29:14,932 --> 01:29:17,599 (intense music) 787 01:29:53,573 --> 01:29:55,740 (booming) 788 01:30:10,063 --> 01:30:12,646 (somber music) 789 01:30:36,283 --> 01:30:37,483 - I had found my sister. 790 01:30:40,525 --> 01:30:42,860 And I'm beginning to understand, 791 01:30:42,860 --> 01:30:44,073 their magic is real. 792 01:30:45,860 --> 01:30:47,460 They're the hope for the future. 793 01:30:48,847 --> 01:30:50,470 (sighs) 794 01:30:50,470 --> 01:30:51,737 And I wish them well. 795 01:30:52,783 --> 01:30:55,533 (soothing music) 50802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.