All language subtitles for Strike.back.S06E01.MTB.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,008 --> 00:00:03,531 www.SerieCanal.com Series para Todos 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,703 "FRONTERA SIRIO-JORDANA" 3 00:00:11,210 --> 00:00:12,495 Tiempo de llegada... Dos minutos. 4 00:00:12,497 --> 00:00:14,967 Recibido. Zero de Alfa Uno. 5 00:00:14,969 --> 00:00:18,410 A dos minutos. �Qu� pinta tiene ah� abajo? �A�n tenemos luz verde? 6 00:00:18,594 --> 00:00:20,019 A la espera equipo Alfa. 7 00:00:20,248 --> 00:00:21,589 Todo despejado, intel s�lida. 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,763 Entendido, todo despejado, se�or. 9 00:00:23,765 --> 00:00:25,446 Vale. Entendido. 10 00:00:25,448 --> 00:00:27,615 Inteligencia da luz verde. 11 00:00:27,617 --> 00:00:31,730 Nuestros amigos sirios est�n a la espera con el prisionero. 12 00:00:31,732 --> 00:00:34,207 Recoged a Idrisi y largaos cagando hostias de ah�. Sin esc�ndalos. 13 00:00:34,209 --> 00:00:37,088 Sin ruido. Nadie sabr� que hemos estado all� jam�s. 14 00:00:37,090 --> 00:00:38,239 Entendido. 15 00:00:39,308 --> 00:00:43,182 - No lo digas. - No voy a decir nada, sargento. 16 00:00:47,484 --> 00:00:51,444 Dijos. Ah� est�. Omair Idrisi. 17 00:00:53,500 --> 00:00:55,883 Los sirios han sido investigados, �verdad? 18 00:00:55,885 --> 00:00:58,478 El mayor dice que comprobados y recomprobados. 19 00:00:58,480 --> 00:01:01,178 No s� por qu� no pueden mantenerlo ellos encerrado. 20 00:01:01,180 --> 00:01:03,954 El mayor quiere que se lo entreguemos a los yanquis y es lo que vamos a hacer. 21 00:01:06,940 --> 00:01:08,700 Muy bien, colegas. Atentos. 22 00:01:10,180 --> 00:01:11,180 Vamos. 23 00:01:23,220 --> 00:01:24,260 Doyle, conmigo. 24 00:01:37,404 --> 00:01:39,449 Capit�n. �Preparado? 25 00:01:39,451 --> 00:01:41,885 Si usted lo est�, es todo suyo. 26 00:01:42,700 --> 00:01:45,205 Zero de Alfa Uno. Recogiendo el paquete, cambio. 27 00:01:45,207 --> 00:01:47,202 Avisemos a loa americanos que lo tenemos. 28 00:02:06,780 --> 00:02:08,540 - �Doyle? - Pegado a ti, colega. 29 00:02:17,637 --> 00:02:19,578 Vamos a darnos un poco de prisa, colegas. 30 00:02:26,660 --> 00:02:28,140 �A cubierto! 31 00:02:38,245 --> 00:02:41,925 Zero de Alfa Uno, estamos bajo fuerte fuego enemigo. Necesitamos apoyo a�reo. 32 00:02:42,540 --> 00:02:45,100 Encu�ntrame alg�n activo en la zona... �Ya! 33 00:02:45,167 --> 00:02:49,004 Alfa Uno... sacad a Idrisi de all�. No perd�is al prisionero. 34 00:02:49,006 --> 00:02:51,227 Idrisi es la prioridad. 35 00:02:51,229 --> 00:02:52,909 �Joder! �Tangos llegando! 36 00:02:53,550 --> 00:02:55,345 Atr�s, volved al helic�ptero. 37 00:03:03,646 --> 00:03:06,343 Helic�ptero inutilizado. Repito, helic�ptero inutilizado. 38 00:03:08,037 --> 00:03:10,687 Doyle, tenemos que llegar a eso veh�culo a las 11 en punto. 39 00:03:10,759 --> 00:03:12,510 - �Doyle, en marcha! - S�, sargento. 40 00:03:19,890 --> 00:03:20,973 Por aqu�. 41 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 �Venga, vamos! 42 00:03:27,171 --> 00:03:28,250 �Sabil! 43 00:03:36,056 --> 00:03:37,536 �Cargando! 44 00:03:37,644 --> 00:03:39,150 �A cubierto! 45 00:03:44,079 --> 00:03:47,129 Alfa... informe de situaci�n. 46 00:03:47,435 --> 00:03:50,854 Apoyo a�reo llegando. A tres minutos. 47 00:03:51,090 --> 00:03:53,211 Alfa Uno, �cu�l es vuestra situaci�n? 48 00:03:58,410 --> 00:04:00,385 Repito. �Cu�l es vuestra situaci�n? 49 00:04:00,387 --> 00:04:02,504 Repito. �Cu�l es vuestra situaci�n? 50 00:04:18,252 --> 00:04:22,384 Hoy no te toca morir, Amigo. 51 00:04:24,810 --> 00:04:25,890 V�monos. 52 00:04:40,859 --> 00:04:47,242 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 53 00:04:47,617 --> 00:04:54,140 Subt�tulo: explosiveskull Traducci�n: ikerslot & menoyos 54 00:04:56,022 --> 00:05:02,530 Muchas gracias / Thanks a lot explosiveskull 55 00:05:05,428 --> 00:05:11,585 www.SerieCanal.com Series para Todos 56 00:05:12,109 --> 00:05:18,117 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 57 00:05:19,212 --> 00:05:23,555 - Strike Back: Retribution S06E01 - - PART I - 58 00:05:23,556 --> 00:05:26,415 "MANDO DE LA COALICI�N" "AL-MAFRAQ, JORDANIA" 59 00:06:00,583 --> 00:06:03,026 Dijo que la seguridad siria hab�a sido meticulosamente comprobada. 60 00:06:03,028 --> 00:06:04,347 Hasta donde sab�amos. 61 00:06:04,410 --> 00:06:05,756 Idrisi ten�a hombres dentro. 62 00:06:05,758 --> 00:06:07,657 Todos sab�amos que la misi�n conllevaba ciertos riesgos. 63 00:06:07,730 --> 00:06:09,316 Mis hombres est�n muertos, se�or. 64 00:06:09,318 --> 00:06:11,095 �Porque su gente no hizo su puto trabajo! 65 00:06:11,097 --> 00:06:13,113 Cuidado a qui�n culpa, sargento McAllister. 66 00:06:13,179 --> 00:06:14,749 Usted es responsable de sus hombres. 67 00:06:14,811 --> 00:06:16,752 Usted era el hombre que estaba sobre el terreno. 68 00:06:19,765 --> 00:06:20,970 �Soltadme! 69 00:06:24,687 --> 00:06:26,968 "CADENA MONTA�OSA NAFUSA - SIRIA" 70 00:07:03,678 --> 00:07:05,020 Cuatro meses. 71 00:07:07,152 --> 00:07:08,812 �Est�s enfadada conmigo? 72 00:07:09,644 --> 00:07:11,395 Dijiste que ser�a solo un d�a. 73 00:07:11,941 --> 00:07:13,780 Estuve es un atasco. 74 00:07:15,285 --> 00:07:16,965 Hab�a tr�fico. 75 00:07:20,355 --> 00:07:21,355 Pero... 76 00:07:26,464 --> 00:07:29,374 sab�a que t� encontrar�as un modo de sacarme. 77 00:07:33,210 --> 00:07:35,850 �Y... hubo fuego? 78 00:07:37,075 --> 00:07:38,344 �Hubo muerte? 79 00:07:42,084 --> 00:07:46,064 Y habr� m�s. Habr� mucho m�s. 80 00:08:12,152 --> 00:08:15,410 Bonita habitaci�n. Deber�a haber pedido una con vistas. 81 00:08:17,795 --> 00:08:21,225 Coronel Adeena Donovan. Llevo un tiempo queriendo conocerlo. 82 00:08:21,227 --> 00:08:23,909 S�, he o�do que soy muy popular. 83 00:08:24,403 --> 00:08:26,163 Me gustan los salvajes. 84 00:08:28,681 --> 00:08:30,902 �Ya han puesto fecha a su consejo de guerra? 85 00:08:34,197 --> 00:08:35,236 El lunes. 86 00:08:36,012 --> 00:08:39,850 Me parece una pena terminar con una carrera prometedora por un pu�etazo. 87 00:08:40,650 --> 00:08:42,009 Se lo merec�a. 88 00:08:42,210 --> 00:08:43,458 Que no conste... estoy de acuerdo. 89 00:08:43,460 --> 00:08:46,692 La informaci�n era nefasta, la seguridad negligente... su equipo no se lo merec�a. 90 00:08:47,344 --> 00:08:49,835 Me han encargado limpiar las consecuencias. 91 00:08:51,195 --> 00:08:53,234 No puedo contarle mucho. Sab�an que �bamos. 92 00:08:53,236 --> 00:08:54,315 Y nos dieron de la hostia. 93 00:08:54,389 --> 00:08:56,428 No estoy aqu� para interrogarlo, sargento McAllister. 94 00:08:56,484 --> 00:08:58,124 Si no para recrutarlo. 95 00:08:59,636 --> 00:09:01,635 �Sabe algo de la iniciativa Secci�n? 96 00:09:02,027 --> 00:09:02,987 Claro. 97 00:09:03,725 --> 00:09:05,670 Era gente a la que enviaban para hacer el trabajo sucio que 98 00:09:05,708 --> 00:09:07,227 despu�s podr�a ser no sancionado. 99 00:09:07,323 --> 00:09:10,323 Yo prefiero operaciones encubiertas y contra-terrorismo. 100 00:09:11,291 --> 00:09:13,330 Soldados peligrosos para misiones peligrosas. 101 00:09:13,355 --> 00:09:14,938 Cre�a que las Secciones hab�an cerrado despu�s de lo que pas� 102 00:09:14,998 --> 00:09:16,890 - con la 20. - As� fue. 103 00:09:16,976 --> 00:09:18,823 Pero tengo el presentimiento de que Omar Idrisi no va a ser 104 00:09:18,864 --> 00:09:21,232 detenido por medios convencionales. 105 00:09:21,326 --> 00:09:23,034 Estoy montando un equipo para acabar con �l. 106 00:09:23,812 --> 00:09:26,685 Hay un operativo del mando conjunto en Libia que investigaba a Idrisi. 107 00:09:26,740 --> 00:09:30,379 Ha desaparecido. Necesito que alguien lo encuentre y se re�na con el. 108 00:09:30,427 --> 00:09:32,107 Pero m�s que eso, necesito un arma. 109 00:09:33,770 --> 00:09:38,330 Me gusta que est� enfadado. Que quiera venganza. 110 00:09:39,452 --> 00:09:41,292 Le estoy dando esa posibilidad. 111 00:09:42,210 --> 00:09:44,870 - �Se apunta? - �Qu� opina? 112 00:09:56,250 --> 00:09:57,287 �General Farid? 113 00:09:57,346 --> 00:10:02,301 Sr. Richard Stefenson. 114 00:10:02,371 --> 00:10:03,830 - Stevenson. - �Stevenson? 115 00:10:03,901 --> 00:10:04,588 S�. 116 00:10:04,840 --> 00:10:08,493 No, no. No, ver�. ese no soy yo. 117 00:10:09,122 --> 00:10:10,648 Me llamo Wyatt. 118 00:10:10,781 --> 00:10:14,969 Sargento Samuel Wyatt. Ej�rcito de los EEUU... Operaciones Especiales Conjuntas. 119 00:10:15,029 --> 00:10:17,011 Les dijo a mis hombres que era un traficante de armas. 120 00:10:17,075 --> 00:10:19,835 Porque cre�a que trabajaban para Omar Idrisi. 121 00:10:20,850 --> 00:10:24,319 Ve la iron�a, �verdad? Yo encubierto... ellos encubiertos. 122 00:10:24,348 --> 00:10:26,158 Bueno, hablaremos con su ej�rcito. 123 00:10:26,221 --> 00:10:28,796 A ver si su historia cuadra. 124 00:10:29,518 --> 00:10:32,206 �No! �Espere, espere, espere! 125 00:10:33,283 --> 00:10:35,770 Podr�a, pero van a decir que nunca han o�do hablar de m�. 126 00:10:36,676 --> 00:10:38,155 Era un operaci�n no sancionada. 127 00:10:38,250 --> 00:10:40,169 �Su propia gente no va a responder por usted? 128 00:10:40,857 --> 00:10:43,461 S�. M�s o menos eso es lo que significa no sancionada. 129 00:10:43,810 --> 00:10:44,850 O... 130 00:10:47,410 --> 00:10:49,330 quiz� sea un traficante de armas. 131 00:10:51,010 --> 00:10:53,010 Averiguaremos la verdad. 132 00:10:54,472 --> 00:10:55,923 De un modo u otro. 133 00:10:59,250 --> 00:11:04,150 - If-al-ha. - �Venga, vamos, venga! 134 00:11:04,266 --> 00:11:06,344 "REGI�N DE YAFRAN" "LIBIA" 135 00:11:06,490 --> 00:11:09,809 La base pertenece a una facci�n que va por libre del Ej�rcito Nacional Libio... 136 00:11:09,810 --> 00:11:12,249 dirigida por el general Ajeeb Farid. 137 00:11:12,307 --> 00:11:14,309 T�cnicamente son amistosos... aunque yo uso ese t�rmino en 138 00:11:14,372 --> 00:11:15,597 el sentido m�s impreciso. 139 00:11:15,660 --> 00:11:16,775 As� que yo no llamar�a a la puerta y preguntar si 140 00:11:16,836 --> 00:11:18,755 el sargento Wyatt puede salir a jugar. 141 00:11:18,901 --> 00:11:22,174 Inadmisible, el comandante de Wyatt ha confirmado que estaba en una operaci�n 142 00:11:22,250 --> 00:11:23,686 negable fingiendo ser un traficante de armas. 143 00:11:23,748 --> 00:11:26,895 Farid tiene una pol�tica de tolerancia cero sobre la actividad insurgente y 144 00:11:26,947 --> 00:11:30,443 quien lo ayude Lo que significa que el tiempo de Wyatt se agota, y r�pido. 145 00:11:30,514 --> 00:11:31,466 �Refuerzos? 146 00:11:31,534 --> 00:11:33,105 El Equipo de Acci�n Inmediata m�s cercano, est� a unas horas. 147 00:11:33,152 --> 00:11:36,428 Lo eleg� por un motivo, McAllister. Saque a Wyatt. 148 00:11:36,468 --> 00:11:37,916 E intente no dejar un reguero de cad�veres. 149 00:11:48,530 --> 00:11:53,229 Cuando cay� Gaddafi nos prometieron un nuevo amanecer. 150 00:11:53,904 --> 00:11:57,006 Pero a�n est� oscuro, y a�n esperamos. 151 00:11:57,178 --> 00:12:00,649 Milicias tribales, grupos yihaidistas, 152 00:12:00,705 --> 00:12:06,968 mi pa�s es una zona de guerra alimentada por hombres como usted. 153 00:12:07,038 --> 00:12:08,855 Le he dicho que es solo una fachada. 154 00:12:09,613 --> 00:12:12,128 O� que Omair Idrisi estaba intentando comprar armamento pesado... 155 00:12:12,175 --> 00:12:13,746 intentaba detenerlo. 156 00:12:21,850 --> 00:12:23,198 �H�bleme de Khalid! 157 00:12:23,250 --> 00:12:24,706 �No conozco a Khalid! 158 00:12:24,769 --> 00:12:25,625 Sobre el dinero. 159 00:12:25,668 --> 00:12:27,268 �Qu� puto dinero? 160 00:13:06,810 --> 00:13:09,248 �Soy el sargento Samuel Wyatt! 161 00:13:09,374 --> 00:13:11,935 Ambos queremos lo mismo, lo sabe, �no es cierto? 162 00:13:11,997 --> 00:13:15,369 Ambos queremos detener a Omair Idrisi antes de que sea demasiado tarde. 163 00:13:16,102 --> 00:13:18,529 �Teme a la muerte? 164 00:13:18,586 --> 00:13:22,287 Cualquier ser viviente est� programado para temer a la muerte, �verdad? 165 00:13:22,364 --> 00:13:24,204 Es un mecanismo de supervivencia. 166 00:13:24,500 --> 00:13:29,050 Supongamos por un segundo que le estoy diciendo la verdad. 167 00:13:29,479 --> 00:13:31,321 Que soy un soldado estadounidense. 168 00:13:31,388 --> 00:13:33,307 �Cree que van a encubrir esta puta mierda? 169 00:13:33,839 --> 00:13:37,010 �Vendr�n a por usted con todas las putas cosas que tengan! 170 00:13:40,724 --> 00:13:44,485 Me ha dicho que era una operaci�n no censurada. 171 00:13:44,595 --> 00:13:47,035 Nadie sabe que est� aqu�. 172 00:13:49,410 --> 00:13:53,770 Pues ah�gueme. O podemos trabajar juntos para detener a Idrisi. 173 00:13:59,844 --> 00:14:01,188 �Qu� ha sido eso? 174 00:14:01,289 --> 00:14:02,430 T� ven conmigo. 175 00:14:02,477 --> 00:14:03,563 T� vig�lalo. 176 00:14:03,789 --> 00:14:04,829 �Qu�date ah�! 177 00:14:06,579 --> 00:14:07,821 Venga. Vamos. 178 00:14:07,822 --> 00:14:09,719 Moveos. Moveos. Venga. Vamos. 179 00:14:10,541 --> 00:14:11,728 Moveos. Venga. 180 00:14:19,130 --> 00:14:20,130 �Wyatt? 181 00:14:20,810 --> 00:14:22,169 S�, �qui�n pregunta? 182 00:14:22,357 --> 00:14:23,357 McAllister. 183 00:14:24,144 --> 00:14:25,024 �Qu� haces? 184 00:14:25,330 --> 00:14:26,362 No pasa nada. Tranquilo 185 00:14:26,363 --> 00:14:27,998 �Qu� cojones est�s haciendo? 186 00:14:28,108 --> 00:14:28,953 �T� qu� crees que estoy haciendo? 187 00:14:29,016 --> 00:14:30,696 A m� me parece que me est�s jodiendo mi operaci�n. 188 00:14:30,761 --> 00:14:32,833 - �Qui�n eres? - Estoy aqu� para sacarte. 189 00:14:32,911 --> 00:14:34,598 Lo tengo todo controlado, gracias. 190 00:14:34,652 --> 00:14:35,458 A m� no me lo parece. 191 00:14:35,519 --> 00:14:37,152 Farid estaba a punto de cont�rmelo todo. 192 00:14:37,214 --> 00:14:38,105 �Qui�n eres? 193 00:14:40,791 --> 00:14:42,649 �No, no, no! No lo mates, no lo mates. 194 00:14:42,650 --> 00:14:44,281 Son buenos soldados, est�n luchando por su pa�s. 195 00:14:44,283 --> 00:14:45,923 Los han jodido de lo lindo. 196 00:14:48,725 --> 00:14:51,044 �Por qu� no nos damos todos la mano y cantamos kumbaya, eh? 197 00:14:51,046 --> 00:14:52,759 Oye, por m� bien con eso si alguien no hubiera venido aqu� y empezado 198 00:14:52,807 --> 00:14:54,167 a joderlo todo de cojones. 199 00:14:57,013 --> 00:14:59,055 �D�nde cojones est� el resto de tu equipo? 200 00:14:59,174 --> 00:15:00,759 No hay equipo. Solo yo. 201 00:15:02,126 --> 00:15:03,166 V�monos. 202 00:15:09,450 --> 00:15:12,160 A los veh�culos. Venga, venga, vamos, a los veh�culos. 203 00:15:13,010 --> 00:15:14,548 �Contacto! 204 00:15:14,550 --> 00:15:15,855 No les dispares. 205 00:15:15,914 --> 00:15:16,790 �Sube! 206 00:15:18,490 --> 00:15:20,690 Necesito un arma. Dame tu arma. 207 00:15:24,610 --> 00:15:26,070 �Me acabas de decir que no les dispare! 208 00:15:26,143 --> 00:15:27,715 No estoy dispar�ndoles, estoy conteni�ndolos. 209 00:15:28,770 --> 00:15:29,601 �Sabes lo que haces? 210 00:15:29,659 --> 00:15:31,345 - �S�, se lo que hago! - El otro cable. 211 00:15:31,347 --> 00:15:32,508 �Tengo el otro puto cable! 212 00:15:32,581 --> 00:15:34,820 �Cierra la puta boca! 213 00:15:34,907 --> 00:15:35,947 �Sube! 214 00:15:36,932 --> 00:15:38,092 �Venga, venga, vamos, vamos! 215 00:15:44,838 --> 00:15:45,885 �Iros a por ellos! 216 00:15:56,570 --> 00:15:58,090 Tenemos tres pegados al culo. 217 00:16:07,610 --> 00:16:09,583 - �Qu� cojones haces? - Intentando darle a las ruedas. 218 00:16:09,651 --> 00:16:10,629 Bueno, pues dales de una puta vez. 219 00:16:10,685 --> 00:16:12,385 Pues mantenlo recto, so gilipollas. 220 00:16:21,923 --> 00:16:23,603 Dos jodidos, queda uno. 221 00:16:28,771 --> 00:16:30,570 �No puedes hacer que esta puta mierda vaya m�s r�pido? 222 00:16:30,572 --> 00:16:32,531 - �Quieres conducir t�? - Estoy un poco ocupado. 223 00:16:32,610 --> 00:16:35,088 Ag�rrate, tengo una idea. 224 00:16:38,715 --> 00:16:39,995 Me vale. 225 00:16:43,690 --> 00:16:44,730 �Qu� haces? 226 00:16:53,576 --> 00:16:54,675 �Granada! 227 00:17:13,850 --> 00:17:15,671 Podr�as dar las gracias. 228 00:17:16,610 --> 00:17:17,894 �Puto gilipollas! 229 00:17:18,858 --> 00:17:22,385 �Qu� clase de persona roba un coche y no mira la gasolina primero? 230 00:17:22,387 --> 00:17:25,389 La que no tiene tiempo para elegir. 231 00:17:28,821 --> 00:17:30,100 Aqu� no hay cobertura. 232 00:17:30,171 --> 00:17:33,702 A ver si te lo pongo claro, ni comunicaciones, ni extracci�n. 233 00:17:33,741 --> 00:17:36,584 Estamos siendo cazados por una facci�n chunga del Ej�rcito Nacional de Libia. 234 00:17:36,653 --> 00:17:37,732 �Me he olvidado de algo m�s? 235 00:17:37,779 --> 00:17:39,920 Ah, s�. Estamos atrapados en mitad del puto desierto. 236 00:17:39,964 --> 00:17:41,083 As� que deber�amos seguir movi�ndonos. 237 00:17:41,138 --> 00:17:42,327 Sin cobertura nos vamos a fre�r. 238 00:17:42,364 --> 00:17:43,912 Y si los hombres del general dan con nosotros, 239 00:17:43,960 --> 00:17:45,360 va a ser incluso peor. 240 00:17:47,715 --> 00:17:50,730 Es posible que me ahogara all� 241 00:17:50,831 --> 00:17:53,405 y que esto sea alg�n tipo de purgatorio. 242 00:18:08,050 --> 00:18:10,876 Dicen que los monjes tibetanos pueden regular la temperatura 243 00:18:10,878 --> 00:18:12,646 de su cuerpo a trav�s de una meditaci�n avanzada. 244 00:18:12,699 --> 00:18:15,115 - �Eres un monje tibetano? - No. 245 00:18:15,196 --> 00:18:17,116 �Pues por qu� cojones me cuentas esto? 246 00:18:18,083 --> 00:18:19,683 Eres un t�o muy serio. 247 00:18:34,972 --> 00:18:37,091 �Y qu� sabes sobre Omair Idrisi? 248 00:18:37,206 --> 00:18:41,488 S� que murieron 360 personas cuando abati� aquel Airbus con su mujer. 249 00:18:41,984 --> 00:18:45,011 S� que los sirios lo pillaron hace unos meses, pero que ahora est� 250 00:18:45,065 --> 00:18:46,289 libre. 251 00:18:46,835 --> 00:18:50,476 Y s� seguro que es un hijo de la gran puta. 252 00:18:50,539 --> 00:18:51,632 Me refer�a a tu informaci�n. 253 00:18:51,687 --> 00:18:53,969 S�, s� a lo que te refer�as, McAllister. 254 00:18:54,196 --> 00:18:56,436 Esta es mi operaci�n y no voy a compartir. 255 00:18:58,427 --> 00:18:59,798 Me recuerdas a un poco a un t�o 256 00:18:59,800 --> 00:19:01,751 de mi antiguo equipo... Doyle. 257 00:19:01,827 --> 00:19:02,505 �Ah, s�? 258 00:19:02,576 --> 00:19:06,110 S�. A veces tambi�n era un poco capullo. 259 00:19:06,850 --> 00:19:09,090 Quiz� alg�n d�a lo invite a una cerveza. 260 00:19:10,429 --> 00:19:13,254 Est� muerto. Lo mat� Omair Idrisi. 261 00:19:13,812 --> 00:19:16,252 Y al resto de mi equipo, que tampoco consigui� volver a casa. 262 00:19:21,410 --> 00:19:23,970 Vale, vale. 263 00:19:25,770 --> 00:19:28,811 Me dijeron que Idrisi y su mujer iban a hacer una compra de armas. 264 00:19:28,875 --> 00:19:31,879 De cojones, de millones de d�lares. Una mierda de cojones al primero que venga. 265 00:19:31,931 --> 00:19:34,166 - �Sabes qu� era? - Es lo que estaba investigando. 266 00:19:34,236 --> 00:19:36,565 Qu� iban a comprar, de qui�n lo iban a conseguir. 267 00:19:36,651 --> 00:19:38,128 Resulta que el puto general Mc-Toalla de agua 268 00:19:38,193 --> 00:19:39,629 iba a hacer lo mismo. 269 00:19:39,739 --> 00:19:42,642 Pero me suelta el nombre del hombre del dinero, Khalid. 270 00:19:43,142 --> 00:19:44,218 �Te suena? 271 00:19:44,290 --> 00:19:47,250 Depende, �vamos a compartir o no? 272 00:19:48,277 --> 00:19:49,757 Imagino que no. 273 00:19:53,505 --> 00:19:56,625 �Joder! Los hombres de Farid. Tenemos que ponernos a cubierto. 274 00:19:56,770 --> 00:19:57,770 �Vamos! 275 00:20:16,610 --> 00:20:19,978 �Wyatt, McAllister? Me env�a la coronel Donovan. 276 00:20:21,445 --> 00:20:22,725 Subid. 277 00:20:23,929 --> 00:20:27,220 Atr�s. No os preocup�is, las damas cuidar�n de vosotros. 278 00:20:39,010 --> 00:20:43,216 Soldado Gracie Novin. Comando de Operaciones Especiales, Ingenier�a. 279 00:20:43,290 --> 00:20:45,760 Genial. A lo mejor puedes arreglar el tel�fono de este t�o. 280 00:20:45,838 --> 00:20:48,444 A�n estaba enviando se�ales intermitentes, por eso os he localizado. 281 00:20:48,476 --> 00:20:51,314 As� que cuando recibo una llamada de la coronel Donovan, pidi�ndome que recoja 282 00:20:51,389 --> 00:20:53,215 a dos perdedores que se han perdido en el desierto... 283 00:20:53,290 --> 00:20:55,762 Sab�is que hace m�s de 38 grados 284 00:20:55,830 --> 00:20:56,978 celsius, �verdad? 285 00:20:57,058 --> 00:20:58,377 No era parte del plan. 286 00:20:58,410 --> 00:21:00,009 Ya, por mis cojones. 287 00:21:00,376 --> 00:21:01,832 �Oh, joder! 288 00:21:01,900 --> 00:21:03,887 Ah� delante hay un puto control. 289 00:21:06,250 --> 00:21:07,243 �Al puto suelo! 290 00:21:07,332 --> 00:21:09,131 S� que est� pegajoso. 291 00:21:09,250 --> 00:21:11,330 Puede que quer�is agacharos y estar quietos. 292 00:21:21,101 --> 00:21:22,453 Sal del cami�n. 293 00:21:22,454 --> 00:21:23,922 �Qu� significa esto? 294 00:21:24,062 --> 00:21:26,108 - Estamos buscando a dos hombres. - No s� nada de eso. 295 00:21:26,164 --> 00:21:27,563 Trabajo en Al-Kufran. 296 00:21:30,063 --> 00:21:30,805 Fuera. 297 00:21:33,953 --> 00:21:34,938 Voy sola. 298 00:21:35,047 --> 00:21:37,109 �Van a sobarme tus hombres? 299 00:21:37,703 --> 00:21:39,188 �D�nde est� el oficial al mando? 300 00:21:39,508 --> 00:21:40,898 �D�nde est� el oficial al mando? 301 00:21:41,156 --> 00:21:41,961 �D�nde est�? 302 00:21:42,219 --> 00:21:43,133 �D�nde est�? 303 00:21:43,281 --> 00:21:45,133 Deber�ais estar avergonzados. 304 00:21:46,086 --> 00:21:47,531 �As� trat�is a las mujeres? 305 00:21:47,898 --> 00:21:49,141 Dejad pasar a esta puta loca. 306 00:22:04,730 --> 00:22:07,372 As� es como se hace una puta extracci�n. 307 00:22:11,367 --> 00:22:12,828 "TR�POLI - LIBIA" 308 00:22:29,615 --> 00:22:30,735 Una ducha fr�a, �eh? 309 00:22:33,935 --> 00:22:38,055 - �Puedo ayudarte? - La coronel Donovan ha convocado una reuni�n a las 1800. 310 00:22:38,944 --> 00:22:40,623 Yo no trabajo para Donovan. 311 00:22:40,695 --> 00:22:43,149 Ni yo tampoco hasta hace un par de horas. 312 00:22:43,895 --> 00:22:46,861 Pero me alegro por ti. Haci�ndose cargo de tu operaci�n as�. 313 00:22:48,489 --> 00:22:51,277 Tienes un gran... coraz�n. 314 00:22:52,008 --> 00:22:54,989 Espera un momento... No voy a entregar una mierda. 315 00:22:55,051 --> 00:22:57,228 Bueno... la reuni�n es a las 1800. 316 00:23:00,935 --> 00:23:02,661 Esto es m�s de tu talla. 317 00:23:17,056 --> 00:23:19,988 S�, soy yo, tenemos que vernos, inmediatamente. 318 00:23:44,561 --> 00:23:46,472 �Sabe que es la primera taza de caf� en este 319 00:23:46,521 --> 00:23:49,319 pa�s que no sabe como si alguien se hubiera meado en ella? 320 00:23:50,690 --> 00:23:51,988 Me alegro, ha vuelto a casa a salvo, sargento. 321 00:23:52,034 --> 00:23:53,233 Gracias, se�or. 322 00:23:53,713 --> 00:23:55,741 Pero escuche, parece haber alguna confusi�n con los brit�nicos 323 00:23:55,803 --> 00:23:57,762 - sobre la operaci�n. - Ninguna. 324 00:23:57,856 --> 00:23:59,054 A�n forma parte de ella. 325 00:23:59,055 --> 00:24:01,287 Lo he trasladado temporalmente a su mando. 326 00:24:01,289 --> 00:24:03,037 No estaba buscando un traslado, se�or. 327 00:24:03,105 --> 00:24:04,494 As� que, con el debido respeto, esto es una puta mierda. 328 00:24:04,564 --> 00:24:08,664 Wyatt... es un soldado excelente. Pero es un puto dolor de cabeza. 329 00:24:08,734 --> 00:24:10,048 Es indisciplinado, pasa de las �rdenes... 330 00:24:10,095 --> 00:24:11,894 No me d� el puto discurso. No me d� el puto discurso. 331 00:24:11,988 --> 00:24:15,188 No nos olvidemos del puto espect�culo en Ghazni. 332 00:24:21,128 --> 00:24:22,861 Vale. �Y qu�? �Reniega de m�? 333 00:24:23,750 --> 00:24:26,150 Siga el juego a sus nuevos amigos. 334 00:24:26,415 --> 00:24:28,454 Y si hay algo que deber�a saber al respecto, 335 00:24:28,597 --> 00:24:31,152 ser� mis ojos y mis o�dos dentro. 336 00:24:32,219 --> 00:24:35,455 Haga eso, y quiz� lo reconsidere. 337 00:24:39,586 --> 00:24:41,477 Dejar que vuelva a casa. 338 00:25:44,892 --> 00:25:46,612 �A cubierto! 339 00:25:57,175 --> 00:25:59,627 �Joder! Tengo que ir a una reuni�n. 340 00:25:59,720 --> 00:26:01,660 �No, qu�date! Es solo un trabajo. 341 00:26:01,731 --> 00:26:04,927 Lo s�, lo s�. Es que he cambiado de opini�n. 342 00:26:05,840 --> 00:26:09,365 Tengo que ir a currar. Lo siento mucho, de verdad. 343 00:26:09,434 --> 00:26:10,554 Pero gracias. 344 00:26:12,410 --> 00:26:13,570 No pasa nada. 345 00:26:20,688 --> 00:26:21,767 Sargento Wyatt. 346 00:26:21,961 --> 00:26:22,964 Me alegro de tenerlo a bordo. 347 00:26:22,966 --> 00:26:24,377 Tengo entendido que le vendr�a bien algo de ayuda. 348 00:26:24,379 --> 00:26:26,418 Ya conoce a Novin y a McAllister. 349 00:26:27,462 --> 00:26:29,135 Me cago en la hostia puta. 350 00:26:31,193 --> 00:26:33,418 Lance, cabo Will Jensen, del Grupo de Inteligencia. 351 00:26:33,481 --> 00:26:35,741 El inform�tico. Entendido. Entonces, �este es el equipo? 352 00:26:35,743 --> 00:26:40,515 Y este es el objetivo. Omair Idrisi y su mujer Jane Lowry. 353 00:26:40,517 --> 00:26:42,967 �Lowry? Pens� que hab�a muerto en un ataque por dron. 354 00:26:43,039 --> 00:26:44,390 Los ataques con drones no siempre son precisos. 355 00:26:44,441 --> 00:26:45,517 Es de mi ciudad. 356 00:26:45,569 --> 00:26:46,928 �Por qu� no me sorprende? 357 00:26:47,452 --> 00:26:50,501 Radicalizada despu�s de comerle la cabeza en una prisi�n brit�nica, se cas� con Idrisi 358 00:26:50,579 --> 00:26:52,713 hace tres a�os. Es la voz en su cabeza. 359 00:26:52,747 --> 00:26:56,906 Y por �ltimo, su perro de presa. Sabil Adiz. 360 00:26:57,047 --> 00:27:00,566 Seg�n Inteligencia, Idrisi estar�a comprando armas para un ataque importante. 361 00:27:00,830 --> 00:27:03,720 El general le mencion� un nombre, sargento Wyatt. Khalid. 362 00:27:03,786 --> 00:27:06,075 Justo cuando estaba llenando mis pulmones con agua sucia. 363 00:27:06,162 --> 00:27:09,761 Este es de quien estaba hablando. El pr�ncipe Khalid Al Hebtani. 364 00:27:09,817 --> 00:27:12,216 Sospechamos que est� financiando a los terroristas. 365 00:27:12,280 --> 00:27:13,657 Muy bien. Entonces, �quiere que vayamos a sacudirle un poco? 366 00:27:13,738 --> 00:27:16,777 Sus padres est�n en la lista de los m�s ricos de Arabia Saud�. Ricos y bien protegidos. 367 00:27:16,857 --> 00:27:19,817 - Entonces, b�sicamente es intocable. - Pero no inalcanzable. 368 00:27:21,298 --> 00:27:22,653 Esto es de hoy. 369 00:27:22,735 --> 00:27:25,898 En este momento, est� en Tr�poli, haciendo como que trabaja en una ONG en nombre de su padre. 370 00:27:25,960 --> 00:27:27,894 Y sabemos donde va a estar esta noche. 371 00:27:27,895 --> 00:27:29,950 Necesito que todos se reunan con el capit�n Reynolds y le brinden 372 00:27:29,952 --> 00:27:32,810 - apoyo... - Espere, perdone. �El capit�n Reynolds? 373 00:27:32,927 --> 00:27:34,797 Di por hecho que yo estar�a al mando de la operaci�n. 374 00:27:34,851 --> 00:27:35,721 �En base a? 375 00:27:35,776 --> 00:27:37,540 En base a que no tendr�as ni una puta mierda de no haberte dado yo 376 00:27:37,595 --> 00:27:38,934 el puto nombre de Khalid. 377 00:27:38,935 --> 00:27:40,854 S�, esto es el Ej�rcito Brit�nico, colega. 378 00:27:40,971 --> 00:27:42,248 En cualquier caso, cumplir�s mis �rdenes. 379 00:27:42,272 --> 00:27:44,592 Me parece incre�ble que ambos piensen que tendr�an opci�n. 380 00:27:46,186 --> 00:27:48,146 Jensen, ponlos al d�a. 381 00:28:13,935 --> 00:28:16,354 Son im�genes de las c�maras de seguridad de la pista principal de la discoteca 382 00:28:16,356 --> 00:28:17,675 favorita del pr�ncipe Khalid en Tr�poli. 383 00:28:17,677 --> 00:28:20,852 La acertadamente llamada 'Karma', y abajo a la derecha, se�ora, 384 00:28:20,891 --> 00:28:22,216 McAllister y Wyatt. 385 00:28:22,320 --> 00:28:24,839 Apaga la m�sica e intenta bloquear las comunicaciones. 386 00:28:24,906 --> 00:28:26,094 Entendido, se�ora. 387 00:28:26,380 --> 00:28:28,509 - �Probando? - Comunicaci�n perfecta. 388 00:28:29,407 --> 00:28:31,047 Novin, a tus seis. 389 00:28:38,295 --> 00:28:40,564 Todav�a ni rastro de nuestro pr�ncipe. 390 00:28:43,320 --> 00:28:45,720 Un Martini con granada, por favor. 391 00:28:48,376 --> 00:28:49,495 Estoy pasando desapercibido. 392 00:28:49,628 --> 00:28:52,667 Adem�s no podemos hacer una puta mierda hasta reunirnos con el capit�n. 393 00:28:52,724 --> 00:28:54,713 Whisky, solo. 394 00:29:11,113 --> 00:29:12,272 Aqu� llega. 395 00:29:12,749 --> 00:29:14,700 No soy qui�n para juzgarlo, pero tiene ese tipo de cara 396 00:29:14,778 --> 00:29:16,458 que no te cansas de inflar a hostias. 397 00:29:16,775 --> 00:29:18,034 Oh, yo tendr�a cuidado. 398 00:29:18,103 --> 00:29:21,183 Estrechar su mano del modo equivocado podr�a convertirse en un incidente internacional. 399 00:29:24,655 --> 00:29:26,311 �Martini con granada? 400 00:29:26,472 --> 00:29:28,023 Tiene beneficios para la salud. 401 00:29:28,125 --> 00:29:30,111 Me gusta un soldado que se sabe cuidar. 402 00:29:30,169 --> 00:29:33,054 - Capit�n Reynolds. - McAllister. Wyatt. 403 00:29:33,472 --> 00:29:35,365 Necesito acercarme a nuestro objetivo. 404 00:29:35,449 --> 00:29:36,629 No va a ser f�cil. 405 00:29:36,699 --> 00:29:38,750 Siempre tiene gente a su alrededor. 406 00:29:39,354 --> 00:29:41,450 Con este vestido va a ser pan comido. 407 00:29:41,505 --> 00:29:43,025 Vosotros dos me cubrir�is la espalda. 408 00:29:43,578 --> 00:29:48,230 �Est� claro? Y chicos, es una fiesta, alegrad esa cara. 409 00:29:48,855 --> 00:29:50,135 Salud. 410 00:29:58,464 --> 00:29:59,408 Joder... 411 00:29:59,409 --> 00:30:01,104 Lo siento, lo siento mucho. 412 00:30:01,214 --> 00:30:04,190 No, no. Por favor. Soy yo quien debo disculparme. 413 00:30:04,256 --> 00:30:08,071 - Disculpas aceptadas. - Oye, oye, �ya te vas? 414 00:30:08,916 --> 00:30:11,035 Bueno, ya sabes, por aqu� no hay nada que merezca la pena. 415 00:30:11,255 --> 00:30:14,371 Acomp��ame. Tengo una zona VIP privada arriba. 416 00:30:14,449 --> 00:30:16,275 Estaremos mucho m�s tranquilos. 417 00:30:16,411 --> 00:30:18,330 Con el mejor champ�n del mundo, 418 00:30:18,432 --> 00:30:20,632 no te aburrir�s, lo prometo. 419 00:30:29,135 --> 00:30:30,802 Deber�a comprar esta discoteca. 420 00:30:31,615 --> 00:30:34,054 �Joder, deber�a hacerlo! 421 00:30:34,055 --> 00:30:37,295 Es decir, �has visto cu�ntos chochitos hay? 422 00:30:38,719 --> 00:30:40,234 �Es una puta locura! 423 00:30:43,030 --> 00:30:45,684 Baila conmigo. Ya sabes en qu� estaba pensando, 424 00:30:45,757 --> 00:30:48,251 pensaba que solo estar�amos nosotros dos. 425 00:30:49,830 --> 00:30:51,621 �Qu� me dices de eso? 426 00:30:53,600 --> 00:30:55,548 �Por qu� quedarte con una putita cuando puedes tener tres? 427 00:30:59,393 --> 00:31:02,374 Dame un minuto y te volver� jodidamente loco. 428 00:31:02,474 --> 00:31:03,954 Espera aqu�. 429 00:31:23,409 --> 00:31:25,230 La capit�n Reynolds acaba de comenzar a clonar el m�vil, se�ora. 430 00:31:25,293 --> 00:31:27,467 Deber�a ser capaz de extraer cualquier informaci�n cifrada de �l. 431 00:31:27,569 --> 00:31:29,491 Lo que deber�a darnos una pista sobre Idrisi. 432 00:31:33,186 --> 00:31:34,878 �C�mo va por ah� afuera? 433 00:31:36,377 --> 00:31:38,687 Oye, inform�tico. No recibimos una puta mierda. 434 00:31:38,780 --> 00:31:40,980 La zona sufre interferencias. 435 00:31:46,719 --> 00:31:48,318 Se�ora, es Sabil Adiz. 436 00:31:48,375 --> 00:31:51,450 No lo perd�is de vista, que haga lo que quiera. Idrisi es nuestro jaque mate. 437 00:31:51,502 --> 00:31:53,529 Vale, necesitamos que nos lleve hasta �l. 438 00:31:53,615 --> 00:31:56,335 Capit�n. Sabil Adiz ha llegado. Capit�n. 439 00:32:05,335 --> 00:32:07,137 Con calma, chicos. 440 00:32:07,175 --> 00:32:09,935 Subir� yo, llamad la atenci�n del gorila. 441 00:32:15,615 --> 00:32:17,405 Oye, t�o, �hay sitio para dos m�s ah� arriba? 442 00:32:17,444 --> 00:32:18,632 Zona VIP, caballeros. 443 00:32:18,668 --> 00:32:21,083 Oh, vamos. �No reconoces a mi amiguito? Este t�o 444 00:32:21,130 --> 00:32:22,361 invent� la m�sica disco. 445 00:32:22,433 --> 00:32:25,912 Exacto. Cada vez que alguien pincha 'The Hustle' me llevo un cinco por ciento. 446 00:32:26,015 --> 00:32:28,063 Venga, t�o, m�rcate un 'Hustle', m�rcate un 'Hustle'. 447 00:32:28,153 --> 00:32:29,356 �M�rcate un 'Hustle'! Venga, t�o, vamos. 448 00:32:29,420 --> 00:32:31,460 Vamos. 449 00:32:35,695 --> 00:32:37,174 �Cu�nto m�s, Jensen? 450 00:32:37,248 --> 00:32:39,023 Veinte segundos, se�ora. 451 00:32:57,345 --> 00:32:58,484 La transmisi�n ha sido interrumpida. 452 00:32:58,562 --> 00:32:59,722 �Recup�rala! 453 00:33:02,016 --> 00:33:03,210 �Tenemos alguna informaci�n? 454 00:33:03,350 --> 00:33:04,367 No, se�ora. 455 00:33:06,489 --> 00:33:08,372 Prometiste el dinero a Idrisi. 456 00:33:08,855 --> 00:33:11,373 �Te atreves a venir aqu� para avergonzarme con tu mendicidad? 457 00:33:11,428 --> 00:33:14,735 Responder� ante Idrisi. Pero no ante ti. 458 00:33:14,903 --> 00:33:15,903 �Qu� clase de hombre eres? 459 00:33:17,046 --> 00:33:18,046 Alcohol. 460 00:33:19,111 --> 00:33:20,111 Putas. 461 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 Drogas. 462 00:33:22,375 --> 00:33:26,615 �Y s�! �Te inclinar�s! 463 00:33:34,953 --> 00:33:35,953 Vamos. 464 00:33:37,255 --> 00:33:39,735 No. Por favor, por favor, por favor, por favor. 465 00:33:44,459 --> 00:33:47,300 Nadie dejar� este lugar con vida. 466 00:33:49,428 --> 00:33:51,678 �Al suelo, todos al suelo! 467 00:33:51,721 --> 00:33:53,671 �Todo el mundo al suelo! �Al suelo, todos! 468 00:34:05,895 --> 00:34:07,673 �Sibil Adiz tiene al objetivo! 469 00:34:07,746 --> 00:34:08,786 Necesito un arma. 470 00:34:16,095 --> 00:34:17,735 �Todos al suelo! 471 00:34:22,615 --> 00:34:24,302 Sibil Adiz ha salido del edificio, repito, 472 00:34:24,371 --> 00:34:26,314 Sibil Adiz ha dejado el edificio. 473 00:34:26,357 --> 00:34:28,189 �En marcha! �Vamos! �Vamos! 474 00:34:45,745 --> 00:34:47,585 - Capit�n Reynolds. - Lista. 475 00:34:53,905 --> 00:34:55,125 Est�n llegando la polic�a. 476 00:34:55,187 --> 00:34:58,331 �Fuera, fuera, fuera, fuera! �Fuera! 477 00:35:00,145 --> 00:35:01,012 Despejado. 478 00:35:01,293 --> 00:35:03,531 Las autoridades van de camino, tenemos que salir de ah�. 479 00:35:03,600 --> 00:35:05,530 No sabemos d�nde va Adiz. 480 00:35:05,600 --> 00:35:07,374 No, no lo sabemos. Pero est� con Khalid. 481 00:35:07,375 --> 00:35:09,484 No hemos podido clonar la informaci�n de su m�vil, pero le he puesro un dispositivo 482 00:35:09,486 --> 00:35:11,414 de rastreo en el bolsillo a nuestro pr�ncipe. 483 00:35:12,100 --> 00:35:14,260 Vamos a darles las buenas noticias. 484 00:35:29,115 --> 00:35:32,668 - Despejado. - Jensen, es toda tuya. 485 00:35:34,915 --> 00:35:36,514 Recibido. Tenemos visual. 486 00:35:37,110 --> 00:35:40,173 Estad atentos, Equipo Bravo, ese es un campamento de entrenamiento de Idrisi. 487 00:35:40,261 --> 00:35:42,101 M�ltiples Tangos a la vista. 488 00:35:42,795 --> 00:35:45,302 Bravo, la se�al de seguimiento de Khalid proviene de un edificio 489 00:35:45,347 --> 00:35:47,476 al este de vuestra posici�n. 490 00:35:52,776 --> 00:35:54,594 Khalid, Kahlid. 491 00:35:55,635 --> 00:35:57,633 Nos prometiste tu apoyo. 492 00:35:57,703 --> 00:36:01,501 Pero no hay apoyo que valga. 493 00:36:03,273 --> 00:36:04,664 Confi� en ti. 494 00:36:04,758 --> 00:36:09,360 OK, tenemos visual del Equipo Bravo, movi�ndose hacia el este del complejo. 495 00:36:20,595 --> 00:36:22,915 Quiz� solo estabas con tus jueguecitos de siempre. 496 00:36:22,917 --> 00:36:25,623 No, iba a cumplir con mi palabra, por favor, lo prometo. 497 00:36:25,709 --> 00:36:28,625 Khalid. �l es Omair Idrisi. 498 00:36:28,700 --> 00:36:32,263 �l es el futuro, el que nos unir� a todos. 499 00:36:42,195 --> 00:36:43,995 Pero primero... 500 00:36:47,037 --> 00:36:49,197 necesitamos que cumplas tu promesa. 501 00:36:49,435 --> 00:36:50,845 S�, por supuesto. 502 00:36:54,400 --> 00:36:59,764 Oh, por supuesto. Y todos deben cumplir con su parte. 503 00:37:00,001 --> 00:37:01,921 La transferencia de dinero, por favor. 504 00:37:08,121 --> 00:37:10,236 Novin, retaguardia. 505 00:37:10,332 --> 00:37:11,332 Recibido. 506 00:37:16,795 --> 00:37:18,715 Tres millones de d�lares, �verdad? 507 00:37:21,485 --> 00:37:22,524 Cinco. 508 00:37:22,635 --> 00:37:23,675 S�. Por supuesto. 509 00:37:43,720 --> 00:37:45,400 Zero, estamos en posici�n. 510 00:37:46,014 --> 00:37:48,014 A la espera. 511 00:38:01,281 --> 00:38:03,424 - Objetivos a la vista. - Disparad. 512 00:38:03,495 --> 00:38:05,295 Disparad. 513 00:38:07,235 --> 00:38:09,500 - �En marcha! - �En marcha, en marcha, en marcha! 514 00:38:17,522 --> 00:38:18,522 �Tenemos el dinero? 515 00:38:19,119 --> 00:38:20,119 - S�. - Entonces vamos... 516 00:38:58,263 --> 00:38:59,815 Idrisi se marcha. 517 00:38:59,901 --> 00:39:01,636 McAllister, qu�date con Idrisi. 518 00:39:01,734 --> 00:39:03,014 Ya voy. 519 00:39:07,418 --> 00:39:10,645 - Equipo Bravo, coged a Khalid. - �En marcha! 520 00:39:52,715 --> 00:39:55,114 Zero, estamos entrando en el Edificio Este. 521 00:39:55,115 --> 00:39:57,305 Observamos todo con el dron. 522 00:39:57,393 --> 00:39:59,402 Pero dentro no vemos nada, se�ora. 523 00:40:12,104 --> 00:40:15,268 Entrando. Pr�ncipe Khalid, �puede moverse? 524 00:40:15,436 --> 00:40:19,105 �Vamos, vamos, vamos! �En movimiento! �Vamos! 525 00:40:20,715 --> 00:40:23,034 Zero, aqu� Bravo. Tenemos a Khalid. 526 00:40:23,081 --> 00:40:24,681 Procedemos a la extracci�n. 527 00:40:26,705 --> 00:40:28,065 �Ahora qui�n es la putita? 528 00:40:29,675 --> 00:40:31,914 �Al suelo, al suelo, al suelo! �Al suelo! 529 00:40:37,285 --> 00:40:38,370 �Granada! 530 00:40:40,755 --> 00:40:42,514 Zero, estamos recibiendo fuego pesado del enemigo. 531 00:40:42,515 --> 00:40:44,435 Repito, fuego pesado. 532 00:40:58,595 --> 00:41:00,275 - �Despejado el lado izquierdo! - �Despejado el lado derecho! 533 00:41:10,555 --> 00:41:12,314 - �Despejado el lado izquierdo! - �Despejado el lado derecho! 534 00:41:12,392 --> 00:41:14,152 - �Un callej�n sin salida! - �Callej�n sin salida! - �En marcha, venga! 535 00:41:17,352 --> 00:41:21,191 Estamos inmovilizados. No tenemos salida. Repito, no tenemos salida. 536 00:41:21,263 --> 00:41:24,996 M�ltiples Tangos, repito, m�ltiples Tangos. Recibimos fuego pesado. 537 00:41:38,449 --> 00:41:39,489 Estoy sin munici�n. 538 00:41:42,435 --> 00:41:43,555 Tengo una idea. 539 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 �Me cago en la puta, s�! 540 00:41:51,866 --> 00:41:53,385 Solo me quedan dos balas. 541 00:41:53,425 --> 00:41:54,945 Que valgan la pena, capit�n. 542 00:42:18,955 --> 00:42:19,955 Despejado. 543 00:42:35,355 --> 00:42:37,514 Idrisi y Lowry han logrado escapar, se�ora. 544 00:42:37,612 --> 00:42:41,103 Pero tenemos al pr�ncipe, est� vivo y dispuesto a hablar. 545 00:42:41,149 --> 00:42:43,438 Recibido. Traedlo aqu�. 546 00:42:44,503 --> 00:42:46,834 No ten�as que volver por nosotros, �lo sabes, verdad? 547 00:42:46,835 --> 00:42:49,794 Claro, probablemente ten�as todo bajo control. 548 00:42:49,904 --> 00:42:51,304 Por supuesto. 549 00:42:53,233 --> 00:42:56,425 Atraparemos a ese hijo de la gran puta. Tienes mi palabra. 550 00:42:56,488 --> 00:42:59,368 �Por qu� no os dais un puto beso y termin�is de una vez? 551 00:43:01,292 --> 00:43:02,492 En marcha. 552 00:43:31,026 --> 00:43:32,305 Sr. Ives. 553 00:43:32,364 --> 00:43:34,083 �Ten�is el dinero? 554 00:43:34,561 --> 00:43:36,121 Lo tenemos. 555 00:43:37,220 --> 00:43:38,340 Bien. 556 00:43:38,834 --> 00:43:40,034 Porque... 557 00:43:41,195 --> 00:43:44,648 Odio sonar superficial, 558 00:43:44,724 --> 00:43:47,865 pero realmente... 559 00:43:48,721 --> 00:43:51,001 me encanta el dinero. 560 00:43:58,735 --> 00:43:59,735 - MISIL DE LARGO ALCANCE - - En el pr�ximo cap�tulo... 561 00:43:59,875 --> 00:44:02,312 Aviones de combate en el aire... Misiles disparados... 562 00:44:02,387 --> 00:44:04,226 As� que sacad al equipo de ah�. 563 00:44:04,275 --> 00:44:06,434 El ej�rcito estadounidense est� lanzando un ataque a�reo... 564 00:44:06,435 --> 00:44:07,795 Tres... dos... 565 00:44:07,875 --> 00:44:08,667 Uno. 566 00:44:08,718 --> 00:44:10,078 En el aire, se�ora. 567 00:44:10,146 --> 00:44:12,146 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 568 00:44:12,148 --> 00:44:14,000 www.SerieCanal.com Series para Todos 569 00:44:14,002 --> 00:44:34,347 Subt�tulo: explosiveskull Traducci�n: ikerslot & menoyos 44691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.