All language subtitles for Mrs Davis s01e04 Beautiful Things.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,801 {\an8}[foreboding music] 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,345 [men shouting] 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,556 [shouts in language] 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 This was the last person known to be 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,976 in possession of the Grail. 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,602 I believe her name is Clara. 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,439 [dramatic music] 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,025 - Who is this? - This is Clara. 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,526 Who is this really? 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,028 He's gonna lead us straight to Clara. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,404 Yeah, who we know nothing about. 12 00:00:29,404 --> 00:00:31,114 We know that she has flaming red hair. 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,699 It's starting to feel like 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,576 you're just here for the dumb sword game. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Where did you get those incredible shoes? 16 00:00:36,578 --> 00:00:39,539 I am going after the Grail. 17 00:00:39,539 --> 00:00:41,082 You better not be making trouble. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 [yelps] 19 00:00:42,500 --> 00:00:44,002 Wiley, you didn't get off that bull 20 00:00:44,002 --> 00:00:45,378 because you were a coward. 21 00:00:45,378 --> 00:00:47,505 You did it because I asked Him to save you, 22 00:00:47,505 --> 00:00:49,090 and He did! 23 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 All right, my son. 24 00:00:52,677 --> 00:00:53,762 Oh, shit. 25 00:00:53,762 --> 00:00:55,513 I'm looking forward to discussing 26 00:00:55,513 --> 00:00:57,599 where you got those shoes. 27 00:00:59,309 --> 00:01:02,187 [Jim Croce's "A Long Time Ago"] 28 00:01:02,187 --> 00:01:06,232 ♪ ♪ 29 00:01:06,232 --> 00:01:07,650 [Jay and Simone laughing] 30 00:01:07,650 --> 00:01:10,612 * Seems like such a long time ago ♪ 31 00:01:10,612 --> 00:01:12,572 ♪ ♪ 32 00:01:12,572 --> 00:01:16,368 ♪ I was walking on a lonely road ♪ 33 00:01:16,368 --> 00:01:20,663 ♪ Getting tired of dreaming alone ♪ 34 00:01:20,663 --> 00:01:24,751 ♪ Like all the lonely people I had known ♪ 35 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 God, I love the way you smell. 36 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Please don't call me that, Elizabeth. 37 00:01:29,631 --> 00:01:30,715 Wait, sorry. 38 00:01:30,715 --> 00:01:33,426 It's just-- Jesus, you smell so good. 39 00:01:33,426 --> 00:01:37,931 * I was just a boy far from home ♪ 40 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 ♪ But I became... ♪ 41 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Elizabeth? 42 00:01:40,266 --> 00:01:42,018 - Jay? - Elizabeth. 43 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 - What's up? - [laughs] 44 00:01:43,269 --> 00:01:45,939 You saving yourself for marriage? 45 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 ♪ ♪ 46 00:01:48,108 --> 00:01:51,194 Holy shit. You are. 47 00:01:51,194 --> 00:01:53,905 It's a little more complicated than that. 48 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 Then let's get married. 49 00:01:58,535 --> 00:02:00,036 Hmm. 50 00:02:00,036 --> 00:02:01,454 I'm not sure you understand 51 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 what marriage to me might mean. 52 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 Well then, I'll learn. 53 00:02:05,166 --> 00:02:06,668 I mean, I mastered the faro shuffle 54 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 in under a week. 55 00:02:08,378 --> 00:02:10,505 It's a magic thing that my mom taught me 56 00:02:10,505 --> 00:02:12,966 when I was a kid, before she shot me with a crossbow. 57 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Whatever. 58 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 Sorry that happened to you. 59 00:02:17,637 --> 00:02:18,972 It doesn't really hold a candle 60 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 to what happened to you. 61 00:02:20,974 --> 00:02:23,810 ♪ ♪ 62 00:02:23,810 --> 00:02:25,061 Hm. 63 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 What? 64 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 Just... 65 00:02:29,149 --> 00:02:32,944 it's been a long time since anybody thought about me. 66 00:02:32,944 --> 00:02:36,823 I think about you every single second 67 00:02:36,823 --> 00:02:39,701 of every single day. 68 00:02:44,372 --> 00:02:46,041 Okay, I'll marry you. 69 00:02:46,041 --> 00:02:47,667 Really? [giggles] 70 00:02:47,667 --> 00:02:49,210 But you'll need to find the venue. 71 00:02:49,210 --> 00:02:51,004 [laughs] 72 00:02:51,004 --> 00:02:55,508 ♪ ♪ 73 00:02:55,508 --> 00:02:57,844 * But in the gold of morning ♪ 74 00:02:57,844 --> 00:03:02,349 ♪ ♪ 75 00:03:02,349 --> 00:03:06,227 ♪ Hmm-mm, hmm-mm ♪ 76 00:03:19,324 --> 00:03:21,201 We're not open to the public. 77 00:03:21,201 --> 00:03:22,327 Oh, right. 78 00:03:22,327 --> 00:03:23,411 I'm not the public. 79 00:03:23,411 --> 00:03:25,747 I'm--well, I am. 80 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 My name is Elizabeth, and, uh, 81 00:03:28,708 --> 00:03:33,588 I work at, uh, Franklin's, the, uh, grocer. 82 00:03:33,588 --> 00:03:37,550 And we--uh, we stock your strawberry jam. 83 00:03:37,550 --> 00:03:40,553 And, um, I was just looking at the label, 84 00:03:40,553 --> 00:03:43,640 which was so cute, and I bought some. 85 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 And I tried it. It's delicious. 86 00:03:45,892 --> 00:03:49,729 And, uh, I thought, oh, you know, I didn't know 87 00:03:49,729 --> 00:03:51,731 that you could grow strawberries in the desert. 88 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Can you marry me to Jesus Christ? 89 00:03:53,733 --> 00:03:56,736 [birds chirping] 90 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 [sighs] [brush thunks] 91 00:04:05,495 --> 00:04:08,748 Um, I'm--I'm serious. 92 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 Obviously. 93 00:04:11,459 --> 00:04:13,712 Might I ask, what is your faith? 94 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 Yeah, I'm not religious. 95 00:04:15,547 --> 00:04:17,590 My--my parents always thought church was for chumps. 96 00:04:17,590 --> 00:04:19,634 Like, sort of the only thing they agreed on. 97 00:04:19,634 --> 00:04:20,885 They were, like, ad-- it's very complicated. 98 00:04:20,885 --> 00:04:23,221 I didn't ask if you were religious, I-- 99 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 what do you believe? 100 00:04:30,145 --> 00:04:33,314 I believe I love Jesus more than I've ever loved anything 101 00:04:33,314 --> 00:04:35,859 or anyone in my entire life. 102 00:04:35,859 --> 00:04:38,319 [soft music] 103 00:04:38,319 --> 00:04:41,239 [softly] Which is so crazy. 104 00:04:41,239 --> 00:04:46,453 ♪ ♪ 105 00:04:46,453 --> 00:04:48,204 You can stay the weekend. 106 00:04:48,204 --> 00:04:49,622 Okay. 107 00:04:49,622 --> 00:04:53,043 See how you get along with the other gals. 108 00:04:53,043 --> 00:04:56,004 There's a badminton tournament Sunday. 109 00:04:56,004 --> 00:04:57,380 Bring your sneakers. 110 00:04:57,380 --> 00:04:59,507 [laughs] You play badminton? 111 00:04:59,507 --> 00:05:04,804 ♪ ♪ 112 00:05:04,804 --> 00:05:05,972 You know the feeling you get right-- 113 00:05:05,972 --> 00:05:09,059 Yeah, leave. 114 00:05:09,059 --> 00:05:11,895 [Sister Rosetta Tharpe's "My Journey to The Sky"] 115 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 ♪ ♪ 116 00:05:13,313 --> 00:05:16,858 [all cheering] 117 00:05:16,858 --> 00:05:18,943 ♪ ♪ 118 00:05:18,943 --> 00:05:23,156 ♪ There's only one thing ♪ 119 00:05:23,156 --> 00:05:26,451 ♪ That I long for ♪ 120 00:05:26,451 --> 00:05:30,205 ♪ When I reach ♪ 121 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 ♪ That heavenly land ♪ 122 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 [laughter] 123 00:05:34,501 --> 00:05:37,003 And I, unworthy though I am, 124 00:05:37,003 --> 00:05:40,924 desire to dedicate myself as Your eternal servant. 125 00:05:40,924 --> 00:05:45,595 * As I go from land to land ♪ 126 00:05:45,595 --> 00:05:47,347 Do you want a strawberry? 127 00:05:47,347 --> 00:05:48,682 I mean, the vows are-- 128 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 they're a little old-fashioned, no? 129 00:05:50,684 --> 00:05:52,852 Well, I am two thousand years old, so... 130 00:05:52,852 --> 00:05:55,855 That's no excuse not to embrace progress, my love. 131 00:05:55,855 --> 00:05:57,482 You don't have to go through with this. 132 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 And I will love you just the same. 133 00:05:59,901 --> 00:06:02,696 I did not put in the work just to back out now. 134 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 ♪ There's only one thing ♪ 135 00:06:04,531 --> 00:06:06,491 I just need your vow. 136 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 You and me, we are-- 137 00:06:08,034 --> 00:06:12,497 we are in this together, all the way. 138 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 You and me, all the way. 139 00:06:14,207 --> 00:06:18,211 ♪ That heavenly land ♪ 140 00:06:18,211 --> 00:06:20,547 ♪ And I know ♪ 141 00:06:20,547 --> 00:06:25,510 ♪ I know I shall see Him ♪ 142 00:06:25,510 --> 00:06:27,387 ♪ In that sweet ♪ 143 00:06:27,387 --> 00:06:30,265 ♪ Oh, yes ♪ 144 00:06:30,265 --> 00:06:35,562 ♪ Peaceful rest ♪ 145 00:06:37,272 --> 00:06:38,982 [sighs] 146 00:06:38,982 --> 00:06:41,192 [ethereal music] 147 00:06:41,192 --> 00:06:44,946 I, Elizabeth Danger Abbott, 148 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 known in religion as Sister Simone, 149 00:06:48,324 --> 00:06:52,912 do vow poverty, chastity, and... 150 00:06:55,081 --> 00:06:57,751 Obedience. 151 00:06:57,751 --> 00:06:59,586 Through His glory, I am called, 152 00:06:59,586 --> 00:07:03,381 and in His name, I will serve. 153 00:07:03,381 --> 00:07:06,509 I ask the sisters of this institution 154 00:07:06,509 --> 00:07:08,595 to confirm me in this act. 155 00:07:08,595 --> 00:07:10,263 We confirm! 156 00:07:10,263 --> 00:07:12,474 - Confirmed! - Confirmed! 157 00:07:12,474 --> 00:07:14,309 - What did she say? - I don't know. 158 00:07:14,309 --> 00:07:17,604 Do you, Sister Simone, 159 00:07:17,604 --> 00:07:20,315 give your life, the entirety of your life, 160 00:07:20,315 --> 00:07:23,485 and your love to the Lord? 161 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 I do. 162 00:07:26,696 --> 00:07:30,450 I receive your vows with great joy, 163 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 and in turn, give you this ring, 164 00:07:34,120 --> 00:07:38,792 for you are now betrothed to the Eternal King. 165 00:07:38,792 --> 00:07:41,169 Blessed be your union, Sister. 166 00:07:46,466 --> 00:07:52,180 Go forth in love with Jesus Christ. 167 00:07:52,180 --> 00:07:59,187 ♪ ♪ 168 00:08:02,732 --> 00:08:04,693 Hello, husband? 169 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Hello, wife. [laughs] 170 00:08:09,614 --> 00:08:12,325 [both chuckle] 171 00:08:12,325 --> 00:08:18,039 ♪ ♪ 172 00:08:19,374 --> 00:08:21,668 Promise me we'll never forget this moment, 173 00:08:21,668 --> 00:08:23,503 how happy we are right now. 174 00:08:23,503 --> 00:08:27,716 Promise me that nothing and no one will ever come between us. 175 00:08:27,716 --> 00:08:30,510 What could come between us? 176 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 Oh, my. 177 00:08:37,726 --> 00:08:40,687 [dramatic music] 178 00:08:40,687 --> 00:08:46,484 {\an8}♪ ♪ 179 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 {\an8}[man screams] 180 00:08:54,159 --> 00:08:56,119 I have a friend who was brought in here. 181 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 She has red hair. 182 00:08:57,287 --> 00:08:58,538 Patient's name? 183 00:08:58,538 --> 00:09:00,582 Mathilde LaFleur. 184 00:09:00,582 --> 00:09:02,375 Brought in last night with a head wound. 185 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 LaFleur. 186 00:09:04,502 --> 00:09:07,130 Mm. LaFleur. 187 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 [dramatic sting] 188 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 Oh, for fuck's sake. 189 00:09:10,425 --> 00:09:12,260 [quirky music] 190 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 [dove cooing] 191 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Shoo! 192 00:09:18,516 --> 00:09:21,603 Your friend's in recovery, room 250. 193 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Thank you so much. 194 00:09:23,730 --> 00:09:25,023 [elevator dings] 195 00:09:29,110 --> 00:09:31,071 Oh, come on. You again? 196 00:09:31,071 --> 00:09:32,530 ♪ ♪ 197 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 Oh, fucking come on. 198 00:09:34,407 --> 00:09:38,161 ♪ ♪ 199 00:09:38,161 --> 00:09:41,122 [dramatic music] 200 00:09:41,122 --> 00:09:47,754 ♪ ♪ 201 00:09:51,966 --> 00:09:54,636 [indistinct chatter] 202 00:09:56,137 --> 00:09:58,264 Ms. LaFleur? 203 00:09:58,264 --> 00:10:02,435 Hello, Ms. LaFleur. 204 00:10:02,435 --> 00:10:04,813 Blessings. Um, do you-- 205 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Do you happen to have the, um-- 206 00:10:10,652 --> 00:10:11,903 [clears throat] 207 00:10:11,903 --> 00:10:14,197 May we help you? 208 00:10:14,197 --> 00:10:17,534 Uh, yes, I'm from the local church. 209 00:10:17,534 --> 00:10:20,328 I was asked to sit with this woman. 210 00:10:20,328 --> 00:10:22,080 Local church? 211 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 Why do you have an American accent? 212 00:10:25,250 --> 00:10:30,338 I-I was assigned there from America. 213 00:10:32,799 --> 00:10:35,635 You can leave now, Sister. 214 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 [suspenseful music] 215 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 [indistinct PA announcements] 216 00:10:40,598 --> 00:10:47,731 ♪ ♪ 217 00:10:48,398 --> 00:10:49,482 May I help you? 218 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 [dove cooing] 219 00:10:52,652 --> 00:10:54,446 Fine. 220 00:10:54,446 --> 00:10:57,365 [medical machine beeping] 221 00:10:59,826 --> 00:11:01,911 Subtle. 222 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 ♪ ♪ 223 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 [whooshing] 224 00:11:06,499 --> 00:11:07,625 [soft crooning music playing] 225 00:11:07,625 --> 00:11:11,338 * Put your head on my shoulder ♪ 226 00:11:11,338 --> 00:11:12,505 Hello, wife. 227 00:11:12,505 --> 00:11:14,716 Hello, husband. 228 00:11:14,716 --> 00:11:16,718 Got your--got your dove. 229 00:11:16,718 --> 00:11:18,303 Yeah, sorry about that. 230 00:11:18,303 --> 00:11:20,013 I just--it's been a while since you've been by. 231 00:11:20,013 --> 00:11:21,681 I just--I wanted to see you. 232 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 Oh, hey, that's so sweet. 233 00:11:23,183 --> 00:11:26,102 But so I'm, like, this close to the Holy Grail right now. 234 00:11:26,102 --> 00:11:28,271 The, um--the women in business suits are here. 235 00:11:28,271 --> 00:11:29,773 I mean, they're, like, right down the hall. 236 00:11:29,773 --> 00:11:31,816 Um, they could have the Grail with them, for all I know. 237 00:11:31,816 --> 00:11:33,526 And so the woman, Mathilde-- 238 00:11:33,526 --> 00:11:35,737 I thought she was Clara, but then she called me Clara. 239 00:11:35,737 --> 00:11:37,447 - Simone. - So I'm not entirely-- 240 00:11:37,447 --> 00:11:39,532 Claire, Clara, I'm not really clear. 241 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Simone. 242 00:11:40,533 --> 00:11:41,910 Yes? 243 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 I need you to do a favor for me. 244 00:11:44,746 --> 00:11:48,083 A favor that's more important than me completing the mission 245 00:11:48,083 --> 00:11:51,002 that you sent me on, which, to repeat, 246 00:11:51,002 --> 00:11:53,213 I'm on the verge of completing. 247 00:11:53,213 --> 00:11:54,422 I didn't send you on that mission. 248 00:11:54,422 --> 00:11:55,465 The Boss did. 249 00:11:55,465 --> 00:11:57,133 Well, I kind of assumed you and He 250 00:11:57,133 --> 00:11:59,886 were in this thing together, the whole "trinity" deal. 251 00:11:59,886 --> 00:12:02,013 What--you do want me to get the Grail, right? 252 00:12:02,013 --> 00:12:03,390 Absolutely, yes. 253 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Yes, I do. 254 00:12:05,392 --> 00:12:09,521 But first, will you... 255 00:12:09,521 --> 00:12:11,940 bring a cake to the pope? 256 00:12:11,940 --> 00:12:14,943 Will I bring a cake to the pope? 257 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Not just any cake. 258 00:12:15,944 --> 00:12:17,654 It has to be 259 00:12:17,654 --> 00:12:21,408 from a specific bakery in Rome. And I'll write it down for you. 260 00:12:21,408 --> 00:12:25,245 You want me to drop everything and go to Rome? 261 00:12:25,245 --> 00:12:29,541 Uh, how am I supposed to get an audience with the pope? 262 00:12:29,541 --> 00:12:32,168 Your name will be on a list. 263 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 Just go to the west gate of the Vatican 264 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 at sundown tomorrow. 265 00:12:35,088 --> 00:12:36,589 Jesus with the immediacy. 266 00:12:36,589 --> 00:12:38,258 Why now? 267 00:12:38,258 --> 00:12:40,218 "Now" doesn't really work the same way for me 268 00:12:40,218 --> 00:12:42,095 as it does for you, Simone. 269 00:12:42,095 --> 00:12:45,390 Just trust me. This is urgent. 270 00:12:45,390 --> 00:12:47,434 The cake has to be from this bakery 271 00:12:47,434 --> 00:12:49,978 and only this bakery. 272 00:12:49,978 --> 00:12:51,396 What if I say no? 273 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Then you're breaking your vows. 274 00:12:53,732 --> 00:12:55,066 [tense sting] 275 00:12:55,066 --> 00:12:58,111 * Put your head on my shoulder ♪ 276 00:12:58,111 --> 00:13:03,074 Mm, I'm feeling many things right now. 277 00:13:03,074 --> 00:13:06,494 But if this is important to you, then I will do it. 278 00:13:06,494 --> 00:13:10,373 I wouldn't ask you if it wasn't. 279 00:13:10,373 --> 00:13:11,875 Please? 280 00:13:13,251 --> 00:13:17,339 Okay, so this cake, we're talking carrot? 281 00:13:17,339 --> 00:13:19,841 Or we going the more obvious route 282 00:13:19,841 --> 00:13:21,468 - with angel's food? - [laughs] 283 00:13:21,468 --> 00:13:23,928 All I can tell you is that you will know 284 00:13:23,928 --> 00:13:25,430 the right one when you see it. 285 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Hey, you're really not making this easy for me, man. 286 00:13:27,015 --> 00:13:29,851 Just trust yourself, Simone. 287 00:13:29,851 --> 00:13:31,353 I do. 288 00:13:31,353 --> 00:13:36,733 ♪ ♪ 289 00:13:36,733 --> 00:13:39,819 I love you. 290 00:13:39,819 --> 00:13:43,031 I love you, too, honey. 291 00:13:43,865 --> 00:13:45,658 Buon appetito. 292 00:13:45,658 --> 00:13:47,202 [whooshing] 293 00:13:47,202 --> 00:13:50,538 [medical machine beeping] 294 00:13:51,039 --> 00:13:52,540 [dove coos] Really? 295 00:13:52,540 --> 00:13:54,000 Couldn't have warned me? 296 00:13:54,000 --> 00:13:56,086 Just let me walk into that trap and just get blindsided? 297 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 [foreboding music] 298 00:13:58,421 --> 00:14:00,632 Why does He-- 299 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 Unbelievable. Unbelievable. 300 00:14:05,553 --> 00:14:07,222 Wow. 301 00:14:07,222 --> 00:14:09,849 Breaking my vows, wow. [laughs] 302 00:14:09,849 --> 00:14:11,976 Breaking my vows. 303 00:14:11,976 --> 00:14:14,270 [inhales, exhales] 304 00:14:18,483 --> 00:14:19,484 Ms. LaFleur? 305 00:14:21,653 --> 00:14:23,029 Uh, excuse me. 306 00:14:23,029 --> 00:14:25,907 The woman who was in here one minute ago-- 307 00:14:25,907 --> 00:14:27,492 do you know where she went? 308 00:14:27,492 --> 00:14:31,913 Oh, she died. 309 00:14:31,913 --> 00:14:33,081 Did not. 310 00:14:33,081 --> 00:14:35,625 Aye, she absolutely did. 311 00:14:35,625 --> 00:14:38,086 Well, there were a bunch of women in here with her. 312 00:14:38,086 --> 00:14:40,714 Do you know where they went? 313 00:14:40,714 --> 00:14:42,132 Alas, no. 314 00:14:42,132 --> 00:14:44,884 But if'n I did see such lassies, 315 00:14:44,884 --> 00:14:46,928 I'd surmise that they were very powerful 316 00:14:46,928 --> 00:14:50,306 and would be very unlikely to fuck with 'em. 317 00:14:50,306 --> 00:14:54,102 You have been very unhelpful. 318 00:14:54,102 --> 00:14:56,771 [cell phone buzzing] 319 00:14:56,771 --> 00:14:59,816 ["I Want to Know What Love Is" ringtone playing] 320 00:14:59,816 --> 00:15:06,990 ♪ ♪ 321 00:15:21,338 --> 00:15:22,630 Hello? 322 00:15:22,630 --> 00:15:23,840 You're not Wiley. 323 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 Astute observation. 324 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 Why are you answering his CFC? 325 00:15:27,260 --> 00:15:30,013 Uh, is that a long and stupid way of saying boot phone? 326 00:15:30,013 --> 00:15:31,806 It's an acronym, nun. 327 00:15:31,806 --> 00:15:33,808 Concealed Footwear Communicator. 328 00:15:33,808 --> 00:15:35,685 - Put Wiley on. - Wiley's not here. 329 00:15:35,685 --> 00:15:39,189 He's--he's MIA, which is an actual acronym. 330 00:15:39,189 --> 00:15:40,648 Wait, are you saying he's missing? 331 00:15:40,648 --> 00:15:43,401 Yeah, he was abduct-- oh, yeah, so he was abducted, 332 00:15:43,401 --> 00:15:45,987 uh, right after he got struck by lightning 333 00:15:45,987 --> 00:15:48,239 because he wouldn't let go of a giant sword. 334 00:15:48,239 --> 00:15:50,700 Some guy dressed as an EMT put him in a phony ambulance, 335 00:15:50,700 --> 00:15:51,785 - and... - PV! 336 00:15:51,785 --> 00:15:52,952 Yeah, that's what happened. 337 00:15:52,952 --> 00:15:55,038 Get me CCTV footage, any ambulance 338 00:15:55,038 --> 00:15:56,623 that's fucking off out of Scone this morning. 339 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 I need eyes on the driver. 340 00:15:57,707 --> 00:15:59,125 - Now, dag! - Whoa, whoa. 341 00:15:59,125 --> 00:16:01,127 Why you going all Jason Bourne on this, man? 342 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 Come on, Wiley getting kidnapped at the exact moment 343 00:16:03,296 --> 00:16:05,090 I finally get a lead on the Grail? 344 00:16:05,090 --> 00:16:06,549 It's so cliché. 345 00:16:06,549 --> 00:16:09,260 It's obviously just the Algorithm algorithming. 346 00:16:09,260 --> 00:16:10,887 First of all, J. Bourne is a legend, 347 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 so cheers for the compliment. 348 00:16:12,097 --> 00:16:14,099 Second, algorithms don't do kidnappings, 349 00:16:14,099 --> 00:16:15,892 which means Wiley was grabbed by someone-- 350 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 What do you mean, the Algorithm 351 00:16:16,893 --> 00:16:18,395 doesn't do kidnappings? 352 00:16:18,395 --> 00:16:21,064 Because I was definitely kidnapped 353 00:16:21,064 --> 00:16:22,899 back in Reno by those fake Germans. 354 00:16:22,899 --> 00:16:26,111 I don't know if I'd call it a kidnapping, per se. 355 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 I was tranq darted, knocked out, 356 00:16:27,821 --> 00:16:30,407 moved to another location, and handcuffed to a chair. 357 00:16:30,407 --> 00:16:35,161 I mean, that's the literal definition of kidnapping. 358 00:16:35,161 --> 00:16:36,955 Where'd you bury the body? 359 00:16:36,955 --> 00:16:38,248 What? 360 00:16:38,248 --> 00:16:39,624 The German you dingbats dropped off 361 00:16:39,624 --> 00:16:41,960 the side of a building-- where did you bury him? 362 00:16:41,960 --> 00:16:44,546 Oh, yeah. Yeah, the German's body, 363 00:16:44,546 --> 00:16:47,132 Buried that fucker in a fucking hidey hole. 364 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 The HA. Fuck. 365 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 What the fuck does it matter now? 366 00:16:49,426 --> 00:16:50,802 What the fuck does it matter? 367 00:16:50,802 --> 00:16:53,013 The fake Germans weren't working for Mrs. Davis. 368 00:16:53,013 --> 00:16:55,265 The fake Germans were working for you. 369 00:16:55,265 --> 00:16:58,393 Look, don't crack the shits, all right? 370 00:16:58,393 --> 00:17:00,061 We didn't have time for tea parties 371 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 and fucking hair braiding 372 00:17:01,438 --> 00:17:03,314 with the fate of humanity's free will at stake. 373 00:17:03,314 --> 00:17:05,608 So yeah, Wiley pitched a way to onboard you 374 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 with minimal exposition. 375 00:17:06,609 --> 00:17:08,278 Reminder, nun: 376 00:17:08,278 --> 00:17:09,696 we only targeted you because The Big D 377 00:17:09,696 --> 00:17:12,115 targeted you first, but this shit is the real deal. 378 00:17:12,115 --> 00:17:13,783 So why don't you stow your fucking feelings, 379 00:17:13,783 --> 00:17:16,536 Sister Nun? 380 00:17:16,536 --> 00:17:18,288 Hello? Hello? 381 00:17:18,288 --> 00:17:20,040 Nun? Fucking fu-- 382 00:17:20,040 --> 00:17:22,125 We got him! We got him. 383 00:17:22,125 --> 00:17:24,544 It's from a speed camera just outside of Scone. 384 00:17:24,544 --> 00:17:26,671 - It's a sodding priest. - See the ambulance? 385 00:17:26,671 --> 00:17:28,631 It says St. Crispin's Hospital, but here's the thing. 386 00:17:28,631 --> 00:17:31,051 There is no fucking St. Crispin's in Scotland. 387 00:17:31,051 --> 00:17:32,594 - Run his face in the database. - Okay. 388 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Get everything you can on this phony fucking priest. 389 00:17:34,888 --> 00:17:39,142 We find this Bible thumper, and we find our boy. 390 00:17:39,142 --> 00:17:42,187 [snoring] 391 00:17:44,689 --> 00:17:46,983 [coughing] 392 00:17:46,983 --> 00:17:50,153 [groaning] 393 00:17:54,699 --> 00:17:55,825 Hello, my son. 394 00:17:55,825 --> 00:17:56,868 "Hello, my son." 395 00:17:56,868 --> 00:17:58,328 [chuckles] Yes. 396 00:17:58,328 --> 00:18:00,330 Of course you're wary, Mr. Wiley. 397 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 But I give you my word, 398 00:18:01,706 --> 00:18:04,459 I will free you as soon as you tell me, 399 00:18:04,459 --> 00:18:07,128 where did you get those shoes? 400 00:18:07,128 --> 00:18:08,838 [groans] Holy shit. 401 00:18:08,838 --> 00:18:11,257 Are you German? 402 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 What's your name? 403 00:18:13,009 --> 00:18:15,428 My name is Hans Ziegler. 404 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 [laughs] Oh, my fucking God. 405 00:18:19,599 --> 00:18:21,184 Hans Ziegler. 406 00:18:21,184 --> 00:18:23,019 That's the most German name ever. 407 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 Okay, all right. 408 00:18:24,813 --> 00:18:26,690 Okay, this is the Algorithm 409 00:18:26,690 --> 00:18:29,526 just serving me a taste of my own medicine, 410 00:18:29,526 --> 00:18:32,237 a little bit of payback for my fake German gambit 411 00:18:32,237 --> 00:18:34,948 I ran back in Reno, locking me up down here 412 00:18:34,948 --> 00:18:39,869 in this obviously fake dungeon with a super on-the-nose-- 413 00:18:39,869 --> 00:18:42,205 no offense-- evil priest. 414 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 Tight, tight, tight. 415 00:18:43,540 --> 00:18:45,083 I don't know what you're going on about, 416 00:18:45,083 --> 00:18:47,002 but I do know who you're helping. 417 00:18:47,002 --> 00:18:51,423 And I know this because I have seen your feet on the tape. 418 00:18:51,423 --> 00:18:53,341 [soft dramatic music] 419 00:18:53,341 --> 00:18:56,136 My feet on what tape? 420 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 You know what tape. 421 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Hmm. 422 00:19:00,223 --> 00:19:04,227 So there's, like, a mystery tape? 423 00:19:04,227 --> 00:19:06,938 Very lazy. It's uninspired. 424 00:19:06,938 --> 00:19:08,398 Let me guess. 425 00:19:08,398 --> 00:19:11,234 This tape somehow exposes some shady Vatican conspiracy 426 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 that has something to do with-- 427 00:19:13,069 --> 00:19:16,614 oh, I don't know-- the Holy Grail? 428 00:19:16,614 --> 00:19:18,950 The Vatican hasn't cared about the Grail 429 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 - for a thousand years. - Mm. 430 00:19:20,577 --> 00:19:22,454 But when I obtain it and bring it before them, 431 00:19:22,454 --> 00:19:25,498 they will no longer treat me as inferior. 432 00:19:25,498 --> 00:19:27,917 Well, that's a fun spin. 433 00:19:27,917 --> 00:19:31,588 You're like a rogue priest, like a lone wolf priest 434 00:19:31,588 --> 00:19:34,716 trying to earn the respect of the big, bad boss man. 435 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Bet you're gonna tell me we're at the Vatican right now. 436 00:19:37,385 --> 00:19:39,721 - We are. - Fuck off. 437 00:19:39,721 --> 00:19:41,765 The boy's in pain. 438 00:19:41,765 --> 00:19:44,351 Stay out of this. It does not concern you. 439 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 Oh, hey there, enigmatic fellow prisoner 440 00:19:47,687 --> 00:19:49,856 who just conveniently spoke up right now. 441 00:19:49,856 --> 00:19:51,191 Uh, I'm not in pain, 442 00:19:51,191 --> 00:19:52,275 but I really appreciate your concern. 443 00:19:52,275 --> 00:19:55,278 I know pain when I see it. 444 00:19:55,278 --> 00:19:59,115 And I'm seeing it. 445 00:19:59,115 --> 00:20:01,910 Well, um, I don't mean to challenge 446 00:20:01,910 --> 00:20:04,913 your pain-detecting qualifications, dirt beard, 447 00:20:04,913 --> 00:20:08,249 but who the fuck are you? 448 00:20:08,249 --> 00:20:10,752 I am Felipe Suárez Ortega. 449 00:20:10,752 --> 00:20:12,962 But you would know me 450 00:20:12,962 --> 00:20:15,548 as Pope Leo XI. 451 00:20:15,548 --> 00:20:17,008 Ooh. 452 00:20:17,008 --> 00:20:20,428 Holy Father, you should not have revealed yourself. 453 00:20:20,428 --> 00:20:22,764 Oh, but I have to know more. You guys are doing great. 454 00:20:22,764 --> 00:20:27,227 Tell me, how is it that the pope, the pope, 455 00:20:27,227 --> 00:20:29,187 is locked in a dungeon 456 00:20:29,187 --> 00:20:30,855 and nobody's fucking looking for him? 457 00:20:30,855 --> 00:20:33,817 Oh, no, no, no one knows I'm missing 458 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 because I have been replaced with a double. 459 00:20:35,819 --> 00:20:36,903 Mm. 460 00:20:36,903 --> 00:20:40,281 A doppelganger that looks just like me, 461 00:20:40,281 --> 00:20:41,616 but does their bidding. 462 00:20:41,616 --> 00:20:43,243 - A doppelganger? - You see? 463 00:20:43,243 --> 00:20:44,661 Mm-hmm. 464 00:20:44,661 --> 00:20:47,080 My enemies have enacted the only remedy 465 00:20:47,080 --> 00:20:50,166 for those in the papacy who have strayed from the path. 466 00:20:50,166 --> 00:20:51,710 Strayed from the path how? 467 00:20:51,710 --> 00:20:54,421 I... 468 00:20:54,421 --> 00:20:56,172 I used Madonna. 469 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Madonna? 470 00:20:57,799 --> 00:20:59,509 In America, you call Her Mrs. Davis. 471 00:20:59,509 --> 00:21:02,595 - Oh. - In Italia, Madonna. 472 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Yeah. 473 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 Well, I've got some "I-talia" for you. 474 00:21:06,474 --> 00:21:11,521 You both can mangia my balls. 475 00:21:11,521 --> 00:21:14,733 [old-timey music] 476 00:21:14,733 --> 00:21:18,611 ♪ ♪ 477 00:21:18,611 --> 00:21:21,406 [Italian version of "Put Your Head on My Shoulder"] 478 00:21:21,406 --> 00:21:23,033 ♪ ♪ 479 00:21:23,033 --> 00:21:28,788 {\an8}♪ ♪ 480 00:21:28,788 --> 00:21:31,082 [bells tolling] 481 00:21:31,082 --> 00:21:33,877 [indistinct chatter] 482 00:21:33,877 --> 00:21:36,880 [cheers and applause] 483 00:21:36,880 --> 00:21:39,090 ♪ ♪ 484 00:21:39,090 --> 00:21:42,802 [wind whooshes] 485 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 [dramatic music] 486 00:21:58,818 --> 00:22:01,237 No, wait. 487 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 [scoffs] 488 00:22:03,114 --> 00:22:04,866 No, no, no, no, no. 489 00:22:06,284 --> 00:22:08,370 [stammers] 490 00:22:08,370 --> 00:22:10,955 Um, oh, excuse me, señor? 491 00:22:10,955 --> 00:22:14,292 Uh, scusi, signore. Uh, signore. 492 00:22:14,292 --> 00:22:17,170 What, uh, what-- what happened here? 493 00:22:17,170 --> 00:22:20,215 Ah, last night, there was big-- 494 00:22:20,215 --> 00:22:21,299 big fire. 495 00:22:21,299 --> 00:22:22,926 Uh, bakery gone. 496 00:22:22,926 --> 00:22:24,511 What happened to Maria? 497 00:22:24,511 --> 00:22:26,012 You're looking for Maria? 498 00:22:26,012 --> 00:22:30,100 Yes, Maria of Maria's Famous Original Bakery. 499 00:22:30,100 --> 00:22:32,769 Sei fortunato, eh, Sister? 500 00:22:32,769 --> 00:22:36,398 This here is "Original Maria Famous Bakery." 501 00:22:36,398 --> 00:22:37,941 Yep. 502 00:22:37,941 --> 00:22:39,317 And you're looking for 503 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 "Maria's Famous Original Bakery," 504 00:22:41,861 --> 00:22:45,115 which is just there. 505 00:22:45,115 --> 00:22:46,866 Oh. [laughs] 506 00:22:46,866 --> 00:22:48,451 Grazie. 507 00:22:48,451 --> 00:22:49,536 Grazie mille. 508 00:22:49,536 --> 00:22:51,329 Thank you. Oh, my gosh. 509 00:22:51,329 --> 00:22:52,914 I was thinking here, "Oh, no, no!" 510 00:22:52,914 --> 00:22:55,041 - [speaking Italian] - Okay, yep, great. 511 00:22:55,041 --> 00:22:59,295 ♪ ♪ 512 00:22:59,295 --> 00:23:01,881 - Maria? - Ciao. 513 00:23:01,881 --> 00:23:04,217 [speaking Italian] 514 00:23:04,217 --> 00:23:07,804 Uh, avere una... cake. 515 00:23:07,804 --> 00:23:10,473 Ah, you have come to the right place. 516 00:23:10,473 --> 00:23:11,891 Any particular cake? 517 00:23:11,891 --> 00:23:13,893 Um, well, I guess 518 00:23:13,893 --> 00:23:17,856 I will know the right one when I see it? 519 00:23:17,856 --> 00:23:21,026 Mm-hmm. 520 00:23:21,026 --> 00:23:23,987 [soft suspenseful music] 521 00:23:23,987 --> 00:23:30,952 ♪ ♪ 522 00:23:44,090 --> 00:23:45,967 Uh, that one. 523 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 - That one? - Actually, no. 524 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 I think my finger landed on the one just behind it. 525 00:23:51,014 --> 00:23:52,849 Oh. 526 00:23:52,849 --> 00:23:54,476 So it did. 527 00:23:54,476 --> 00:23:58,480 Looks like you have chosen the King Cake. 528 00:23:58,480 --> 00:24:00,607 Dude, the King Cake, totally. 529 00:24:00,607 --> 00:24:02,984 You know nothing about this cake, do you, Sister? 530 00:24:02,984 --> 00:24:04,778 Not a thing, no. 531 00:24:04,778 --> 00:24:09,032 The King Cake is eaten every year on Three Kings Day, 532 00:24:09,032 --> 00:24:14,204 when the cake itself chooses who gets to be king. 533 00:24:14,204 --> 00:24:16,873 We hide a baby inside, 534 00:24:16,873 --> 00:24:20,543 and whoever finds it in their slice is chosen, 535 00:24:20,543 --> 00:24:23,630 anointed for just one day. 536 00:24:23,630 --> 00:24:26,966 So sorry-- you put a baby in the cake? 537 00:24:26,966 --> 00:24:30,387 Mira, look. 538 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 It's plastic. 539 00:24:32,222 --> 00:24:35,225 And it's meant to represent the baby Jesus. 540 00:24:35,225 --> 00:24:37,394 Now, turn away while I hide it. 541 00:24:37,394 --> 00:24:39,604 Go on. No peeking. 542 00:24:42,899 --> 00:24:45,485 I mean, the cake is not actually for me. 543 00:24:45,485 --> 00:24:47,278 Oh. 544 00:24:47,278 --> 00:24:49,030 Then who is it for? 545 00:24:49,030 --> 00:24:51,783 You wouldn't believe me if I told you. 546 00:24:51,783 --> 00:24:55,578 I really must insist, Sister. Who is this cake for? 547 00:24:55,578 --> 00:24:57,497 [tense music] 548 00:24:57,497 --> 00:24:58,456 It's for the pope. 549 00:24:58,456 --> 00:25:00,542 I see. 550 00:25:03,336 --> 00:25:04,546 [frenzied music] 551 00:25:04,546 --> 00:25:06,631 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! 552 00:25:06,631 --> 00:25:09,092 The pope does not get my cake! 553 00:25:09,092 --> 00:25:10,301 Okay, okay! 554 00:25:10,301 --> 00:25:11,636 Please--whoa, stop! Stop! 555 00:25:11,636 --> 00:25:12,637 This is a bakery! 556 00:25:12,637 --> 00:25:13,930 And you are a baker! 557 00:25:13,930 --> 00:25:15,765 And you've got to sell me a cake! 558 00:25:15,765 --> 00:25:18,309 You are right. I'm sorry. 559 00:25:18,309 --> 00:25:20,061 I overreacted. 560 00:25:20,061 --> 00:25:22,605 I will bake you a new King Cake. 561 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 Thank you. 562 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 For 1 million euro. 563 00:25:35,827 --> 00:25:37,078 Streetlight. 564 00:25:37,078 --> 00:25:38,663 Crosswalk. 565 00:25:38,663 --> 00:25:40,040 Zebra. 566 00:25:40,040 --> 00:25:41,875 Harbinger. 567 00:25:41,875 --> 00:25:43,835 Keanu. Train track. 568 00:25:43,835 --> 00:25:45,211 Streetlight. 569 00:25:45,211 --> 00:25:46,546 Crosswalk. 570 00:25:46,546 --> 00:25:48,882 - Zebra. - Why do you keep saying that? 571 00:25:48,882 --> 00:25:50,675 It's a verbal captcha. 572 00:25:50,675 --> 00:25:53,178 It's a non-sequitur string of words 573 00:25:53,178 --> 00:25:54,679 that sends the Algorithm in your ear 574 00:25:54,679 --> 00:25:57,057 into an infinite-loop processing error. 575 00:25:57,057 --> 00:25:58,391 Streetlight... 576 00:25:58,391 --> 00:26:00,894 There is no Algorithm in my ear. 577 00:26:00,894 --> 00:26:02,520 [loud banging] 578 00:26:02,520 --> 00:26:05,565 [soft tense music] 579 00:26:05,565 --> 00:26:07,734 I would advise you to keep quiet. 580 00:26:07,734 --> 00:26:09,944 I would advise you to ground your performance. 581 00:26:09,944 --> 00:26:12,614 You're way too big. [banging continues] 582 00:26:14,282 --> 00:26:16,743 [cardinals speaking softly] 583 00:26:16,743 --> 00:26:20,705 Enter stage right with these fake-ass cardinals. 584 00:26:21,873 --> 00:26:24,501 - Psst. Hola. - Hola. 585 00:26:24,501 --> 00:26:26,169 - What's escape plan? - Escape plan? 586 00:26:26,169 --> 00:26:27,754 Oh, there's an escape plan? 587 00:26:27,754 --> 00:26:30,507 Well, Madonna brought you to rescue me, didn't She? 588 00:26:30,507 --> 00:26:31,675 [scoffs] Yeah, man. 589 00:26:31,675 --> 00:26:34,177 Madonna sent me here to rescue you. 590 00:26:34,177 --> 00:26:35,595 She just wants you to do a few bars 591 00:26:35,595 --> 00:26:37,972 from "Like a Virgin," only the chorus. 592 00:26:40,308 --> 00:26:42,936 No sense of humor. All right, no. 593 00:26:42,936 --> 00:26:45,939 The Algorithm did not send me here to rescue you. 594 00:26:45,939 --> 00:26:48,441 But then why are you wearing those shoes? 595 00:26:48,441 --> 00:26:50,694 She gave them to you, yes? 596 00:26:50,694 --> 00:26:53,029 - [sighs] - Perhaps-- 597 00:26:53,029 --> 00:26:56,449 perhaps She has not brought you here to rescue me, 598 00:26:56,449 --> 00:26:59,077 but so that I may rescue you. 599 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 What, from my pain? 600 00:27:00,787 --> 00:27:02,288 Bullshit! 601 00:27:02,288 --> 00:27:04,958 She brought me down here for one reason: 602 00:27:04,958 --> 00:27:06,918 break me, 603 00:27:06,918 --> 00:27:10,463 probably 'cause She suspects I'm an integral part 604 00:27:10,463 --> 00:27:12,674 of an underground organized resistance 605 00:27:12,674 --> 00:27:14,968 committed to destroying Her. 606 00:27:14,968 --> 00:27:19,347 And the second I give it up, kaboom, kaboom, kaboom. 607 00:27:19,347 --> 00:27:21,808 These walls fall down, and boom, 608 00:27:21,808 --> 00:27:24,644 I'm on a sound stage in Orlando, Florida, 609 00:27:24,644 --> 00:27:28,106 and you're there, giving the slow clap 610 00:27:28,106 --> 00:27:31,443 as you pull off your obviously fake beard. 611 00:27:31,443 --> 00:27:33,111 So you're a part of an underground 612 00:27:33,111 --> 00:27:34,904 organized resistance? 613 00:27:34,904 --> 00:27:37,073 You think they will come and rescue you? 614 00:27:37,073 --> 00:27:40,493 [suspenseful music] 615 00:27:40,493 --> 00:27:43,038 Oh, okay. 616 00:27:43,038 --> 00:27:44,873 So that's the play? 617 00:27:44,873 --> 00:27:50,295 Well, let me be perfectly fucking clear, "The Pope." 618 00:27:50,295 --> 00:27:54,507 Even if I was, hypothetically, part of a crew comprised 619 00:27:54,507 --> 00:27:56,676 of highly trained, highly capable, 620 00:27:56,676 --> 00:27:59,179 wickedly-talented operatives, 621 00:27:59,179 --> 00:28:01,139 they would immediately know I was kidnapped 622 00:28:01,139 --> 00:28:03,975 just to lure them out and recognize it as bait, 623 00:28:03,975 --> 00:28:07,479 because what kind of amateur halfwits 624 00:28:07,479 --> 00:28:12,025 would fall for such an obvious fucking trap? 625 00:28:12,025 --> 00:28:14,194 All right, mates, let's make like college girls 626 00:28:14,194 --> 00:28:16,112 sharing a dorm and sync up. 627 00:28:16,112 --> 00:28:18,198 T-minus three minutes from the drop. 628 00:28:18,198 --> 00:28:20,867 You're positive our intel is sound on the coordinates? 629 00:28:20,867 --> 00:28:22,827 Priests aren't supposed to own property. 630 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 This motherfucker has his name on 200 acres 631 00:28:25,538 --> 00:28:27,374 in the middle of France? 632 00:28:27,374 --> 00:28:28,708 No satellite imagery. 633 00:28:28,708 --> 00:28:31,628 Means that someone doesn't want us to see 634 00:28:31,628 --> 00:28:34,297 what he's hiding on those 200 acres. 635 00:28:34,297 --> 00:28:36,591 - Black site? - Motherfucking black site, yo. 636 00:28:36,591 --> 00:28:37,717 - Motherfucker. - Black site! 637 00:28:37,717 --> 00:28:39,177 [laughs] [cell phone rings] 638 00:28:39,177 --> 00:28:40,804 What? 639 00:28:40,804 --> 00:28:42,055 Why are you always yelling? 640 00:28:42,055 --> 00:28:43,640 So people will fucking listen. 641 00:28:43,640 --> 00:28:45,850 - What do you want, nun? - 1 million euro. 642 00:28:45,850 --> 00:28:47,977 What makes you think I have access to that kind of cheese? 643 00:28:47,977 --> 00:28:50,271 Uh, your tricked-out headquarters, 644 00:28:50,271 --> 00:28:53,400 stupid outfits, ridiculous weapons, vehicles, 645 00:28:53,400 --> 00:28:55,193 seemingly endless supply of burner phones? 646 00:28:55,193 --> 00:28:57,570 Well, uh, we are experiencing 647 00:28:57,570 --> 00:29:00,073 a bit of a cash flow issue right now, 648 00:29:00,073 --> 00:29:03,535 in the sense that all of our cash flows from Wiley. 649 00:29:03,535 --> 00:29:05,412 [dramatic music] 650 00:29:05,412 --> 00:29:06,830 He never signed away his inheritance. 651 00:29:06,830 --> 00:29:08,456 Wiley's using his inheritance 652 00:29:08,456 --> 00:29:10,208 to liberate mankind, 653 00:29:10,208 --> 00:29:12,377 which is why, my friend, it's mission critical 654 00:29:12,377 --> 00:29:13,795 that we liberate him. 655 00:29:13,795 --> 00:29:15,588 But here's an idea, nun. 656 00:29:15,588 --> 00:29:17,882 Ask the Algorithm for the money. 657 00:29:17,882 --> 00:29:20,176 You're supposed to be earning its trust. 658 00:29:20,176 --> 00:29:22,804 Nothing builds trust like being in debt. 659 00:29:22,804 --> 00:29:25,098 No. I don't know. I don't wanna ask Her. 660 00:29:25,098 --> 00:29:27,392 [watch beeping] 661 00:29:27,392 --> 00:29:29,936 Sorry, gotta go. Time to fly. 662 00:29:29,936 --> 00:29:36,901 ♪ ♪ 663 00:29:44,200 --> 00:29:45,994 [yells] 664 00:29:47,871 --> 00:29:50,498 [operatives yelling] 665 00:29:50,498 --> 00:29:52,042 Okay. 666 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 [calm music] 667 00:29:59,007 --> 00:30:04,929 ♪ ♪ 668 00:30:04,929 --> 00:30:07,515 Oh, look. Susie's got wings. 669 00:30:07,515 --> 00:30:09,476 to be bestowed this great honor 670 00:30:09,476 --> 00:30:11,227 by the magnificent Algorithm. 671 00:30:11,227 --> 00:30:14,314 [whispering] Scusi, scusi. Scusi. 672 00:30:14,314 --> 00:30:17,317 ♪ ♪ 673 00:30:17,317 --> 00:30:19,694 Scusi, scusi. 674 00:30:19,694 --> 00:30:22,989 Telefono? Mrs. Davis? 675 00:30:22,989 --> 00:30:24,991 - I speak English. - Oh, great. 676 00:30:24,991 --> 00:30:27,118 Great. Sorry. 677 00:30:27,118 --> 00:30:29,621 I need to talk to Her. Can you proxy? 678 00:30:29,621 --> 00:30:32,707 Carlo. [speaking Italian] 679 00:30:34,292 --> 00:30:35,794 Thank you so much. 680 00:30:35,794 --> 00:30:37,170 - Ah! - Oh, wow. 681 00:30:37,170 --> 00:30:38,546 [laughs] 682 00:30:38,546 --> 00:30:39,881 - Grazie. - Si. 683 00:30:39,881 --> 00:30:41,132 - Thank you. - Thank you. 684 00:30:44,260 --> 00:30:45,762 [ringing, whooshing] 685 00:30:45,762 --> 00:30:47,681 - Simone. - Hi. 686 00:30:47,681 --> 00:30:50,350 It's nice to see you in Rome. 687 00:30:50,350 --> 00:30:55,105 That is a very intuitive place to look for the Holy Grail. 688 00:30:55,105 --> 00:30:56,523 Yeah, yeah, yep. 689 00:30:56,523 --> 00:30:58,024 That's exactly what I'm doing here. 690 00:30:58,024 --> 00:31:00,694 I have an amazing lead in Rome. 691 00:31:00,694 --> 00:31:03,738 But the thing is, I-I just need-- 692 00:31:03,738 --> 00:31:08,243 I need 1 million euro, please. 693 00:31:08,243 --> 00:31:10,954 Please. 694 00:31:10,954 --> 00:31:15,625 Will satisfying this request make you happy and content? 695 00:31:15,625 --> 00:31:18,253 Yes? 696 00:31:18,253 --> 00:31:19,587 Okay. 697 00:31:19,587 --> 00:31:23,049 Uh, can you please tell me your wiring information? 698 00:31:23,049 --> 00:31:25,635 No, I--I mean, I don't have, like, accounts. 699 00:31:25,635 --> 00:31:27,095 At the convent, Mother Superior-- 700 00:31:27,095 --> 00:31:30,265 - [static buzzes] - Ah, 1042? 701 00:31:30,265 --> 00:31:31,307 What? 702 00:31:31,307 --> 00:31:32,559 Redirect? 703 00:31:32,559 --> 00:31:33,643 What? I-- 704 00:31:33,643 --> 00:31:36,438 1042? 705 00:31:36,438 --> 00:31:38,106 Sandy Springs? Oh! 706 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 You okay? 707 00:31:39,149 --> 00:31:40,400 Uh... 708 00:31:40,400 --> 00:31:42,277 [gasps] 709 00:31:42,277 --> 00:31:43,945 Not a problem. 710 00:31:43,945 --> 00:31:48,074 I am working on retrieving the cash for you now. 711 00:31:48,074 --> 00:31:51,536 So you're just gonna give me 1 million euro, 712 00:31:51,536 --> 00:31:54,122 no questions asked? 713 00:31:54,122 --> 00:31:57,125 Well, it's the least I can do for you, Simone. 714 00:31:57,125 --> 00:32:01,629 After all, I'm responsible for your father's death. 715 00:32:04,591 --> 00:32:07,010 Stand by. 716 00:32:07,010 --> 00:32:10,055 - Here we go. - I don't understand. 717 00:32:10,055 --> 00:32:12,057 [car horn beeps] [dramatic music] 718 00:32:12,057 --> 00:32:13,725 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 719 00:32:13,725 --> 00:32:15,268 [tires screech] 720 00:32:23,360 --> 00:32:24,986 [car horn beeps] 721 00:32:32,494 --> 00:32:34,037 Grazie. 722 00:32:34,037 --> 00:32:36,623 I'm sure it is for a good cause. 723 00:32:36,623 --> 00:32:41,753 ♪ ♪ 724 00:32:41,753 --> 00:32:44,297 Grazie. 725 00:32:45,548 --> 00:32:49,010 [all speaking Italian] 726 00:32:50,929 --> 00:32:52,722 Oh, okay. Thanks. What? 727 00:32:52,722 --> 00:32:59,354 ♪ ♪ 728 00:33:10,907 --> 00:33:13,201 [humming] 729 00:33:14,786 --> 00:33:17,163 Hey. 730 00:33:17,163 --> 00:33:20,458 I've got 40 more bags outside. 731 00:33:26,840 --> 00:33:29,718 [singing in Latin] 732 00:33:29,718 --> 00:33:36,683 ♪ ♪ 733 00:33:41,271 --> 00:33:43,189 Hey, what's Jesus like? 734 00:33:44,691 --> 00:33:46,943 - Sorry? - You know, Christ Almighty. 735 00:33:46,943 --> 00:33:49,529 King of Kings, Lord of Lords, 736 00:33:49,529 --> 00:33:50,864 manger boy. 737 00:33:50,864 --> 00:33:54,492 You're the pope, right? You'll must be close. 738 00:33:54,492 --> 00:33:55,618 Is He tall? 739 00:33:55,618 --> 00:33:59,497 He seems serious, like, no sense of humor, 740 00:33:59,497 --> 00:34:01,666 probably from all the suffering and shit. 741 00:34:01,666 --> 00:34:04,919 My son, you speak as though you're jealous. 742 00:34:04,919 --> 00:34:07,172 What? No, not a chance. 743 00:34:07,172 --> 00:34:11,009 [chuckles] No, no, no. 744 00:34:11,009 --> 00:34:13,261 I mean, sure, my ex is a nun. 745 00:34:13,261 --> 00:34:15,722 She is taking the marriage to Christ thing 746 00:34:15,722 --> 00:34:17,307 pretty literally. 747 00:34:17,307 --> 00:34:19,976 I mean, she says that she actually hangs out with the guy, 748 00:34:19,976 --> 00:34:24,105 and that they, like, do stuff. 749 00:34:26,066 --> 00:34:29,027 Sex stuff. 750 00:34:29,027 --> 00:34:31,696 But that's impossible, right? 751 00:34:31,696 --> 00:34:33,531 Because Jesus isn't real. 752 00:34:33,531 --> 00:34:37,452 And even if He was, He wouldn't do that. 753 00:34:37,452 --> 00:34:39,162 Right? 754 00:34:39,162 --> 00:34:41,039 I would not put it past Him. 755 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Wait, what? 756 00:34:45,418 --> 00:34:49,255 Some children desire to meet Father Christmas. 757 00:34:49,255 --> 00:34:50,715 Weird segue. 758 00:34:50,715 --> 00:34:51,800 All I ever wanted 759 00:34:51,800 --> 00:34:53,885 was an audience with the Son of God. 760 00:34:53,885 --> 00:34:55,720 That was my obsession. 761 00:34:55,720 --> 00:34:58,973 But my parents told me that only the pope himself 762 00:34:58,973 --> 00:35:01,768 can access Jesus Christ. 763 00:35:01,768 --> 00:35:03,937 "Very well," I said. 764 00:35:03,937 --> 00:35:05,772 "I will become the pope." 765 00:35:08,274 --> 00:35:10,735 Five decades of study, 766 00:35:10,735 --> 00:35:12,779 of unbreakable devotion, 767 00:35:12,779 --> 00:35:16,658 of miserable politics, but at last... 768 00:35:16,658 --> 00:35:17,909 [angelic music] 769 00:35:17,909 --> 00:35:23,331 I--I was elected Holy Father. 770 00:35:23,331 --> 00:35:27,669 And the day of my inauguration, I fell deep into prayer, 771 00:35:27,669 --> 00:35:29,504 deeper than ever before. 772 00:35:29,504 --> 00:35:33,133 In this moment, I was transported. 773 00:35:33,133 --> 00:35:37,929 And there He was, in all His glory. 774 00:35:37,929 --> 00:35:41,433 And you know what He did? 775 00:35:41,433 --> 00:35:43,101 He gave me the finger. 776 00:35:43,101 --> 00:35:44,436 Jesus flipped you off? 777 00:35:44,436 --> 00:35:45,729 Oh, no, no, no, no. This finger. 778 00:35:45,729 --> 00:35:47,897 - No, that's not-- - A lifetime of anticipation 779 00:35:47,897 --> 00:35:51,276 for just a moment with Him, and He told me to wait. 780 00:35:51,276 --> 00:35:53,945 So you cozied up with His nemesis, 781 00:35:53,945 --> 00:35:55,280 the Algorithm. 782 00:35:55,280 --> 00:35:56,865 - Why wouldn't I? - Just saying. 783 00:35:56,865 --> 00:35:58,408 She always listens. 784 00:35:58,408 --> 00:35:59,617 She's always there, 785 00:35:59,617 --> 00:36:02,704 and not just for the pope, for all of us. 786 00:36:02,704 --> 00:36:05,582 And now that She's here, why should I continue 787 00:36:05,582 --> 00:36:09,127 to devote myself to some ladies' man? 788 00:36:09,127 --> 00:36:10,754 Ladies' man? 789 00:36:10,754 --> 00:36:12,422 That's why Jesus made me wait-- 790 00:36:12,422 --> 00:36:14,424 because He was with a woman. 791 00:36:14,424 --> 00:36:17,385 She's the reason He left me standing in His restaurant 792 00:36:17,385 --> 00:36:18,636 like a neglected child. 793 00:36:18,636 --> 00:36:20,388 Did you say His restaurant? 794 00:36:20,388 --> 00:36:21,514 Si, si, si. 795 00:36:21,514 --> 00:36:23,975 What did this woman look like? 796 00:36:23,975 --> 00:36:25,143 Oh, she had red hair. 797 00:36:25,143 --> 00:36:27,020 Oh, thank fuck. It's Clara. 798 00:36:27,020 --> 00:36:29,105 Yes. Yes. 799 00:36:29,105 --> 00:36:30,315 Clara. 800 00:36:30,315 --> 00:36:32,567 She's the reason I'm imprisoned here, 801 00:36:32,567 --> 00:36:34,736 for it was the very same woman in the tape. 802 00:36:34,736 --> 00:36:36,071 The tape? 803 00:36:36,071 --> 00:36:38,406 You're talking about Hans Ziegler's mystery tape. 804 00:36:38,406 --> 00:36:40,325 Si, si. 805 00:36:40,325 --> 00:36:43,453 One month ago, Madonna sent me on a quest: 806 00:36:43,453 --> 00:36:46,664 to find a tape in one of the offices of the Vatican 807 00:36:46,664 --> 00:36:49,709 and upload it to Padre Ziegler's office. 808 00:36:49,709 --> 00:36:51,836 [door creaks] 809 00:36:51,836 --> 00:36:54,631 I found the tape, but I was discovered. 810 00:36:54,631 --> 00:36:55,882 All right, that's enough. 811 00:36:55,882 --> 00:36:57,676 In that moment, they imprisoned me, 812 00:36:57,676 --> 00:37:01,262 - but not before I saw-- - I said enough! 813 00:37:01,262 --> 00:37:03,515 I will never learn Clara's whereabouts, 814 00:37:03,515 --> 00:37:04,849 where she's hiding the Grail, 815 00:37:04,849 --> 00:37:06,851 or how this man came to be wearing those shoes 816 00:37:06,851 --> 00:37:10,480 if you keep telling him fucking everything! 817 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 My son, please. 818 00:37:13,066 --> 00:37:14,901 This isn't who you are. 819 00:37:14,901 --> 00:37:17,904 [dramatic music] 820 00:37:17,904 --> 00:37:19,197 ♪ ♪ 821 00:37:19,197 --> 00:37:21,700 Who I am? 822 00:37:21,700 --> 00:37:25,412 You didn't even know I existed until a month ago, 823 00:37:25,412 --> 00:37:27,372 when you finally saw fit to descend 824 00:37:27,372 --> 00:37:29,874 from your golden throne and step into my office, 825 00:37:29,874 --> 00:37:32,836 only to steal from it! 826 00:37:32,836 --> 00:37:35,547 But you want to know who I really am? 827 00:37:35,547 --> 00:37:38,383 I am the one who will at last return 828 00:37:38,383 --> 00:37:39,843 the Holy Grail to its rightful-- 829 00:37:39,843 --> 00:37:40,927 [cell bars clang] 830 00:37:44,097 --> 00:37:46,474 Holy shit. 831 00:37:46,474 --> 00:37:48,018 Oh, man. Wow. 832 00:37:48,018 --> 00:37:50,603 I didn't know you guys were doing stunts. 833 00:37:58,111 --> 00:38:01,239 So tell me about your mother. 834 00:38:01,239 --> 00:38:02,824 [coughs] About my mother? 835 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 - Uh-huh. - Why? 836 00:38:04,909 --> 00:38:06,202 You are a nun. 837 00:38:06,202 --> 00:38:08,788 That means your mother failed you. 838 00:38:08,788 --> 00:38:12,250 Well, she, um... 839 00:38:12,250 --> 00:38:15,962 I, um-- [stammers] 840 00:38:15,962 --> 00:38:18,006 Why do you hate the pope? 841 00:38:18,006 --> 00:38:22,552 Oh, the pope, that pope, 842 00:38:22,552 --> 00:38:25,889 the heavenly father, His Holiness. 843 00:38:27,766 --> 00:38:30,435 Baking was not my first chosen vocation. 844 00:38:30,435 --> 00:38:33,229 Can you guess what was? 845 00:38:33,229 --> 00:38:34,689 Carpentry? 846 00:38:34,689 --> 00:38:37,275 You're a natural with that mallet. 847 00:38:37,275 --> 00:38:38,943 No. 848 00:38:38,943 --> 00:38:41,905 Ever since I was a child, 849 00:38:41,905 --> 00:38:44,741 I wanted to be the pope. 850 00:38:44,741 --> 00:38:46,034 [laughing] 851 00:38:46,034 --> 00:38:47,243 And you laugh. 852 00:38:47,243 --> 00:38:49,204 Of course you do. Everyone did. 853 00:38:49,204 --> 00:38:53,124 "Girls cannot be popes. Don't be silly, Maria." 854 00:38:53,124 --> 00:38:56,252 But I did not understand then, and I do not understand now. 855 00:38:56,252 --> 00:38:59,756 What makes me less deserving, less worthy than any man 856 00:38:59,756 --> 00:39:02,217 who ascends to the station of the papacy? 857 00:39:02,217 --> 00:39:05,136 I excelled in divinity school. 858 00:39:05,136 --> 00:39:08,682 But there is only so far a woman can go in the church. 859 00:39:08,682 --> 00:39:13,687 So I mastered a new skill, "something appropriate." 860 00:39:13,687 --> 00:39:15,772 You learned to bake. 861 00:39:15,772 --> 00:39:17,023 Si. 862 00:39:17,023 --> 00:39:19,526 And I'm damn good at it too. 863 00:39:19,526 --> 00:39:22,821 You better be for what I am paying for this cake. 864 00:39:22,821 --> 00:39:24,447 Hmm. 865 00:39:24,447 --> 00:39:27,659 The pope is not more divine nor qualified. 866 00:39:27,659 --> 00:39:30,161 The only thing he has that I do not is a ding-a-ling. 867 00:39:30,161 --> 00:39:31,371 Amen. 868 00:39:31,371 --> 00:39:33,164 No matter how many of you he sends, 869 00:39:33,164 --> 00:39:37,043 he does not deserve my cake. 870 00:39:37,043 --> 00:39:38,712 Um, the, uh-- 871 00:39:38,712 --> 00:39:41,840 others came looking for this cake before me? 872 00:39:41,840 --> 00:39:44,509 Almost every day for the last week. 873 00:39:44,509 --> 00:39:47,804 Were those others-- were they women? 874 00:39:47,804 --> 00:39:51,349 Si, just like you, the pope's errand girls. 875 00:39:51,349 --> 00:39:53,018 [chuckles] 876 00:39:53,018 --> 00:39:55,020 I am not the pope's errand girl. 877 00:39:55,020 --> 00:39:56,688 Oh. 878 00:39:56,688 --> 00:39:59,441 Then whose errand girl are you? 879 00:39:59,441 --> 00:40:02,360 [dramatic choral polyphony] 880 00:40:02,360 --> 00:40:06,197 ♪ ♪ 881 00:40:06,197 --> 00:40:08,450 [clears throat] 882 00:40:08,450 --> 00:40:11,703 I'm not sure you understand what marriage to me might mean. 883 00:40:11,703 --> 00:40:14,372 Well then, I'll learn. 884 00:40:14,372 --> 00:40:19,210 ♪ ♪ 885 00:40:19,210 --> 00:40:22,130 [labored breathing] 886 00:40:26,301 --> 00:40:28,094 [bell tolls] 887 00:40:28,094 --> 00:40:32,766 ♪ ♪ 888 00:40:32,766 --> 00:40:35,852 Hi. Uh, buongiorno, and bless you. 889 00:40:35,852 --> 00:40:37,520 I have something for the pope. 890 00:40:37,520 --> 00:40:38,772 I'm on the list. 891 00:40:38,772 --> 00:40:40,940 - Name? - Simone. 892 00:40:40,940 --> 00:40:47,072 ♪ ♪ 893 00:40:47,072 --> 00:40:49,407 Were those others-- were they women? 894 00:40:49,407 --> 00:40:50,575 Si, just like you. 895 00:40:50,575 --> 00:40:53,078 How many names are on that list? 896 00:40:53,078 --> 00:40:55,663 I am not the pope's errand girl. 897 00:40:55,663 --> 00:40:57,874 Then whose errand girl are you? 898 00:40:57,874 --> 00:40:59,125 You know what? Nope. 899 00:40:59,125 --> 00:41:00,251 Never mind. No. 900 00:41:00,251 --> 00:41:01,795 No, no, no, no, no. 901 00:41:05,340 --> 00:41:08,259 [dramatic choral music] 902 00:41:08,259 --> 00:41:15,100 ♪ ♪ 903 00:41:15,100 --> 00:41:18,520 [cell phone buzzing] 904 00:41:18,520 --> 00:41:24,859 ♪ ♪ 905 00:41:24,859 --> 00:41:26,569 Your call has been forwarded 906 00:41:26,569 --> 00:41:28,154 to an automatic voice message system. 907 00:41:28,154 --> 00:41:30,782 - [voice mail beeps] - Disregard this, nun. 908 00:41:30,782 --> 00:41:33,535 This one's for my boy. 909 00:41:33,535 --> 00:41:36,329 We found the black ops site, brother. 910 00:41:36,329 --> 00:41:37,914 You hear that silence? 911 00:41:37,914 --> 00:41:39,833 All our training's paid off, 912 00:41:39,833 --> 00:41:41,459 and us fucking ninjas are coming 913 00:41:41,459 --> 00:41:43,128 to save those sweet cheeks. 914 00:41:43,128 --> 00:41:45,296 Liberation imminent. 915 00:41:45,296 --> 00:41:47,090 JQ out. 916 00:41:47,090 --> 00:41:50,093 [dramatic music] 917 00:41:50,093 --> 00:41:54,014 ♪ ♪ 918 00:42:04,357 --> 00:42:07,777 I told you bongos this was a Vatican stronghold. 919 00:42:07,777 --> 00:42:09,487 Let's take 'em down. [all grunt] 920 00:42:09,487 --> 00:42:13,742 ♪ ♪ 921 00:42:13,742 --> 00:42:14,826 [darts whoosh] 922 00:42:14,826 --> 00:42:17,370 [darts whistling, thudding] 923 00:42:17,370 --> 00:42:23,501 ♪ ♪ 924 00:42:23,501 --> 00:42:25,003 Let's find our boy. 925 00:42:25,003 --> 00:42:26,212 Fan out! 926 00:42:35,388 --> 00:42:38,224 [grunting] 927 00:42:38,224 --> 00:42:41,770 You got it. You got it. 928 00:42:41,770 --> 00:42:43,146 So close. 929 00:42:43,146 --> 00:42:45,023 Man, I gotta say, The Pope-- 930 00:42:45,023 --> 00:42:48,985 getting the keys to land just out of reach? 931 00:42:48,985 --> 00:42:50,862 [smooches] Bellissimo. 932 00:42:50,862 --> 00:42:52,155 If we don't get those keys 933 00:42:52,155 --> 00:42:54,574 before he awakens, all is lost. 934 00:42:54,574 --> 00:42:58,161 What a highly specific lasso-skills-required situation 935 00:42:58,161 --> 00:43:01,790 when I just happen to be a four-time youth rodeo champion. 936 00:43:01,790 --> 00:43:03,708 This is no coincidence. 937 00:43:03,708 --> 00:43:05,877 - It's all by Her design. - Mm. 938 00:43:05,877 --> 00:43:09,214 We were meant to escape together. 939 00:43:09,214 --> 00:43:11,132 Padre, I don't do together. 940 00:43:11,132 --> 00:43:13,385 [soft dramatic music] 941 00:43:13,385 --> 00:43:16,638 Perhaps that's the source of your pain. 942 00:43:16,638 --> 00:43:19,891 Perhaps that's why your nun left you for Jesus. 943 00:43:21,976 --> 00:43:23,311 Give me that rope. 944 00:43:23,311 --> 00:43:27,065 [grunting] 945 00:43:27,065 --> 00:43:29,234 I would like to state for the record 946 00:43:29,234 --> 00:43:31,194 that I continue to believe this is all bullshit, 947 00:43:31,194 --> 00:43:33,279 but I am fucking bored now. 948 00:43:33,279 --> 00:43:37,409 So let's just get this over with, 949 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 shall we? 950 00:43:40,245 --> 00:43:41,913 All right. 951 00:43:41,913 --> 00:43:44,332 Yee-haw. [crowd cheering] 952 00:43:44,332 --> 00:43:46,710 [Western music] 953 00:43:46,710 --> 00:43:49,838 Yes. Yes. 954 00:43:51,297 --> 00:43:53,425 Congrats, The Pope. You're free. 955 00:43:53,425 --> 00:43:54,926 [whip cracks] 956 00:44:00,140 --> 00:44:03,268 Why didn't you use them to release yourself? 957 00:44:03,268 --> 00:44:07,313 Because that is exactly what the Algorithm wants me to do. 958 00:44:07,313 --> 00:44:09,107 My son, 959 00:44:09,107 --> 00:44:12,318 why are you so certain that Madonna wants to hurt you? 960 00:44:16,531 --> 00:44:19,117 [sighs] 961 00:44:19,117 --> 00:44:22,120 - Ay, Dios mío. - Yeah. 962 00:44:22,120 --> 00:44:24,039 You know, they're supposed to give these things out 963 00:44:24,039 --> 00:44:25,707 based on probabilities. 964 00:44:25,707 --> 00:44:28,335 Old people get dates a couple years down the line. 965 00:44:28,335 --> 00:44:32,339 Somebody my age, it should be decades. 966 00:44:32,339 --> 00:44:34,841 But not me. 967 00:44:34,841 --> 00:44:37,802 No, my time's up in eight days. 968 00:44:37,802 --> 00:44:42,098 ♪ ♪ 969 00:44:42,098 --> 00:44:44,017 - [lock clicks, clanks] - [grunts] 970 00:44:47,896 --> 00:44:49,647 Now I understand why you don't want 971 00:44:49,647 --> 00:44:51,149 to leave this prison: 972 00:44:51,149 --> 00:44:53,401 because you know what is outside that door 973 00:44:53,401 --> 00:44:55,195 is the truth. 974 00:44:55,195 --> 00:44:59,824 My son, the truth shall set you free. 975 00:44:59,824 --> 00:45:02,911 ♪ ♪ 976 00:45:02,911 --> 00:45:05,330 [Ziegler groans] 977 00:45:05,330 --> 00:45:07,499 All right, fuck it. Okay, Pope, let's go. 978 00:45:11,961 --> 00:45:13,546 Bravo. Bravo. 979 00:45:17,926 --> 00:45:19,678 JQ! 980 00:45:19,678 --> 00:45:21,346 We found something. 981 00:45:21,346 --> 00:45:22,889 Come on! 982 00:45:25,350 --> 00:45:26,893 Whoa. 983 00:45:26,893 --> 00:45:29,646 Wow, you guys really commit to the bit. 984 00:45:29,646 --> 00:45:31,690 It will be an exit up there. 985 00:45:31,690 --> 00:45:33,191 All right. 986 00:45:36,152 --> 00:45:38,405 JQ! There's something under here. 987 00:45:38,405 --> 00:45:40,740 Everybody dig! 988 00:45:40,740 --> 00:45:43,743 Oi, guys, hurry up! 989 00:45:43,743 --> 00:45:45,328 Hurry up! 990 00:45:45,328 --> 00:45:46,871 Wait! 991 00:45:46,871 --> 00:45:48,957 Come back! 992 00:45:49,791 --> 00:45:51,543 - Wait! - All right. 993 00:45:51,543 --> 00:45:53,378 All right, keep digging, mates. 994 00:45:54,754 --> 00:45:56,464 Sweet baby Jesus. 995 00:45:56,464 --> 00:45:58,550 It's a trapdoor. 996 00:46:00,885 --> 00:46:02,554 Where's the door? 997 00:46:03,930 --> 00:46:06,057 - Stop! - This way. 998 00:46:06,057 --> 00:46:09,019 You don't know what you've done. 999 00:46:09,019 --> 00:46:11,563 Stop! 1000 00:46:11,563 --> 00:46:12,731 Freedom. 1001 00:46:12,731 --> 00:46:15,316 ♪ ♪ 1002 00:46:15,316 --> 00:46:16,651 [grunts] 1003 00:46:16,651 --> 00:46:18,486 all: Heave! 1004 00:46:18,486 --> 00:46:21,448 Heave! Heave! 1005 00:46:21,448 --> 00:46:24,909 ♪ ♪ 1006 00:46:24,909 --> 00:46:28,705 Heave! Heave! 1007 00:46:28,705 --> 00:46:30,040 - Heave! - [grunts] 1008 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Out of the way! 1009 00:46:31,291 --> 00:46:33,126 I'ma get you out of there, Wiley! 1010 00:46:33,126 --> 00:46:35,920 I won't stop until you're free! 1011 00:46:35,920 --> 00:46:37,630 [yells] 1012 00:46:41,634 --> 00:46:44,721 [coughs] 1013 00:46:44,721 --> 00:46:47,015 JQ, are you all right? 1014 00:46:47,015 --> 00:46:49,684 I'm okay. 1015 00:46:55,732 --> 00:46:57,734 What do you see? 1016 00:46:57,734 --> 00:47:00,695 [soft dramatic music] 1017 00:47:00,695 --> 00:47:06,743 ♪ ♪ 1018 00:47:06,743 --> 00:47:08,453 Is Wiley down there? 1019 00:47:12,832 --> 00:47:14,376 No, mate. 1020 00:47:18,546 --> 00:47:20,215 Shoes. 1021 00:47:24,969 --> 00:47:27,555 Fucking sneakers. 1022 00:47:34,062 --> 00:47:37,649 Well, a little rain never hurt anyone. 1023 00:47:37,649 --> 00:47:40,068 [yells] 1024 00:47:44,656 --> 00:47:47,575 [snazzy music] 1025 00:47:47,575 --> 00:47:48,827 ♪ ♪ 1026 00:47:48,827 --> 00:47:51,579 [speaking Italian] 1027 00:47:59,671 --> 00:48:01,131 My doppelganger! 1028 00:48:01,131 --> 00:48:03,550 [reporters gasp] Imposter! Arrest that man! 1029 00:48:03,550 --> 00:48:05,844 Oh, shit. 1030 00:48:05,844 --> 00:48:08,555 [reporters chattering] 1031 00:48:09,431 --> 00:48:12,851 We're at the actual Vatican? 1032 00:48:12,851 --> 00:48:15,353 Where else would we be? 1033 00:48:15,353 --> 00:48:18,398 [reporters clamoring] 1034 00:48:20,191 --> 00:48:21,568 Don't touch me! 1035 00:48:21,568 --> 00:48:23,069 I am the pope! 1036 00:48:23,069 --> 00:48:26,031 ["Ave Maria" plays] 1037 00:48:26,031 --> 00:48:31,036 ♪ ♪ 1038 00:48:31,036 --> 00:48:32,787 You can't do this! 1039 00:48:32,787 --> 00:48:34,622 Get your filthy hands off me! 1040 00:48:34,622 --> 00:48:37,250 [continues shouting indistinctly] 1041 00:48:37,250 --> 00:48:44,424 ♪ ♪ 1042 00:48:51,431 --> 00:48:54,267 [camera shutters clicking] 1043 00:48:54,267 --> 00:49:01,441 ♪ ♪ 1044 00:49:26,341 --> 00:49:28,802 [cymbals crashing] 1045 00:49:40,772 --> 00:49:44,234 [wheezing] 1046 00:49:47,987 --> 00:49:51,282 [tense music] 1047 00:49:51,282 --> 00:49:52,784 [echoing] Are you okay? 1048 00:49:52,784 --> 00:49:55,161 Are you okay, Sister? Are you okay? 1049 00:49:56,913 --> 00:49:58,415 [dramatic sting] 1050 00:49:58,415 --> 00:50:00,125 [mellow music playing over radio] 1051 00:50:00,125 --> 00:50:02,794 Simone? Simone, are you choking? 1052 00:50:02,794 --> 00:50:04,963 ♪ ♪ 1053 00:50:04,963 --> 00:50:06,589 Hey, hey. 1054 00:50:07,841 --> 00:50:10,635 Is it working? 1055 00:50:10,635 --> 00:50:13,138 Hey, what is it? What is it? 1056 00:50:13,138 --> 00:50:15,473 [retches, wheezes] 1057 00:50:15,473 --> 00:50:17,100 Hold on. Hold on. Hey. 1058 00:50:17,100 --> 00:50:19,352 [coughing] 1059 00:50:32,699 --> 00:50:34,159 That's the last person known to be 1060 00:50:34,159 --> 00:50:35,326 in possession of the Grail. 1061 00:50:35,326 --> 00:50:37,704 I believe her name is Clara. 1062 00:50:37,704 --> 00:50:40,373 [eerie music] 1063 00:50:40,373 --> 00:50:42,375 Here. Drink this. 1064 00:50:45,420 --> 00:50:48,131 [panting] 1065 00:50:48,131 --> 00:50:50,258 How many? 1066 00:50:50,258 --> 00:50:52,719 How many what? 1067 00:50:52,719 --> 00:50:56,931 How many did you send to that bakery before me? 1068 00:50:56,931 --> 00:50:59,517 We're finally gonna talk about this, huh? 1069 00:50:59,517 --> 00:51:01,353 Finally? What does that mean? 1070 00:51:01,353 --> 00:51:02,812 Just because you won't acknowledge 1071 00:51:02,812 --> 00:51:04,314 that I have other relationships, Simone, 1072 00:51:04,314 --> 00:51:06,649 it doesn't mean that I don't have them. 1073 00:51:06,649 --> 00:51:09,361 You want to know what I coughed up? 1074 00:51:09,361 --> 00:51:12,614 It was everything that you fed me. 1075 00:51:12,614 --> 00:51:14,991 I am not some groupie who wants you all to myself. 1076 00:51:14,991 --> 00:51:16,993 I-I understood exactly what I was getting into. 1077 00:51:16,993 --> 00:51:19,245 Pardon me for not wanting to think about everyone else 1078 00:51:19,245 --> 00:51:22,582 who got into it. 1079 00:51:22,582 --> 00:51:24,292 Do you think I took my vows lightly? 1080 00:51:24,292 --> 00:51:25,377 I understood. 1081 00:51:25,377 --> 00:51:26,503 I understood what it means 1082 00:51:26,503 --> 00:51:29,714 to be someone's eternal... servant. 1083 00:51:29,714 --> 00:51:31,883 I said it for you because I love you. 1084 00:51:31,883 --> 00:51:33,677 I love you so much that I am willing to accept 1085 00:51:33,677 --> 00:51:35,720 that I am not the only one, as long as you accept this: 1086 00:51:35,720 --> 00:51:38,390 I am your wife, not your goddamn errand girl! 1087 00:51:38,390 --> 00:51:40,141 [dramatic rumbling] 1088 00:51:40,141 --> 00:51:41,434 Boo-hoo, get over it! 1089 00:51:41,434 --> 00:51:44,396 [booming continues] 1090 00:51:47,190 --> 00:51:50,276 [heart monitor beeping] 1091 00:51:54,864 --> 00:51:57,033 Look at us. 1092 00:51:59,411 --> 00:52:02,956 We're back where we started, Merlin. 1093 00:52:04,416 --> 00:52:06,918 I'm dead. 1094 00:52:06,918 --> 00:52:08,753 No. 1095 00:52:08,753 --> 00:52:09,963 No such luck. 1096 00:52:11,464 --> 00:52:13,049 Where the hell are we? 1097 00:52:13,049 --> 00:52:14,759 We're at the Vatican. 1098 00:52:14,759 --> 00:52:18,638 You might wanna watch your language. 1099 00:52:18,638 --> 00:52:20,098 What are you doing here? 1100 00:52:20,098 --> 00:52:21,599 Long story. 1101 00:52:21,599 --> 00:52:24,019 Before I get into it, 1102 00:52:24,019 --> 00:52:27,105 and considering the venue... [clears throat] 1103 00:52:27,105 --> 00:52:30,442 I have a confession to make. 1104 00:52:30,442 --> 00:52:32,944 Back home in Reno, those Germans 1105 00:52:32,944 --> 00:52:35,321 who kidnapped you, and then we kidnapped them back, 1106 00:52:35,321 --> 00:52:36,948 and then they admitted 1107 00:52:36,948 --> 00:52:38,324 that they were working for The Big D? 1108 00:52:38,324 --> 00:52:39,284 Yeah, I'm remembering all of this. 1109 00:52:39,284 --> 00:52:40,785 Good. 1110 00:52:40,785 --> 00:52:44,122 Yeah, so they weren't working for The Big D. 1111 00:52:44,122 --> 00:52:46,833 They were working for me. 1112 00:52:49,878 --> 00:52:53,256 And look, I can give you a whole bullshit rationale-- 1113 00:52:53,256 --> 00:52:54,549 I mean, it's not total bullshit. 1114 00:52:54,549 --> 00:52:56,509 - The Algorithm is evil. - Don't over-explain. 1115 00:52:56,509 --> 00:52:59,304 Okay, thank you. 1116 00:52:59,304 --> 00:53:03,183 The truth is, um, 1117 00:53:03,183 --> 00:53:06,478 I was in pain. 1118 00:53:06,478 --> 00:53:10,190 And I was hurting. Um... 1119 00:53:10,190 --> 00:53:12,901 I think I just wanted to be around you again. 1120 00:53:12,901 --> 00:53:15,070 [soft music] 1121 00:53:15,070 --> 00:53:17,864 So I'm sorry I lied. 1122 00:53:17,864 --> 00:53:19,574 That was wrong. 1123 00:53:19,574 --> 00:53:23,036 ♪ ♪ 1124 00:53:23,036 --> 00:53:25,330 I forgive you. 1125 00:53:25,330 --> 00:53:31,169 ♪ ♪ 1126 00:53:31,169 --> 00:53:33,213 It was such a dick move though. 1127 00:53:33,213 --> 00:53:34,964 Watch your mouth, young lady. 1128 00:53:34,964 --> 00:53:36,091 Tried to warn her. 1129 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 Is that the pope? 1130 00:53:37,759 --> 00:53:40,095 - Yeah. - Mm-hmm... 1131 00:53:40,095 --> 00:53:41,888 Why is the pope looking at me like that? 1132 00:53:41,888 --> 00:53:46,851 Well, uh, Felipe here has been very excited to talk to you 1133 00:53:46,851 --> 00:53:48,186 ever since they brought you in and saw 1134 00:53:48,186 --> 00:53:50,647 what you were, uh, choking on. 1135 00:53:50,647 --> 00:53:52,982 Please, Sister, I must know. 1136 00:53:52,982 --> 00:53:55,860 This little baby-- 1137 00:53:55,860 --> 00:53:58,988 how did you come to have it in your windpipe? 1138 00:53:58,988 --> 00:54:02,867 I haven't seen one of these since I was a niñito, 1139 00:54:02,867 --> 00:54:07,122 when I used to put King Cake on our altar for Jesucristo. 1140 00:54:07,122 --> 00:54:09,374 I never knew if He got them. 1141 00:54:09,374 --> 00:54:11,710 Never got a chance to ask. 1142 00:54:11,710 --> 00:54:14,879 I mean, He--He sent me to bring you the cake. 1143 00:54:14,879 --> 00:54:19,676 I got the sense it was some kind of peace offering. 1144 00:54:19,676 --> 00:54:22,637 Felipe was in a little bit of a beef with your hubby 1145 00:54:22,637 --> 00:54:25,598 because He blew him off for-- 1146 00:54:25,598 --> 00:54:27,350 this is gonna make your head explode-- 1147 00:54:27,350 --> 00:54:28,893 the red-haired woman. 1148 00:54:28,893 --> 00:54:31,646 Mm, Jay never told me that He knew her. 1149 00:54:31,646 --> 00:54:33,982 He just handed me a sketch and said she was 1150 00:54:33,982 --> 00:54:35,567 the last person to have the Grail. 1151 00:54:35,567 --> 00:54:37,736 If she's so interested in Clara, 1152 00:54:37,736 --> 00:54:39,571 you should tell her about the tape. 1153 00:54:39,571 --> 00:54:41,573 What tape? 1154 00:54:41,573 --> 00:54:45,076 This is what Madonna sent me to find, 1155 00:54:45,076 --> 00:54:49,205 the secret the priest has been hiding for years. 1156 00:54:53,209 --> 00:54:54,878 Watch this. 1157 00:54:56,296 --> 00:54:58,423 [dramatic music] 1158 00:54:58,423 --> 00:55:00,759 [crowd clamoring] 1159 00:55:00,759 --> 00:55:03,053 [man shouting in French] 1160 00:55:13,855 --> 00:55:15,315 What am I looking at? 1161 00:55:15,315 --> 00:55:17,442 What is this? 1162 00:55:17,442 --> 00:55:20,945 Wait for it. 1163 00:55:20,945 --> 00:55:23,156 That's Clara, the red-haired woman? 1164 00:55:23,156 --> 00:55:24,574 Sorry, can you just tell me what it is? 1165 00:55:24,574 --> 00:55:26,659 Just watch. 1166 00:55:27,660 --> 00:55:29,412 [speaking French] 1167 00:55:29,412 --> 00:55:32,624 - So is she, like, an actor? - You're not watching. 1168 00:55:35,585 --> 00:55:36,920 Ermengard! 1169 00:55:39,422 --> 00:55:42,008 {\an8}[speaking French] 1170 00:55:48,014 --> 00:55:50,517 - Wiley, that's the Grail! - Yes, it is. 1171 00:55:50,517 --> 00:55:53,019 Can you please just shush? 1172 00:55:53,019 --> 00:55:56,022 [dramatic music] 1173 00:55:56,022 --> 00:56:02,987 ♪ ♪ 1174 00:56:08,201 --> 00:56:10,704 [horses neighing] 1175 00:56:10,704 --> 00:56:17,877 ♪ ♪ 1176 00:56:31,224 --> 00:56:32,559 [shouts] 1177 00:56:37,772 --> 00:56:40,608 [Rob Dougan's "Clubbed to Death"] 1178 00:56:40,608 --> 00:56:47,782 ♪ ♪ 1179 00:56:51,745 --> 00:56:53,496 [men yelling] 1180 00:56:53,496 --> 00:56:56,666 announcer: Sometimes, at the end of the road, 1181 00:56:56,666 --> 00:56:59,377 when all seems lost, 1182 00:56:59,377 --> 00:57:01,546 miracles happen. 1183 00:57:01,546 --> 00:57:03,256 [screams] 1184 00:57:03,256 --> 00:57:10,263 ♪ ♪ 1185 00:57:14,434 --> 00:57:18,563 ♪ ♪ 1186 00:57:18,563 --> 00:57:19,814 It's a commercial? 1187 00:57:19,814 --> 00:57:21,566 Okay, you're still not waiting for it. 1188 00:57:21,566 --> 00:57:23,068 So it's all fake? I don't get it. 1189 00:57:23,068 --> 00:57:25,111 - Is it recording? - Shoes. My shoes. 1190 00:57:25,111 --> 00:57:26,112 I see the shoes. 1191 00:57:26,112 --> 00:57:28,365 Okay, can you point it at me? 1192 00:57:30,533 --> 00:57:32,827 Father Hans Ziegler. 1193 00:57:32,827 --> 00:57:35,205 By now, you understand that I have in my possession 1194 00:57:35,205 --> 00:57:37,290 what you have spent your lifetime 1195 00:57:37,290 --> 00:57:39,376 trying to get your hands on. 1196 00:57:39,376 --> 00:57:42,212 I wonder how the Vatican will react when they know 1197 00:57:42,212 --> 00:57:44,798 what you did to make this commercial, 1198 00:57:44,798 --> 00:57:49,052 if all those shoes you buried came to the surface? 1199 00:57:49,052 --> 00:57:51,721 Consider this your warning, Father. 1200 00:57:51,721 --> 00:57:53,682 If you try to find me, 1201 00:57:53,682 --> 00:57:56,768 or if I so much catch a whiff of you, 1202 00:57:56,768 --> 00:57:59,688 this tape goes everywhere. 1203 00:57:59,688 --> 00:58:02,774 [ominous music] 1204 00:58:02,774 --> 00:58:04,776 [shushing] 1205 00:58:04,776 --> 00:58:06,444 Grail, Grail, Grail, Grail. 1206 00:58:06,444 --> 00:58:07,946 - Whoa. - Mm-hmm. 1207 00:58:07,946 --> 00:58:10,699 And if you don't believe me, 1208 00:58:10,699 --> 00:58:13,243 believe this, bitch. 1209 00:58:13,243 --> 00:58:15,620 ♪ ♪ 1210 00:58:15,620 --> 00:58:17,997 [cat meows] 1211 00:58:17,997 --> 00:58:19,833 [shushes] 1212 00:58:19,833 --> 00:58:24,754 ♪ ♪ 1213 00:58:29,843 --> 00:58:30,802 What the f-- 1214 00:58:30,802 --> 00:58:37,976 ♪ ♪ 1215 00:59:06,713 --> 00:59:09,799 [bell tolling] 1216 00:59:42,916 --> 00:59:45,585 [speaking French] 1217 00:59:45,585 --> 00:59:46,878 It's a commercial? 1218 00:59:46,878 --> 00:59:48,546 Her name is Clara. 1219 00:59:48,546 --> 00:59:50,256 {\an8}[speaking French] 1220 00:59:54,803 --> 00:59:57,722 It's the last person known to be in possession of the Grail. 1221 00:59:57,722 --> 01:00:00,433 We're looking for Clara. 1222 01:00:00,433 --> 01:00:02,227 [dramatic music] 1223 01:00:02,227 --> 01:00:04,104 I'm going to see a man about a cat. 1224 01:00:04,104 --> 01:00:05,438 We saw you on the tape. 1225 01:00:05,438 --> 01:00:08,358 Before I tell you where Clara is, 1226 01:00:08,358 --> 01:00:11,861 you must first understand who she is. 1227 01:00:11,861 --> 01:00:14,906 You want us to get the Holy Grail? 1228 01:00:14,906 --> 01:00:17,450 That's crazy. 1229 01:00:17,450 --> 01:00:19,411 That's crazy, right? 1230 01:00:19,411 --> 01:00:20,745 Mrs. Davis has to be destroyed. 1231 01:00:20,745 --> 01:00:22,622 [sharp ringing] I'm the best weapon you've got. 1232 01:00:22,622 --> 01:00:24,749 - [alarm blares] - You believe the Holy Grail 1233 01:00:24,749 --> 01:00:29,462 is an actual artifact that is real? 1234 01:00:29,462 --> 01:00:32,632 I do. 1235 01:00:32,632 --> 01:00:34,926 ♪ ♪ 1236 01:00:34,926 --> 01:00:36,928 For to be in service of the asset, 1237 01:00:36,928 --> 01:00:40,181 is to do whatever it takes. 1238 01:00:40,181 --> 01:00:41,975 Are you fucking putting it on till the [indistinct]? 1239 01:00:41,975 --> 01:00:44,102 You used to have feelings for him. 1240 01:00:44,102 --> 01:00:47,022 Oh, my God. [both laugh] 1241 01:00:47,022 --> 01:00:49,065 Don't mess with that. 1242 01:00:49,065 --> 01:00:50,358 Might break it. 1243 01:00:50,358 --> 01:00:52,485 ♪ ♪ 1244 01:00:52,485 --> 01:00:54,779 Are you all out of your fucking minds? 1245 01:00:54,779 --> 01:00:56,031 Yeah. 1246 01:00:56,031 --> 01:00:59,451 ♪ ♪ 1247 01:00:59,451 --> 01:01:03,038 I-I'm not saying what she just said. 1248 01:01:03,038 --> 01:01:05,874 If you wanna know, you can hear it yourself. 1249 01:01:05,874 --> 01:01:11,254 ♪ ♪ 1250 01:01:11,254 --> 01:01:12,505 Hello? 1251 01:01:12,555 --> 01:01:17,105 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 85329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.