All language subtitles for T.O.M.S03E01.The beginning of the end [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,419 You are here for your own safety. 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,639 Because you have unwittingly become pawns... 3 00:00:06,759 --> 00:00:09,039 for a criminal organisation... 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,199 specialising in prostitution. 5 00:00:11,560 --> 00:00:15,000 Ilias, the organisation used the university... 6 00:00:15,119 --> 00:00:18,359 to legally bring girls to Greece and pimp them out. 7 00:00:18,480 --> 00:00:21,679 They've realised their plan can't work. 8 00:00:22,399 --> 00:00:25,120 So they're preparing for their next move. 9 00:00:25,239 --> 00:00:28,800 You've ensured that those involved and those close to them... 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,519 are safe, correct? 11 00:00:30,640 --> 00:00:31,679 Correct. 12 00:00:32,119 --> 00:00:33,560 What about Tonia? 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,920 You're done. Now it's every man for himself. 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,240 -Do what you want. -What about you? 15 00:00:41,359 --> 00:00:43,079 I won't betray the Reptile. 16 00:00:43,200 --> 00:00:45,560 We know about the Reptile... 17 00:00:45,679 --> 00:00:47,960 and that only you have seen his face. 18 00:00:48,079 --> 00:00:50,640 That is nothing but speculation. 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,439 If you had evidence, you would arrest me. 20 00:00:55,439 --> 00:00:57,520 -Why are you here again? -To talk. 21 00:00:57,640 --> 00:01:00,119 -And tell us what, dammit? -Pantelis! 22 00:01:01,240 --> 00:01:02,240 Let him go. 23 00:01:02,759 --> 00:01:05,200 The leader has called a meeting. 24 00:01:05,640 --> 00:01:06,920 Who's the leader? 25 00:01:07,040 --> 00:01:08,799 They call him the Reptile. 26 00:01:08,920 --> 00:01:10,879 None of us have seen him. 27 00:01:11,280 --> 00:01:12,959 Will he be there too? 28 00:01:14,400 --> 00:01:15,879 When and where? 29 00:01:18,879 --> 00:01:21,200 Everyone freeze! Hands up! 30 00:01:21,840 --> 00:01:24,200 Put your hands up! It's all over! 31 00:01:24,319 --> 00:01:25,840 Nothing's over! 32 00:01:42,159 --> 00:01:45,840 Imagine a man whose identity is unknown to all. 33 00:01:45,959 --> 00:01:48,079 While everyone wonders who he is... 34 00:01:48,200 --> 00:01:51,640 he hides among them, disguised as a cog in the machine. 35 00:01:54,879 --> 00:01:58,560 When we didn't arrest him before, he came to us on his own. 36 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Hey, buddy. 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 What's the horsepower on this thing? 38 00:02:04,920 --> 00:02:08,520 -Have you worked for Savakis long? -I just work at his club. 39 00:02:08,639 --> 00:02:10,000 It's been seven months. 40 00:02:10,120 --> 00:02:14,400 I don't even see a traffic ticket. Your record is spotless. 41 00:02:14,520 --> 00:02:16,080 As things are right now... 42 00:02:16,199 --> 00:02:18,879 I can only get out of trouble with your help. 43 00:02:19,360 --> 00:02:21,240 We're leaving for Malta. 44 00:02:21,360 --> 00:02:23,280 A jet is waiting for us. 45 00:02:24,080 --> 00:02:26,879 You will decide what our destination will be. 46 00:02:27,000 --> 00:02:28,639 My sole purpose in life... 47 00:02:28,759 --> 00:02:32,400 will be to find the Reptile and lay his corpse at your feet. 48 00:02:33,159 --> 00:02:34,879 I give you my word. 49 00:02:35,000 --> 00:02:39,199 Our committee has taken all testimonies into consideration... 50 00:02:39,639 --> 00:02:41,280 and reached a decision. 51 00:02:55,039 --> 00:02:57,479 COSMOTE TV PRESENTS 52 00:07:46,399 --> 00:07:49,319 I don't understand what else you want from me. 53 00:07:50,480 --> 00:07:51,680 Melina... 54 00:07:52,560 --> 00:07:54,399 May I call you Melina? 55 00:07:58,959 --> 00:08:01,600 How long did your father abuse you? 56 00:08:02,879 --> 00:08:04,240 Since I was 11. 57 00:08:04,360 --> 00:08:05,720 Did the abuse start... 58 00:08:05,839 --> 00:08:08,839 after your mother was sectioned in a psych ward? 59 00:08:08,959 --> 00:08:11,079 No, it started long before that. 60 00:08:13,000 --> 00:08:14,639 So, that night... 61 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 your father came into your room. 62 00:08:17,920 --> 00:08:18,959 Yes. 63 00:08:19,720 --> 00:08:22,199 How old did you say your brother is? 64 00:08:22,319 --> 00:08:23,639 Fifteen. 65 00:08:24,680 --> 00:08:25,959 Fifteen. 66 00:08:28,160 --> 00:08:30,959 He was asleep in his room, correct? 67 00:08:31,079 --> 00:08:32,200 Correct. 68 00:08:36,759 --> 00:08:39,399 Your father was drunk, as usual. 69 00:08:42,440 --> 00:08:44,679 He came into your room and... 70 00:08:44,799 --> 00:08:45,799 Yes. 71 00:08:48,759 --> 00:08:51,879 And while he was on top of you... 72 00:08:52,879 --> 00:08:56,360 you took the screwdriver from your nightstand... 73 00:08:56,639 --> 00:08:58,080 and stabbed him. 74 00:09:00,039 --> 00:09:02,799 -Where did you stab him? -In the neck. 75 00:09:05,919 --> 00:09:07,519 How many times? 76 00:09:08,000 --> 00:09:10,519 I can't remember. Several times. 77 00:09:12,559 --> 00:09:15,120 -What about your brother? -He was asleep. 78 00:09:15,799 --> 00:09:18,600 So your father, bleeding heavily... 79 00:09:19,799 --> 00:09:21,440 collapsed on the bed... 80 00:09:22,600 --> 00:09:25,519 you got up and continued to stab him. 81 00:09:30,240 --> 00:09:33,080 This is Captain Karra. I'm listening. 82 00:09:35,159 --> 00:09:36,200 Where? 83 00:09:36,320 --> 00:09:40,639 You said you took the screwdriver from your father's toolbox. 84 00:09:41,399 --> 00:09:42,519 Yes. 85 00:09:43,399 --> 00:09:44,639 What happened then? 86 00:09:44,759 --> 00:09:48,080 I called the police and woke my brother up. 87 00:09:48,519 --> 00:09:51,720 Did your brother see your father's dead body? 88 00:09:51,840 --> 00:09:53,679 No. I didn't let him. 89 00:10:03,039 --> 00:10:04,519 There's been an incident. 90 00:10:04,639 --> 00:10:07,639 An explosion at a funeral parlour. One casualty. 91 00:10:07,759 --> 00:10:09,840 Pantelis is on his way there. 92 00:10:10,240 --> 00:10:12,919 Okay, you go too. Keep me posted. 93 00:10:26,080 --> 00:10:27,399 Excuse me. 94 00:10:31,120 --> 00:10:32,480 I'm Captain Sklavis. 95 00:10:33,759 --> 00:10:35,799 -You know who that is? -No. 96 00:10:35,919 --> 00:10:39,039 That's Sklavis. From the Keratsini massacre. 97 00:10:39,159 --> 00:10:42,080 You're kidding! I thought he'd be bigger. 98 00:10:42,919 --> 00:10:47,039 -Wasn't his chief sacked over that? -Yeah, Vanortas. 99 00:10:47,759 --> 00:10:50,240 -You know who replaced him? -Who? 100 00:10:50,360 --> 00:10:51,799 Athina Lygerou. 101 00:10:51,919 --> 00:10:54,039 -From the Kallipoli case? -Exactly. 102 00:10:59,200 --> 00:11:02,679 I want you to push the crowd as far back as you can. 103 00:11:07,120 --> 00:11:09,519 Please get as back as possible. 104 00:11:14,960 --> 00:11:17,919 I own the shop right next door. 105 00:11:18,039 --> 00:11:21,440 Captain! This gentleman says he runs the shop next door. 106 00:11:21,559 --> 00:11:23,559 Write down his contact details. 107 00:11:57,120 --> 00:11:59,320 -Good evening, doctor. -Good evening. 108 00:11:59,840 --> 00:12:03,200 -How's it going? -The body's condition won't help. 109 00:12:03,519 --> 00:12:05,879 I'll send samples for a histology test... 110 00:12:06,000 --> 00:12:08,480 but the fire has caused significant damage. 111 00:12:10,279 --> 00:12:11,799 Is something worrying you? 112 00:12:11,919 --> 00:12:14,799 Once we get the results back, I'll let you know. 113 00:12:34,519 --> 00:12:35,799 There you are. 114 00:12:37,039 --> 00:12:38,639 What's happening, Pantelis? 115 00:12:39,000 --> 00:12:41,919 As it seems, probably it was a gas canister leak. 116 00:12:42,480 --> 00:12:44,440 The body is probably the owner's. 117 00:12:44,559 --> 00:12:47,759 If Forensics doesn't find anything significant... 118 00:12:48,360 --> 00:12:50,159 we won't be needed here. 119 00:12:50,279 --> 00:12:53,600 Can we clear the space so the body can be collected? 120 00:13:03,639 --> 00:13:07,600 -Mr Thanasis? Where's my dad? -I wish I knew, my girl. 121 00:13:07,720 --> 00:13:10,000 They won't tell us anything. 122 00:13:14,000 --> 00:13:16,559 -Let me through. -What are you doing? 123 00:13:16,679 --> 00:13:18,279 My dad is in there! 124 00:13:18,399 --> 00:13:20,480 -Let me through! -What's going on? 125 00:13:20,600 --> 00:13:24,039 -She's the owner's daughter. -My dad is in there! 126 00:13:24,159 --> 00:13:27,039 -I need you to calm down! -Please! 127 00:13:27,159 --> 00:13:29,159 -What's your name? -Aliki Vasiliou. 128 00:13:29,279 --> 00:13:31,639 -And your father's name? -Antonis Xylas. 129 00:13:31,759 --> 00:13:35,279 This is his business. Please tell me what's happened. 130 00:13:35,399 --> 00:13:38,879 All evidence points to an explosion caused by a gas leak. 131 00:13:45,360 --> 00:13:47,200 -Catch her. -Someone help! 132 00:13:47,799 --> 00:13:49,120 Hurry up, guys! 133 00:13:54,480 --> 00:13:56,879 And you, sir? Were you a friend of his? 134 00:13:57,000 --> 00:13:59,360 No, we were neighbours. 135 00:13:59,480 --> 00:14:02,200 I run the shop next door. 136 00:14:02,759 --> 00:14:06,600 I'm ruined. I lost all my goods. 137 00:14:07,600 --> 00:14:09,240 God, what will I do now? 138 00:14:09,360 --> 00:14:12,080 -What's your name, sir? -Melas. 139 00:14:12,919 --> 00:14:16,000 -Thanasis Melas. -Did you notify his daughter? 140 00:14:16,120 --> 00:14:17,679 Yes, I did. 141 00:14:18,000 --> 00:14:22,320 -Were you present at the explosion? -No, I wasn't. 142 00:14:22,799 --> 00:14:25,200 I had just locked up my shop. 143 00:14:25,960 --> 00:14:29,519 I had walked three or four blocks that way... 144 00:14:29,639 --> 00:14:32,720 when suddenly, I heard the bang. 145 00:14:33,320 --> 00:14:36,320 Have the girl escorted home. Get me her details. 146 00:14:36,440 --> 00:14:39,519 -Yes, Captain. -Do we have Mr Melas' details? 147 00:14:39,639 --> 00:14:41,320 Yes, Captain. 148 00:16:25,600 --> 00:16:28,519 Those useless pigs... 149 00:16:52,639 --> 00:16:54,279 Look what you did to her. 150 00:16:56,519 --> 00:16:58,120 Look where you've put her. 151 00:16:59,519 --> 00:17:01,279 Look! 152 00:17:02,120 --> 00:17:04,400 Calm down, Meropi. 153 00:17:04,720 --> 00:17:06,039 Please! 154 00:17:08,400 --> 00:17:10,240 Don't listen to her, Dimitris. 155 00:17:10,359 --> 00:17:12,559 It's not your fault. She's in pain. 156 00:17:16,359 --> 00:17:18,640 It's not your fault. She's in pain. 157 00:17:56,680 --> 00:17:59,839 DANAI 158 00:18:56,200 --> 00:18:57,680 I miss you! 159 00:19:04,599 --> 00:19:05,839 I know. 160 00:20:14,119 --> 00:20:16,720 -You're still up? -I was waiting for you. 161 00:20:19,720 --> 00:20:21,319 What are you doing? 162 00:20:21,440 --> 00:20:25,000 Writing an article about the 18-year-old patricide. 163 00:20:27,119 --> 00:20:29,559 How are you getting on with that case? 164 00:20:29,680 --> 00:20:31,319 Athina is on top of the case. 165 00:20:31,799 --> 00:20:33,119 Did she say why? 166 00:20:33,599 --> 00:20:35,319 -Christina... -What? 167 00:20:35,440 --> 00:20:38,279 -We've been over this. -Fine. 168 00:20:39,440 --> 00:20:41,640 -I'm gonna take a shower. -All right. 169 00:20:49,519 --> 00:20:51,160 Goodnight, Calf. 170 00:20:52,519 --> 00:20:56,400 'Cause I just love you so much 171 00:20:58,480 --> 00:21:00,440 Hey, where are we going? 172 00:21:01,519 --> 00:21:03,319 See ya, Calf. 173 00:21:03,839 --> 00:21:07,039 -Is Calf his name? -It's his nickname. 174 00:21:07,160 --> 00:21:09,000 That's a weird name. 175 00:21:09,119 --> 00:21:13,119 "Finch" would be a weird name. It's obvious why he's called Calf. 176 00:21:13,240 --> 00:21:16,359 Don't tell me we're already going home! 177 00:21:16,480 --> 00:21:18,960 Not yet. The night's just getting good. 178 00:21:19,079 --> 00:21:21,799 Hey, don't hog the bottle! 179 00:21:22,599 --> 00:21:24,759 Happy now, jackass? 180 00:21:25,279 --> 00:21:27,119 Don't we have another one? 181 00:21:27,240 --> 00:21:29,039 What's this girl saying? 182 00:21:29,160 --> 00:21:31,799 You think I'd leave you without a drink? 183 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 -Talk, man! -Chill the fuck out. 184 00:21:35,039 --> 00:21:36,640 Come here, you wanker. 185 00:21:37,440 --> 00:21:40,880 -See what I've got here? -What did you do? 186 00:21:41,000 --> 00:21:44,039 -Nice one, Giorgis! -Say cheese morons! 187 00:21:45,039 --> 00:21:48,440 -Come on, get inside. -Let's go! 188 00:21:49,160 --> 00:21:53,880 -And it's all... -'Cause I just love you so much 189 00:21:56,920 --> 00:21:59,519 -Come on. -Let's get going! 190 00:22:19,440 --> 00:22:20,799 Jesus! 191 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Hey, listen. 192 00:22:24,119 --> 00:22:25,640 Got any of the good stuff? 193 00:22:26,839 --> 00:22:29,359 I've got some. How much do you want? 194 00:22:29,960 --> 00:22:31,200 All of it. 195 00:22:34,359 --> 00:22:35,720 There you go. 196 00:22:37,359 --> 00:22:40,079 -This again, man? -What can I do, Leo? 197 00:22:40,200 --> 00:22:43,240 -Do you accept credit cards? -I don't give change. 198 00:22:44,119 --> 00:22:46,920 Sure, I remember. Hey, listen. 199 00:22:47,200 --> 00:22:50,319 Last time, instead of change, you gave us a freebie. 200 00:22:50,440 --> 00:22:52,000 I want the freebie. 201 00:22:54,319 --> 00:22:55,640 There you go. 202 00:22:57,799 --> 00:22:59,640 You remember what I told you? 203 00:23:00,480 --> 00:23:03,480 Only one each. They'll knock you out. 204 00:23:04,160 --> 00:23:06,920 -And drink water. -So we don't burn our balls. 205 00:23:07,279 --> 00:23:08,759 Cheers, Doctor. 206 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 Hey. Guess what. 207 00:23:39,759 --> 00:23:41,359 Come on! 208 00:24:22,400 --> 00:24:23,839 Come on, lad! 209 00:24:34,480 --> 00:24:37,039 You've reached the Ministry of Public Order. 210 00:24:40,720 --> 00:24:43,960 Fine, I'll let him know. Thank you for calling. 211 00:24:53,319 --> 00:24:56,799 Good morning. I'm Kostas Platsis, the Minister's PA. 212 00:24:56,920 --> 00:25:00,119 -Yes, I know. -I apologise for the wait, General. 213 00:25:00,240 --> 00:25:02,200 The Minister will see you now. 214 00:25:16,519 --> 00:25:18,759 -Good morning. -Come in, General. 215 00:25:18,880 --> 00:25:21,480 Take a seat. How long has it been? 216 00:25:22,319 --> 00:25:25,559 Since last year's reception at the Presidential Palace. 217 00:25:25,680 --> 00:25:28,839 -Leave us, Kostas. -Can I bring you anything, General? 218 00:25:28,960 --> 00:25:30,160 No, thank you. 219 00:25:33,720 --> 00:25:37,599 You must be surprised and curious as to why I called you here. 220 00:25:37,720 --> 00:25:40,720 -You're correct on both points. -General... 221 00:25:41,000 --> 00:25:42,640 you're a frank, blunt man. 222 00:25:42,759 --> 00:25:45,359 There's no need for these pleasantries. 223 00:25:46,279 --> 00:25:48,799 -I'm listening. -I called you here... 224 00:25:50,559 --> 00:25:52,599 because of this. 225 00:25:54,200 --> 00:25:56,079 Your letter of resignation. 226 00:25:56,599 --> 00:26:00,599 Which I submitted a month ago. I've been awaiting a reply since. 227 00:26:01,160 --> 00:26:02,839 Let's get to the point. 228 00:26:02,960 --> 00:26:06,039 General, I respect your directness... 229 00:26:06,160 --> 00:26:09,480 and your understanding of politics. 230 00:26:10,480 --> 00:26:13,039 The first thing I noticed when we met. 231 00:26:13,680 --> 00:26:15,920 I thought we were getting to the point. 232 00:26:16,240 --> 00:26:19,640 Did the Keratsini fiasco lead you to compose this letter? 233 00:26:20,480 --> 00:26:22,279 -Obviously. -Why? 234 00:26:22,759 --> 00:26:25,279 You've just said it. Because it was a fiasco. 235 00:26:25,400 --> 00:26:27,480 Why do you feel responsible for it? 236 00:26:28,440 --> 00:26:29,640 Minister... 237 00:26:30,960 --> 00:26:33,319 we are both in positions of authority. 238 00:26:33,920 --> 00:26:36,559 The question is a poor one, to say the least. 239 00:26:37,039 --> 00:26:40,119 We take responsibility for our subordinates' errors. 240 00:26:40,240 --> 00:26:42,160 Conscientiousness demands it. 241 00:26:42,279 --> 00:26:44,319 In this particular case... 242 00:26:44,440 --> 00:26:47,799 Police Chief Nikos Vanortas came up with a plan. 243 00:26:48,640 --> 00:26:51,200 He outlined it to me and I approved it. 244 00:26:51,680 --> 00:26:55,599 Afterwards, I defended him before the committee. 245 00:26:55,720 --> 00:26:59,279 The committee decided that he should be dismissed... 246 00:26:59,880 --> 00:27:01,960 branding the incident as a fiasco. 247 00:27:02,440 --> 00:27:05,319 Since Mr Vanortas has been dismissed... 248 00:27:05,440 --> 00:27:07,839 and the case is considered a fiasco... 249 00:27:07,960 --> 00:27:09,880 I consider myself responsible. 250 00:27:10,000 --> 00:27:11,960 General, I think you're taking... 251 00:27:12,079 --> 00:27:15,519 a much too personal, idealistic view of the matter. 252 00:27:15,640 --> 00:27:18,720 Idealistic? What are you talking about? 253 00:27:20,359 --> 00:27:22,559 A girl has died. A citizen. 254 00:27:22,680 --> 00:27:25,880 She wasn't the only one and she won't be the last. 255 00:27:27,599 --> 00:27:28,799 Listen to this. 256 00:27:30,279 --> 00:27:32,119 Don't do anything stupid! 257 00:27:32,240 --> 00:27:35,240 Let the girl go! She's innocent! 258 00:27:35,519 --> 00:27:38,519 -It's all over! -Nothing's over! 259 00:27:42,039 --> 00:27:43,680 Fuck them up! 260 00:27:44,799 --> 00:27:47,240 I've seen the camera footage. 261 00:27:51,480 --> 00:27:53,319 Listen carefully now. 262 00:27:53,440 --> 00:27:56,599 Kill the fuckers! Kill every last one! 263 00:27:58,480 --> 00:28:01,200 "Kill the fuckers. Kill every last one." 264 00:28:01,319 --> 00:28:04,640 -Minister... -I don't see how you're to blame. 265 00:28:04,759 --> 00:28:08,640 All I see is that a hotblooded officer... 266 00:28:08,759 --> 00:28:11,799 failed to execute the plan you devised. 267 00:28:12,759 --> 00:28:16,319 He turned the operation into a street fight. 268 00:28:16,440 --> 00:28:17,759 This hothead... 269 00:28:17,880 --> 00:28:21,519 couldn't even stay calm and arrest as many men as he could. 270 00:28:21,640 --> 00:28:25,720 All those who could testify against Leandros Staikos, the Reptile. 271 00:28:26,279 --> 00:28:29,400 The operation devolved into a fiasco in Keratsini... 272 00:28:29,519 --> 00:28:31,880 not during the initial planning stage. 273 00:28:32,680 --> 00:28:36,240 Vanortas had Staikos in the interrogation room. 274 00:28:36,680 --> 00:28:40,160 In six months, there will be a reshuffle. 275 00:28:40,559 --> 00:28:42,680 I am aiming for the Foreign Office. 276 00:28:43,480 --> 00:28:45,839 If you resign, others must do so also... 277 00:28:45,960 --> 00:28:48,440 all the way up the chain of command. 278 00:28:48,559 --> 00:28:51,640 So leave the blame with whom it belongs. 279 00:28:51,759 --> 00:28:53,680 Set aside your idealism. 280 00:28:53,799 --> 00:28:56,720 You don't seem to be waiting for retirement. 281 00:28:57,480 --> 00:29:01,839 We can't lose a capable future Minister of Public Order... 282 00:29:02,319 --> 00:29:05,480 because you want to shoulder another man's mistakes... 283 00:29:05,599 --> 00:29:08,000 which were not due to your decisions. 284 00:29:09,759 --> 00:29:13,200 You submitted your resignation for reasons of conscience. 285 00:29:13,319 --> 00:29:14,359 Rightly so. 286 00:29:15,000 --> 00:29:19,480 The Ministry, which cannot afford losing capable officials... 287 00:29:19,599 --> 00:29:21,519 rejects your resignation. 288 00:29:21,640 --> 00:29:22,920 Understood? 289 00:29:30,759 --> 00:29:32,279 I'm almost there. 290 00:29:32,839 --> 00:29:35,640 Yes, I took my daughter to the airport. 291 00:29:35,759 --> 00:29:37,759 She's flying to Paris. 292 00:29:38,519 --> 00:29:42,000 Today. Yes, I know. 293 00:29:43,559 --> 00:29:47,160 Get the red folder from my office. I'm on my way. 294 00:29:48,480 --> 00:29:49,920 I'm on way. Thanks. 295 00:29:51,640 --> 00:29:53,559 I'll be there shortly. 296 00:30:02,799 --> 00:30:05,440 -Thank you. -For what? 297 00:30:06,480 --> 00:30:08,480 For coming with me to the airport. 298 00:30:09,200 --> 00:30:12,759 Eleni, I would never disturb your daughter's peace of mind... 299 00:30:12,880 --> 00:30:14,480 while she was here. 300 00:30:15,240 --> 00:30:17,680 I know and I'm thankful. 301 00:30:17,799 --> 00:30:20,720 What about the peace between us? 302 00:30:21,519 --> 00:30:23,319 I can't take this anymore. 303 00:30:23,960 --> 00:30:25,359 I can't, either. 304 00:30:26,559 --> 00:30:30,160 -We'll talk about it another time. -When, Apostolos? 305 00:30:30,279 --> 00:30:31,480 When? 306 00:30:32,599 --> 00:30:35,119 You're shutting me out. You're avoiding me. 307 00:30:35,920 --> 00:30:39,240 We had opportunities to talk while my daughter was here. 308 00:30:39,359 --> 00:30:41,400 Aren't you in a hurry? 309 00:30:46,319 --> 00:30:48,279 Right, I'm in a hurry. 310 00:30:49,759 --> 00:30:51,880 I don't want us to be like this. 311 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 I don't want that. 312 00:31:21,319 --> 00:31:23,519 I'm going for coffee. You want one? 313 00:31:24,599 --> 00:31:26,359 No, I have coffee. Thanks. 314 00:31:28,839 --> 00:31:31,640 -Coffee, Captain? -Coffee? No thanks. 315 00:31:39,759 --> 00:31:41,359 Martha, where's Athina? 316 00:31:42,279 --> 00:31:43,599 I'm waiting for her. 317 00:31:46,039 --> 00:31:47,960 -Pantelis. -Yeah? 318 00:31:58,359 --> 00:32:02,880 When punishing a guilty party requires punishing an innocent... 319 00:32:03,960 --> 00:32:05,200 what do you do? 320 00:32:05,319 --> 00:32:06,480 Hold up. 321 00:32:08,039 --> 00:32:11,920 When punishing a guilty party requires punishing an innocent... 322 00:32:12,359 --> 00:32:15,039 how innocent is the innocent party? 323 00:32:15,480 --> 00:32:17,400 Completely, let's say. 324 00:32:18,079 --> 00:32:20,839 Or at least they've already been punished. 325 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 They've already been punished? 326 00:32:24,319 --> 00:32:26,920 Why don't you just say what you're thinking? 327 00:32:27,039 --> 00:32:30,039 I am. I'm not thinking of anything else. 328 00:32:31,960 --> 00:32:36,000 Look, the law will help you out of this dilemma. 329 00:32:37,039 --> 00:32:38,079 How? 330 00:32:38,480 --> 00:32:41,319 Well, this isn't our job. 331 00:32:41,440 --> 00:32:44,680 Justice decides who is guilty and who is innocent. 332 00:32:45,200 --> 00:32:47,440 I sounded like Apostolos just now. 333 00:32:48,480 --> 00:32:50,359 No, you're right. 334 00:32:50,880 --> 00:32:54,440 -But... -But you knew that already. 335 00:32:54,559 --> 00:32:56,079 I told you nothing new. 336 00:33:01,519 --> 00:33:02,720 Listen. 337 00:33:03,759 --> 00:33:05,799 When my brother was killed... 338 00:33:07,079 --> 00:33:11,359 my state of mind was indescribable. 339 00:33:11,720 --> 00:33:15,640 I wanted to catch his killer and tear him to pieces. 340 00:33:16,880 --> 00:33:20,319 I didn't do that. I trusted in the law. 341 00:33:20,680 --> 00:33:24,200 In accordance with the law, he was given a life sentence... 342 00:33:24,759 --> 00:33:27,519 and was released after a few years. 343 00:33:28,960 --> 00:33:31,640 Many times, I thought of meting out to him... 344 00:33:32,319 --> 00:33:35,319 the same law he meted out to my brother. 345 00:33:35,440 --> 00:33:36,799 The law of the gun. 346 00:33:38,200 --> 00:33:41,519 -But you didn't. -Theseus beat me to it. 347 00:33:44,039 --> 00:33:47,440 Pantelis, you had all the time in the world to do it. 348 00:33:48,160 --> 00:33:50,039 Theseus didn't beat you to it. 349 00:33:51,680 --> 00:33:53,119 Maybe you're right. 350 00:33:54,640 --> 00:33:57,279 Did you feel freed by what Theseus did? 351 00:34:00,319 --> 00:34:03,759 Michalis Artakis. Six armed robberies. 352 00:34:04,960 --> 00:34:06,880 He killed two people... 353 00:34:07,000 --> 00:34:10,320 an old lady collecting her pension and a young man. 354 00:34:10,440 --> 00:34:12,679 The first thing I felt... 355 00:34:12,800 --> 00:34:14,119 was relief. 356 00:34:14,719 --> 00:34:17,880 The second thing I felt was fear. 357 00:34:19,000 --> 00:34:22,039 -That suspicion would fall on you? -No. 358 00:34:24,960 --> 00:34:27,719 That our world shouldn't be this way. 359 00:34:29,559 --> 00:34:33,519 When you're drowning in the ocean without a lifeline... 360 00:34:33,639 --> 00:34:35,320 or a single hope... 361 00:34:35,440 --> 00:34:38,320 you don't look for a cruise ship to grab onto. 362 00:34:38,440 --> 00:34:42,320 All you want is a wooden plank. That might be enough to save you. 363 00:34:43,480 --> 00:34:46,760 The law may not always be fair... 364 00:34:47,559 --> 00:34:50,360 but without it, what do we have left? 365 00:34:53,320 --> 00:34:55,800 -I've said too much. -No. 366 00:34:57,840 --> 00:34:59,119 You're right. 367 00:34:59,239 --> 00:35:01,840 What I'm trying to tell you... 368 00:35:02,480 --> 00:35:05,280 is that when you share your fear with another... 369 00:35:05,400 --> 00:35:07,960 that fear is halved. 370 00:35:09,360 --> 00:35:10,480 Yeah. 371 00:35:11,719 --> 00:35:13,159 Fear can be halved... 372 00:35:13,280 --> 00:35:16,480 but when it comes to a dilemma, the opposite happens. 373 00:35:17,320 --> 00:35:19,559 If you share a dilemma with another... 374 00:35:19,679 --> 00:35:21,440 it weighs on both of you. 375 00:35:22,199 --> 00:35:24,000 Are we speaking theoretically? 376 00:35:26,760 --> 00:35:29,119 Any news from the coroner? 377 00:35:29,239 --> 00:35:33,159 Nothing yet. The body is in poor condition. 378 00:35:34,039 --> 00:35:36,000 The fire damaged it. 379 00:35:36,119 --> 00:35:39,320 He's waiting for the histology test results. 380 00:35:39,440 --> 00:35:40,519 Martha? 381 00:35:41,199 --> 00:35:45,400 We have contact details for Xylas' daughter and neighbour. 382 00:35:46,480 --> 00:35:48,119 In general, we're waiting. 383 00:35:48,800 --> 00:35:50,280 Nothing seems odd. 384 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 The counter-terrorism unit said so, too. 385 00:35:54,960 --> 00:35:56,880 What about the 18-year-old? 386 00:35:57,800 --> 00:36:00,719 I'm hoping to close the case soon. 387 00:36:02,800 --> 00:36:05,519 What's puzzling you about this case? 388 00:36:06,519 --> 00:36:08,880 The murder weapon was a screwdriver... 389 00:36:09,000 --> 00:36:11,400 on which we found her fingerprints. 390 00:36:11,519 --> 00:36:12,800 She's confessed. 391 00:36:14,360 --> 00:36:18,039 The fingerprints on the screwdriver are puzzling me. 392 00:36:18,440 --> 00:36:20,079 But she confessed, right? 393 00:36:20,199 --> 00:36:22,920 Chief, the Commissioner is in his office. 394 00:36:23,880 --> 00:36:27,000 I would like to go to the funeral parlour... 395 00:36:27,119 --> 00:36:29,800 to take a look and talk to Forensics. 396 00:36:30,320 --> 00:36:31,599 Go ahead. 397 00:36:31,719 --> 00:36:35,840 Martha, we'll need a DNA sample from Xylas' daughter... 398 00:36:35,960 --> 00:36:39,039 to confirm the body belongs to her father. 399 00:36:39,159 --> 00:36:41,679 Ioulia, please look into Antonis Xylas... 400 00:36:41,800 --> 00:36:44,440 -so we can wrap up the case. -Got it. 401 00:36:47,519 --> 00:36:48,840 I'm going. 402 00:36:48,960 --> 00:36:52,679 Do you want Xylas' daughter brought here for questioning? 403 00:36:53,079 --> 00:36:55,280 Pantelis, she lost her father. 404 00:36:55,719 --> 00:36:57,760 Leave it. I'll go talk to her. 405 00:36:59,320 --> 00:37:01,199 With all due respect... 406 00:37:01,639 --> 00:37:03,280 I agree with the Minister. 407 00:37:03,960 --> 00:37:06,079 Don't muck me about, Athina. 408 00:37:06,199 --> 00:37:08,280 No, I really mean that. 409 00:37:08,400 --> 00:37:10,119 The plan was flawless. 410 00:37:10,239 --> 00:37:14,119 You ordered that everyone involved should be protected. 411 00:37:14,239 --> 00:37:16,800 You repeatedly told him to trust his team. 412 00:37:16,920 --> 00:37:18,800 What else could you have done? 413 00:37:18,920 --> 00:37:21,440 The force can't lose a capable officer... 414 00:37:21,559 --> 00:37:23,639 because Vanortas dropped the ball. 415 00:37:23,760 --> 00:37:26,840 Those are just platitudes to spare my feelings. 416 00:37:27,199 --> 00:37:28,519 You should know that. 417 00:37:28,639 --> 00:37:31,239 I'm saying this because I've been through it. 418 00:37:31,360 --> 00:37:34,679 The Kallipoli case was completely different. 419 00:37:35,679 --> 00:37:37,559 I'm not trying to convince you. 420 00:37:37,679 --> 00:37:39,719 I'm just glad you're staying. 421 00:37:39,840 --> 00:37:42,679 What about the explosion at the funeral parlour? 422 00:37:42,800 --> 00:37:44,880 We're waiting for the lab results. 423 00:37:45,000 --> 00:37:48,639 We'll wrap the case up once we've ruled out criminal activity. 424 00:37:48,760 --> 00:37:51,840 What about the 18-year-old? We're out of time. 425 00:37:51,960 --> 00:37:55,239 -She needs a lawyer. -I'll close the case today. 426 00:37:56,920 --> 00:37:59,159 Anything new on the Other Me case? 427 00:37:59,280 --> 00:38:02,199 Captain Karra is on it. I'm awaiting an update. 428 00:38:02,719 --> 00:38:06,239 -Any news from the hospital? -No change. 429 00:38:09,239 --> 00:38:11,840 Okay, Athina. You can go. Keep me posted. 430 00:38:33,360 --> 00:38:35,920 -How's it going, Captain? -You tell me. 431 00:38:37,000 --> 00:38:39,920 We found some vessels containing chemical residue. 432 00:38:40,039 --> 00:38:42,840 Analysis will tell us what the chemicals are. 433 00:38:43,840 --> 00:38:47,800 Probably just substances typically used in this job. 434 00:38:48,280 --> 00:38:50,719 Other than that, everything looks normal. 435 00:38:51,639 --> 00:38:54,440 -You know what I don't get? -What? 436 00:38:55,400 --> 00:38:58,239 The gas canisters that caused the explosion... 437 00:38:58,360 --> 00:39:00,119 were situated here. 438 00:39:00,239 --> 00:39:02,679 That's the explosion's point of origin. 439 00:39:02,800 --> 00:39:04,119 Yeah, that's it. 440 00:39:04,239 --> 00:39:06,280 So why did this wall collapse? 441 00:39:06,400 --> 00:39:09,920 -Because of the shockwave? -That much I understand. 442 00:39:10,039 --> 00:39:12,800 Why didn't the wall by the canisters collapse? 443 00:39:12,920 --> 00:39:15,039 The hole is all the way over there. 444 00:39:16,559 --> 00:39:20,840 The part of the wall that collapsed didn't have the same composition. 445 00:39:20,960 --> 00:39:22,400 What do you mean? 446 00:39:23,480 --> 00:39:24,559 Come this way. 447 00:39:27,400 --> 00:39:29,199 -Are you done here? -Yes. 448 00:39:30,039 --> 00:39:31,239 Go ahead. 449 00:39:35,239 --> 00:39:37,280 See this, Captain? 450 00:39:38,159 --> 00:39:41,079 The wall consists of two layers of bricks. 451 00:39:41,519 --> 00:39:45,800 The bricks were removed from the section that was demolished... 452 00:39:45,920 --> 00:39:48,599 and replaced with plasterboard on both sides. 453 00:39:51,119 --> 00:39:53,480 So this section was built later? 454 00:39:53,599 --> 00:39:54,840 Either that... 455 00:39:54,960 --> 00:39:58,239 or the wall was damaged and had to be repaired. 456 00:39:58,360 --> 00:40:00,760 Could you take a picture for me? 457 00:40:01,800 --> 00:40:05,760 -Are you finishing up here? -I don't think it'll take long. 458 00:40:06,039 --> 00:40:09,320 -Can I take a look inside? -Go ahead. 459 00:40:55,360 --> 00:40:58,159 -Your name, sir? -Agisilaos Stroupas. 460 00:40:58,280 --> 00:41:01,159 -I'm the owner. -You own the funeral parlour? 461 00:41:01,280 --> 00:41:04,239 Yes. Well, I don't own the business. 462 00:41:04,360 --> 00:41:08,480 I own the property. The shop next door is mine, too. 463 00:41:08,599 --> 00:41:12,280 -Do you live nearby? -No, I don't live in Athens. 464 00:41:13,039 --> 00:41:15,760 Tell me, how long is this gonna take? 465 00:41:16,320 --> 00:41:19,440 -Come again? -The investigation, I mean. 466 00:41:19,559 --> 00:41:20,920 Expenses are piling up. 467 00:41:21,039 --> 00:41:23,320 The tenant and I are both losing money. 468 00:41:23,440 --> 00:41:26,840 If you don't leave soon, we can't begin repairs. 469 00:41:27,119 --> 00:41:31,079 That's why I'm asking when I can have the space back. 470 00:41:31,199 --> 00:41:34,280 We'll let you know once Forensics finishes here. 471 00:41:34,400 --> 00:41:35,480 I see. 472 00:41:36,079 --> 00:41:40,000 Will you be leaving right away or are you staying for a while? 473 00:41:40,119 --> 00:41:44,360 -Why do you ask? -We might need you to testify. 474 00:41:45,159 --> 00:41:48,360 I assume you will also be able to inform me. 475 00:41:48,639 --> 00:41:51,880 -About what? -About the damage to my property. 476 00:41:52,000 --> 00:41:55,159 It was an accident, correct? Shouldn't I be informed? 477 00:41:56,079 --> 00:41:58,480 -Can I go inside? -I'm sorry, but no. 478 00:41:59,440 --> 00:42:00,559 Very well. 479 00:42:11,639 --> 00:42:13,639 Miss Vasiliou... 480 00:42:14,480 --> 00:42:18,480 do you know if your father was having any difficulties... 481 00:42:18,599 --> 00:42:20,519 or if he had any enemies? 482 00:42:20,639 --> 00:42:22,559 Why would you ask me that? 483 00:42:23,400 --> 00:42:24,760 Wasn't it an accident? 484 00:42:25,719 --> 00:42:28,039 All evidence indicates that it was... 485 00:42:28,159 --> 00:42:30,760 but our department's job... 486 00:42:30,880 --> 00:42:33,199 is to eliminate other possibilities. 487 00:42:33,320 --> 00:42:34,360 No. 488 00:42:35,159 --> 00:42:37,360 He was a kind, gentle man. 489 00:42:38,079 --> 00:42:41,000 He wasn't the type to share his problems... 490 00:42:41,800 --> 00:42:44,079 but if he had any, I would know. 491 00:42:45,679 --> 00:42:49,079 Do you know if he had any financial troubles? 492 00:42:49,199 --> 00:42:51,840 No, we were financially comfortable. 493 00:42:52,480 --> 00:42:56,639 We weren't flush with money, but nor were we counting pennies. 494 00:42:56,760 --> 00:43:00,360 -What do you do? -I'm a graduate accountant. 495 00:43:00,800 --> 00:43:01,920 All right. 496 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 I won't impose on your time. 497 00:43:04,679 --> 00:43:07,920 It's just that, to complete identification... 498 00:43:08,039 --> 00:43:12,280 we need you to visit our lab as soon as is convenient. 499 00:43:14,000 --> 00:43:15,320 I beg your pardon. 500 00:43:16,400 --> 00:43:20,440 I just realised something. Your name is Aliki Vasiliou? 501 00:43:20,559 --> 00:43:22,400 -Yes. -Are you married? 502 00:43:22,519 --> 00:43:24,039 -No. -But your father... 503 00:43:24,159 --> 00:43:27,719 He was my stepfather. My biological father abandoned us. 504 00:43:28,719 --> 00:43:31,400 My mother met Antonis when I was five. 505 00:43:32,280 --> 00:43:33,360 Essentially... 506 00:43:35,239 --> 00:43:36,719 he brought me up. 507 00:43:39,199 --> 00:43:41,719 -And your mother? -She passed away. 508 00:43:52,800 --> 00:43:54,840 I put the fruit in the fridge... 509 00:43:54,960 --> 00:43:57,039 and the other food in the cupboard. 510 00:43:57,159 --> 00:43:59,440 -Thank you. -Do you need anything else? 511 00:43:59,559 --> 00:44:00,960 No, thank you. 512 00:44:08,199 --> 00:44:10,719 Yes, Dean. Yes. 513 00:44:13,280 --> 00:44:14,639 I understand. 514 00:44:15,480 --> 00:44:17,760 Can I call you another time? 515 00:44:19,840 --> 00:44:21,039 Thank you. 516 00:44:22,800 --> 00:44:25,039 Was that the university? 517 00:44:27,400 --> 00:44:30,239 -When do you plan to go back? -I don't know. 518 00:44:31,559 --> 00:44:35,119 -How are things with Eleni? -Her daughter returned to Paris. 519 00:44:36,320 --> 00:44:38,079 Eleni and I... 520 00:44:40,119 --> 00:44:42,400 Do you need anything from your house? 521 00:44:42,519 --> 00:44:44,360 No, thank you. 522 00:44:45,719 --> 00:44:49,079 Dimitris, I don't want to be tiresome, but... 523 00:44:49,199 --> 00:44:50,679 I'll unpack. 524 00:44:52,360 --> 00:44:53,679 Perhaps tomorrow. 525 00:44:54,840 --> 00:44:56,360 Tonia wants that, too. 526 00:44:57,440 --> 00:45:01,599 Dimitris, staying in Tonia's house isn't doing you any good. 527 00:45:01,960 --> 00:45:04,960 Nor should you go back to your own house. 528 00:45:05,480 --> 00:45:08,000 It would be best if you didn't unpack. 529 00:45:08,119 --> 00:45:10,239 You should go somewhere else. 530 00:45:12,000 --> 00:45:14,360 What if Marikaki comes back? 531 00:45:32,000 --> 00:45:33,840 -Dean. -Are the reports ready? 532 00:45:33,960 --> 00:45:35,719 Yes. Here they are. 533 00:45:36,639 --> 00:45:41,519 Mrs Richardson moved tomorrow's conference call to 11:00 PM. 534 00:45:41,840 --> 00:45:45,119 Fine. Forward me the link as soon as you get it. 535 00:45:45,239 --> 00:45:48,440 Yes, sir. A young lady came earlier. 536 00:45:48,559 --> 00:45:51,280 She asked for Mr Lainis, then Mr Velissaratos. 537 00:45:51,400 --> 00:45:54,039 -She's waiting in the next room. -Thank you. 538 00:46:14,599 --> 00:46:16,239 ANTONIS XYLAS 539 00:46:16,360 --> 00:46:19,760 BIRTH CERTIFICATE IDENTIFICATION 540 00:46:19,880 --> 00:46:24,000 OPERATING LICENSE INSURANCE CONTRACTS 541 00:46:28,920 --> 00:46:32,519 Mr Velissaratos has been at our US campus for two months. 542 00:46:32,639 --> 00:46:35,280 We've launched a faculty exchange programme. 543 00:46:35,639 --> 00:46:38,000 I wasn't aware he was abroad. 544 00:46:38,840 --> 00:46:42,119 I came to ask him how Mr Lainis is doing. 545 00:46:42,239 --> 00:46:45,239 I allowed some time to pass after the incident. 546 00:46:46,000 --> 00:46:48,719 I didn't know what else to do, so I came here. 547 00:46:48,840 --> 00:46:52,519 In such cases there's nothing anyone can do to help, sadly. 548 00:46:52,639 --> 00:46:56,079 -Only time heals. -Yes. Time. 549 00:46:57,000 --> 00:47:01,199 Barring unforeseen circumstances, Mr Lainis will resume teaching. 550 00:47:01,320 --> 00:47:03,800 Should I pass on a message to him? 551 00:47:03,920 --> 00:47:05,639 No, thank you. 552 00:47:07,320 --> 00:47:09,280 I'll be going now. Goodbye. 553 00:47:09,400 --> 00:47:10,639 Take care, miss. 554 00:47:16,320 --> 00:47:20,000 Can you please state your full name to the camera? 555 00:47:20,119 --> 00:47:21,360 Of course. 556 00:47:24,360 --> 00:47:27,559 My name is Athanasios Melas. 557 00:47:29,320 --> 00:47:33,519 Are you the owner of the property next to the funeral parlour? 558 00:47:33,920 --> 00:47:36,880 No, I don't own the property. 559 00:47:37,000 --> 00:47:39,239 I only own the business. 560 00:47:40,280 --> 00:47:42,239 I rent the property. 561 00:47:42,840 --> 00:47:47,239 Do you know if the funeral parlour is owned by Mr Antonis Xylas? 562 00:47:47,360 --> 00:47:50,719 It's not owned by him, either. He owns the business. 563 00:47:51,599 --> 00:47:54,119 The property is owned... 564 00:47:54,239 --> 00:47:57,599 by the same proprietor as the one I rent. 565 00:47:58,599 --> 00:48:00,400 Did you know him? 566 00:48:04,000 --> 00:48:07,159 There was only a door between us. We chatted often. 567 00:48:08,840 --> 00:48:12,559 Sometimes we would play a game of backgammon. 568 00:48:14,159 --> 00:48:17,400 Was he working there on the night of the explosion? 569 00:48:18,199 --> 00:48:20,280 Yes. Who else would be? 570 00:48:20,400 --> 00:48:24,480 You found his dead body. Why are you asking me? 571 00:48:25,440 --> 00:48:29,000 Mr Melas, we found a burned body in the funeral parlour. 572 00:48:29,119 --> 00:48:32,239 It will be extremely difficult to identify it. 573 00:48:32,360 --> 00:48:36,760 So for now, we can only speculate that the body is Mr Xylas'. 574 00:48:36,880 --> 00:48:41,719 I saw him wearing those clothes with my own eyes. 575 00:48:46,639 --> 00:48:48,719 Who else could it be? 576 00:48:49,719 --> 00:48:51,320 Let me ask the questions... 577 00:48:51,440 --> 00:48:54,760 so we can wrap this up without imposing on you further. 578 00:48:55,599 --> 00:48:57,880 Yes, you're right. 579 00:48:58,159 --> 00:49:01,079 I beg your pardon. Now... 580 00:49:01,679 --> 00:49:03,079 Antonis... 581 00:49:05,559 --> 00:49:07,360 ran the business on his own. 582 00:49:07,480 --> 00:49:09,440 He used to have an assistant... 583 00:49:10,119 --> 00:49:11,800 but he let him go. 584 00:49:13,519 --> 00:49:15,480 This was about a year ago. 585 00:49:16,400 --> 00:49:19,400 So he worked there alone. 586 00:49:21,239 --> 00:49:23,599 When did you see him last? 587 00:49:24,480 --> 00:49:26,920 Shortly before the accident... 588 00:49:29,880 --> 00:49:31,679 I locked up my store... 589 00:49:33,960 --> 00:49:36,519 I walked next door... 590 00:49:37,239 --> 00:49:40,159 hoping to play a round of backgammon with him. 591 00:49:49,880 --> 00:49:51,079 Antonis! 592 00:49:52,719 --> 00:49:54,159 Antonis! 593 00:49:54,280 --> 00:49:57,199 Hey, Thanasis. What are you doing here so late? 594 00:49:57,320 --> 00:49:59,360 What do you think I'm doing here? 595 00:49:59,480 --> 00:50:02,039 I'm here to get revenge for yesterday. 596 00:50:02,159 --> 00:50:05,800 Thanasis, I'm afraid we can't play tonight. 597 00:50:06,239 --> 00:50:07,519 I'm busy. 598 00:50:08,679 --> 00:50:11,880 I get it. God keep such misfortune away from us. 599 00:50:14,559 --> 00:50:18,079 Antonis, is something wrong? 600 00:50:18,199 --> 00:50:20,239 No. Everything's fine. 601 00:50:22,679 --> 00:50:25,000 Is something up with Aliki? 602 00:50:25,119 --> 00:50:27,000 I said nothing's wrong. 603 00:50:27,480 --> 00:50:28,840 I didn't... 604 00:50:30,239 --> 00:50:32,400 I didn't mean to be nosy. 605 00:50:32,519 --> 00:50:36,400 I'm sorry, Thanasis. I've got a lot on my mind. 606 00:50:36,519 --> 00:50:40,119 I'll tell you tomorrow over our game of backgammon. 607 00:50:40,239 --> 00:50:42,840 Sure, Antonis. 608 00:50:44,000 --> 00:50:46,639 -Goodnight. -God bless you. 609 00:50:47,239 --> 00:50:48,639 I left. 610 00:50:49,960 --> 00:50:53,039 I had barely walked three or four blocks... 611 00:50:53,519 --> 00:50:55,119 when I heard the bang... 612 00:50:56,760 --> 00:50:58,880 and hurried back. 613 00:51:01,239 --> 00:51:05,519 Do you have any notion as to why he might have been upset? 614 00:51:06,239 --> 00:51:08,559 What usually gets people down? 615 00:51:10,159 --> 00:51:12,239 Matters of love... 616 00:51:14,119 --> 00:51:15,519 their health... 617 00:51:16,440 --> 00:51:18,079 or their wallets. 618 00:51:18,199 --> 00:51:21,119 Do you know if he had any health issues? 619 00:51:21,239 --> 00:51:24,360 No, he was healthy as a horse. 620 00:51:24,480 --> 00:51:28,079 He only had trouble with his finances... 621 00:51:29,480 --> 00:51:31,440 from what I understood. 622 00:51:33,480 --> 00:51:35,880 When he told you he was busy... 623 00:51:36,000 --> 00:51:38,400 you assumed he had a body in the back. 624 00:51:39,639 --> 00:51:41,559 Yes. What else could it be? 625 00:51:41,679 --> 00:51:44,440 Perhaps he was attending to something else... 626 00:51:44,559 --> 00:51:46,679 and you just assumed it was a body. 627 00:51:48,440 --> 00:51:50,039 Yes, perhaps. 628 00:51:52,000 --> 00:51:53,320 What can I tell you? 629 00:51:53,760 --> 00:51:56,360 I didn't see that, with my own eyes. 630 00:51:58,519 --> 00:52:00,239 We're finished, Mr Melas. 631 00:52:01,079 --> 00:52:04,079 If we need anything else, we'll be in touch. 632 00:52:05,320 --> 00:52:07,039 So I can go? 633 00:52:07,519 --> 00:52:08,719 Yes, you can. 634 00:52:14,719 --> 00:52:15,880 Come in. 635 00:52:17,519 --> 00:52:19,039 Good evening, Eleni. 636 00:52:20,360 --> 00:52:22,639 Vangelis. What brings you here? 637 00:52:22,960 --> 00:52:26,440 Do you have the results of Xylas' histology test? 638 00:52:27,000 --> 00:52:29,079 To confirm your gut feeling? 639 00:52:29,199 --> 00:52:30,719 It wasn't a gut feeling. 640 00:52:31,360 --> 00:52:33,119 Yes, we've got them. 641 00:52:33,840 --> 00:52:36,119 -You were right. -Is it certain? 642 00:52:36,599 --> 00:52:39,199 I ran the test a second time. 643 00:52:39,800 --> 00:52:41,039 Yes, it's certain. 644 00:52:41,360 --> 00:52:45,079 May I please read the file? I'll take it to the chief. 645 00:52:48,159 --> 00:52:49,360 Of course. 646 00:52:50,840 --> 00:52:52,079 Here it is. 647 00:53:00,400 --> 00:53:04,280 Melas mentioned they didn't play backgammon that night. 648 00:53:04,400 --> 00:53:06,000 Xylas was busy. 649 00:53:06,400 --> 00:53:09,119 As Melas says, from what he understood... 650 00:53:09,239 --> 00:53:11,800 there was probably a dead body in the back. 651 00:53:12,480 --> 00:53:15,280 If Xylas had a dead body in the parlour... 652 00:53:15,400 --> 00:53:17,599 why didn't we find two corpses? 653 00:53:17,719 --> 00:53:21,840 Maybe the victim made an excuse to avoid his neighbour. 654 00:53:21,960 --> 00:53:26,199 Melas also said that the victim had financial difficulties. 655 00:53:26,320 --> 00:53:28,760 His daughter does not corroborate this. 656 00:53:29,119 --> 00:53:32,599 Did you ask his daughter to provide a DNA sample? 657 00:53:32,880 --> 00:53:34,559 No. She's not his daughter. 658 00:53:36,400 --> 00:53:37,639 She isn't? 659 00:53:38,199 --> 00:53:40,400 She's not his biological daughter. 660 00:53:42,119 --> 00:53:44,800 All right. What have you got, Pantelis? 661 00:53:44,920 --> 00:53:48,199 I visited the funeral parlour and spoke to Forensics. 662 00:53:48,320 --> 00:53:50,039 There was nothing noteworthy. 663 00:53:50,159 --> 00:53:53,119 The wall between the two businesses collapsed... 664 00:53:53,239 --> 00:53:55,400 because it was structurally unsound. 665 00:53:55,519 --> 00:53:59,639 As I was leaving, I ran into the owner of both properties... 666 00:53:59,760 --> 00:54:01,239 Agisilaos Stroupas. 667 00:54:02,599 --> 00:54:06,039 -I told him we might need him. -Well done. 668 00:54:06,320 --> 00:54:10,000 Ioulia, where are you at with the camera footage? 669 00:54:10,119 --> 00:54:13,480 It's ready. I've isolated the sections that interest us. 670 00:54:13,599 --> 00:54:17,360 The CCTV system's hard drive only stores three days of footage. 671 00:54:17,480 --> 00:54:20,000 Nothing significant on the previous days. 672 00:55:06,679 --> 00:55:09,559 Who's the old lady leaving the building? 673 00:55:09,960 --> 00:55:12,760 A resident of the apartment block next door. 674 00:55:12,880 --> 00:55:14,599 She got away just in time. 675 00:55:19,159 --> 00:55:21,320 Nothing happens after that. 676 00:55:21,440 --> 00:55:25,320 Nobody else appears prior to Forensics arriving. 677 00:55:25,760 --> 00:55:28,440 -Good evening. -Good evening. 678 00:55:29,159 --> 00:55:30,480 What brings you here? 679 00:55:30,599 --> 00:55:33,360 We have the autopsy and histology test results. 680 00:55:33,480 --> 00:55:35,639 I wanted to speak to you personally. 681 00:55:36,599 --> 00:55:38,119 We're listening. 682 00:55:38,239 --> 00:55:40,679 There are two significant findings. 683 00:55:40,800 --> 00:55:43,480 The first is that the victim's fingertips... 684 00:55:43,599 --> 00:55:46,920 had suffered fourth degree burns before the explosion... 685 00:55:47,039 --> 00:55:48,840 from a caustic liquid. 686 00:55:48,960 --> 00:55:51,880 So it's impossible to identify his fingerprints. 687 00:55:55,000 --> 00:55:58,119 We couldn't collect a DNA sample from his daughter... 688 00:55:58,239 --> 00:56:00,360 as they are not biologically related. 689 00:56:00,480 --> 00:56:01,679 I see. 690 00:56:02,199 --> 00:56:04,119 What about the second finding? 691 00:56:04,239 --> 00:56:07,679 We found that the man did not die during the explosion. 692 00:56:07,800 --> 00:56:09,239 He was already dead. 693 00:56:12,679 --> 00:56:15,960 As if he died of cardiac arrest before the explosion? 694 00:56:16,079 --> 00:56:17,880 No, he died much earlier. 695 00:56:18,000 --> 00:56:21,800 -How much earlier? -It's hard to say exactly when. 696 00:56:21,920 --> 00:56:24,239 I would say that this man died... 697 00:56:25,000 --> 00:56:27,800 at least four or five days before the explosion. 698 00:56:35,079 --> 00:56:37,719 -Dionysis, what... -I want to see Melina. 699 00:56:37,840 --> 00:56:40,800 He made a scene downstairs. He asked to see you. 700 00:56:41,280 --> 00:56:44,639 Next time, inform me. Nobody is allowed in here. 701 00:56:44,760 --> 00:56:47,239 -I'm sorry. It won't happen again. -Go. 702 00:56:54,039 --> 00:56:55,719 I want to see Melina. 703 00:56:56,760 --> 00:56:59,800 Dionysis, that can't happen. She has to remain here. 704 00:56:59,920 --> 00:57:01,320 For how long? 705 00:57:01,440 --> 00:57:04,920 You'll be in trouble with CPS if they realise you ran away. 706 00:57:05,039 --> 00:57:07,199 I don't care. I don't like it there. 707 00:57:07,320 --> 00:57:09,239 I want to go home with Melina. 708 00:57:09,360 --> 00:57:11,079 Here's what we'll do. 709 00:57:11,199 --> 00:57:13,760 We'll take you back to CPS... 710 00:57:13,880 --> 00:57:17,039 and I'll arrange for you to see your sister legally. 711 00:57:17,159 --> 00:57:18,400 When? 712 00:57:18,920 --> 00:57:23,000 As soon as I can. I give you my word. All right? 713 00:57:29,559 --> 00:57:32,880 If you want them to turn the siren on, let them know. 714 00:57:51,519 --> 00:57:52,840 Hey, Captain! 715 00:57:55,840 --> 00:57:59,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 52838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.