Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,008 --> 00:00:03,531
www.SerieCanal.com
Series para Todos
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,703
"FRONTERA SIRIO-JORDANA"
3
00:00:11,210 --> 00:00:12,495
Tiempo de llegada...
Dos minutos.
4
00:00:12,497 --> 00:00:14,967
Recibido.
Zero de Alfa Uno.
5
00:00:14,969 --> 00:00:18,410
A dos minutos. �Qu� pinta tiene
ah� abajo? �A�n tenemos luz verde?
6
00:00:18,594 --> 00:00:20,019
A la espera equipo Alfa.
7
00:00:20,248 --> 00:00:21,589
Todo despejado, intel s�lida.
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,763
Entendido, todo despejado,
se�or.
9
00:00:23,765 --> 00:00:25,446
Vale. Entendido.
10
00:00:25,448 --> 00:00:27,615
Inteligencia da
luz verde.
11
00:00:27,617 --> 00:00:31,730
Nuestros amigos sirios est�n
a la espera con el prisionero.
12
00:00:31,732 --> 00:00:34,207
Recoged a Idrisi y largaos cagando
hostias de ah�. Sin esc�ndalos.
13
00:00:34,209 --> 00:00:37,088
Sin ruido. Nadie sabr�
que hemos estado all� jam�s.
14
00:00:37,090 --> 00:00:38,239
Entendido.
15
00:00:39,308 --> 00:00:43,182
- No lo digas.
- No voy a decir nada, sargento.
16
00:00:47,484 --> 00:00:51,444
Dijos. Ah� est�.
Omair Idrisi.
17
00:00:53,500 --> 00:00:55,883
Los sirios han sido
investigados, �verdad?
18
00:00:55,885 --> 00:00:58,478
El mayor dice que comprobados
y recomprobados.
19
00:00:58,480 --> 00:01:01,178
No s� por qu� no pueden
mantenerlo ellos encerrado.
20
00:01:01,180 --> 00:01:03,954
El mayor quiere que se lo entreguemos a
los yanquis y es lo que vamos a hacer.
21
00:01:06,940 --> 00:01:08,700
Muy bien, colegas.
Atentos.
22
00:01:10,180 --> 00:01:11,180
Vamos.
23
00:01:23,220 --> 00:01:24,260
Doyle, conmigo.
24
00:01:37,404 --> 00:01:39,449
Capit�n. �Preparado?
25
00:01:39,451 --> 00:01:41,885
Si usted lo est�,
es todo suyo.
26
00:01:42,700 --> 00:01:45,205
Zero de Alfa Uno.
Recogiendo el paquete, cambio.
27
00:01:45,207 --> 00:01:47,202
Avisemos a loa americanos
que lo tenemos.
28
00:02:06,780 --> 00:02:08,540
- �Doyle?
- Pegado a ti, colega.
29
00:02:17,637 --> 00:02:19,578
Vamos a darnos
un poco de prisa, colegas.
30
00:02:26,660 --> 00:02:28,140
�A cubierto!
31
00:02:38,245 --> 00:02:41,925
Zero de Alfa Uno, estamos bajo fuerte
fuego enemigo. Necesitamos apoyo a�reo.
32
00:02:42,540 --> 00:02:45,100
Encu�ntrame alg�n activo
en la zona... �Ya!
33
00:02:45,167 --> 00:02:49,004
Alfa Uno... sacad a Idrisi de all�.
No perd�is al prisionero.
34
00:02:49,006 --> 00:02:51,227
Idrisi es la prioridad.
35
00:02:51,229 --> 00:02:52,909
�Joder!
�Tangos llegando!
36
00:02:53,550 --> 00:02:55,345
Atr�s, volved al helic�ptero.
37
00:03:03,646 --> 00:03:06,343
Helic�ptero inutilizado.
Repito, helic�ptero inutilizado.
38
00:03:08,037 --> 00:03:10,687
Doyle, tenemos que llegar a eso
veh�culo a las 11 en punto.
39
00:03:10,759 --> 00:03:12,510
- �Doyle, en marcha!
- S�, sargento.
40
00:03:19,890 --> 00:03:20,973
Por aqu�.
41
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
�Venga, vamos!
42
00:03:27,171 --> 00:03:28,250
�Sabil!
43
00:03:36,056 --> 00:03:37,536
�Cargando!
44
00:03:37,644 --> 00:03:39,150
�A cubierto!
45
00:03:44,079 --> 00:03:47,129
Alfa... informe de situaci�n.
46
00:03:47,435 --> 00:03:50,854
Apoyo a�reo llegando.
A tres minutos.
47
00:03:51,090 --> 00:03:53,211
Alfa Uno, �cu�l es
vuestra situaci�n?
48
00:03:58,410 --> 00:04:00,385
Repito.
�Cu�l es vuestra situaci�n?
49
00:04:00,387 --> 00:04:02,504
Repito.
�Cu�l es vuestra situaci�n?
50
00:04:18,252 --> 00:04:22,384
Hoy no te toca morir, Amigo.
51
00:04:24,810 --> 00:04:25,890
V�monos.
52
00:04:40,859 --> 00:04:47,242
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
53
00:04:47,617 --> 00:04:54,140
Subt�tulo: explosiveskull
Traducci�n: ikerslot & menoyos
54
00:04:56,022 --> 00:05:02,530
Muchas gracias / Thanks a lot
explosiveskull
55
00:05:05,428 --> 00:05:11,585
www.SerieCanal.com
Series para Todos
56
00:05:12,109 --> 00:05:18,117
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
57
00:05:19,212 --> 00:05:23,555
- Strike Back: Retribution S06E01 -
- PART I -
58
00:05:23,556 --> 00:05:26,415
"MANDO DE LA COALICI�N"
"AL-MAFRAQ, JORDANIA"
59
00:06:00,583 --> 00:06:03,026
Dijo que la seguridad siria hab�a
sido meticulosamente comprobada.
60
00:06:03,028 --> 00:06:04,347
Hasta donde sab�amos.
61
00:06:04,410 --> 00:06:05,756
Idrisi ten�a hombres dentro.
62
00:06:05,758 --> 00:06:07,657
Todos sab�amos que la misi�n
conllevaba ciertos riesgos.
63
00:06:07,730 --> 00:06:09,316
Mis hombres est�n
muertos, se�or.
64
00:06:09,318 --> 00:06:11,095
�Porque su gente no
hizo su puto trabajo!
65
00:06:11,097 --> 00:06:13,113
Cuidado a qui�n culpa,
sargento McAllister.
66
00:06:13,179 --> 00:06:14,749
Usted es responsable
de sus hombres.
67
00:06:14,811 --> 00:06:16,752
Usted era el hombre que
estaba sobre el terreno.
68
00:06:19,765 --> 00:06:20,970
�Soltadme!
69
00:06:24,687 --> 00:06:26,968
"CADENA MONTA�OSA
NAFUSA - SIRIA"
70
00:07:03,678 --> 00:07:05,020
Cuatro meses.
71
00:07:07,152 --> 00:07:08,812
�Est�s enfadada conmigo?
72
00:07:09,644 --> 00:07:11,395
Dijiste que ser�a solo un d�a.
73
00:07:11,941 --> 00:07:13,780
Estuve es un atasco.
74
00:07:15,285 --> 00:07:16,965
Hab�a tr�fico.
75
00:07:20,355 --> 00:07:21,355
Pero...
76
00:07:26,464 --> 00:07:29,374
sab�a que t� encontrar�as
un modo de sacarme.
77
00:07:33,210 --> 00:07:35,850
�Y... hubo fuego?
78
00:07:37,075 --> 00:07:38,344
�Hubo muerte?
79
00:07:42,084 --> 00:07:46,064
Y habr� m�s.
Habr� mucho m�s.
80
00:08:12,152 --> 00:08:15,410
Bonita habitaci�n. Deber�a
haber pedido una con vistas.
81
00:08:17,795 --> 00:08:21,225
Coronel Adeena Donovan. Llevo
un tiempo queriendo conocerlo.
82
00:08:21,227 --> 00:08:23,909
S�, he o�do que
soy muy popular.
83
00:08:24,403 --> 00:08:26,163
Me gustan los salvajes.
84
00:08:28,681 --> 00:08:30,902
�Ya han puesto fecha
a su consejo de guerra?
85
00:08:34,197 --> 00:08:35,236
El lunes.
86
00:08:36,012 --> 00:08:39,850
Me parece una pena terminar con una
carrera prometedora por un pu�etazo.
87
00:08:40,650 --> 00:08:42,009
Se lo merec�a.
88
00:08:42,210 --> 00:08:43,458
Que no conste...
estoy de acuerdo.
89
00:08:43,460 --> 00:08:46,692
La informaci�n era nefasta, la seguridad
negligente... su equipo no se lo merec�a.
90
00:08:47,344 --> 00:08:49,835
Me han encargado limpiar
las consecuencias.
91
00:08:51,195 --> 00:08:53,234
No puedo contarle mucho.
Sab�an que �bamos.
92
00:08:53,236 --> 00:08:54,315
Y nos dieron de la hostia.
93
00:08:54,389 --> 00:08:56,428
No estoy aqu� para interrogarlo,
sargento McAllister.
94
00:08:56,484 --> 00:08:58,124
Si no para recrutarlo.
95
00:08:59,636 --> 00:09:01,635
�Sabe algo de la
iniciativa Secci�n?
96
00:09:02,027 --> 00:09:02,987
Claro.
97
00:09:03,725 --> 00:09:05,670
Era gente a la que enviaban
para hacer el trabajo sucio que
98
00:09:05,708 --> 00:09:07,227
despu�s podr�a
ser no sancionado.
99
00:09:07,323 --> 00:09:10,323
Yo prefiero operaciones encubiertas
y contra-terrorismo.
100
00:09:11,291 --> 00:09:13,330
Soldados peligrosos
para misiones peligrosas.
101
00:09:13,355 --> 00:09:14,938
Cre�a que las Secciones hab�an
cerrado despu�s de lo que pas�
102
00:09:14,998 --> 00:09:16,890
- con la 20.
- As� fue.
103
00:09:16,976 --> 00:09:18,823
Pero tengo el presentimiento de
que Omar Idrisi no va a ser
104
00:09:18,864 --> 00:09:21,232
detenido por
medios convencionales.
105
00:09:21,326 --> 00:09:23,034
Estoy montando un
equipo para acabar con �l.
106
00:09:23,812 --> 00:09:26,685
Hay un operativo del mando conjunto
en Libia que investigaba a Idrisi.
107
00:09:26,740 --> 00:09:30,379
Ha desaparecido. Necesito que alguien
lo encuentre y se re�na con el.
108
00:09:30,427 --> 00:09:32,107
Pero m�s que eso,
necesito un arma.
109
00:09:33,770 --> 00:09:38,330
Me gusta que est� enfadado.
Que quiera venganza.
110
00:09:39,452 --> 00:09:41,292
Le estoy dando
esa posibilidad.
111
00:09:42,210 --> 00:09:44,870
- �Se apunta?
- �Qu� opina?
112
00:09:56,250 --> 00:09:57,287
�General Farid?
113
00:09:57,346 --> 00:10:02,301
Sr. Richard Stefenson.
114
00:10:02,371 --> 00:10:03,830
- Stevenson.
- �Stevenson?
115
00:10:03,901 --> 00:10:04,588
S�.
116
00:10:04,840 --> 00:10:08,493
No, no. No, ver�.
ese no soy yo.
117
00:10:09,122 --> 00:10:10,648
Me llamo Wyatt.
118
00:10:10,781 --> 00:10:14,969
Sargento Samuel Wyatt. Ej�rcito de los
EEUU... Operaciones Especiales Conjuntas.
119
00:10:15,029 --> 00:10:17,011
Les dijo a mis hombres que
era un traficante de armas.
120
00:10:17,075 --> 00:10:19,835
Porque cre�a que trabajaban
para Omar Idrisi.
121
00:10:20,850 --> 00:10:24,319
Ve la iron�a, �verdad?
Yo encubierto... ellos encubiertos.
122
00:10:24,348 --> 00:10:26,158
Bueno, hablaremos
con su ej�rcito.
123
00:10:26,221 --> 00:10:28,796
A ver si su historia cuadra.
124
00:10:29,518 --> 00:10:32,206
�No! �Espere, espere, espere!
125
00:10:33,283 --> 00:10:35,770
Podr�a, pero van a decir que
nunca han o�do hablar de m�.
126
00:10:36,676 --> 00:10:38,155
Era un operaci�n no sancionada.
127
00:10:38,250 --> 00:10:40,169
�Su propia gente no
va a responder por usted?
128
00:10:40,857 --> 00:10:43,461
S�. M�s o menos eso es
lo que significa no sancionada.
129
00:10:43,810 --> 00:10:44,850
O...
130
00:10:47,410 --> 00:10:49,330
quiz� sea un
traficante de armas.
131
00:10:51,010 --> 00:10:53,010
Averiguaremos la verdad.
132
00:10:54,472 --> 00:10:55,923
De un modo u otro.
133
00:10:59,250 --> 00:11:04,150
- If-al-ha.
- �Venga, vamos, venga!
134
00:11:04,266 --> 00:11:06,344
"REGI�N DE YAFRAN"
"LIBIA"
135
00:11:06,490 --> 00:11:09,809
La base pertenece a una facci�n que va
por libre del Ej�rcito Nacional Libio...
136
00:11:09,810 --> 00:11:12,249
dirigida por el general
Ajeeb Farid.
137
00:11:12,307 --> 00:11:14,309
T�cnicamente son amistosos...
aunque yo uso ese t�rmino en
138
00:11:14,372 --> 00:11:15,597
el sentido m�s impreciso.
139
00:11:15,660 --> 00:11:16,775
As� que yo no llamar�a a
la puerta y preguntar si
140
00:11:16,836 --> 00:11:18,755
el sargento Wyatt
puede salir a jugar.
141
00:11:18,901 --> 00:11:22,174
Inadmisible, el comandante de Wyatt ha
confirmado que estaba en una operaci�n
142
00:11:22,250 --> 00:11:23,686
negable fingiendo ser un
traficante de armas.
143
00:11:23,748 --> 00:11:26,895
Farid tiene una pol�tica de tolerancia
cero sobre la actividad insurgente y
144
00:11:26,947 --> 00:11:30,443
quien lo ayude Lo que significa que el
tiempo de Wyatt se agota, y r�pido.
145
00:11:30,514 --> 00:11:31,466
�Refuerzos?
146
00:11:31,534 --> 00:11:33,105
El Equipo de Acci�n Inmediata
m�s cercano, est� a unas horas.
147
00:11:33,152 --> 00:11:36,428
Lo eleg� por un motivo,
McAllister. Saque a Wyatt.
148
00:11:36,468 --> 00:11:37,916
E intente no dejar
un reguero de cad�veres.
149
00:11:48,530 --> 00:11:53,229
Cuando cay� Gaddafi nos
prometieron un nuevo amanecer.
150
00:11:53,904 --> 00:11:57,006
Pero a�n est� oscuro,
y a�n esperamos.
151
00:11:57,178 --> 00:12:00,649
Milicias tribales,
grupos yihaidistas,
152
00:12:00,705 --> 00:12:06,968
mi pa�s es una zona de guerra
alimentada por hombres como usted.
153
00:12:07,038 --> 00:12:08,855
Le he dicho que es solo
una fachada.
154
00:12:09,613 --> 00:12:12,128
O� que Omair Idrisi estaba intentando
comprar armamento pesado...
155
00:12:12,175 --> 00:12:13,746
intentaba detenerlo.
156
00:12:21,850 --> 00:12:23,198
�H�bleme de Khalid!
157
00:12:23,250 --> 00:12:24,706
�No conozco a Khalid!
158
00:12:24,769 --> 00:12:25,625
Sobre el dinero.
159
00:12:25,668 --> 00:12:27,268
�Qu� puto dinero?
160
00:13:06,810 --> 00:13:09,248
�Soy el sargento Samuel Wyatt!
161
00:13:09,374 --> 00:13:11,935
Ambos queremos lo mismo,
lo sabe, �no es cierto?
162
00:13:11,997 --> 00:13:15,369
Ambos queremos detener a Omair Idrisi
antes de que sea demasiado tarde.
163
00:13:16,102 --> 00:13:18,529
�Teme a la muerte?
164
00:13:18,586 --> 00:13:22,287
Cualquier ser viviente est� programado
para temer a la muerte, �verdad?
165
00:13:22,364 --> 00:13:24,204
Es un mecanismo
de supervivencia.
166
00:13:24,500 --> 00:13:29,050
Supongamos por un segundo que
le estoy diciendo la verdad.
167
00:13:29,479 --> 00:13:31,321
Que soy un soldado
estadounidense.
168
00:13:31,388 --> 00:13:33,307
�Cree que van a encubrir
esta puta mierda?
169
00:13:33,839 --> 00:13:37,010
�Vendr�n a por usted con todas
las putas cosas que tengan!
170
00:13:40,724 --> 00:13:44,485
Me ha dicho que era
una operaci�n no censurada.
171
00:13:44,595 --> 00:13:47,035
Nadie sabe que est� aqu�.
172
00:13:49,410 --> 00:13:53,770
Pues ah�gueme. O podemos
trabajar juntos para detener a Idrisi.
173
00:13:59,844 --> 00:14:01,188
�Qu� ha sido eso?
174
00:14:01,289 --> 00:14:02,430
T� ven conmigo.
175
00:14:02,477 --> 00:14:03,563
T� vig�lalo.
176
00:14:03,789 --> 00:14:04,829
�Qu�date ah�!
177
00:14:06,579 --> 00:14:07,821
Venga. Vamos.
178
00:14:07,822 --> 00:14:09,719
Moveos. Moveos.
Venga. Vamos.
179
00:14:10,541 --> 00:14:11,728
Moveos. Venga.
180
00:14:19,130 --> 00:14:20,130
�Wyatt?
181
00:14:20,810 --> 00:14:22,169
S�, �qui�n pregunta?
182
00:14:22,357 --> 00:14:23,357
McAllister.
183
00:14:24,144 --> 00:14:25,024
�Qu� haces?
184
00:14:25,330 --> 00:14:26,362
No pasa nada.
Tranquilo
185
00:14:26,363 --> 00:14:27,998
�Qu� cojones est�s haciendo?
186
00:14:28,108 --> 00:14:28,953
�T� qu� crees que
estoy haciendo?
187
00:14:29,016 --> 00:14:30,696
A m� me parece que me
est�s jodiendo mi operaci�n.
188
00:14:30,761 --> 00:14:32,833
- �Qui�n eres?
- Estoy aqu� para sacarte.
189
00:14:32,911 --> 00:14:34,598
Lo tengo todo controlado,
gracias.
190
00:14:34,652 --> 00:14:35,458
A m� no me lo parece.
191
00:14:35,519 --> 00:14:37,152
Farid estaba a punto
de cont�rmelo todo.
192
00:14:37,214 --> 00:14:38,105
�Qui�n eres?
193
00:14:40,791 --> 00:14:42,649
�No, no, no! No lo
mates, no lo mates.
194
00:14:42,650 --> 00:14:44,281
Son buenos soldados, est�n
luchando por su pa�s.
195
00:14:44,283 --> 00:14:45,923
Los han jodido de lo lindo.
196
00:14:48,725 --> 00:14:51,044
�Por qu� no nos damos todos
la mano y cantamos kumbaya, eh?
197
00:14:51,046 --> 00:14:52,759
Oye, por m� bien con eso si alguien
no hubiera venido aqu� y empezado
198
00:14:52,807 --> 00:14:54,167
a joderlo todo de cojones.
199
00:14:57,013 --> 00:14:59,055
�D�nde cojones est�
el resto de tu equipo?
200
00:14:59,174 --> 00:15:00,759
No hay equipo. Solo yo.
201
00:15:02,126 --> 00:15:03,166
V�monos.
202
00:15:09,450 --> 00:15:12,160
A los veh�culos. Venga,
venga, vamos, a los veh�culos.
203
00:15:13,010 --> 00:15:14,548
�Contacto!
204
00:15:14,550 --> 00:15:15,855
No les dispares.
205
00:15:15,914 --> 00:15:16,790
�Sube!
206
00:15:18,490 --> 00:15:20,690
Necesito un arma.
Dame tu arma.
207
00:15:24,610 --> 00:15:26,070
�Me acabas de decir
que no les dispare!
208
00:15:26,143 --> 00:15:27,715
No estoy dispar�ndoles,
estoy conteni�ndolos.
209
00:15:28,770 --> 00:15:29,601
�Sabes lo que haces?
210
00:15:29,659 --> 00:15:31,345
- �S�, se lo que hago!
- El otro cable.
211
00:15:31,347 --> 00:15:32,508
�Tengo el otro puto cable!
212
00:15:32,581 --> 00:15:34,820
�Cierra la puta boca!
213
00:15:34,907 --> 00:15:35,947
�Sube!
214
00:15:36,932 --> 00:15:38,092
�Venga, venga, vamos, vamos!
215
00:15:44,838 --> 00:15:45,885
�Iros a por ellos!
216
00:15:56,570 --> 00:15:58,090
Tenemos tres pegados al culo.
217
00:16:07,610 --> 00:16:09,583
- �Qu� cojones haces?
- Intentando darle a las ruedas.
218
00:16:09,651 --> 00:16:10,629
Bueno, pues dales
de una puta vez.
219
00:16:10,685 --> 00:16:12,385
Pues mantenlo recto,
so gilipollas.
220
00:16:21,923 --> 00:16:23,603
Dos jodidos, queda uno.
221
00:16:28,771 --> 00:16:30,570
�No puedes hacer que esta
puta mierda vaya m�s r�pido?
222
00:16:30,572 --> 00:16:32,531
- �Quieres conducir t�?
- Estoy un poco ocupado.
223
00:16:32,610 --> 00:16:35,088
Ag�rrate, tengo una idea.
224
00:16:38,715 --> 00:16:39,995
Me vale.
225
00:16:43,690 --> 00:16:44,730
�Qu� haces?
226
00:16:53,576 --> 00:16:54,675
�Granada!
227
00:17:13,850 --> 00:17:15,671
Podr�as dar las gracias.
228
00:17:16,610 --> 00:17:17,894
�Puto gilipollas!
229
00:17:18,858 --> 00:17:22,385
�Qu� clase de persona roba un coche
y no mira la gasolina primero?
230
00:17:22,387 --> 00:17:25,389
La que no tiene tiempo
para elegir.
231
00:17:28,821 --> 00:17:30,100
Aqu� no hay cobertura.
232
00:17:30,171 --> 00:17:33,702
A ver si te lo pongo claro, ni
comunicaciones, ni extracci�n.
233
00:17:33,741 --> 00:17:36,584
Estamos siendo cazados por una facci�n
chunga del Ej�rcito Nacional de Libia.
234
00:17:36,653 --> 00:17:37,732
�Me he olvidado de algo m�s?
235
00:17:37,779 --> 00:17:39,920
Ah, s�. Estamos atrapados en
mitad del puto desierto.
236
00:17:39,964 --> 00:17:41,083
As� que deber�amos
seguir movi�ndonos.
237
00:17:41,138 --> 00:17:42,327
Sin cobertura nos
vamos a fre�r.
238
00:17:42,364 --> 00:17:43,912
Y si los hombres del
general dan con nosotros,
239
00:17:43,960 --> 00:17:45,360
va a ser incluso peor.
240
00:17:47,715 --> 00:17:50,730
Es posible que me ahogara all�
241
00:17:50,831 --> 00:17:53,405
y que esto sea alg�n
tipo de purgatorio.
242
00:18:08,050 --> 00:18:10,876
Dicen que los monjes tibetanos
pueden regular la temperatura
243
00:18:10,878 --> 00:18:12,646
de su cuerpo a trav�s
de una meditaci�n avanzada.
244
00:18:12,699 --> 00:18:15,115
- �Eres un monje tibetano?
- No.
245
00:18:15,196 --> 00:18:17,116
�Pues por qu� cojones
me cuentas esto?
246
00:18:18,083 --> 00:18:19,683
Eres un t�o muy serio.
247
00:18:34,972 --> 00:18:37,091
�Y qu� sabes
sobre Omair Idrisi?
248
00:18:37,206 --> 00:18:41,488
S� que murieron 360 personas cuando
abati� aquel Airbus con su mujer.
249
00:18:41,984 --> 00:18:45,011
S� que los sirios lo pillaron hace
unos meses, pero que ahora est�
250
00:18:45,065 --> 00:18:46,289
libre.
251
00:18:46,835 --> 00:18:50,476
Y s� seguro que es un
hijo de la gran puta.
252
00:18:50,539 --> 00:18:51,632
Me refer�a a tu informaci�n.
253
00:18:51,687 --> 00:18:53,969
S�, s� a lo que te
refer�as, McAllister.
254
00:18:54,196 --> 00:18:56,436
Esta es mi operaci�n
y no voy a compartir.
255
00:18:58,427 --> 00:18:59,798
Me recuerdas a un
poco a un t�o
256
00:18:59,800 --> 00:19:01,751
de mi antiguo equipo...
Doyle.
257
00:19:01,827 --> 00:19:02,505
�Ah, s�?
258
00:19:02,576 --> 00:19:06,110
S�. A veces tambi�n era
un poco capullo.
259
00:19:06,850 --> 00:19:09,090
Quiz� alg�n d�a lo
invite a una cerveza.
260
00:19:10,429 --> 00:19:13,254
Est� muerto.
Lo mat� Omair Idrisi.
261
00:19:13,812 --> 00:19:16,252
Y al resto de mi equipo, que
tampoco consigui� volver a casa.
262
00:19:21,410 --> 00:19:23,970
Vale, vale.
263
00:19:25,770 --> 00:19:28,811
Me dijeron que Idrisi y su mujer
iban a hacer una compra de armas.
264
00:19:28,875 --> 00:19:31,879
De cojones, de millones de d�lares. Una
mierda de cojones al primero que venga.
265
00:19:31,931 --> 00:19:34,166
- �Sabes qu� era?
- Es lo que estaba investigando.
266
00:19:34,236 --> 00:19:36,565
Qu� iban a comprar,
de qui�n lo iban a conseguir.
267
00:19:36,651 --> 00:19:38,128
Resulta que el puto general
Mc-Toalla de agua
268
00:19:38,193 --> 00:19:39,629
iba a hacer lo mismo.
269
00:19:39,739 --> 00:19:42,642
Pero me suelta el nombre del
hombre del dinero, Khalid.
270
00:19:43,142 --> 00:19:44,218
�Te suena?
271
00:19:44,290 --> 00:19:47,250
Depende, �vamos a
compartir o no?
272
00:19:48,277 --> 00:19:49,757
Imagino que no.
273
00:19:53,505 --> 00:19:56,625
�Joder! Los hombres de Farid.
Tenemos que ponernos a cubierto.
274
00:19:56,770 --> 00:19:57,770
�Vamos!
275
00:20:16,610 --> 00:20:19,978
�Wyatt, McAllister?
Me env�a la coronel Donovan.
276
00:20:21,445 --> 00:20:22,725
Subid.
277
00:20:23,929 --> 00:20:27,220
Atr�s. No os preocup�is, las
damas cuidar�n de vosotros.
278
00:20:39,010 --> 00:20:43,216
Soldado Gracie Novin. Comando de
Operaciones Especiales, Ingenier�a.
279
00:20:43,290 --> 00:20:45,760
Genial. A lo mejor puedes arreglar
el tel�fono de este t�o.
280
00:20:45,838 --> 00:20:48,444
A�n estaba enviando se�ales
intermitentes, por eso os he localizado.
281
00:20:48,476 --> 00:20:51,314
As� que cuando recibo una llamada de la
coronel Donovan, pidi�ndome que recoja
282
00:20:51,389 --> 00:20:53,215
a dos perdedores que se
han perdido en el desierto...
283
00:20:53,290 --> 00:20:55,762
Sab�is que hace m�s
de 38 grados
284
00:20:55,830 --> 00:20:56,978
celsius, �verdad?
285
00:20:57,058 --> 00:20:58,377
No era parte del plan.
286
00:20:58,410 --> 00:21:00,009
Ya, por mis cojones.
287
00:21:00,376 --> 00:21:01,832
�Oh, joder!
288
00:21:01,900 --> 00:21:03,887
Ah� delante hay un
puto control.
289
00:21:06,250 --> 00:21:07,243
�Al puto suelo!
290
00:21:07,332 --> 00:21:09,131
S� que est� pegajoso.
291
00:21:09,250 --> 00:21:11,330
Puede que quer�is
agacharos y estar quietos.
292
00:21:21,101 --> 00:21:22,453
Sal del cami�n.
293
00:21:22,454 --> 00:21:23,922
�Qu� significa esto?
294
00:21:24,062 --> 00:21:26,108
- Estamos buscando a dos hombres.
- No s� nada de eso.
295
00:21:26,164 --> 00:21:27,563
Trabajo en Al-Kufran.
296
00:21:30,063 --> 00:21:30,805
Fuera.
297
00:21:33,953 --> 00:21:34,938
Voy sola.
298
00:21:35,047 --> 00:21:37,109
�Van a sobarme tus hombres?
299
00:21:37,703 --> 00:21:39,188
�D�nde est� el
oficial al mando?
300
00:21:39,508 --> 00:21:40,898
�D�nde est� el
oficial al mando?
301
00:21:41,156 --> 00:21:41,961
�D�nde est�?
302
00:21:42,219 --> 00:21:43,133
�D�nde est�?
303
00:21:43,281 --> 00:21:45,133
Deber�ais estar avergonzados.
304
00:21:46,086 --> 00:21:47,531
�As� trat�is a las mujeres?
305
00:21:47,898 --> 00:21:49,141
Dejad pasar a esta puta loca.
306
00:22:04,730 --> 00:22:07,372
As� es como se hace
una puta extracci�n.
307
00:22:11,367 --> 00:22:12,828
"TR�POLI - LIBIA"
308
00:22:29,615 --> 00:22:30,735
Una ducha fr�a, �eh?
309
00:22:33,935 --> 00:22:38,055
- �Puedo ayudarte? - La coronel Donovan
ha convocado una reuni�n a las 1800.
310
00:22:38,944 --> 00:22:40,623
Yo no trabajo para Donovan.
311
00:22:40,695 --> 00:22:43,149
Ni yo tampoco hasta
hace un par de horas.
312
00:22:43,895 --> 00:22:46,861
Pero me alegro por ti. Haci�ndose
cargo de tu operaci�n as�.
313
00:22:48,489 --> 00:22:51,277
Tienes un gran... coraz�n.
314
00:22:52,008 --> 00:22:54,989
Espera un momento...
No voy a entregar una mierda.
315
00:22:55,051 --> 00:22:57,228
Bueno... la reuni�n
es a las 1800.
316
00:23:00,935 --> 00:23:02,661
Esto es m�s de tu talla.
317
00:23:17,056 --> 00:23:19,988
S�, soy yo, tenemos
que vernos, inmediatamente.
318
00:23:44,561 --> 00:23:46,472
�Sabe que es la primera
taza de caf� en este
319
00:23:46,521 --> 00:23:49,319
pa�s que no sabe como si alguien
se hubiera meado en ella?
320
00:23:50,690 --> 00:23:51,988
Me alegro, ha vuelto a
casa a salvo, sargento.
321
00:23:52,034 --> 00:23:53,233
Gracias, se�or.
322
00:23:53,713 --> 00:23:55,741
Pero escuche, parece haber alguna
confusi�n con los brit�nicos
323
00:23:55,803 --> 00:23:57,762
- sobre la operaci�n.
- Ninguna.
324
00:23:57,856 --> 00:23:59,054
A�n forma parte de ella.
325
00:23:59,055 --> 00:24:01,287
Lo he trasladado temporalmente
a su mando.
326
00:24:01,289 --> 00:24:03,037
No estaba buscando
un traslado, se�or.
327
00:24:03,105 --> 00:24:04,494
As� que, con el debido
respeto, esto es una puta mierda.
328
00:24:04,564 --> 00:24:08,664
Wyatt... es un soldado excelente.
Pero es un puto dolor de cabeza.
329
00:24:08,734 --> 00:24:10,048
Es indisciplinado,
pasa de las �rdenes...
330
00:24:10,095 --> 00:24:11,894
No me d� el puto discurso.
No me d� el puto discurso.
331
00:24:11,988 --> 00:24:15,188
No nos olvidemos del puto
espect�culo en Ghazni.
332
00:24:21,128 --> 00:24:22,861
Vale. �Y qu�?
�Reniega de m�?
333
00:24:23,750 --> 00:24:26,150
Siga el juego a
sus nuevos amigos.
334
00:24:26,415 --> 00:24:28,454
Y si hay algo que
deber�a saber al respecto,
335
00:24:28,597 --> 00:24:31,152
ser� mis ojos y mis
o�dos dentro.
336
00:24:32,219 --> 00:24:35,455
Haga eso, y quiz�
lo reconsidere.
337
00:24:39,586 --> 00:24:41,477
Dejar que vuelva a casa.
338
00:25:44,892 --> 00:25:46,612
�A cubierto!
339
00:25:57,175 --> 00:25:59,627
�Joder!
Tengo que ir a una reuni�n.
340
00:25:59,720 --> 00:26:01,660
�No, qu�date!
Es solo un trabajo.
341
00:26:01,731 --> 00:26:04,927
Lo s�, lo s�. Es que
he cambiado de opini�n.
342
00:26:05,840 --> 00:26:09,365
Tengo que ir a currar.
Lo siento mucho, de verdad.
343
00:26:09,434 --> 00:26:10,554
Pero gracias.
344
00:26:12,410 --> 00:26:13,570
No pasa nada.
345
00:26:20,688 --> 00:26:21,767
Sargento Wyatt.
346
00:26:21,961 --> 00:26:22,964
Me alegro de tenerlo a bordo.
347
00:26:22,966 --> 00:26:24,377
Tengo entendido que le
vendr�a bien algo de ayuda.
348
00:26:24,379 --> 00:26:26,418
Ya conoce a
Novin y a McAllister.
349
00:26:27,462 --> 00:26:29,135
Me cago en la hostia puta.
350
00:26:31,193 --> 00:26:33,418
Lance, cabo Will Jensen, del
Grupo de Inteligencia.
351
00:26:33,481 --> 00:26:35,741
El inform�tico. Entendido.
Entonces, �este es el equipo?
352
00:26:35,743 --> 00:26:40,515
Y este es el objetivo. Omair
Idrisi y su mujer Jane Lowry.
353
00:26:40,517 --> 00:26:42,967
�Lowry? Pens� que hab�a
muerto en un ataque por dron.
354
00:26:43,039 --> 00:26:44,390
Los ataques con drones
no siempre son precisos.
355
00:26:44,441 --> 00:26:45,517
Es de mi ciudad.
356
00:26:45,569 --> 00:26:46,928
�Por qu� no me sorprende?
357
00:26:47,452 --> 00:26:50,501
Radicalizada despu�s de comerle la cabeza en
una prisi�n brit�nica, se cas� con Idrisi
358
00:26:50,579 --> 00:26:52,713
hace tres a�os.
Es la voz en su cabeza.
359
00:26:52,747 --> 00:26:56,906
Y por �ltimo, su perro
de presa. Sabil Adiz.
360
00:26:57,047 --> 00:27:00,566
Seg�n Inteligencia, Idrisi estar�a
comprando armas para un ataque importante.
361
00:27:00,830 --> 00:27:03,720
El general le mencion� un nombre,
sargento Wyatt. Khalid.
362
00:27:03,786 --> 00:27:06,075
Justo cuando estaba llenando
mis pulmones con agua sucia.
363
00:27:06,162 --> 00:27:09,761
Este es de quien estaba hablando.
El pr�ncipe Khalid Al Hebtani.
364
00:27:09,817 --> 00:27:12,216
Sospechamos que est�
financiando a los terroristas.
365
00:27:12,280 --> 00:27:13,657
Muy bien. Entonces, �quiere
que vayamos a sacudirle un poco?
366
00:27:13,738 --> 00:27:16,777
Sus padres est�n en la lista de los m�s ricos
de Arabia Saud�. Ricos y bien protegidos.
367
00:27:16,857 --> 00:27:19,817
- Entonces, b�sicamente es intocable.
- Pero no inalcanzable.
368
00:27:21,298 --> 00:27:22,653
Esto es de hoy.
369
00:27:22,735 --> 00:27:25,898
En este momento, est� en Tr�poli, haciendo como
que trabaja en una ONG en nombre de su padre.
370
00:27:25,960 --> 00:27:27,894
Y sabemos donde va
a estar esta noche.
371
00:27:27,895 --> 00:27:29,950
Necesito que todos se reunan
con el capit�n Reynolds y le brinden
372
00:27:29,952 --> 00:27:32,810
- apoyo...
- Espere, perdone. �El capit�n Reynolds?
373
00:27:32,927 --> 00:27:34,797
Di por hecho que yo estar�a
al mando de la operaci�n.
374
00:27:34,851 --> 00:27:35,721
�En base a?
375
00:27:35,776 --> 00:27:37,540
En base a que no tendr�as ni una
puta mierda de no haberte dado yo
376
00:27:37,595 --> 00:27:38,934
el puto nombre de Khalid.
377
00:27:38,935 --> 00:27:40,854
S�, esto es el Ej�rcito
Brit�nico, colega.
378
00:27:40,971 --> 00:27:42,248
En cualquier caso,
cumplir�s mis �rdenes.
379
00:27:42,272 --> 00:27:44,592
Me parece incre�ble que ambos
piensen que tendr�an opci�n.
380
00:27:46,186 --> 00:27:48,146
Jensen, ponlos al d�a.
381
00:28:13,935 --> 00:28:16,354
Son im�genes de las c�maras de seguridad
de la pista principal de la discoteca
382
00:28:16,356 --> 00:28:17,675
favorita del pr�ncipe
Khalid en Tr�poli.
383
00:28:17,677 --> 00:28:20,852
La acertadamente llamada 'Karma',
y abajo a la derecha, se�ora,
384
00:28:20,891 --> 00:28:22,216
McAllister y Wyatt.
385
00:28:22,320 --> 00:28:24,839
Apaga la m�sica e intenta
bloquear las comunicaciones.
386
00:28:24,906 --> 00:28:26,094
Entendido, se�ora.
387
00:28:26,380 --> 00:28:28,509
- �Probando?
- Comunicaci�n perfecta.
388
00:28:29,407 --> 00:28:31,047
Novin, a tus seis.
389
00:28:38,295 --> 00:28:40,564
Todav�a ni rastro de
nuestro pr�ncipe.
390
00:28:43,320 --> 00:28:45,720
Un Martini con granada, por favor.
391
00:28:48,376 --> 00:28:49,495
Estoy pasando desapercibido.
392
00:28:49,628 --> 00:28:52,667
Adem�s no podemos hacer una puta
mierda hasta reunirnos con el capit�n.
393
00:28:52,724 --> 00:28:54,713
Whisky, solo.
394
00:29:11,113 --> 00:29:12,272
Aqu� llega.
395
00:29:12,749 --> 00:29:14,700
No soy qui�n para juzgarlo,
pero tiene ese tipo de cara
396
00:29:14,778 --> 00:29:16,458
que no te cansas de inflar a hostias.
397
00:29:16,775 --> 00:29:18,034
Oh, yo tendr�a cuidado.
398
00:29:18,103 --> 00:29:21,183
Estrechar su mano del modo equivocado
podr�a convertirse en un incidente internacional.
399
00:29:24,655 --> 00:29:26,311
�Martini con granada?
400
00:29:26,472 --> 00:29:28,023
Tiene beneficios para la salud.
401
00:29:28,125 --> 00:29:30,111
Me gusta un soldado
que se sabe cuidar.
402
00:29:30,169 --> 00:29:33,054
- Capit�n Reynolds.
- McAllister. Wyatt.
403
00:29:33,472 --> 00:29:35,365
Necesito acercarme
a nuestro objetivo.
404
00:29:35,449 --> 00:29:36,629
No va a ser f�cil.
405
00:29:36,699 --> 00:29:38,750
Siempre tiene gente
a su alrededor.
406
00:29:39,354 --> 00:29:41,450
Con este vestido
va a ser pan comido.
407
00:29:41,505 --> 00:29:43,025
Vosotros dos me
cubrir�is la espalda.
408
00:29:43,578 --> 00:29:48,230
�Est� claro? Y chicos, es
una fiesta, alegrad esa cara.
409
00:29:48,855 --> 00:29:50,135
Salud.
410
00:29:58,464 --> 00:29:59,408
Joder...
411
00:29:59,409 --> 00:30:01,104
Lo siento, lo siento mucho.
412
00:30:01,214 --> 00:30:04,190
No, no. Por favor. Soy yo
quien debo disculparme.
413
00:30:04,256 --> 00:30:08,071
- Disculpas aceptadas.
- Oye, oye, �ya te vas?
414
00:30:08,916 --> 00:30:11,035
Bueno, ya sabes, por aqu� no
hay nada que merezca la pena.
415
00:30:11,255 --> 00:30:14,371
Acomp��ame. Tengo una
zona VIP privada arriba.
416
00:30:14,449 --> 00:30:16,275
Estaremos mucho m�s tranquilos.
417
00:30:16,411 --> 00:30:18,330
Con el mejor champ�n del mundo,
418
00:30:18,432 --> 00:30:20,632
no te aburrir�s, lo prometo.
419
00:30:29,135 --> 00:30:30,802
Deber�a comprar esta discoteca.
420
00:30:31,615 --> 00:30:34,054
�Joder, deber�a hacerlo!
421
00:30:34,055 --> 00:30:37,295
Es decir, �has visto
cu�ntos chochitos hay?
422
00:30:38,719 --> 00:30:40,234
�Es una puta locura!
423
00:30:43,030 --> 00:30:45,684
Baila conmigo. Ya sabes
en qu� estaba pensando,
424
00:30:45,757 --> 00:30:48,251
pensaba que solo
estar�amos nosotros dos.
425
00:30:49,830 --> 00:30:51,621
�Qu� me dices de eso?
426
00:30:53,600 --> 00:30:55,548
�Por qu� quedarte con una
putita cuando puedes tener tres?
427
00:30:59,393 --> 00:31:02,374
Dame un minuto y te
volver� jodidamente loco.
428
00:31:02,474 --> 00:31:03,954
Espera aqu�.
429
00:31:23,409 --> 00:31:25,230
La capit�n Reynolds acaba de
comenzar a clonar el m�vil, se�ora.
430
00:31:25,293 --> 00:31:27,467
Deber�a ser capaz de extraer
cualquier informaci�n cifrada de �l.
431
00:31:27,569 --> 00:31:29,491
Lo que deber�a darnos
una pista sobre Idrisi.
432
00:31:33,186 --> 00:31:34,878
�C�mo va por ah� afuera?
433
00:31:36,377 --> 00:31:38,687
Oye, inform�tico. No
recibimos una puta mierda.
434
00:31:38,780 --> 00:31:40,980
La zona sufre interferencias.
435
00:31:46,719 --> 00:31:48,318
Se�ora, es Sabil Adiz.
436
00:31:48,375 --> 00:31:51,450
No lo perd�is de vista, que haga lo que
quiera. Idrisi es nuestro jaque mate.
437
00:31:51,502 --> 00:31:53,529
Vale, necesitamos que
nos lleve hasta �l.
438
00:31:53,615 --> 00:31:56,335
Capit�n. Sabil Adiz ha
llegado. Capit�n.
439
00:32:05,335 --> 00:32:07,137
Con calma, chicos.
440
00:32:07,175 --> 00:32:09,935
Subir� yo, llamad la
atenci�n del gorila.
441
00:32:15,615 --> 00:32:17,405
Oye, t�o, �hay sitio para
dos m�s ah� arriba?
442
00:32:17,444 --> 00:32:18,632
Zona VIP, caballeros.
443
00:32:18,668 --> 00:32:21,083
Oh, vamos. �No reconoces
a mi amiguito? Este t�o
444
00:32:21,130 --> 00:32:22,361
invent� la m�sica disco.
445
00:32:22,433 --> 00:32:25,912
Exacto. Cada vez que alguien pincha
'The Hustle' me llevo un cinco por ciento.
446
00:32:26,015 --> 00:32:28,063
Venga, t�o, m�rcate un
'Hustle', m�rcate un 'Hustle'.
447
00:32:28,153 --> 00:32:29,356
�M�rcate un 'Hustle'!
Venga, t�o, vamos.
448
00:32:29,420 --> 00:32:31,460
Vamos.
449
00:32:35,695 --> 00:32:37,174
�Cu�nto m�s, Jensen?
450
00:32:37,248 --> 00:32:39,023
Veinte segundos, se�ora.
451
00:32:57,345 --> 00:32:58,484
La transmisi�n
ha sido interrumpida.
452
00:32:58,562 --> 00:32:59,722
�Recup�rala!
453
00:33:02,016 --> 00:33:03,210
�Tenemos alguna informaci�n?
454
00:33:03,350 --> 00:33:04,367
No, se�ora.
455
00:33:06,489 --> 00:33:08,372
Prometiste el dinero a Idrisi.
456
00:33:08,855 --> 00:33:11,373
�Te atreves a venir aqu� para
avergonzarme con tu mendicidad?
457
00:33:11,428 --> 00:33:14,735
Responder� ante Idrisi.
Pero no ante ti.
458
00:33:14,903 --> 00:33:15,903
�Qu� clase de hombre eres?
459
00:33:17,046 --> 00:33:18,046
Alcohol.
460
00:33:19,111 --> 00:33:20,111
Putas.
461
00:33:20,793 --> 00:33:21,793
Drogas.
462
00:33:22,375 --> 00:33:26,615
�Y s�!
�Te inclinar�s!
463
00:33:34,953 --> 00:33:35,953
Vamos.
464
00:33:37,255 --> 00:33:39,735
No. Por favor, por favor,
por favor, por favor.
465
00:33:44,459 --> 00:33:47,300
Nadie dejar� este
lugar con vida.
466
00:33:49,428 --> 00:33:51,678
�Al suelo, todos al suelo!
467
00:33:51,721 --> 00:33:53,671
�Todo el mundo al suelo!
�Al suelo, todos!
468
00:34:05,895 --> 00:34:07,673
�Sibil Adiz tiene al objetivo!
469
00:34:07,746 --> 00:34:08,786
Necesito un arma.
470
00:34:16,095 --> 00:34:17,735
�Todos al suelo!
471
00:34:22,615 --> 00:34:24,302
Sibil Adiz ha salido
del edificio, repito,
472
00:34:24,371 --> 00:34:26,314
Sibil Adiz
ha dejado el edificio.
473
00:34:26,357 --> 00:34:28,189
�En marcha!
�Vamos! �Vamos!
474
00:34:45,745 --> 00:34:47,585
- Capit�n Reynolds.
- Lista.
475
00:34:53,905 --> 00:34:55,125
Est�n llegando la polic�a.
476
00:34:55,187 --> 00:34:58,331
�Fuera, fuera, fuera, fuera!
�Fuera!
477
00:35:00,145 --> 00:35:01,012
Despejado.
478
00:35:01,293 --> 00:35:03,531
Las autoridades van de camino,
tenemos que salir de ah�.
479
00:35:03,600 --> 00:35:05,530
No sabemos d�nde va Adiz.
480
00:35:05,600 --> 00:35:07,374
No, no lo sabemos.
Pero est� con Khalid.
481
00:35:07,375 --> 00:35:09,484
No hemos podido clonar la informaci�n de
su m�vil, pero le he puesro un dispositivo
482
00:35:09,486 --> 00:35:11,414
de rastreo en el bolsillo
a nuestro pr�ncipe.
483
00:35:12,100 --> 00:35:14,260
Vamos a darles las
buenas noticias.
484
00:35:29,115 --> 00:35:32,668
- Despejado.
- Jensen, es toda tuya.
485
00:35:34,915 --> 00:35:36,514
Recibido. Tenemos visual.
486
00:35:37,110 --> 00:35:40,173
Estad atentos, Equipo Bravo, ese es un
campamento de entrenamiento de Idrisi.
487
00:35:40,261 --> 00:35:42,101
M�ltiples Tangos a la vista.
488
00:35:42,795 --> 00:35:45,302
Bravo, la se�al de seguimiento de
Khalid proviene de un edificio
489
00:35:45,347 --> 00:35:47,476
al este de vuestra posici�n.
490
00:35:52,776 --> 00:35:54,594
Khalid, Kahlid.
491
00:35:55,635 --> 00:35:57,633
Nos prometiste tu apoyo.
492
00:35:57,703 --> 00:36:01,501
Pero no hay apoyo que valga.
493
00:36:03,273 --> 00:36:04,664
Confi� en ti.
494
00:36:04,758 --> 00:36:09,360
OK, tenemos visual del Equipo Bravo,
movi�ndose hacia el este del complejo.
495
00:36:20,595 --> 00:36:22,915
Quiz� solo estabas con
tus jueguecitos de siempre.
496
00:36:22,917 --> 00:36:25,623
No, iba a cumplir con mi palabra,
por favor, lo prometo.
497
00:36:25,709 --> 00:36:28,625
Khalid. �l es Omair Idrisi.
498
00:36:28,700 --> 00:36:32,263
�l es el futuro, el que
nos unir� a todos.
499
00:36:42,195 --> 00:36:43,995
Pero primero...
500
00:36:47,037 --> 00:36:49,197
necesitamos que
cumplas tu promesa.
501
00:36:49,435 --> 00:36:50,845
S�, por supuesto.
502
00:36:54,400 --> 00:36:59,764
Oh, por supuesto. Y todos
deben cumplir con su parte.
503
00:37:00,001 --> 00:37:01,921
La transferencia de dinero,
por favor.
504
00:37:08,121 --> 00:37:10,236
Novin, retaguardia.
505
00:37:10,332 --> 00:37:11,332
Recibido.
506
00:37:16,795 --> 00:37:18,715
Tres millones de d�lares,
�verdad?
507
00:37:21,485 --> 00:37:22,524
Cinco.
508
00:37:22,635 --> 00:37:23,675
S�. Por supuesto.
509
00:37:43,720 --> 00:37:45,400
Zero, estamos en posici�n.
510
00:37:46,014 --> 00:37:48,014
A la espera.
511
00:38:01,281 --> 00:38:03,424
- Objetivos a la vista.
- Disparad.
512
00:38:03,495 --> 00:38:05,295
Disparad.
513
00:38:07,235 --> 00:38:09,500
- �En marcha!
- �En marcha, en marcha, en marcha!
514
00:38:17,522 --> 00:38:18,522
�Tenemos el dinero?
515
00:38:19,119 --> 00:38:20,119
- S�.
- Entonces vamos...
516
00:38:58,263 --> 00:38:59,815
Idrisi se marcha.
517
00:38:59,901 --> 00:39:01,636
McAllister, qu�date con Idrisi.
518
00:39:01,734 --> 00:39:03,014
Ya voy.
519
00:39:07,418 --> 00:39:10,645
- Equipo Bravo, coged a Khalid.
- �En marcha!
520
00:39:52,715 --> 00:39:55,114
Zero, estamos entrando
en el Edificio Este.
521
00:39:55,115 --> 00:39:57,305
Observamos todo con el dron.
522
00:39:57,393 --> 00:39:59,402
Pero dentro no
vemos nada, se�ora.
523
00:40:12,104 --> 00:40:15,268
Entrando. Pr�ncipe Khalid,
�puede moverse?
524
00:40:15,436 --> 00:40:19,105
�Vamos, vamos, vamos!
�En movimiento! �Vamos!
525
00:40:20,715 --> 00:40:23,034
Zero, aqu� Bravo.
Tenemos a Khalid.
526
00:40:23,081 --> 00:40:24,681
Procedemos a la extracci�n.
527
00:40:26,705 --> 00:40:28,065
�Ahora qui�n es la putita?
528
00:40:29,675 --> 00:40:31,914
�Al suelo, al suelo, al suelo!
�Al suelo!
529
00:40:37,285 --> 00:40:38,370
�Granada!
530
00:40:40,755 --> 00:40:42,514
Zero, estamos recibiendo
fuego pesado del enemigo.
531
00:40:42,515 --> 00:40:44,435
Repito, fuego pesado.
532
00:40:58,595 --> 00:41:00,275
- �Despejado el lado izquierdo!
- �Despejado el lado derecho!
533
00:41:10,555 --> 00:41:12,314
- �Despejado el lado izquierdo!
- �Despejado el lado derecho!
534
00:41:12,392 --> 00:41:14,152
- �Un callej�n sin salida! - �Callej�n
sin salida! - �En marcha, venga!
535
00:41:17,352 --> 00:41:21,191
Estamos inmovilizados. No tenemos
salida. Repito, no tenemos salida.
536
00:41:21,263 --> 00:41:24,996
M�ltiples Tangos, repito, m�ltiples
Tangos. Recibimos fuego pesado.
537
00:41:38,449 --> 00:41:39,489
Estoy sin munici�n.
538
00:41:42,435 --> 00:41:43,555
Tengo una idea.
539
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
�Me cago en la puta, s�!
540
00:41:51,866 --> 00:41:53,385
Solo me quedan dos balas.
541
00:41:53,425 --> 00:41:54,945
Que valgan la pena, capit�n.
542
00:42:18,955 --> 00:42:19,955
Despejado.
543
00:42:35,355 --> 00:42:37,514
Idrisi y Lowry han logrado
escapar, se�ora.
544
00:42:37,612 --> 00:42:41,103
Pero tenemos al pr�ncipe,
est� vivo y dispuesto a hablar.
545
00:42:41,149 --> 00:42:43,438
Recibido. Traedlo aqu�.
546
00:42:44,503 --> 00:42:46,834
No ten�as que volver por nosotros,
�lo sabes, verdad?
547
00:42:46,835 --> 00:42:49,794
Claro, probablemente ten�as
todo bajo control.
548
00:42:49,904 --> 00:42:51,304
Por supuesto.
549
00:42:53,233 --> 00:42:56,425
Atraparemos a ese hijo de la
gran puta. Tienes mi palabra.
550
00:42:56,488 --> 00:42:59,368
�Por qu� no os dais un puto
beso y termin�is de una vez?
551
00:43:01,292 --> 00:43:02,492
En marcha.
552
00:43:31,026 --> 00:43:32,305
Sr. Ives.
553
00:43:32,364 --> 00:43:34,083
�Ten�is el dinero?
554
00:43:34,561 --> 00:43:36,121
Lo tenemos.
555
00:43:37,220 --> 00:43:38,340
Bien.
556
00:43:38,834 --> 00:43:40,034
Porque...
557
00:43:41,195 --> 00:43:44,648
Odio sonar superficial,
558
00:43:44,724 --> 00:43:47,865
pero realmente...
559
00:43:48,721 --> 00:43:51,001
me encanta el dinero.
560
00:43:58,735 --> 00:43:59,735
- MISIL DE LARGO ALCANCE -
- En el pr�ximo cap�tulo...
561
00:43:59,875 --> 00:44:02,312
Aviones de combate en el aire...
Misiles disparados...
562
00:44:02,387 --> 00:44:04,226
As� que sacad al equipo de ah�.
563
00:44:04,275 --> 00:44:06,434
El ej�rcito estadounidense est�
lanzando un ataque a�reo...
564
00:44:06,435 --> 00:44:07,795
Tres... dos...
565
00:44:07,875 --> 00:44:08,667
Uno.
566
00:44:08,718 --> 00:44:10,078
En el aire, se�ora.
567
00:44:10,146 --> 00:44:12,146
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
568
00:44:12,148 --> 00:44:14,000
www.SerieCanal.com
Series para Todos
569
00:44:14,002 --> 00:44:34,347
Subt�tulo: explosiveskull
Traducci�n: ikerslot & menoyos
44691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.