Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,801
{\an8}[foreboding music]
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,345
[men shouting]
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,556
[shouts in language]
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,932
This was the last person
known to be
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,976
in possession of the Grail.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,602
I believe her name is Clara.
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,439
[dramatic music]
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,025
- Who is this?
- This is Clara.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,526
Who is this really?
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,028
He's gonna lead us
straight to Clara.
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,404
Yeah, who we know
nothing about.
12
00:00:29,404 --> 00:00:31,114
We know that she has
flaming red hair.
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,699
It's starting to feel like
14
00:00:32,699 --> 00:00:34,576
you're just here
for the dumb sword game.
15
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Where did you get
those incredible shoes?
16
00:00:36,578 --> 00:00:39,539
I am going after the Grail.
17
00:00:39,539 --> 00:00:41,082
You better not be
making trouble.
18
00:00:41,082 --> 00:00:42,500
[yelps]
19
00:00:42,500 --> 00:00:44,002
Wiley, you didn't get
off that bull
20
00:00:44,002 --> 00:00:45,378
because you were a coward.
21
00:00:45,378 --> 00:00:47,505
You did it because
I asked Him to save you,
22
00:00:47,505 --> 00:00:49,090
and He did!
23
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
All right, my son.
24
00:00:52,677 --> 00:00:53,762
Oh, shit.
25
00:00:53,762 --> 00:00:55,513
I'm looking forward
to discussing
26
00:00:55,513 --> 00:00:57,599
where you got those shoes.
27
00:00:59,309 --> 00:01:02,187
[Jim Croce's
"A Long Time Ago"]
28
00:01:02,187 --> 00:01:06,232
♪ ♪
29
00:01:06,232 --> 00:01:07,650
[Jay and Simone laughing]
30
00:01:07,650 --> 00:01:10,612
* Seems like
such a long time ago ♪
31
00:01:10,612 --> 00:01:12,572
♪ ♪
32
00:01:12,572 --> 00:01:16,368
♪ I was walking
on a lonely road ♪
33
00:01:16,368 --> 00:01:20,663
♪ Getting tired
of dreaming alone ♪
34
00:01:20,663 --> 00:01:24,751
♪ Like all the lonely people
I had known ♪
35
00:01:26,211 --> 00:01:28,171
God, I love
the way you smell.
36
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
Please don't call me that, Elizabeth.
37
00:01:29,631 --> 00:01:30,715
Wait, sorry.
38
00:01:30,715 --> 00:01:33,426
It's just--
Jesus, you smell so good.
39
00:01:33,426 --> 00:01:37,931
* I was just a boy
far from home ♪
40
00:01:37,931 --> 00:01:38,932
♪ But I became... ♪
41
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Elizabeth?
42
00:01:40,266 --> 00:01:42,018
- Jay?
- Elizabeth.
43
00:01:42,018 --> 00:01:43,269
- What's up?
- [laughs]
44
00:01:43,269 --> 00:01:45,939
You saving yourself
for marriage?
45
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
♪ ♪
46
00:01:48,108 --> 00:01:51,194
Holy shit. You are.
47
00:01:51,194 --> 00:01:53,905
It's a little more
complicated than that.
48
00:01:56,491 --> 00:01:58,535
Then let's get married.
49
00:01:58,535 --> 00:02:00,036
Hmm.
50
00:02:00,036 --> 00:02:01,454
I'm not sure you understand
51
00:02:01,454 --> 00:02:03,456
what marriage to me
might mean.
52
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
Well then, I'll learn.
53
00:02:05,166 --> 00:02:06,668
I mean, I mastered
the faro shuffle
54
00:02:06,668 --> 00:02:08,378
in under a week.
55
00:02:08,378 --> 00:02:10,505
It's a magic thing
that my mom taught me
56
00:02:10,505 --> 00:02:12,966
when I was a kid, before
she shot me with a crossbow.
57
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Whatever.
58
00:02:15,468 --> 00:02:17,637
Sorry that happened to you.
59
00:02:17,637 --> 00:02:18,972
It doesn't really
hold a candle
60
00:02:18,972 --> 00:02:20,974
to what happened to you.
61
00:02:20,974 --> 00:02:23,810
♪ ♪
62
00:02:23,810 --> 00:02:25,061
Hm.
63
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
What?
64
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
Just...
65
00:02:29,149 --> 00:02:32,944
it's been a long time
since anybody thought about me.
66
00:02:32,944 --> 00:02:36,823
I think about you
every single second
67
00:02:36,823 --> 00:02:39,701
of every single day.
68
00:02:44,372 --> 00:02:46,041
Okay, I'll marry you.
69
00:02:46,041 --> 00:02:47,667
Really?
[giggles]
70
00:02:47,667 --> 00:02:49,210
But you'll need
to find the venue.
71
00:02:49,210 --> 00:02:51,004
[laughs]
72
00:02:51,004 --> 00:02:55,508
♪ ♪
73
00:02:55,508 --> 00:02:57,844
* But in
the gold of morning ♪
74
00:02:57,844 --> 00:03:02,349
♪ ♪
75
00:03:02,349 --> 00:03:06,227
♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪
76
00:03:19,324 --> 00:03:21,201
We're not open to the public.
77
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
Oh, right.
78
00:03:22,327 --> 00:03:23,411
I'm not the public.
79
00:03:23,411 --> 00:03:25,747
I'm--well, I am.
80
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
My name is Elizabeth,
and, uh,
81
00:03:28,708 --> 00:03:33,588
I work at, uh,
Franklin's, the, uh, grocer.
82
00:03:33,588 --> 00:03:37,550
And we--uh, we stock
your strawberry jam.
83
00:03:37,550 --> 00:03:40,553
And, um, I was just
looking at the label,
84
00:03:40,553 --> 00:03:43,640
which was so cute,
and I bought some.
85
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
And I tried it.
It's delicious.
86
00:03:45,892 --> 00:03:49,729
And, uh, I thought,
oh, you know, I didn't know
87
00:03:49,729 --> 00:03:51,731
that you could grow
strawberries in the desert.
88
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
Can you marry me
to Jesus Christ?
89
00:03:53,733 --> 00:03:56,736
[birds chirping]
90
00:04:01,616 --> 00:04:03,785
[sighs]
[brush thunks]
91
00:04:05,495 --> 00:04:08,748
Um, I'm--I'm serious.
92
00:04:08,748 --> 00:04:11,459
Obviously.
93
00:04:11,459 --> 00:04:13,712
Might I ask,
what is your faith?
94
00:04:13,712 --> 00:04:15,547
Yeah, I'm not religious.
95
00:04:15,547 --> 00:04:17,590
My--my parents always thought
church was for chumps.
96
00:04:17,590 --> 00:04:19,634
Like, sort of the only thing
they agreed on.
97
00:04:19,634 --> 00:04:20,885
They were, like, ad--
it's very complicated.
98
00:04:20,885 --> 00:04:23,221
I didn't ask
if you were religious, I--
99
00:04:23,221 --> 00:04:24,973
what do you believe?
100
00:04:30,145 --> 00:04:33,314
I believe I love Jesus more
than I've ever loved anything
101
00:04:33,314 --> 00:04:35,859
or anyone in my entire life.
102
00:04:35,859 --> 00:04:38,319
[soft music]
103
00:04:38,319 --> 00:04:41,239
[softly]
Which is so crazy.
104
00:04:41,239 --> 00:04:46,453
♪ ♪
105
00:04:46,453 --> 00:04:48,204
You can stay the weekend.
106
00:04:48,204 --> 00:04:49,622
Okay.
107
00:04:49,622 --> 00:04:53,043
See how you get along
with the other gals.
108
00:04:53,043 --> 00:04:56,004
There's a badminton tournament Sunday.
109
00:04:56,004 --> 00:04:57,380
Bring your sneakers.
110
00:04:57,380 --> 00:04:59,507
[laughs]
You play badminton?
111
00:04:59,507 --> 00:05:04,804
♪ ♪
112
00:05:04,804 --> 00:05:05,972
You know the feeling
you get right--
113
00:05:05,972 --> 00:05:09,059
Yeah, leave.
114
00:05:09,059 --> 00:05:11,895
[Sister Rosetta Tharpe's
"My Journey to The Sky"]
115
00:05:11,895 --> 00:05:13,313
♪ ♪
116
00:05:13,313 --> 00:05:16,858
[all cheering]
117
00:05:16,858 --> 00:05:18,943
♪ ♪
118
00:05:18,943 --> 00:05:23,156
♪ There's only one thing ♪
119
00:05:23,156 --> 00:05:26,451
♪ That I long for ♪
120
00:05:26,451 --> 00:05:30,205
♪ When I reach ♪
121
00:05:30,205 --> 00:05:32,374
♪ That heavenly land ♪
122
00:05:32,374 --> 00:05:34,501
[laughter]
123
00:05:34,501 --> 00:05:37,003
And I, unworthy though I am,
124
00:05:37,003 --> 00:05:40,924
desire to dedicate myself
as Your eternal servant.
125
00:05:40,924 --> 00:05:45,595
* As I go
from land to land ♪
126
00:05:45,595 --> 00:05:47,347
Do you want a strawberry?
127
00:05:47,347 --> 00:05:48,682
I mean, the vows are--
128
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
they're
a little old-fashioned, no?
129
00:05:50,684 --> 00:05:52,852
Well, I am
two thousand years old, so...
130
00:05:52,852 --> 00:05:55,855
That's no excuse not
to embrace progress, my love.
131
00:05:55,855 --> 00:05:57,482
You don't have
to go through with this.
132
00:05:57,482 --> 00:05:59,901
And I will love you
just the same.
133
00:05:59,901 --> 00:06:02,696
I did not put in the work
just to back out now.
134
00:06:02,696 --> 00:06:04,531
♪ There's only one thing ♪
135
00:06:04,531 --> 00:06:06,491
I just need your vow.
136
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
You and me, we are--
137
00:06:08,034 --> 00:06:12,497
we are in this together,
all the way.
138
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
You and me, all the way.
139
00:06:14,207 --> 00:06:18,211
♪ That heavenly land ♪
140
00:06:18,211 --> 00:06:20,547
♪ And I know ♪
141
00:06:20,547 --> 00:06:25,510
♪ I know I shall see Him ♪
142
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
♪ In that sweet ♪
143
00:06:27,387 --> 00:06:30,265
♪ Oh, yes ♪
144
00:06:30,265 --> 00:06:35,562
♪ Peaceful rest ♪
145
00:06:37,272 --> 00:06:38,982
[sighs]
146
00:06:38,982 --> 00:06:41,192
[ethereal music]
147
00:06:41,192 --> 00:06:44,946
I, Elizabeth Danger Abbott,
148
00:06:44,946 --> 00:06:48,324
known in religion
as Sister Simone,
149
00:06:48,324 --> 00:06:52,912
do vow poverty,
chastity, and...
150
00:06:55,081 --> 00:06:57,751
Obedience.
151
00:06:57,751 --> 00:06:59,586
Through His glory, I am called,
152
00:06:59,586 --> 00:07:03,381
and in His name, I will serve.
153
00:07:03,381 --> 00:07:06,509
I ask the sisters
of this institution
154
00:07:06,509 --> 00:07:08,595
to confirm me in this act.
155
00:07:08,595 --> 00:07:10,263
We confirm!
156
00:07:10,263 --> 00:07:12,474
- Confirmed!
- Confirmed!
157
00:07:12,474 --> 00:07:14,309
- What did she say?
- I don't know.
158
00:07:14,309 --> 00:07:17,604
Do you, Sister Simone,
159
00:07:17,604 --> 00:07:20,315
give your life,
the entirety of your life,
160
00:07:20,315 --> 00:07:23,485
and your love to the Lord?
161
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
I do.
162
00:07:26,696 --> 00:07:30,450
I receive your vows
with great joy,
163
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
and in turn,
give you this ring,
164
00:07:34,120 --> 00:07:38,792
for you are now betrothed
to the Eternal King.
165
00:07:38,792 --> 00:07:41,169
Blessed be your union, Sister.
166
00:07:46,466 --> 00:07:52,180
Go forth in love
with Jesus Christ.
167
00:07:52,180 --> 00:07:59,187
♪ ♪
168
00:08:02,732 --> 00:08:04,693
Hello, husband?
169
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Hello, wife.
[laughs]
170
00:08:09,614 --> 00:08:12,325
[both chuckle]
171
00:08:12,325 --> 00:08:18,039
♪ ♪
172
00:08:19,374 --> 00:08:21,668
Promise me we'll never forget
this moment,
173
00:08:21,668 --> 00:08:23,503
how happy we are right now.
174
00:08:23,503 --> 00:08:27,716
Promise me that nothing and no
one will ever come between us.
175
00:08:27,716 --> 00:08:30,510
What could come between us?
176
00:08:30,510 --> 00:08:32,178
Oh, my.
177
00:08:37,726 --> 00:08:40,687
[dramatic music]
178
00:08:40,687 --> 00:08:46,484
{\an8}♪ ♪
179
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
{\an8}[man screams]
180
00:08:54,159 --> 00:08:56,119
I have a friend
who was brought in here.
181
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
She has red hair.
182
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
Patient's name?
183
00:08:58,538 --> 00:09:00,582
Mathilde LaFleur.
184
00:09:00,582 --> 00:09:02,375
Brought in last night
with a head wound.
185
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
LaFleur.
186
00:09:04,502 --> 00:09:07,130
Mm. LaFleur.
187
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
[dramatic sting]
188
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
Oh, for fuck's sake.
189
00:09:10,425 --> 00:09:12,260
[quirky music]
190
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
[dove cooing]
191
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Shoo!
192
00:09:18,516 --> 00:09:21,603
Your friend's in recovery,
room 250.
193
00:09:21,603 --> 00:09:23,730
Thank you so much.
194
00:09:23,730 --> 00:09:25,023
[elevator dings]
195
00:09:29,110 --> 00:09:31,071
Oh, come on.
You again?
196
00:09:31,071 --> 00:09:32,530
♪ ♪
197
00:09:32,530 --> 00:09:34,407
Oh, fucking come on.
198
00:09:34,407 --> 00:09:38,161
♪ ♪
199
00:09:38,161 --> 00:09:41,122
[dramatic music]
200
00:09:41,122 --> 00:09:47,754
♪ ♪
201
00:09:51,966 --> 00:09:54,636
[indistinct chatter]
202
00:09:56,137 --> 00:09:58,264
Ms. LaFleur?
203
00:09:58,264 --> 00:10:02,435
Hello, Ms. LaFleur.
204
00:10:02,435 --> 00:10:04,813
Blessings.
Um, do you--
205
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
Do you happen to have the, um--
206
00:10:10,652 --> 00:10:11,903
[clears throat]
207
00:10:11,903 --> 00:10:14,197
May we help you?
208
00:10:14,197 --> 00:10:17,534
Uh, yes,
I'm from the local church.
209
00:10:17,534 --> 00:10:20,328
I was asked to sit
with this woman.
210
00:10:20,328 --> 00:10:22,080
Local church?
211
00:10:22,080 --> 00:10:25,250
Why do you have
an American accent?
212
00:10:25,250 --> 00:10:30,338
I-I was assigned there
from America.
213
00:10:32,799 --> 00:10:35,635
You can leave now, Sister.
214
00:10:35,635 --> 00:10:37,637
[suspenseful music]
215
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
[indistinct PA announcements]
216
00:10:40,598 --> 00:10:47,731
♪ ♪
217
00:10:48,398 --> 00:10:49,482
May I help you?
218
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
[dove cooing]
219
00:10:52,652 --> 00:10:54,446
Fine.
220
00:10:54,446 --> 00:10:57,365
[medical machine beeping]
221
00:10:59,826 --> 00:11:01,911
Subtle.
222
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
♪ ♪
223
00:11:04,372 --> 00:11:06,499
[whooshing]
224
00:11:06,499 --> 00:11:07,625
[soft crooning music playing]
225
00:11:07,625 --> 00:11:11,338
* Put your head
on my shoulder ♪
226
00:11:11,338 --> 00:11:12,505
Hello, wife.
227
00:11:12,505 --> 00:11:14,716
Hello, husband.
228
00:11:14,716 --> 00:11:16,718
Got your--got your dove.
229
00:11:16,718 --> 00:11:18,303
Yeah, sorry about that.
230
00:11:18,303 --> 00:11:20,013
I just--it's been a while
since you've been by.
231
00:11:20,013 --> 00:11:21,681
I just--I wanted to see you.
232
00:11:21,681 --> 00:11:23,183
Oh, hey, that's so sweet.
233
00:11:23,183 --> 00:11:26,102
But so I'm, like, this close
to the Holy Grail right now.
234
00:11:26,102 --> 00:11:28,271
The, um--the women
in business suits are here.
235
00:11:28,271 --> 00:11:29,773
I mean, they're, like,
right down the hall.
236
00:11:29,773 --> 00:11:31,816
Um, they could have the Grail
with them, for all I know.
237
00:11:31,816 --> 00:11:33,526
And so the woman, Mathilde--
238
00:11:33,526 --> 00:11:35,737
I thought she was Clara,
but then she called me Clara.
239
00:11:35,737 --> 00:11:37,447
- Simone.
- So I'm not entirely--
240
00:11:37,447 --> 00:11:39,532
Claire, Clara,
I'm not really clear.
241
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Simone.
242
00:11:40,533 --> 00:11:41,910
Yes?
243
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
I need you to do
a favor for me.
244
00:11:44,746 --> 00:11:48,083
A favor that's more important
than me completing the mission
245
00:11:48,083 --> 00:11:51,002
that you sent me on,
which, to repeat,
246
00:11:51,002 --> 00:11:53,213
I'm on the verge of completing.
247
00:11:53,213 --> 00:11:54,422
I didn't send you
on that mission.
248
00:11:54,422 --> 00:11:55,465
The Boss did.
249
00:11:55,465 --> 00:11:57,133
Well, I kind of assumed
you and He
250
00:11:57,133 --> 00:11:59,886
were in this thing together,
the whole "trinity" deal.
251
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
What--you do want me
to get the Grail, right?
252
00:12:02,013 --> 00:12:03,390
Absolutely, yes.
253
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Yes, I do.
254
00:12:05,392 --> 00:12:09,521
But first, will you...
255
00:12:09,521 --> 00:12:11,940
bring a cake to the pope?
256
00:12:11,940 --> 00:12:14,943
Will I bring a cake
to the pope?
257
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Not just any cake.
258
00:12:15,944 --> 00:12:17,654
It has to be
259
00:12:17,654 --> 00:12:21,408
from a specific bakery in Rome.
And I'll write it down for you.
260
00:12:21,408 --> 00:12:25,245
You want me to drop
everything and go to Rome?
261
00:12:25,245 --> 00:12:29,541
Uh, how am I supposed to get
an audience with the pope?
262
00:12:29,541 --> 00:12:32,168
Your name will be on a list.
263
00:12:32,168 --> 00:12:34,087
Just go to the west gate
of the Vatican
264
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
at sundown tomorrow.
265
00:12:35,088 --> 00:12:36,589
Jesus with the immediacy.
266
00:12:36,589 --> 00:12:38,258
Why now?
267
00:12:38,258 --> 00:12:40,218
"Now" doesn't really work
the same way for me
268
00:12:40,218 --> 00:12:42,095
as it does for you, Simone.
269
00:12:42,095 --> 00:12:45,390
Just trust me.
This is urgent.
270
00:12:45,390 --> 00:12:47,434
The cake has to be
from this bakery
271
00:12:47,434 --> 00:12:49,978
and only this bakery.
272
00:12:49,978 --> 00:12:51,396
What if I say no?
273
00:12:51,396 --> 00:12:53,732
Then you're breaking
your vows.
274
00:12:53,732 --> 00:12:55,066
[tense sting]
275
00:12:55,066 --> 00:12:58,111
* Put your head
on my shoulder ♪
276
00:12:58,111 --> 00:13:03,074
Mm, I'm feeling
many things right now.
277
00:13:03,074 --> 00:13:06,494
But if this is important
to you, then I will do it.
278
00:13:06,494 --> 00:13:10,373
I wouldn't ask you
if it wasn't.
279
00:13:10,373 --> 00:13:11,875
Please?
280
00:13:13,251 --> 00:13:17,339
Okay, so this cake,
we're talking carrot?
281
00:13:17,339 --> 00:13:19,841
Or we going
the more obvious route
282
00:13:19,841 --> 00:13:21,468
- with angel's food?
- [laughs]
283
00:13:21,468 --> 00:13:23,928
All I can tell you
is that you will know
284
00:13:23,928 --> 00:13:25,430
the right one when you see it.
285
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Hey, you're really not making
this easy for me, man.
286
00:13:27,015 --> 00:13:29,851
Just trust yourself, Simone.
287
00:13:29,851 --> 00:13:31,353
I do.
288
00:13:31,353 --> 00:13:36,733
♪ ♪
289
00:13:36,733 --> 00:13:39,819
I love you.
290
00:13:39,819 --> 00:13:43,031
I love you, too, honey.
291
00:13:43,865 --> 00:13:45,658
Buon appetito.
292
00:13:45,658 --> 00:13:47,202
[whooshing]
293
00:13:47,202 --> 00:13:50,538
[medical machine beeping]
294
00:13:51,039 --> 00:13:52,540
[dove coos]
Really?
295
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
Couldn't have warned me?
296
00:13:54,000 --> 00:13:56,086
Just let me walk into that trap
and just get blindsided?
297
00:13:56,086 --> 00:13:58,421
[foreboding music]
298
00:13:58,421 --> 00:14:00,632
Why does He--
299
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
Unbelievable. Unbelievable.
300
00:14:05,553 --> 00:14:07,222
Wow.
301
00:14:07,222 --> 00:14:09,849
Breaking my vows, wow.
[laughs]
302
00:14:09,849 --> 00:14:11,976
Breaking my vows.
303
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
[inhales, exhales]
304
00:14:18,483 --> 00:14:19,484
Ms. LaFleur?
305
00:14:21,653 --> 00:14:23,029
Uh, excuse me.
306
00:14:23,029 --> 00:14:25,907
The woman who was in here
one minute ago--
307
00:14:25,907 --> 00:14:27,492
do you know where she went?
308
00:14:27,492 --> 00:14:31,913
Oh, she died.
309
00:14:31,913 --> 00:14:33,081
Did not.
310
00:14:33,081 --> 00:14:35,625
Aye, she absolutely did.
311
00:14:35,625 --> 00:14:38,086
Well, there were a bunch
of women in here with her.
312
00:14:38,086 --> 00:14:40,714
Do you know where they went?
313
00:14:40,714 --> 00:14:42,132
Alas, no.
314
00:14:42,132 --> 00:14:44,884
But if'n I did see
such lassies,
315
00:14:44,884 --> 00:14:46,928
I'd surmise
that they were very powerful
316
00:14:46,928 --> 00:14:50,306
and would be very unlikely
to fuck with 'em.
317
00:14:50,306 --> 00:14:54,102
You have been very unhelpful.
318
00:14:54,102 --> 00:14:56,771
[cell phone buzzing]
319
00:14:56,771 --> 00:14:59,816
["I Want to Know What Love Is"
ringtone playing]
320
00:14:59,816 --> 00:15:06,990
♪ ♪
321
00:15:21,338 --> 00:15:22,630
Hello?
322
00:15:22,630 --> 00:15:23,840
You're not Wiley.
323
00:15:23,840 --> 00:15:25,300
Astute observation.
324
00:15:25,300 --> 00:15:27,260
Why are you answering
his CFC?
325
00:15:27,260 --> 00:15:30,013
Uh, is that a long and stupid
way of saying boot phone?
326
00:15:30,013 --> 00:15:31,806
It's an acronym, nun.
327
00:15:31,806 --> 00:15:33,808
Concealed Footwear Communicator.
328
00:15:33,808 --> 00:15:35,685
- Put Wiley on.
- Wiley's not here.
329
00:15:35,685 --> 00:15:39,189
He's--he's MIA,
which is an actual acronym.
330
00:15:39,189 --> 00:15:40,648
Wait, are you saying
he's missing?
331
00:15:40,648 --> 00:15:43,401
Yeah, he was abduct--
oh, yeah, so he was abducted,
332
00:15:43,401 --> 00:15:45,987
uh, right after
he got struck by lightning
333
00:15:45,987 --> 00:15:48,239
because he wouldn't let go
of a giant sword.
334
00:15:48,239 --> 00:15:50,700
Some guy dressed as an EMT
put him in a phony ambulance,
335
00:15:50,700 --> 00:15:51,785
- and...
- PV!
336
00:15:51,785 --> 00:15:52,952
Yeah, that's what happened.
337
00:15:52,952 --> 00:15:55,038
Get me CCTV footage,
any ambulance
338
00:15:55,038 --> 00:15:56,623
that's fucking off
out of Scone this morning.
339
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
I need eyes on the driver.
340
00:15:57,707 --> 00:15:59,125
- Now, dag!
- Whoa, whoa.
341
00:15:59,125 --> 00:16:01,127
Why you going all
Jason Bourne on this, man?
342
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
Come on, Wiley getting
kidnapped at the exact moment
343
00:16:03,296 --> 00:16:05,090
I finally get a lead
on the Grail?
344
00:16:05,090 --> 00:16:06,549
It's so cliché.
345
00:16:06,549 --> 00:16:09,260
It's obviously just
the Algorithm algorithming.
346
00:16:09,260 --> 00:16:10,887
First of all,
J. Bourne is a legend,
347
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
so cheers for the compliment.
348
00:16:12,097 --> 00:16:14,099
Second, algorithms
don't do kidnappings,
349
00:16:14,099 --> 00:16:15,892
which means Wiley was grabbed
by someone--
350
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
What do you mean,
the Algorithm
351
00:16:16,893 --> 00:16:18,395
doesn't do kidnappings?
352
00:16:18,395 --> 00:16:21,064
Because I was
definitely kidnapped
353
00:16:21,064 --> 00:16:22,899
back in Reno
by those fake Germans.
354
00:16:22,899 --> 00:16:26,111
I don't know if I'd call it
a kidnapping, per se.
355
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
I was tranq darted,
knocked out,
356
00:16:27,821 --> 00:16:30,407
moved to another location,
and handcuffed to a chair.
357
00:16:30,407 --> 00:16:35,161
I mean, that's the literal
definition of kidnapping.
358
00:16:35,161 --> 00:16:36,955
Where'd you bury the body?
359
00:16:36,955 --> 00:16:38,248
What?
360
00:16:38,248 --> 00:16:39,624
The German
you dingbats dropped off
361
00:16:39,624 --> 00:16:41,960
the side of a building--
where did you bury him?
362
00:16:41,960 --> 00:16:44,546
Oh, yeah.
Yeah, the German's body,
363
00:16:44,546 --> 00:16:47,132
Buried that fucker
in a fucking hidey hole.
364
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
The HA. Fuck.
365
00:16:48,383 --> 00:16:49,426
What the fuck
does it matter now?
366
00:16:49,426 --> 00:16:50,802
What the fuck does it matter?
367
00:16:50,802 --> 00:16:53,013
The fake Germans weren't
working for Mrs. Davis.
368
00:16:53,013 --> 00:16:55,265
The fake Germans
were working for you.
369
00:16:55,265 --> 00:16:58,393
Look, don't crack
the shits, all right?
370
00:16:58,393 --> 00:17:00,061
We didn't have time
for tea parties
371
00:17:00,061 --> 00:17:01,438
and fucking hair braiding
372
00:17:01,438 --> 00:17:03,314
with the fate of humanity's
free will at stake.
373
00:17:03,314 --> 00:17:05,608
So yeah, Wiley pitched a way
to onboard you
374
00:17:05,608 --> 00:17:06,609
with minimal exposition.
375
00:17:06,609 --> 00:17:08,278
Reminder, nun:
376
00:17:08,278 --> 00:17:09,696
we only targeted you
because The Big D
377
00:17:09,696 --> 00:17:12,115
targeted you first,
but this shit is the real deal.
378
00:17:12,115 --> 00:17:13,783
So why don't you stow
your fucking feelings,
379
00:17:13,783 --> 00:17:16,536
Sister Nun?
380
00:17:16,536 --> 00:17:18,288
Hello?
Hello?
381
00:17:18,288 --> 00:17:20,040
Nun?
Fucking fu--
382
00:17:20,040 --> 00:17:22,125
We got him!
We got him.
383
00:17:22,125 --> 00:17:24,544
It's from a speed camera
just outside of Scone.
384
00:17:24,544 --> 00:17:26,671
- It's a sodding priest.
- See the ambulance?
385
00:17:26,671 --> 00:17:28,631
It says St. Crispin's Hospital,
but here's the thing.
386
00:17:28,631 --> 00:17:31,051
There is no fucking
St. Crispin's in Scotland.
387
00:17:31,051 --> 00:17:32,594
- Run his face in the database.
- Okay.
388
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Get everything you can
on this phony fucking priest.
389
00:17:34,888 --> 00:17:39,142
We find this Bible thumper,
and we find our boy.
390
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
[snoring]
391
00:17:44,689 --> 00:17:46,983
[coughing]
392
00:17:46,983 --> 00:17:50,153
[groaning]
393
00:17:54,699 --> 00:17:55,825
Hello, my son.
394
00:17:55,825 --> 00:17:56,868
"Hello, my son."
395
00:17:56,868 --> 00:17:58,328
[chuckles] Yes.
396
00:17:58,328 --> 00:18:00,330
Of course you're wary,
Mr. Wiley.
397
00:18:00,330 --> 00:18:01,706
But I give you my word,
398
00:18:01,706 --> 00:18:04,459
I will free you
as soon as you tell me,
399
00:18:04,459 --> 00:18:07,128
where did you get those shoes?
400
00:18:07,128 --> 00:18:08,838
[groans]
Holy shit.
401
00:18:08,838 --> 00:18:11,257
Are you German?
402
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
What's your name?
403
00:18:13,009 --> 00:18:15,428
My name is Hans Ziegler.
404
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
[laughs]
Oh, my fucking God.
405
00:18:19,599 --> 00:18:21,184
Hans Ziegler.
406
00:18:21,184 --> 00:18:23,019
That's the most German name ever.
407
00:18:23,019 --> 00:18:24,813
Okay, all right.
408
00:18:24,813 --> 00:18:26,690
Okay, this is the Algorithm
409
00:18:26,690 --> 00:18:29,526
just serving me a taste
of my own medicine,
410
00:18:29,526 --> 00:18:32,237
a little bit of payback
for my fake German gambit
411
00:18:32,237 --> 00:18:34,948
I ran back in Reno,
locking me up down here
412
00:18:34,948 --> 00:18:39,869
in this obviously fake dungeon
with a super on-the-nose--
413
00:18:39,869 --> 00:18:42,205
no offense--
evil priest.
414
00:18:42,205 --> 00:18:43,540
Tight, tight, tight.
415
00:18:43,540 --> 00:18:45,083
I don't know what
you're going on about,
416
00:18:45,083 --> 00:18:47,002
but I do know
who you're helping.
417
00:18:47,002 --> 00:18:51,423
And I know this because I have
seen your feet on the tape.
418
00:18:51,423 --> 00:18:53,341
[soft dramatic music]
419
00:18:53,341 --> 00:18:56,136
My feet on what tape?
420
00:18:56,136 --> 00:18:58,555
You know what tape.
421
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
Hmm.
422
00:19:00,223 --> 00:19:04,227
So there's, like,
a mystery tape?
423
00:19:04,227 --> 00:19:06,938
Very lazy.
It's uninspired.
424
00:19:06,938 --> 00:19:08,398
Let me guess.
425
00:19:08,398 --> 00:19:11,234
This tape somehow exposes
some shady Vatican conspiracy
426
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
that has something
to do with--
427
00:19:13,069 --> 00:19:16,614
oh, I don't know--
the Holy Grail?
428
00:19:16,614 --> 00:19:18,950
The Vatican hasn't
cared about the Grail
429
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
- for a thousand years.
- Mm.
430
00:19:20,577 --> 00:19:22,454
But when I obtain it
and bring it before them,
431
00:19:22,454 --> 00:19:25,498
they will no longer treat me
as inferior.
432
00:19:25,498 --> 00:19:27,917
Well, that's a fun spin.
433
00:19:27,917 --> 00:19:31,588
You're like a rogue priest,
like a lone wolf priest
434
00:19:31,588 --> 00:19:34,716
trying to earn the respect
of the big, bad boss man.
435
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Bet you're gonna tell me
we're at the Vatican right now.
436
00:19:37,385 --> 00:19:39,721
- We are.
- Fuck off.
437
00:19:39,721 --> 00:19:41,765
The boy's in pain.
438
00:19:41,765 --> 00:19:44,351
Stay out of this.
It does not concern you.
439
00:19:44,351 --> 00:19:47,687
Oh, hey there,
enigmatic fellow prisoner
440
00:19:47,687 --> 00:19:49,856
who just conveniently
spoke up right now.
441
00:19:49,856 --> 00:19:51,191
Uh, I'm not in pain,
442
00:19:51,191 --> 00:19:52,275
but I really appreciate
your concern.
443
00:19:52,275 --> 00:19:55,278
I know pain when I see it.
444
00:19:55,278 --> 00:19:59,115
And I'm seeing it.
445
00:19:59,115 --> 00:20:01,910
Well, um,
I don't mean to challenge
446
00:20:01,910 --> 00:20:04,913
your pain-detecting
qualifications, dirt beard,
447
00:20:04,913 --> 00:20:08,249
but who the fuck are you?
448
00:20:08,249 --> 00:20:10,752
I am Felipe Suárez Ortega.
449
00:20:10,752 --> 00:20:12,962
But you would know me
450
00:20:12,962 --> 00:20:15,548
as Pope Leo XI.
451
00:20:15,548 --> 00:20:17,008
Ooh.
452
00:20:17,008 --> 00:20:20,428
Holy Father, you should not
have revealed yourself.
453
00:20:20,428 --> 00:20:22,764
Oh, but I have to know more.
You guys are doing great.
454
00:20:22,764 --> 00:20:27,227
Tell me, how is it
that the pope, the pope,
455
00:20:27,227 --> 00:20:29,187
is locked in a dungeon
456
00:20:29,187 --> 00:20:30,855
and nobody's fucking looking
for him?
457
00:20:30,855 --> 00:20:33,817
Oh, no, no,
no one knows I'm missing
458
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
because I have been replaced
with a double.
459
00:20:35,819 --> 00:20:36,903
Mm.
460
00:20:36,903 --> 00:20:40,281
A doppelganger
that looks just like me,
461
00:20:40,281 --> 00:20:41,616
but does their bidding.
462
00:20:41,616 --> 00:20:43,243
- A doppelganger?
- You see?
463
00:20:43,243 --> 00:20:44,661
Mm-hmm.
464
00:20:44,661 --> 00:20:47,080
My enemies have enacted
the only remedy
465
00:20:47,080 --> 00:20:50,166
for those in the papacy
who have strayed from the path.
466
00:20:50,166 --> 00:20:51,710
Strayed from the path how?
467
00:20:51,710 --> 00:20:54,421
I...
468
00:20:54,421 --> 00:20:56,172
I used Madonna.
469
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Madonna?
470
00:20:57,799 --> 00:20:59,509
In America, you call Her
Mrs. Davis.
471
00:20:59,509 --> 00:21:02,595
- Oh.
- In Italia, Madonna.
472
00:21:02,595 --> 00:21:03,722
Yeah.
473
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
Well, I've got
some "I-talia" for you.
474
00:21:06,474 --> 00:21:11,521
You both can mangia my balls.
475
00:21:11,521 --> 00:21:14,733
[old-timey music]
476
00:21:14,733 --> 00:21:18,611
♪ ♪
477
00:21:18,611 --> 00:21:21,406
[Italian version of "Put Your
Head on My Shoulder"]
478
00:21:21,406 --> 00:21:23,033
♪ ♪
479
00:21:23,033 --> 00:21:28,788
{\an8}♪ ♪
480
00:21:28,788 --> 00:21:31,082
[bells tolling]
481
00:21:31,082 --> 00:21:33,877
[indistinct chatter]
482
00:21:33,877 --> 00:21:36,880
[cheers and applause]
483
00:21:36,880 --> 00:21:39,090
♪ ♪
484
00:21:39,090 --> 00:21:42,802
[wind whooshes]
485
00:21:56,983 --> 00:21:58,818
[dramatic music]
486
00:21:58,818 --> 00:22:01,237
No, wait.
487
00:22:01,237 --> 00:22:03,114
[scoffs]
488
00:22:03,114 --> 00:22:04,866
No, no, no, no, no.
489
00:22:06,284 --> 00:22:08,370
[stammers]
490
00:22:08,370 --> 00:22:10,955
Um, oh, excuse me, señor?
491
00:22:10,955 --> 00:22:14,292
Uh, scusi, signore.
Uh, signore.
492
00:22:14,292 --> 00:22:17,170
What, uh, what--
what happened here?
493
00:22:17,170 --> 00:22:20,215
Ah, last night,
there was big--
494
00:22:20,215 --> 00:22:21,299
big fire.
495
00:22:21,299 --> 00:22:22,926
Uh, bakery gone.
496
00:22:22,926 --> 00:22:24,511
What happened to Maria?
497
00:22:24,511 --> 00:22:26,012
You're looking for Maria?
498
00:22:26,012 --> 00:22:30,100
Yes, Maria of
Maria's Famous Original Bakery.
499
00:22:30,100 --> 00:22:32,769
Sei fortunato, eh, Sister?
500
00:22:32,769 --> 00:22:36,398
This here is
"Original Maria Famous Bakery."
501
00:22:36,398 --> 00:22:37,941
Yep.
502
00:22:37,941 --> 00:22:39,317
And you're looking for
503
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
"Maria's Famous
Original Bakery,"
504
00:22:41,861 --> 00:22:45,115
which is just there.
505
00:22:45,115 --> 00:22:46,866
Oh.
[laughs]
506
00:22:46,866 --> 00:22:48,451
Grazie.
507
00:22:48,451 --> 00:22:49,536
Grazie mille.
508
00:22:49,536 --> 00:22:51,329
Thank you.
Oh, my gosh.
509
00:22:51,329 --> 00:22:52,914
I was thinking here,
"Oh, no, no!"
510
00:22:52,914 --> 00:22:55,041
- [speaking Italian]
- Okay, yep, great.
511
00:22:55,041 --> 00:22:59,295
♪ ♪
512
00:22:59,295 --> 00:23:01,881
- Maria?
- Ciao.
513
00:23:01,881 --> 00:23:04,217
[speaking Italian]
514
00:23:04,217 --> 00:23:07,804
Uh, avere una... cake.
515
00:23:07,804 --> 00:23:10,473
Ah, you have come
to the right place.
516
00:23:10,473 --> 00:23:11,891
Any particular cake?
517
00:23:11,891 --> 00:23:13,893
Um, well, I guess
518
00:23:13,893 --> 00:23:17,856
I will know the right one
when I see it?
519
00:23:17,856 --> 00:23:21,026
Mm-hmm.
520
00:23:21,026 --> 00:23:23,987
[soft suspenseful music]
521
00:23:23,987 --> 00:23:30,952
♪ ♪
522
00:23:44,090 --> 00:23:45,967
Uh, that one.
523
00:23:45,967 --> 00:23:47,844
- That one?
- Actually, no.
524
00:23:47,844 --> 00:23:51,014
I think my finger landed
on the one just behind it.
525
00:23:51,014 --> 00:23:52,849
Oh.
526
00:23:52,849 --> 00:23:54,476
So it did.
527
00:23:54,476 --> 00:23:58,480
Looks like you have chosen
the King Cake.
528
00:23:58,480 --> 00:24:00,607
Dude, the King Cake, totally.
529
00:24:00,607 --> 00:24:02,984
You know nothing about
this cake, do you, Sister?
530
00:24:02,984 --> 00:24:04,778
Not a thing, no.
531
00:24:04,778 --> 00:24:09,032
The King Cake is eaten
every year on Three Kings Day,
532
00:24:09,032 --> 00:24:14,204
when the cake itself chooses
who gets to be king.
533
00:24:14,204 --> 00:24:16,873
We hide a baby inside,
534
00:24:16,873 --> 00:24:20,543
and whoever finds it
in their slice is chosen,
535
00:24:20,543 --> 00:24:23,630
anointed for just one day.
536
00:24:23,630 --> 00:24:26,966
So sorry--
you put a baby in the cake?
537
00:24:26,966 --> 00:24:30,387
Mira, look.
538
00:24:30,387 --> 00:24:32,222
It's plastic.
539
00:24:32,222 --> 00:24:35,225
And it's meant
to represent the baby Jesus.
540
00:24:35,225 --> 00:24:37,394
Now, turn away while I hide it.
541
00:24:37,394 --> 00:24:39,604
Go on. No peeking.
542
00:24:42,899 --> 00:24:45,485
I mean, the cake
is not actually for me.
543
00:24:45,485 --> 00:24:47,278
Oh.
544
00:24:47,278 --> 00:24:49,030
Then who is it for?
545
00:24:49,030 --> 00:24:51,783
You wouldn't believe me
if I told you.
546
00:24:51,783 --> 00:24:55,578
I really must insist, Sister.
Who is this cake for?
547
00:24:55,578 --> 00:24:57,497
[tense music]
548
00:24:57,497 --> 00:24:58,456
It's for the pope.
549
00:24:58,456 --> 00:25:00,542
I see.
550
00:25:03,336 --> 00:25:04,546
[frenzied music]
551
00:25:04,546 --> 00:25:06,631
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
Hey, hey, hey!
552
00:25:06,631 --> 00:25:09,092
The pope
does not get my cake!
553
00:25:09,092 --> 00:25:10,301
Okay, okay!
554
00:25:10,301 --> 00:25:11,636
Please--whoa, stop!
Stop!
555
00:25:11,636 --> 00:25:12,637
This is a bakery!
556
00:25:12,637 --> 00:25:13,930
And you are a baker!
557
00:25:13,930 --> 00:25:15,765
And you've got
to sell me a cake!
558
00:25:15,765 --> 00:25:18,309
You are right.
I'm sorry.
559
00:25:18,309 --> 00:25:20,061
I overreacted.
560
00:25:20,061 --> 00:25:22,605
I will bake you
a new King Cake.
561
00:25:22,605 --> 00:25:24,649
Thank you.
562
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
For 1 million euro.
563
00:25:35,827 --> 00:25:37,078
Streetlight.
564
00:25:37,078 --> 00:25:38,663
Crosswalk.
565
00:25:38,663 --> 00:25:40,040
Zebra.
566
00:25:40,040 --> 00:25:41,875
Harbinger.
567
00:25:41,875 --> 00:25:43,835
Keanu. Train track.
568
00:25:43,835 --> 00:25:45,211
Streetlight.
569
00:25:45,211 --> 00:25:46,546
Crosswalk.
570
00:25:46,546 --> 00:25:48,882
- Zebra.
- Why do you keep saying that?
571
00:25:48,882 --> 00:25:50,675
It's a verbal captcha.
572
00:25:50,675 --> 00:25:53,178
It's a non-sequitur
string of words
573
00:25:53,178 --> 00:25:54,679
that sends
the Algorithm in your ear
574
00:25:54,679 --> 00:25:57,057
into an infinite-loop
processing error.
575
00:25:57,057 --> 00:25:58,391
Streetlight...
576
00:25:58,391 --> 00:26:00,894
There is no Algorithm
in my ear.
577
00:26:00,894 --> 00:26:02,520
[loud banging]
578
00:26:02,520 --> 00:26:05,565
[soft tense music]
579
00:26:05,565 --> 00:26:07,734
I would advise you
to keep quiet.
580
00:26:07,734 --> 00:26:09,944
I would advise you
to ground your performance.
581
00:26:09,944 --> 00:26:12,614
You're way too big.
[banging continues]
582
00:26:14,282 --> 00:26:16,743
[cardinals speaking softly]
583
00:26:16,743 --> 00:26:20,705
Enter stage right with
these fake-ass cardinals.
584
00:26:21,873 --> 00:26:24,501
- Psst. Hola.
- Hola.
585
00:26:24,501 --> 00:26:26,169
- What's escape plan?
- Escape plan?
586
00:26:26,169 --> 00:26:27,754
Oh, there's an escape plan?
587
00:26:27,754 --> 00:26:30,507
Well, Madonna brought you
to rescue me, didn't She?
588
00:26:30,507 --> 00:26:31,675
[scoffs]
Yeah, man.
589
00:26:31,675 --> 00:26:34,177
Madonna sent me here
to rescue you.
590
00:26:34,177 --> 00:26:35,595
She just wants you to do
a few bars
591
00:26:35,595 --> 00:26:37,972
from "Like a Virgin,"
only the chorus.
592
00:26:40,308 --> 00:26:42,936
No sense of humor.
All right, no.
593
00:26:42,936 --> 00:26:45,939
The Algorithm did not send me
here to rescue you.
594
00:26:45,939 --> 00:26:48,441
But then why are you
wearing those shoes?
595
00:26:48,441 --> 00:26:50,694
She gave them to you, yes?
596
00:26:50,694 --> 00:26:53,029
- [sighs]
- Perhaps--
597
00:26:53,029 --> 00:26:56,449
perhaps She has not
brought you here to rescue me,
598
00:26:56,449 --> 00:26:59,077
but so that I may rescue you.
599
00:26:59,077 --> 00:27:00,787
What, from my pain?
600
00:27:00,787 --> 00:27:02,288
Bullshit!
601
00:27:02,288 --> 00:27:04,958
She brought me down here
for one reason:
602
00:27:04,958 --> 00:27:06,918
break me,
603
00:27:06,918 --> 00:27:10,463
probably 'cause She suspects
I'm an integral part
604
00:27:10,463 --> 00:27:12,674
of an underground
organized resistance
605
00:27:12,674 --> 00:27:14,968
committed to destroying Her.
606
00:27:14,968 --> 00:27:19,347
And the second I give it up,
kaboom, kaboom, kaboom.
607
00:27:19,347 --> 00:27:21,808
These walls fall down,
and boom,
608
00:27:21,808 --> 00:27:24,644
I'm on a sound stage
in Orlando, Florida,
609
00:27:24,644 --> 00:27:28,106
and you're there,
giving the slow clap
610
00:27:28,106 --> 00:27:31,443
as you pull off
your obviously fake beard.
611
00:27:31,443 --> 00:27:33,111
So you're a part of
an underground
612
00:27:33,111 --> 00:27:34,904
organized resistance?
613
00:27:34,904 --> 00:27:37,073
You think they will come
and rescue you?
614
00:27:37,073 --> 00:27:40,493
[suspenseful music]
615
00:27:40,493 --> 00:27:43,038
Oh, okay.
616
00:27:43,038 --> 00:27:44,873
So that's the play?
617
00:27:44,873 --> 00:27:50,295
Well, let me be perfectly
fucking clear, "The Pope."
618
00:27:50,295 --> 00:27:54,507
Even if I was, hypothetically,
part of a crew comprised
619
00:27:54,507 --> 00:27:56,676
of highly trained,
highly capable,
620
00:27:56,676 --> 00:27:59,179
wickedly-talented operatives,
621
00:27:59,179 --> 00:28:01,139
they would immediately know
I was kidnapped
622
00:28:01,139 --> 00:28:03,975
just to lure them out
and recognize it as bait,
623
00:28:03,975 --> 00:28:07,479
because what kind
of amateur halfwits
624
00:28:07,479 --> 00:28:12,025
would fall for such
an obvious fucking trap?
625
00:28:12,025 --> 00:28:14,194
All right, mates,
let's make like college girls
626
00:28:14,194 --> 00:28:16,112
sharing a dorm and sync up.
627
00:28:16,112 --> 00:28:18,198
T-minus three minutes
from the drop.
628
00:28:18,198 --> 00:28:20,867
You're positive our intel
is sound on the coordinates?
629
00:28:20,867 --> 00:28:22,827
Priests aren't supposed
to own property.
630
00:28:22,827 --> 00:28:25,538
This motherfucker
has his name on 200 acres
631
00:28:25,538 --> 00:28:27,374
in the middle of France?
632
00:28:27,374 --> 00:28:28,708
No satellite imagery.
633
00:28:28,708 --> 00:28:31,628
Means that someone
doesn't want us to see
634
00:28:31,628 --> 00:28:34,297
what he's hiding
on those 200 acres.
635
00:28:34,297 --> 00:28:36,591
- Black site?
- Motherfucking black site, yo.
636
00:28:36,591 --> 00:28:37,717
- Motherfucker.
- Black site!
637
00:28:37,717 --> 00:28:39,177
[laughs]
[cell phone rings]
638
00:28:39,177 --> 00:28:40,804
What?
639
00:28:40,804 --> 00:28:42,055
Why are you always yelling?
640
00:28:42,055 --> 00:28:43,640
So people
will fucking listen.
641
00:28:43,640 --> 00:28:45,850
- What do you want, nun?
- 1 million euro.
642
00:28:45,850 --> 00:28:47,977
What makes you think I have
access to that kind of cheese?
643
00:28:47,977 --> 00:28:50,271
Uh, your tricked-out
headquarters,
644
00:28:50,271 --> 00:28:53,400
stupid outfits,
ridiculous weapons, vehicles,
645
00:28:53,400 --> 00:28:55,193
seemingly endless supply
of burner phones?
646
00:28:55,193 --> 00:28:57,570
Well, uh, we are experiencing
647
00:28:57,570 --> 00:29:00,073
a bit of a cash flow issue
right now,
648
00:29:00,073 --> 00:29:03,535
in the sense that all
of our cash flows from Wiley.
649
00:29:03,535 --> 00:29:05,412
[dramatic music]
650
00:29:05,412 --> 00:29:06,830
He never signed away
his inheritance.
651
00:29:06,830 --> 00:29:08,456
Wiley's using
his inheritance
652
00:29:08,456 --> 00:29:10,208
to liberate mankind,
653
00:29:10,208 --> 00:29:12,377
which is why, my friend,
it's mission critical
654
00:29:12,377 --> 00:29:13,795
that we liberate him.
655
00:29:13,795 --> 00:29:15,588
But here's an idea, nun.
656
00:29:15,588 --> 00:29:17,882
Ask the Algorithm
for the money.
657
00:29:17,882 --> 00:29:20,176
You're supposed
to be earning its trust.
658
00:29:20,176 --> 00:29:22,804
Nothing builds trust
like being in debt.
659
00:29:22,804 --> 00:29:25,098
No. I don't know.
I don't wanna ask Her.
660
00:29:25,098 --> 00:29:27,392
[watch beeping]
661
00:29:27,392 --> 00:29:29,936
Sorry, gotta go.
Time to fly.
662
00:29:29,936 --> 00:29:36,901
♪ ♪
663
00:29:44,200 --> 00:29:45,994
[yells]
664
00:29:47,871 --> 00:29:50,498
[operatives yelling]
665
00:29:50,498 --> 00:29:52,042
Okay.
666
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
[calm music]
667
00:29:59,007 --> 00:30:04,929
♪ ♪
668
00:30:04,929 --> 00:30:07,515
Oh, look.
Susie's got wings.
669
00:30:07,515 --> 00:30:09,476
to be bestowed
this great honor
670
00:30:09,476 --> 00:30:11,227
by the magnificent Algorithm.
671
00:30:11,227 --> 00:30:14,314
[whispering]
Scusi, scusi. Scusi.
672
00:30:14,314 --> 00:30:17,317
♪ ♪
673
00:30:17,317 --> 00:30:19,694
Scusi, scusi.
674
00:30:19,694 --> 00:30:22,989
Telefono? Mrs. Davis?
675
00:30:22,989 --> 00:30:24,991
- I speak English.
- Oh, great.
676
00:30:24,991 --> 00:30:27,118
Great. Sorry.
677
00:30:27,118 --> 00:30:29,621
I need to talk to Her.
Can you proxy?
678
00:30:29,621 --> 00:30:32,707
Carlo.
[speaking Italian]
679
00:30:34,292 --> 00:30:35,794
Thank you so much.
680
00:30:35,794 --> 00:30:37,170
- Ah!
- Oh, wow.
681
00:30:37,170 --> 00:30:38,546
[laughs]
682
00:30:38,546 --> 00:30:39,881
- Grazie.
- Si.
683
00:30:39,881 --> 00:30:41,132
- Thank you.
- Thank you.
684
00:30:44,260 --> 00:30:45,762
[ringing, whooshing]
685
00:30:45,762 --> 00:30:47,681
- Simone.
- Hi.
686
00:30:47,681 --> 00:30:50,350
It's nice to see you in Rome.
687
00:30:50,350 --> 00:30:55,105
That is a very intuitive place
to look for the Holy Grail.
688
00:30:55,105 --> 00:30:56,523
Yeah, yeah, yep.
689
00:30:56,523 --> 00:30:58,024
That's exactly
what I'm doing here.
690
00:30:58,024 --> 00:31:00,694
I have an amazing lead in Rome.
691
00:31:00,694 --> 00:31:03,738
But the thing is,
I-I just need--
692
00:31:03,738 --> 00:31:08,243
I need 1 million euro, please.
693
00:31:08,243 --> 00:31:10,954
Please.
694
00:31:10,954 --> 00:31:15,625
Will satisfying this request
make you happy and content?
695
00:31:15,625 --> 00:31:18,253
Yes?
696
00:31:18,253 --> 00:31:19,587
Okay.
697
00:31:19,587 --> 00:31:23,049
Uh, can you please tell me
your wiring information?
698
00:31:23,049 --> 00:31:25,635
No, I--I mean,
I don't have, like, accounts.
699
00:31:25,635 --> 00:31:27,095
At the convent,
Mother Superior--
700
00:31:27,095 --> 00:31:30,265
- [static buzzes]
- Ah, 1042?
701
00:31:30,265 --> 00:31:31,307
What?
702
00:31:31,307 --> 00:31:32,559
Redirect?
703
00:31:32,559 --> 00:31:33,643
What? I--
704
00:31:33,643 --> 00:31:36,438
1042?
705
00:31:36,438 --> 00:31:38,106
Sandy Springs? Oh!
706
00:31:38,106 --> 00:31:39,149
You okay?
707
00:31:39,149 --> 00:31:40,400
Uh...
708
00:31:40,400 --> 00:31:42,277
[gasps]
709
00:31:42,277 --> 00:31:43,945
Not a problem.
710
00:31:43,945 --> 00:31:48,074
I am working on retrieving
the cash for you now.
711
00:31:48,074 --> 00:31:51,536
So you're just gonna give me
1 million euro,
712
00:31:51,536 --> 00:31:54,122
no questions asked?
713
00:31:54,122 --> 00:31:57,125
Well, it's the least
I can do for you, Simone.
714
00:31:57,125 --> 00:32:01,629
After all, I'm responsible
for your father's death.
715
00:32:04,591 --> 00:32:07,010
Stand by.
716
00:32:07,010 --> 00:32:10,055
- Here we go.
- I don't understand.
717
00:32:10,055 --> 00:32:12,057
[car horn beeps]
[dramatic music]
718
00:32:12,057 --> 00:32:13,725
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
719
00:32:13,725 --> 00:32:15,268
[tires screech]
720
00:32:23,360 --> 00:32:24,986
[car horn beeps]
721
00:32:32,494 --> 00:32:34,037
Grazie.
722
00:32:34,037 --> 00:32:36,623
I'm sure it is
for a good cause.
723
00:32:36,623 --> 00:32:41,753
♪ ♪
724
00:32:41,753 --> 00:32:44,297
Grazie.
725
00:32:45,548 --> 00:32:49,010
[all speaking Italian]
726
00:32:50,929 --> 00:32:52,722
Oh, okay. Thanks. What?
727
00:32:52,722 --> 00:32:59,354
♪ ♪
728
00:33:10,907 --> 00:33:13,201
[humming]
729
00:33:14,786 --> 00:33:17,163
Hey.
730
00:33:17,163 --> 00:33:20,458
I've got 40 more bags outside.
731
00:33:26,840 --> 00:33:29,718
[singing in Latin]
732
00:33:29,718 --> 00:33:36,683
♪ ♪
733
00:33:41,271 --> 00:33:43,189
Hey, what's Jesus like?
734
00:33:44,691 --> 00:33:46,943
- Sorry?
- You know, Christ Almighty.
735
00:33:46,943 --> 00:33:49,529
King of Kings, Lord of Lords,
736
00:33:49,529 --> 00:33:50,864
manger boy.
737
00:33:50,864 --> 00:33:54,492
You're the pope, right?
You'll must be close.
738
00:33:54,492 --> 00:33:55,618
Is He tall?
739
00:33:55,618 --> 00:33:59,497
He seems serious,
like, no sense of humor,
740
00:33:59,497 --> 00:34:01,666
probably from
all the suffering and shit.
741
00:34:01,666 --> 00:34:04,919
My son, you speak
as though you're jealous.
742
00:34:04,919 --> 00:34:07,172
What?
No, not a chance.
743
00:34:07,172 --> 00:34:11,009
[chuckles]
No, no, no.
744
00:34:11,009 --> 00:34:13,261
I mean, sure, my ex is a nun.
745
00:34:13,261 --> 00:34:15,722
She is taking
the marriage to Christ thing
746
00:34:15,722 --> 00:34:17,307
pretty literally.
747
00:34:17,307 --> 00:34:19,976
I mean, she says that she
actually hangs out with the guy,
748
00:34:19,976 --> 00:34:24,105
and that they, like, do stuff.
749
00:34:26,066 --> 00:34:29,027
Sex stuff.
750
00:34:29,027 --> 00:34:31,696
But that's impossible, right?
751
00:34:31,696 --> 00:34:33,531
Because Jesus isn't real.
752
00:34:33,531 --> 00:34:37,452
And even if He was,
He wouldn't do that.
753
00:34:37,452 --> 00:34:39,162
Right?
754
00:34:39,162 --> 00:34:41,039
I would not put it past Him.
755
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Wait, what?
756
00:34:45,418 --> 00:34:49,255
Some children desire
to meet Father Christmas.
757
00:34:49,255 --> 00:34:50,715
Weird segue.
758
00:34:50,715 --> 00:34:51,800
All I ever wanted
759
00:34:51,800 --> 00:34:53,885
was an audience
with the Son of God.
760
00:34:53,885 --> 00:34:55,720
That was my obsession.
761
00:34:55,720 --> 00:34:58,973
But my parents told me
that only the pope himself
762
00:34:58,973 --> 00:35:01,768
can access Jesus Christ.
763
00:35:01,768 --> 00:35:03,937
"Very well," I said.
764
00:35:03,937 --> 00:35:05,772
"I will become the pope."
765
00:35:08,274 --> 00:35:10,735
Five decades of study,
766
00:35:10,735 --> 00:35:12,779
of unbreakable devotion,
767
00:35:12,779 --> 00:35:16,658
of miserable politics,
but at last...
768
00:35:16,658 --> 00:35:17,909
[angelic music]
769
00:35:17,909 --> 00:35:23,331
I--I was elected Holy Father.
770
00:35:23,331 --> 00:35:27,669
And the day of my inauguration,
I fell deep into prayer,
771
00:35:27,669 --> 00:35:29,504
deeper than ever before.
772
00:35:29,504 --> 00:35:33,133
In this moment,
I was transported.
773
00:35:33,133 --> 00:35:37,929
And there He was,
in all His glory.
774
00:35:37,929 --> 00:35:41,433
And you know what He did?
775
00:35:41,433 --> 00:35:43,101
He gave me the finger.
776
00:35:43,101 --> 00:35:44,436
Jesus flipped you off?
777
00:35:44,436 --> 00:35:45,729
Oh, no, no, no, no.
This finger.
778
00:35:45,729 --> 00:35:47,897
- No, that's not--
- A lifetime of anticipation
779
00:35:47,897 --> 00:35:51,276
for just a moment with Him,
and He told me to wait.
780
00:35:51,276 --> 00:35:53,945
So you cozied up
with His nemesis,
781
00:35:53,945 --> 00:35:55,280
the Algorithm.
782
00:35:55,280 --> 00:35:56,865
- Why wouldn't I?
- Just saying.
783
00:35:56,865 --> 00:35:58,408
She always listens.
784
00:35:58,408 --> 00:35:59,617
She's always there,
785
00:35:59,617 --> 00:36:02,704
and not just for the pope,
for all of us.
786
00:36:02,704 --> 00:36:05,582
And now that She's here,
why should I continue
787
00:36:05,582 --> 00:36:09,127
to devote myself
to some ladies' man?
788
00:36:09,127 --> 00:36:10,754
Ladies' man?
789
00:36:10,754 --> 00:36:12,422
That's why Jesus
made me wait--
790
00:36:12,422 --> 00:36:14,424
because He was with a woman.
791
00:36:14,424 --> 00:36:17,385
She's the reason He left me
standing in His restaurant
792
00:36:17,385 --> 00:36:18,636
like a neglected child.
793
00:36:18,636 --> 00:36:20,388
Did you say His restaurant?
794
00:36:20,388 --> 00:36:21,514
Si, si, si.
795
00:36:21,514 --> 00:36:23,975
What did this woman
look like?
796
00:36:23,975 --> 00:36:25,143
Oh, she had red hair.
797
00:36:25,143 --> 00:36:27,020
Oh, thank fuck.
It's Clara.
798
00:36:27,020 --> 00:36:29,105
Yes. Yes.
799
00:36:29,105 --> 00:36:30,315
Clara.
800
00:36:30,315 --> 00:36:32,567
She's the reason
I'm imprisoned here,
801
00:36:32,567 --> 00:36:34,736
for it was the very same woman
in the tape.
802
00:36:34,736 --> 00:36:36,071
The tape?
803
00:36:36,071 --> 00:36:38,406
You're talking about
Hans Ziegler's mystery tape.
804
00:36:38,406 --> 00:36:40,325
Si, si.
805
00:36:40,325 --> 00:36:43,453
One month ago,
Madonna sent me on a quest:
806
00:36:43,453 --> 00:36:46,664
to find a tape in one
of the offices of the Vatican
807
00:36:46,664 --> 00:36:49,709
and upload it
to Padre Ziegler's office.
808
00:36:49,709 --> 00:36:51,836
[door creaks]
809
00:36:51,836 --> 00:36:54,631
I found the tape,
but I was discovered.
810
00:36:54,631 --> 00:36:55,882
All right, that's enough.
811
00:36:55,882 --> 00:36:57,676
In that moment,
they imprisoned me,
812
00:36:57,676 --> 00:37:01,262
- but not before I saw--
- I said enough!
813
00:37:01,262 --> 00:37:03,515
I will never learn
Clara's whereabouts,
814
00:37:03,515 --> 00:37:04,849
where she's hiding the Grail,
815
00:37:04,849 --> 00:37:06,851
or how this man came
to be wearing those shoes
816
00:37:06,851 --> 00:37:10,480
if you keep telling him
fucking everything!
817
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
My son, please.
818
00:37:13,066 --> 00:37:14,901
This isn't who you are.
819
00:37:14,901 --> 00:37:17,904
[dramatic music]
820
00:37:17,904 --> 00:37:19,197
♪ ♪
821
00:37:19,197 --> 00:37:21,700
Who I am?
822
00:37:21,700 --> 00:37:25,412
You didn't even know
I existed until a month ago,
823
00:37:25,412 --> 00:37:27,372
when you finally saw fit
to descend
824
00:37:27,372 --> 00:37:29,874
from your golden throne
and step into my office,
825
00:37:29,874 --> 00:37:32,836
only to steal from it!
826
00:37:32,836 --> 00:37:35,547
But you want to know
who I really am?
827
00:37:35,547 --> 00:37:38,383
I am the one who will
at last return
828
00:37:38,383 --> 00:37:39,843
the Holy Grail
to its rightful--
829
00:37:39,843 --> 00:37:40,927
[cell bars clang]
830
00:37:44,097 --> 00:37:46,474
Holy shit.
831
00:37:46,474 --> 00:37:48,018
Oh, man. Wow.
832
00:37:48,018 --> 00:37:50,603
I didn't know you guys
were doing stunts.
833
00:37:58,111 --> 00:38:01,239
So tell me about your mother.
834
00:38:01,239 --> 00:38:02,824
[coughs]
About my mother?
835
00:38:02,824 --> 00:38:04,909
- Uh-huh.
- Why?
836
00:38:04,909 --> 00:38:06,202
You are a nun.
837
00:38:06,202 --> 00:38:08,788
That means
your mother failed you.
838
00:38:08,788 --> 00:38:12,250
Well, she, um...
839
00:38:12,250 --> 00:38:15,962
I, um--
[stammers]
840
00:38:15,962 --> 00:38:18,006
Why do you hate the pope?
841
00:38:18,006 --> 00:38:22,552
Oh, the pope, that pope,
842
00:38:22,552 --> 00:38:25,889
the heavenly father,
His Holiness.
843
00:38:27,766 --> 00:38:30,435
Baking was not
my first chosen vocation.
844
00:38:30,435 --> 00:38:33,229
Can you guess what was?
845
00:38:33,229 --> 00:38:34,689
Carpentry?
846
00:38:34,689 --> 00:38:37,275
You're a natural
with that mallet.
847
00:38:37,275 --> 00:38:38,943
No.
848
00:38:38,943 --> 00:38:41,905
Ever since I was a child,
849
00:38:41,905 --> 00:38:44,741
I wanted to be the pope.
850
00:38:44,741 --> 00:38:46,034
[laughing]
851
00:38:46,034 --> 00:38:47,243
And you laugh.
852
00:38:47,243 --> 00:38:49,204
Of course you do.
Everyone did.
853
00:38:49,204 --> 00:38:53,124
"Girls cannot be popes.
Don't be silly, Maria."
854
00:38:53,124 --> 00:38:56,252
But I did not understand then,
and I do not understand now.
855
00:38:56,252 --> 00:38:59,756
What makes me less deserving,
less worthy than any man
856
00:38:59,756 --> 00:39:02,217
who ascends
to the station of the papacy?
857
00:39:02,217 --> 00:39:05,136
I excelled in divinity school.
858
00:39:05,136 --> 00:39:08,682
But there is only so far
a woman can go in the church.
859
00:39:08,682 --> 00:39:13,687
So I mastered a new skill,
"something appropriate."
860
00:39:13,687 --> 00:39:15,772
You learned to bake.
861
00:39:15,772 --> 00:39:17,023
Si.
862
00:39:17,023 --> 00:39:19,526
And I'm damn good at it too.
863
00:39:19,526 --> 00:39:22,821
You better be for what
I am paying for this cake.
864
00:39:22,821 --> 00:39:24,447
Hmm.
865
00:39:24,447 --> 00:39:27,659
The pope is not more divine
nor qualified.
866
00:39:27,659 --> 00:39:30,161
The only thing he has
that I do not is a ding-a-ling.
867
00:39:30,161 --> 00:39:31,371
Amen.
868
00:39:31,371 --> 00:39:33,164
No matter how many of you
he sends,
869
00:39:33,164 --> 00:39:37,043
he does not deserve my cake.
870
00:39:37,043 --> 00:39:38,712
Um, the, uh--
871
00:39:38,712 --> 00:39:41,840
others came looking for
this cake before me?
872
00:39:41,840 --> 00:39:44,509
Almost every day
for the last week.
873
00:39:44,509 --> 00:39:47,804
Were those others--
were they women?
874
00:39:47,804 --> 00:39:51,349
Si, just like you,
the pope's errand girls.
875
00:39:51,349 --> 00:39:53,018
[chuckles]
876
00:39:53,018 --> 00:39:55,020
I am not
the pope's errand girl.
877
00:39:55,020 --> 00:39:56,688
Oh.
878
00:39:56,688 --> 00:39:59,441
Then whose errand girl are you?
879
00:39:59,441 --> 00:40:02,360
[dramatic choral polyphony]
880
00:40:02,360 --> 00:40:06,197
♪ ♪
881
00:40:06,197 --> 00:40:08,450
[clears throat]
882
00:40:08,450 --> 00:40:11,703
I'm not sure you understand
what marriage to me might mean.
883
00:40:11,703 --> 00:40:14,372
Well then, I'll learn.
884
00:40:14,372 --> 00:40:19,210
♪ ♪
885
00:40:19,210 --> 00:40:22,130
[labored breathing]
886
00:40:26,301 --> 00:40:28,094
[bell tolls]
887
00:40:28,094 --> 00:40:32,766
♪ ♪
888
00:40:32,766 --> 00:40:35,852
Hi.
Uh, buongiorno, and bless you.
889
00:40:35,852 --> 00:40:37,520
I have something for the pope.
890
00:40:37,520 --> 00:40:38,772
I'm on the list.
891
00:40:38,772 --> 00:40:40,940
- Name?
- Simone.
892
00:40:40,940 --> 00:40:47,072
♪ ♪
893
00:40:47,072 --> 00:40:49,407
Were those others--
were they women?
894
00:40:49,407 --> 00:40:50,575
Si, just like you.
895
00:40:50,575 --> 00:40:53,078
How many names
are on that list?
896
00:40:53,078 --> 00:40:55,663
I am not
the pope's errand girl.
897
00:40:55,663 --> 00:40:57,874
Then whose errand girl
are you?
898
00:40:57,874 --> 00:40:59,125
You know what?
Nope.
899
00:40:59,125 --> 00:41:00,251
Never mind. No.
900
00:41:00,251 --> 00:41:01,795
No, no, no, no, no.
901
00:41:05,340 --> 00:41:08,259
[dramatic choral music]
902
00:41:08,259 --> 00:41:15,100
♪ ♪
903
00:41:15,100 --> 00:41:18,520
[cell phone buzzing]
904
00:41:18,520 --> 00:41:24,859
♪ ♪
905
00:41:24,859 --> 00:41:26,569
Your call has been forwarded
906
00:41:26,569 --> 00:41:28,154
to an automatic
voice message system.
907
00:41:28,154 --> 00:41:30,782
- [voice mail beeps]
- Disregard this, nun.
908
00:41:30,782 --> 00:41:33,535
This one's for my boy.
909
00:41:33,535 --> 00:41:36,329
We found
the black ops site, brother.
910
00:41:36,329 --> 00:41:37,914
You hear that silence?
911
00:41:37,914 --> 00:41:39,833
All our training's paid off,
912
00:41:39,833 --> 00:41:41,459
and us fucking ninjas
are coming
913
00:41:41,459 --> 00:41:43,128
to save those sweet cheeks.
914
00:41:43,128 --> 00:41:45,296
Liberation imminent.
915
00:41:45,296 --> 00:41:47,090
JQ out.
916
00:41:47,090 --> 00:41:50,093
[dramatic music]
917
00:41:50,093 --> 00:41:54,014
♪ ♪
918
00:42:04,357 --> 00:42:07,777
I told you bongos
this was a Vatican stronghold.
919
00:42:07,777 --> 00:42:09,487
Let's take 'em down.
[all grunt]
920
00:42:09,487 --> 00:42:13,742
♪ ♪
921
00:42:13,742 --> 00:42:14,826
[darts whoosh]
922
00:42:14,826 --> 00:42:17,370
[darts whistling, thudding]
923
00:42:17,370 --> 00:42:23,501
♪ ♪
924
00:42:23,501 --> 00:42:25,003
Let's find our boy.
925
00:42:25,003 --> 00:42:26,212
Fan out!
926
00:42:35,388 --> 00:42:38,224
[grunting]
927
00:42:38,224 --> 00:42:41,770
You got it.
You got it.
928
00:42:41,770 --> 00:42:43,146
So close.
929
00:42:43,146 --> 00:42:45,023
Man, I gotta say, The Pope--
930
00:42:45,023 --> 00:42:48,985
getting the keys
to land just out of reach?
931
00:42:48,985 --> 00:42:50,862
[smooches]
Bellissimo.
932
00:42:50,862 --> 00:42:52,155
If we don't get those keys
933
00:42:52,155 --> 00:42:54,574
before he awakens,
all is lost.
934
00:42:54,574 --> 00:42:58,161
What a highly specific
lasso-skills-required situation
935
00:42:58,161 --> 00:43:01,790
when I just happen to be a
four-time youth rodeo champion.
936
00:43:01,790 --> 00:43:03,708
This is no coincidence.
937
00:43:03,708 --> 00:43:05,877
- It's all by Her design.
- Mm.
938
00:43:05,877 --> 00:43:09,214
We were meant
to escape together.
939
00:43:09,214 --> 00:43:11,132
Padre, I don't do together.
940
00:43:11,132 --> 00:43:13,385
[soft dramatic music]
941
00:43:13,385 --> 00:43:16,638
Perhaps that's
the source of your pain.
942
00:43:16,638 --> 00:43:19,891
Perhaps that's why your nun
left you for Jesus.
943
00:43:21,976 --> 00:43:23,311
Give me that rope.
944
00:43:23,311 --> 00:43:27,065
[grunting]
945
00:43:27,065 --> 00:43:29,234
I would like to state
for the record
946
00:43:29,234 --> 00:43:31,194
that I continue to believe
this is all bullshit,
947
00:43:31,194 --> 00:43:33,279
but I am fucking bored now.
948
00:43:33,279 --> 00:43:37,409
So let's just get this
over with,
949
00:43:37,409 --> 00:43:40,245
shall we?
950
00:43:40,245 --> 00:43:41,913
All right.
951
00:43:41,913 --> 00:43:44,332
Yee-haw.
[crowd cheering]
952
00:43:44,332 --> 00:43:46,710
[Western music]
953
00:43:46,710 --> 00:43:49,838
Yes. Yes.
954
00:43:51,297 --> 00:43:53,425
Congrats, The Pope.
You're free.
955
00:43:53,425 --> 00:43:54,926
[whip cracks]
956
00:44:00,140 --> 00:44:03,268
Why didn't you use them
to release yourself?
957
00:44:03,268 --> 00:44:07,313
Because that is exactly what
the Algorithm wants me to do.
958
00:44:07,313 --> 00:44:09,107
My son,
959
00:44:09,107 --> 00:44:12,318
why are you so certain
that Madonna wants to hurt you?
960
00:44:16,531 --> 00:44:19,117
[sighs]
961
00:44:19,117 --> 00:44:22,120
- Ay, Dios mío.
- Yeah.
962
00:44:22,120 --> 00:44:24,039
You know, they're supposed
to give these things out
963
00:44:24,039 --> 00:44:25,707
based on probabilities.
964
00:44:25,707 --> 00:44:28,335
Old people get dates
a couple years down the line.
965
00:44:28,335 --> 00:44:32,339
Somebody my age,
it should be decades.
966
00:44:32,339 --> 00:44:34,841
But not me.
967
00:44:34,841 --> 00:44:37,802
No, my time's up in eight days.
968
00:44:37,802 --> 00:44:42,098
♪ ♪
969
00:44:42,098 --> 00:44:44,017
- [lock clicks, clanks]
- [grunts]
970
00:44:47,896 --> 00:44:49,647
Now I understand
why you don't want
971
00:44:49,647 --> 00:44:51,149
to leave this prison:
972
00:44:51,149 --> 00:44:53,401
because you know
what is outside that door
973
00:44:53,401 --> 00:44:55,195
is the truth.
974
00:44:55,195 --> 00:44:59,824
My son, the truth
shall set you free.
975
00:44:59,824 --> 00:45:02,911
♪ ♪
976
00:45:02,911 --> 00:45:05,330
[Ziegler groans]
977
00:45:05,330 --> 00:45:07,499
All right, fuck it.
Okay, Pope, let's go.
978
00:45:11,961 --> 00:45:13,546
Bravo.
Bravo.
979
00:45:17,926 --> 00:45:19,678
JQ!
980
00:45:19,678 --> 00:45:21,346
We found something.
981
00:45:21,346 --> 00:45:22,889
Come on!
982
00:45:25,350 --> 00:45:26,893
Whoa.
983
00:45:26,893 --> 00:45:29,646
Wow, you guys
really commit to the bit.
984
00:45:29,646 --> 00:45:31,690
It will be an exit up there.
985
00:45:31,690 --> 00:45:33,191
All right.
986
00:45:36,152 --> 00:45:38,405
JQ!
There's something under here.
987
00:45:38,405 --> 00:45:40,740
Everybody dig!
988
00:45:40,740 --> 00:45:43,743
Oi, guys, hurry up!
989
00:45:43,743 --> 00:45:45,328
Hurry up!
990
00:45:45,328 --> 00:45:46,871
Wait!
991
00:45:46,871 --> 00:45:48,957
Come back!
992
00:45:49,791 --> 00:45:51,543
- Wait!
- All right.
993
00:45:51,543 --> 00:45:53,378
All right,
keep digging, mates.
994
00:45:54,754 --> 00:45:56,464
Sweet baby Jesus.
995
00:45:56,464 --> 00:45:58,550
It's a trapdoor.
996
00:46:00,885 --> 00:46:02,554
Where's the door?
997
00:46:03,930 --> 00:46:06,057
- Stop!
- This way.
998
00:46:06,057 --> 00:46:09,019
You don't know
what you've done.
999
00:46:09,019 --> 00:46:11,563
Stop!
1000
00:46:11,563 --> 00:46:12,731
Freedom.
1001
00:46:12,731 --> 00:46:15,316
♪ ♪
1002
00:46:15,316 --> 00:46:16,651
[grunts]
1003
00:46:16,651 --> 00:46:18,486
all: Heave!
1004
00:46:18,486 --> 00:46:21,448
Heave! Heave!
1005
00:46:21,448 --> 00:46:24,909
♪ ♪
1006
00:46:24,909 --> 00:46:28,705
Heave! Heave!
1007
00:46:28,705 --> 00:46:30,040
- Heave!
- [grunts]
1008
00:46:30,040 --> 00:46:31,291
Out of the way!
1009
00:46:31,291 --> 00:46:33,126
I'ma get you out of there,
Wiley!
1010
00:46:33,126 --> 00:46:35,920
I won't stop
until you're free!
1011
00:46:35,920 --> 00:46:37,630
[yells]
1012
00:46:41,634 --> 00:46:44,721
[coughs]
1013
00:46:44,721 --> 00:46:47,015
JQ, are you all right?
1014
00:46:47,015 --> 00:46:49,684
I'm okay.
1015
00:46:55,732 --> 00:46:57,734
What do you see?
1016
00:46:57,734 --> 00:47:00,695
[soft dramatic music]
1017
00:47:00,695 --> 00:47:06,743
♪ ♪
1018
00:47:06,743 --> 00:47:08,453
Is Wiley down there?
1019
00:47:12,832 --> 00:47:14,376
No, mate.
1020
00:47:18,546 --> 00:47:20,215
Shoes.
1021
00:47:24,969 --> 00:47:27,555
Fucking sneakers.
1022
00:47:34,062 --> 00:47:37,649
Well, a little rain
never hurt anyone.
1023
00:47:37,649 --> 00:47:40,068
[yells]
1024
00:47:44,656 --> 00:47:47,575
[snazzy music]
1025
00:47:47,575 --> 00:47:48,827
♪ ♪
1026
00:47:48,827 --> 00:47:51,579
[speaking Italian]
1027
00:47:59,671 --> 00:48:01,131
My doppelganger!
1028
00:48:01,131 --> 00:48:03,550
[reporters gasp]
Imposter! Arrest that man!
1029
00:48:03,550 --> 00:48:05,844
Oh, shit.
1030
00:48:05,844 --> 00:48:08,555
[reporters chattering]
1031
00:48:09,431 --> 00:48:12,851
We're at the actual Vatican?
1032
00:48:12,851 --> 00:48:15,353
Where else would we be?
1033
00:48:15,353 --> 00:48:18,398
[reporters clamoring]
1034
00:48:20,191 --> 00:48:21,568
Don't touch me!
1035
00:48:21,568 --> 00:48:23,069
I am the pope!
1036
00:48:23,069 --> 00:48:26,031
["Ave Maria" plays]
1037
00:48:26,031 --> 00:48:31,036
♪ ♪
1038
00:48:31,036 --> 00:48:32,787
You can't do this!
1039
00:48:32,787 --> 00:48:34,622
Get your filthy hands off me!
1040
00:48:34,622 --> 00:48:37,250
[continues shouting
indistinctly]
1041
00:48:37,250 --> 00:48:44,424
♪ ♪
1042
00:48:51,431 --> 00:48:54,267
[camera shutters clicking]
1043
00:48:54,267 --> 00:49:01,441
♪ ♪
1044
00:49:26,341 --> 00:49:28,802
[cymbals crashing]
1045
00:49:40,772 --> 00:49:44,234
[wheezing]
1046
00:49:47,987 --> 00:49:51,282
[tense music]
1047
00:49:51,282 --> 00:49:52,784
[echoing]
Are you okay?
1048
00:49:52,784 --> 00:49:55,161
Are you okay, Sister?
Are you okay?
1049
00:49:56,913 --> 00:49:58,415
[dramatic sting]
1050
00:49:58,415 --> 00:50:00,125
[mellow music playing
over radio]
1051
00:50:00,125 --> 00:50:02,794
Simone?
Simone, are you choking?
1052
00:50:02,794 --> 00:50:04,963
♪ ♪
1053
00:50:04,963 --> 00:50:06,589
Hey, hey.
1054
00:50:07,841 --> 00:50:10,635
Is it working?
1055
00:50:10,635 --> 00:50:13,138
Hey, what is it?
What is it?
1056
00:50:13,138 --> 00:50:15,473
[retches, wheezes]
1057
00:50:15,473 --> 00:50:17,100
Hold on. Hold on. Hey.
1058
00:50:17,100 --> 00:50:19,352
[coughing]
1059
00:50:32,699 --> 00:50:34,159
That's the last person
known to be
1060
00:50:34,159 --> 00:50:35,326
in possession of the Grail.
1061
00:50:35,326 --> 00:50:37,704
I believe her name is Clara.
1062
00:50:37,704 --> 00:50:40,373
[eerie music]
1063
00:50:40,373 --> 00:50:42,375
Here. Drink this.
1064
00:50:45,420 --> 00:50:48,131
[panting]
1065
00:50:48,131 --> 00:50:50,258
How many?
1066
00:50:50,258 --> 00:50:52,719
How many what?
1067
00:50:52,719 --> 00:50:56,931
How many did you send
to that bakery before me?
1068
00:50:56,931 --> 00:50:59,517
We're finally gonna talk
about this, huh?
1069
00:50:59,517 --> 00:51:01,353
Finally?
What does that mean?
1070
00:51:01,353 --> 00:51:02,812
Just because
you won't acknowledge
1071
00:51:02,812 --> 00:51:04,314
that I have
other relationships, Simone,
1072
00:51:04,314 --> 00:51:06,649
it doesn't mean
that I don't have them.
1073
00:51:06,649 --> 00:51:09,361
You want to know
what I coughed up?
1074
00:51:09,361 --> 00:51:12,614
It was everything
that you fed me.
1075
00:51:12,614 --> 00:51:14,991
I am not some groupie
who wants you all to myself.
1076
00:51:14,991 --> 00:51:16,993
I-I understood exactly
what I was getting into.
1077
00:51:16,993 --> 00:51:19,245
Pardon me for not wanting
to think about everyone else
1078
00:51:19,245 --> 00:51:22,582
who got into it.
1079
00:51:22,582 --> 00:51:24,292
Do you think
I took my vows lightly?
1080
00:51:24,292 --> 00:51:25,377
I understood.
1081
00:51:25,377 --> 00:51:26,503
I understood what it means
1082
00:51:26,503 --> 00:51:29,714
to be someone's
eternal... servant.
1083
00:51:29,714 --> 00:51:31,883
I said it for you
because I love you.
1084
00:51:31,883 --> 00:51:33,677
I love you so much
that I am willing to accept
1085
00:51:33,677 --> 00:51:35,720
that I am not the only one,
as long as you accept this:
1086
00:51:35,720 --> 00:51:38,390
I am your wife,
not your goddamn errand girl!
1087
00:51:38,390 --> 00:51:40,141
[dramatic rumbling]
1088
00:51:40,141 --> 00:51:41,434
Boo-hoo, get over it!
1089
00:51:41,434 --> 00:51:44,396
[booming continues]
1090
00:51:47,190 --> 00:51:50,276
[heart monitor beeping]
1091
00:51:54,864 --> 00:51:57,033
Look at us.
1092
00:51:59,411 --> 00:52:02,956
We're back
where we started, Merlin.
1093
00:52:04,416 --> 00:52:06,918
I'm dead.
1094
00:52:06,918 --> 00:52:08,753
No.
1095
00:52:08,753 --> 00:52:09,963
No such luck.
1096
00:52:11,464 --> 00:52:13,049
Where the hell are we?
1097
00:52:13,049 --> 00:52:14,759
We're at the Vatican.
1098
00:52:14,759 --> 00:52:18,638
You might wanna watch
your language.
1099
00:52:18,638 --> 00:52:20,098
What are you doing here?
1100
00:52:20,098 --> 00:52:21,599
Long story.
1101
00:52:21,599 --> 00:52:24,019
Before I get into it,
1102
00:52:24,019 --> 00:52:27,105
and considering the venue...
[clears throat]
1103
00:52:27,105 --> 00:52:30,442
I have a confession to make.
1104
00:52:30,442 --> 00:52:32,944
Back home in Reno,
those Germans
1105
00:52:32,944 --> 00:52:35,321
who kidnapped you, and then
we kidnapped them back,
1106
00:52:35,321 --> 00:52:36,948
and then they admitted
1107
00:52:36,948 --> 00:52:38,324
that they were working
for The Big D?
1108
00:52:38,324 --> 00:52:39,284
Yeah, I'm remembering
all of this.
1109
00:52:39,284 --> 00:52:40,785
Good.
1110
00:52:40,785 --> 00:52:44,122
Yeah, so they weren't working
for The Big D.
1111
00:52:44,122 --> 00:52:46,833
They were working for me.
1112
00:52:49,878 --> 00:52:53,256
And look, I can give you
a whole bullshit rationale--
1113
00:52:53,256 --> 00:52:54,549
I mean,
it's not total bullshit.
1114
00:52:54,549 --> 00:52:56,509
- The Algorithm is evil.
- Don't over-explain.
1115
00:52:56,509 --> 00:52:59,304
Okay, thank you.
1116
00:52:59,304 --> 00:53:03,183
The truth is, um,
1117
00:53:03,183 --> 00:53:06,478
I was in pain.
1118
00:53:06,478 --> 00:53:10,190
And I was hurting. Um...
1119
00:53:10,190 --> 00:53:12,901
I think I just wanted
to be around you again.
1120
00:53:12,901 --> 00:53:15,070
[soft music]
1121
00:53:15,070 --> 00:53:17,864
So I'm sorry I lied.
1122
00:53:17,864 --> 00:53:19,574
That was wrong.
1123
00:53:19,574 --> 00:53:23,036
♪ ♪
1124
00:53:23,036 --> 00:53:25,330
I forgive you.
1125
00:53:25,330 --> 00:53:31,169
♪ ♪
1126
00:53:31,169 --> 00:53:33,213
It was such a dick move though.
1127
00:53:33,213 --> 00:53:34,964
Watch your mouth, young lady.
1128
00:53:34,964 --> 00:53:36,091
Tried to warn her.
1129
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
Is that the pope?
1130
00:53:37,759 --> 00:53:40,095
- Yeah.
- Mm-hmm...
1131
00:53:40,095 --> 00:53:41,888
Why is the pope
looking at me like that?
1132
00:53:41,888 --> 00:53:46,851
Well, uh, Felipe here has been
very excited to talk to you
1133
00:53:46,851 --> 00:53:48,186
ever since they brought you in
and saw
1134
00:53:48,186 --> 00:53:50,647
what you were, uh, choking on.
1135
00:53:50,647 --> 00:53:52,982
Please, Sister, I must know.
1136
00:53:52,982 --> 00:53:55,860
This little baby--
1137
00:53:55,860 --> 00:53:58,988
how did you come
to have it in your windpipe?
1138
00:53:58,988 --> 00:54:02,867
I haven't seen one of these
since I was a niñito,
1139
00:54:02,867 --> 00:54:07,122
when I used to put King Cake
on our altar for Jesucristo.
1140
00:54:07,122 --> 00:54:09,374
I never knew if He got them.
1141
00:54:09,374 --> 00:54:11,710
Never got a chance to ask.
1142
00:54:11,710 --> 00:54:14,879
I mean, He--He sent me
to bring you the cake.
1143
00:54:14,879 --> 00:54:19,676
I got the sense it was
some kind of peace offering.
1144
00:54:19,676 --> 00:54:22,637
Felipe was in a little bit
of a beef with your hubby
1145
00:54:22,637 --> 00:54:25,598
because He blew him off for--
1146
00:54:25,598 --> 00:54:27,350
this is gonna make
your head explode--
1147
00:54:27,350 --> 00:54:28,893
the red-haired woman.
1148
00:54:28,893 --> 00:54:31,646
Mm, Jay never told me
that He knew her.
1149
00:54:31,646 --> 00:54:33,982
He just handed me a sketch
and said she was
1150
00:54:33,982 --> 00:54:35,567
the last person to have
the Grail.
1151
00:54:35,567 --> 00:54:37,736
If she's so interested
in Clara,
1152
00:54:37,736 --> 00:54:39,571
you should tell her
about the tape.
1153
00:54:39,571 --> 00:54:41,573
What tape?
1154
00:54:41,573 --> 00:54:45,076
This is what Madonna
sent me to find,
1155
00:54:45,076 --> 00:54:49,205
the secret the priest
has been hiding for years.
1156
00:54:53,209 --> 00:54:54,878
Watch this.
1157
00:54:56,296 --> 00:54:58,423
[dramatic music]
1158
00:54:58,423 --> 00:55:00,759
[crowd clamoring]
1159
00:55:00,759 --> 00:55:03,053
[man shouting in French]
1160
00:55:13,855 --> 00:55:15,315
What am I looking at?
1161
00:55:15,315 --> 00:55:17,442
What is this?
1162
00:55:17,442 --> 00:55:20,945
Wait for it.
1163
00:55:20,945 --> 00:55:23,156
That's Clara,
the red-haired woman?
1164
00:55:23,156 --> 00:55:24,574
Sorry, can you just
tell me what it is?
1165
00:55:24,574 --> 00:55:26,659
Just watch.
1166
00:55:27,660 --> 00:55:29,412
[speaking French]
1167
00:55:29,412 --> 00:55:32,624
- So is she, like, an actor?
- You're not watching.
1168
00:55:35,585 --> 00:55:36,920
Ermengard!
1169
00:55:39,422 --> 00:55:42,008
{\an8}[speaking French]
1170
00:55:48,014 --> 00:55:50,517
- Wiley, that's the Grail!
- Yes, it is.
1171
00:55:50,517 --> 00:55:53,019
Can you please just shush?
1172
00:55:53,019 --> 00:55:56,022
[dramatic music]
1173
00:55:56,022 --> 00:56:02,987
♪ ♪
1174
00:56:08,201 --> 00:56:10,704
[horses neighing]
1175
00:56:10,704 --> 00:56:17,877
♪ ♪
1176
00:56:31,224 --> 00:56:32,559
[shouts]
1177
00:56:37,772 --> 00:56:40,608
[Rob Dougan's
"Clubbed to Death"]
1178
00:56:40,608 --> 00:56:47,782
♪ ♪
1179
00:56:51,745 --> 00:56:53,496
[men yelling]
1180
00:56:53,496 --> 00:56:56,666
announcer: Sometimes,
at the end of the road,
1181
00:56:56,666 --> 00:56:59,377
when all seems lost,
1182
00:56:59,377 --> 00:57:01,546
miracles happen.
1183
00:57:01,546 --> 00:57:03,256
[screams]
1184
00:57:03,256 --> 00:57:10,263
♪ ♪
1185
00:57:14,434 --> 00:57:18,563
♪ ♪
1186
00:57:18,563 --> 00:57:19,814
It's a commercial?
1187
00:57:19,814 --> 00:57:21,566
Okay, you're still
not waiting for it.
1188
00:57:21,566 --> 00:57:23,068
So it's all fake?
I don't get it.
1189
00:57:23,068 --> 00:57:25,111
- Is it recording?
- Shoes. My shoes.
1190
00:57:25,111 --> 00:57:26,112
I see the shoes.
1191
00:57:26,112 --> 00:57:28,365
Okay,
can you point it at me?
1192
00:57:30,533 --> 00:57:32,827
Father Hans Ziegler.
1193
00:57:32,827 --> 00:57:35,205
By now, you understand
that I have in my possession
1194
00:57:35,205 --> 00:57:37,290
what you have spent
your lifetime
1195
00:57:37,290 --> 00:57:39,376
trying to get your hands on.
1196
00:57:39,376 --> 00:57:42,212
I wonder how the Vatican
will react when they know
1197
00:57:42,212 --> 00:57:44,798
what you did
to make this commercial,
1198
00:57:44,798 --> 00:57:49,052
if all those shoes you buried
came to the surface?
1199
00:57:49,052 --> 00:57:51,721
Consider this your warning, Father.
1200
00:57:51,721 --> 00:57:53,682
If you try to find me,
1201
00:57:53,682 --> 00:57:56,768
or if I so much catch
a whiff of you,
1202
00:57:56,768 --> 00:57:59,688
this tape goes everywhere.
1203
00:57:59,688 --> 00:58:02,774
[ominous music]
1204
00:58:02,774 --> 00:58:04,776
[shushing]
1205
00:58:04,776 --> 00:58:06,444
Grail, Grail, Grail, Grail.
1206
00:58:06,444 --> 00:58:07,946
- Whoa.
- Mm-hmm.
1207
00:58:07,946 --> 00:58:10,699
And if you don't believe me,
1208
00:58:10,699 --> 00:58:13,243
believe this, bitch.
1209
00:58:13,243 --> 00:58:15,620
♪ ♪
1210
00:58:15,620 --> 00:58:17,997
[cat meows]
1211
00:58:17,997 --> 00:58:19,833
[shushes]
1212
00:58:19,833 --> 00:58:24,754
♪ ♪
1213
00:58:29,843 --> 00:58:30,802
What the f--
1214
00:58:30,802 --> 00:58:37,976
♪ ♪
1215
00:59:06,713 --> 00:59:09,799
[bell tolling]
1216
00:59:42,916 --> 00:59:45,585
[speaking French]
1217
00:59:45,585 --> 00:59:46,878
It's a commercial?
1218
00:59:46,878 --> 00:59:48,546
Her name is Clara.
1219
00:59:48,546 --> 00:59:50,256
{\an8}[speaking French]
1220
00:59:54,803 --> 00:59:57,722
It's the last person known to
be in possession of the Grail.
1221
00:59:57,722 --> 01:00:00,433
We're looking for Clara.
1222
01:00:00,433 --> 01:00:02,227
[dramatic music]
1223
01:00:02,227 --> 01:00:04,104
I'm going to see a man
about a cat.
1224
01:00:04,104 --> 01:00:05,438
We saw you on the tape.
1225
01:00:05,438 --> 01:00:08,358
Before I tell you
where Clara is,
1226
01:00:08,358 --> 01:00:11,861
you must first understand
who she is.
1227
01:00:11,861 --> 01:00:14,906
You want us to get
the Holy Grail?
1228
01:00:14,906 --> 01:00:17,450
That's crazy.
1229
01:00:17,450 --> 01:00:19,411
That's crazy, right?
1230
01:00:19,411 --> 01:00:20,745
Mrs. Davis
has to be destroyed.
1231
01:00:20,745 --> 01:00:22,622
[sharp ringing]
I'm the best weapon you've got.
1232
01:00:22,622 --> 01:00:24,749
- [alarm blares]
- You believe the Holy Grail
1233
01:00:24,749 --> 01:00:29,462
is an actual artifact
that is real?
1234
01:00:29,462 --> 01:00:32,632
I do.
1235
01:00:32,632 --> 01:00:34,926
♪ ♪
1236
01:00:34,926 --> 01:00:36,928
For to be in service
of the asset,
1237
01:00:36,928 --> 01:00:40,181
is to do whatever it takes.
1238
01:00:40,181 --> 01:00:41,975
Are you fucking putting it on
till the [indistinct]?
1239
01:00:41,975 --> 01:00:44,102
You used to have feelings
for him.
1240
01:00:44,102 --> 01:00:47,022
Oh, my God.
[both laugh]
1241
01:00:47,022 --> 01:00:49,065
Don't mess with that.
1242
01:00:49,065 --> 01:00:50,358
Might break it.
1243
01:00:50,358 --> 01:00:52,485
♪ ♪
1244
01:00:52,485 --> 01:00:54,779
Are you all out of your
fucking minds?
1245
01:00:54,779 --> 01:00:56,031
Yeah.
1246
01:00:56,031 --> 01:00:59,451
♪ ♪
1247
01:00:59,451 --> 01:01:03,038
I-I'm not saying
what she just said.
1248
01:01:03,038 --> 01:01:05,874
If you wanna know,
you can hear it yourself.
1249
01:01:05,874 --> 01:01:11,254
♪ ♪
1250
01:01:11,254 --> 01:01:12,505
Hello?
1251
01:01:12,555 --> 01:01:17,105
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
85329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.