Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,047 --> 00:00:48,388
PALE EYES
2
00:02:00,044 --> 00:02:03,939
- Is that right?
- Yes it's right... thanks.
3
00:03:12,059 --> 00:03:15,136
- Get out!
- It's me. I've already seen you naked.
4
00:03:15,290 --> 00:03:16,935
- Get out!
- I've brought you the bug spray.
5
00:03:17,105 --> 00:03:21,025
- So what! I never get bitten.
- I'll put it down here.
6
00:03:21,622 --> 00:03:23,113
Good night.
7
00:03:24,733 --> 00:03:27,486
You could tidy up.
8
00:04:33,360 --> 00:04:36,406
You know what's offered
for the bureau? 4,200.
9
00:04:36,713 --> 00:04:39,856
- 25,000 in old money.
- That's great. You tell me now.
10
00:04:40,050 --> 00:04:44,982
I called Alphonse. I told him I'd pay
him back in one go. Then we can relax.
11
00:04:45,420 --> 00:04:49,081
- How beautiful you are right now.
- Why? Wasn't I before?
12
00:04:49,243 --> 00:04:52,815
No, I swear, I find you...
in great shape.
13
00:04:53,106 --> 00:04:57,836
- Since you've filled out. It's funny.
- You think I enjoy it? I am bigger.
14
00:04:58,128 --> 00:05:01,789
- Yeah, but it suits you.
- Are you my sweet.
15
00:05:09,416 --> 00:05:12,960
Wait, I'll tidy up, you know how
it upsets me, a mess, a bit.
16
00:05:15,972 --> 00:05:18,564
You're as sick as your sister.
17
00:05:32,191 --> 00:05:34,102
Oh, that's not true.
18
00:05:34,329 --> 00:05:36,597
- Fanny, you piss me off,
what d'you mean? - Nothing, Gabriel.
19
00:05:36,790 --> 00:05:40,128
- It's not right?
- Good night, my sweet.
20
00:06:17,341 --> 00:06:19,544
Shut up.
21
00:06:24,816 --> 00:06:26,728
Shut up.
22
00:06:38,895 --> 00:06:41,000
Here it is.
23
00:06:41,486 --> 00:06:44,111
Ah, yes it's very nice.
24
00:06:46,945 --> 00:06:50,703
And it's in very good condition.
It's not Directoire, but Louis XVI.
25
00:06:52,052 --> 00:06:53,947
- What did I tell you.
- My wife.
26
00:06:54,259 --> 00:06:55,911
- Hello.
- Hello.
27
00:06:56,073 --> 00:06:58,212
- He's an antique dealer for Alphonse.
- I see.
28
00:06:58,422 --> 00:07:01,565
- I knew it was a Louis XVI.
- It's not the same price.
29
00:07:01,694 --> 00:07:04,189
Did Alphonse say.
This bureau belonged to my father.
30
00:07:04,303 --> 00:07:08,057
- Yes. - He bought it more than 30
years ago but I don't know for how much.
31
00:07:08,240 --> 00:07:09,738
Would you like a coffee?
32
00:07:09,881 --> 00:07:12,609
No thanks.
But could I have a glass of water?
33
00:07:12,732 --> 00:07:14,974
It's funny, because
I live just near here.
34
00:07:15,153 --> 00:07:18,107
Are you from Paris?.
35
00:07:54,404 --> 00:07:56,865
My father says you're not right.
36
00:08:01,170 --> 00:08:02,668
Your father is an ogre.
37
00:08:02,791 --> 00:08:06,814
Before you there were lots of children.
But he ate them all with sauce.
38
00:08:07,763 --> 00:08:09,322
Isn't that so?
39
00:08:10,409 --> 00:08:14,593
He's only pretending to be nice to you.
Really, he's wicked.
40
00:08:17,373 --> 00:08:20,368
I bet he has a great, big knife.
I'd watch out.
41
00:08:21,676 --> 00:08:26,403
Fanny, Can you help us please?
- What is it? - Come on.
42
00:08:26,813 --> 00:08:28,516
Come on?
What do you want?
43
00:08:28,630 --> 00:08:31,008
My ball's in the water
and I can't reach it.
44
00:08:31,233 --> 00:08:33,038
What are you doing?
45
00:08:33,327 --> 00:08:35,859
D'you think my arm's longer than yours?
46
00:09:08,210 --> 00:09:11,062
- When you put QG, that means
'quite good'? - Yeah.
47
00:09:12,108 --> 00:09:13,544
What else is there?
48
00:09:13,626 --> 00:09:15,800
- Did it go well?
- Yeah, OK.
49
00:09:17,092 --> 00:09:19,333
- What else is there?
- For what?
50
00:09:19,557 --> 00:09:20,788
Marking.
51
00:09:20,870 --> 00:09:24,418
Well there's... VG, which is 'very good'
G means 'good',
52
00:09:24,644 --> 00:09:27,167
There's also 'fair'
and if not, it's 'bad'.
53
00:09:27,372 --> 00:09:29,003
- Bad?
- Yeah.
54
00:09:29,290 --> 00:09:31,341
When you put 'bad',
that means it's catastrophic.
55
00:09:31,670 --> 00:09:34,726
- Don't exaggerate.
- Do you put that often?
56
00:09:34,921 --> 00:09:36,726
No, not often.
57
00:09:37,136 --> 00:09:39,290
But... it happens sometimes.
58
00:09:40,274 --> 00:09:43,713
You know, it's a system.
Others mark like that too.
59
00:09:51,712 --> 00:09:53,005
- What is it?
- Nothing.
60
00:09:53,189 --> 00:09:56,287
Nothing. I just love it when she sings.
61
00:09:56,964 --> 00:09:59,125
Nothing, I don't know.
It's no big deal.
62
00:09:59,651 --> 00:10:02,092
- Have you got a headache?
- No.
63
00:10:04,030 --> 00:10:05,179
- What is it?
- You've got a blade of grass.
64
00:10:05,405 --> 00:10:07,230
- Tell me where.
- There.
65
00:10:07,707 --> 00:10:08,938
It's gone.
66
00:10:17,008 --> 00:10:18,280
Excuse me.
67
00:10:21,739 --> 00:10:23,934
It's good, Spirou?
68
00:10:24,118 --> 00:10:26,211
I read them too, from time to time.
69
00:10:26,498 --> 00:10:28,221
It's all there is to read here.
70
00:10:28,734 --> 00:10:33,211
You've got your father's fine library
with all the Mauriac original editions.
71
00:10:33,503 --> 00:10:37,052
- They must be worth a fortune.
- Mauriac's less fun than this.
72
00:11:06,649 --> 00:11:08,864
- Shit!
- Fanny.
73
00:11:09,623 --> 00:11:11,182
Calm down.
74
00:14:12,334 --> 00:14:14,180
Where is he buried, Dad?
75
00:14:15,093 --> 00:14:16,795
In Germany.
76
00:14:17,154 --> 00:14:19,636
Yeah, I know.
But where in Germany?
77
00:14:20,006 --> 00:14:21,667
A little village.
78
00:14:21,934 --> 00:14:23,575
Sch�nberg.
79
00:14:23,708 --> 00:14:25,821
Not far from Hoffenburg.
80
00:14:30,119 --> 00:14:32,170
Why didn't I go there?
81
00:14:32,334 --> 00:14:35,329
- I don't know. You were too young.
- No, I was 13.
82
00:14:36,744 --> 00:14:40,681
Don't know. You were staying
with Mum. Can't you remember?
83
00:14:42,454 --> 00:14:43,943
Yes.
84
00:14:47,246 --> 00:14:50,959
- Don't you have a class today?
- It's Sunday.
85
00:14:51,685 --> 00:14:53,059
Oh, yes.
86
00:14:57,162 --> 00:15:00,518
Didn't Dad talk about the
German woman he knew?
87
00:15:00,698 --> 00:15:02,638
No, not really.
88
00:15:03,108 --> 00:15:05,816
Well, you know,
he never talked about all that.
89
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
I mean, of his escape.
90
00:15:08,185 --> 00:15:09,805
And of the war in general, actually.
91
00:15:10,728 --> 00:15:14,708
- She was called Gertrud.
- Ah no, Greta.
92
00:15:14,954 --> 00:15:16,882
Ah yeah, Greta.
93
00:15:17,472 --> 00:15:19,216
Why did I call her Gertrud?
94
00:15:21,698 --> 00:15:24,123
How old was he in 44?
95
00:15:25,026 --> 00:15:27,077
Ooh... 23.
96
00:15:29,810 --> 00:15:33,317
Even the voices, I still hear them
lots of times. But I'm not bothered.
97
00:15:33,830 --> 00:15:36,743
- How is that?
- I tell them to piss off.
98
00:15:38,456 --> 00:15:39,830
What do they say to you?
99
00:15:41,143 --> 00:15:42,907
Well, it depends.
100
00:15:45,791 --> 00:15:48,786
You were born in 72...
Like me.
101
00:15:48,950 --> 00:15:51,169
Except me, I was born in October.
102
00:15:51,452 --> 00:15:53,463
I'm younger than you in fact.
103
00:15:54,268 --> 00:15:56,647
My father, when he had me,
He was 51.
104
00:15:57,027 --> 00:16:00,846
They say that children, the older
they are, the more chance of...
105
00:16:01,047 --> 00:16:03,632
I hope it wasn't
R�gissard who told you that.
106
00:16:04,173 --> 00:16:06,060
Breathe in.
107
00:16:14,413 --> 00:16:18,393
I smoke much less than before. I cough
much more in the morning. A bit more.
108
00:16:18,660 --> 00:16:20,157
What do you want me to say?
109
00:16:20,342 --> 00:16:22,865
Better not smoke at all, anyway.
110
00:16:28,838 --> 00:16:31,402
Anyway, it doesn't bother me, coughing.
111
00:19:03,084 --> 00:19:04,458
Shut up, I said.
112
00:19:04,910 --> 00:19:06,735
You piss me off.
113
00:19:11,388 --> 00:19:14,772
Tell me: 'You piss me off,
really piss me off. It's not possible.'
114
00:19:30,261 --> 00:19:32,887
So where are you from?
115
00:19:33,350 --> 00:19:35,935
I'm from here.
You can see me.
116
00:19:36,058 --> 00:19:39,955
Yeah but, all this time?
You weren't at your brother's?
117
00:19:40,017 --> 00:19:43,135
- I see your brother, but not you.
- I'm here.
118
00:19:43,361 --> 00:19:45,700
- Round and about.
- Yeah?
119
00:19:45,925 --> 00:19:48,941
- How much longer.
- Five minutes. To finish this.
120
00:19:49,105 --> 00:19:51,587
I want to go home, it's dark. OK?
121
00:19:51,710 --> 00:19:53,228
OK, OK. Let's go.
122
00:19:53,823 --> 00:19:56,732
Yeah, I know.
You must give me your number.
123
00:19:56,958 --> 00:20:00,499
- OK, you must call me.
- Yeah, I'll call you tomorrow.
124
00:20:02,538 --> 00:20:03,974
Laurent!
125
00:20:10,422 --> 00:20:12,884
- Did you find what you wanted?
- Yeah, it's fine.
126
00:20:13,048 --> 00:20:15,653
Excuse me. I'm the father of Sebastien.
127
00:20:15,807 --> 00:20:19,335
Sorry. We met at the school fair.
I didn't recognise you.
128
00:20:19,519 --> 00:20:22,884
It's your wife who picks up Sebastien.
129
00:20:23,253 --> 00:20:24,812
What do you think?
130
00:20:26,258 --> 00:20:28,617
A friend of Diane.
131
00:20:29,160 --> 00:20:31,109
I'm fed up with Diane.
132
00:20:34,555 --> 00:20:36,942
Yes, it's going very well.
133
00:20:37,086 --> 00:20:39,814
- You know C�cile, my wife.
- Hello.
134
00:20:40,039 --> 00:20:42,727
- I remember from the school fair.
- Do you have children too?
135
00:20:42,875 --> 00:20:44,783
- No, no children.
- Sorry, excuse me.
136
00:20:51,925 --> 00:20:54,468
You're not getting her drunk are you?
137
00:20:55,002 --> 00:20:59,792
- Hey, have you got a problem?
- No, it's just, be careful.
138
00:21:04,799 --> 00:21:06,932
Goodnight.
139
00:21:08,099 --> 00:21:09,166
Let's go.
140
00:22:10,895 --> 00:22:12,564
What's wrong?
141
00:22:14,414 --> 00:22:15,902
Shut up.
142
00:23:18,014 --> 00:23:21,510
- Right, actually, I won't take it.
- Very good,
143
00:24:06,470 --> 00:24:10,368
- Is that better?
- What better? Yeah, OK.
144
00:24:20,188 --> 00:24:22,526
- What's all this?
- It's mine.
145
00:24:22,629 --> 00:24:26,085
- Was it given you?
- No, I bought it with my own money.
146
00:24:26,742 --> 00:24:28,547
- What, you went into town?
- Yeah.
147
00:24:28,729 --> 00:24:30,218
- D'you take the bus?
- Yeah.
148
00:24:30,578 --> 00:24:32,473
You should have asked me,
I'd have taken you.
149
00:24:32,598 --> 00:24:34,116
How much did you pay?
150
00:24:34,285 --> 00:24:38,308
- I don't know. Why are you whispering?
- I'm not whispering.
151
00:24:38,713 --> 00:24:41,331
Mendelssohn, it's much
too difficult for you.
152
00:24:41,511 --> 00:24:43,812
Yeah, what do you know.
153
00:24:53,219 --> 00:24:55,701
- Alright.
- Yeah.
154
00:24:56,490 --> 00:24:59,957
- What've you done today?
- Lots of gardening. Didn't you notice?
155
00:25:00,060 --> 00:25:01,824
Yes, of course I did.
156
00:25:21,014 --> 00:25:22,676
Fanny?
157
00:26:02,827 --> 00:26:04,509
Shit!
158
00:26:04,981 --> 00:26:07,914
- Be careful.
- Sorry.
159
00:26:11,442 --> 00:26:13,842
It slipped through my hands.
What a jerk!
160
00:26:22,501 --> 00:26:24,880
Alright, alright. Leave it.
161
00:26:25,106 --> 00:26:27,526
Go and put your shoes on.
162
00:26:31,610 --> 00:26:34,564
Everyone was in cahoots.
I made out we were showing a film.
163
00:26:34,666 --> 00:26:36,512
I closed the curtains in the classroom.
164
00:26:36,615 --> 00:26:41,816
And when the lights were out, Mrs.
Dromard arrived with a cake and candles.
165
00:26:42,077 --> 00:26:44,005
And then, his reaction...
166
00:26:44,128 --> 00:26:46,528
- Crazy.
- What happened?
167
00:26:46,733 --> 00:26:48,538
He started to cry.
168
00:26:51,000 --> 00:26:52,996
He cried.
He was furious.
169
00:26:53,297 --> 00:26:56,395
A reaction... of shyness.
170
00:26:56,805 --> 00:26:58,959
- It's the end of April?
- Yeah..
171
00:26:59,051 --> 00:27:01,369
But he's Taurus.
They're very modest.
172
00:27:02,067 --> 00:27:04,918
Angry. Shy and angry.
Yeah, it's a strange mixture.
173
00:27:06,118 --> 00:27:08,169
Suddenly there was
an eruption of mayhem.
174
00:27:08,313 --> 00:27:11,384
All the children shouted:
Mrs. Dromedary, Mrs. Dromedary!
175
00:27:11,831 --> 00:27:14,477
Mrs. Dromard was very embarrassed.
OK, thanks.
176
00:27:15,549 --> 00:27:18,605
I find that at that age,
having a kind of conscience like that...
177
00:27:18,728 --> 00:27:20,580
Of shame, you see he was...
178
00:27:20,703 --> 00:27:24,205
About dromedaries, I saw a program
the other day about them on TV.
179
00:27:29,370 --> 00:27:31,733
- Really? Was it any good?
- Yes.
180
00:27:33,015 --> 00:27:35,539
There were male dromedaries
who were fighting.
181
00:27:35,744 --> 00:27:38,236
And after, the winner
pisses on his tail.
182
00:27:38,708 --> 00:27:40,246
On his own tail.
183
00:27:41,149 --> 00:27:44,677
And once it's really wet,
he makes like with a fan.
184
00:27:45,364 --> 00:27:46,780
Like that.
185
00:27:46,964 --> 00:27:50,718
He sprinkles the largest area possible
to show that he's the boss.
186
00:27:50,954 --> 00:27:54,462
Then he stick his nose in the buttocks,
and then the pussy of the female.
187
00:27:54,656 --> 00:27:57,549
Like that.
188
00:27:57,651 --> 00:28:00,072
Then he sniffs like crazy.
189
00:28:03,303 --> 00:28:07,631
He turns his face to the sky
so the pussy juice runs
190
00:28:07,805 --> 00:28:09,856
down there, like that.
191
00:28:10,185 --> 00:28:12,913
And then he starts again.
192
00:28:14,610 --> 00:28:16,286
Without stop.
193
00:28:16,466 --> 00:28:18,587
It's amazing.
194
00:28:19,082 --> 00:28:20,846
What channel was that?
195
00:28:21,349 --> 00:28:23,605
The Animal Channel.
196
00:28:27,557 --> 00:28:28,865
Very good.
197
00:28:45,823 --> 00:28:47,956
Not got a spoon?
198
00:29:34,224 --> 00:29:36,358
- What is it?
- Nothing. I'm done in.
199
00:29:36,481 --> 00:29:39,024
- I can make another.
- No... I can.
200
00:30:05,018 --> 00:30:06,926
An awkward silence.
201
00:30:07,151 --> 00:30:10,126
- The way you said that. Just like Dad.
- Right.
202
00:30:10,290 --> 00:30:12,587
Sometimes you're just like him.
203
00:30:12,679 --> 00:30:15,408
What! Don't start that again!
204
00:30:15,782 --> 00:30:17,608
- You think that's funny?
- Yeah, it's funny.
205
00:30:17,710 --> 00:30:19,967
- Good for you
- Shut your mouth.
206
00:30:20,095 --> 00:30:21,572
- What!
- Shut your mouth!
207
00:30:21,674 --> 00:30:23,924
What's wrong with you, Gabriel?
208
00:30:24,484 --> 00:30:26,146
I'm like Dad?
209
00:30:26,361 --> 00:30:29,428
Yeah, don't act surprised.
You know, everyone knows.
210
00:30:29,726 --> 00:30:32,105
You like judging people?
211
00:30:33,469 --> 00:30:35,602
What makes you say that?
212
00:30:38,398 --> 00:30:42,446
- You've no experience of life.
Understand? - Stop it, Gabriel.
213
00:30:43,403 --> 00:30:46,705
I'd like to know why Dad
never knew I was ill.
214
00:30:47,003 --> 00:30:49,546
- Don't say anything, please.
- He knew?
215
00:30:50,408 --> 00:30:52,746
- Answer. He knew?
- Of course he knew. - Never!
216
00:30:52,854 --> 00:30:55,746
It's like a funeral. I wasn't gone,
I wasn't presentable, right?
217
00:30:55,801 --> 00:30:58,180
- Stop it!
- And when I wanted to slit my throat.
218
00:30:58,370 --> 00:31:01,128
- Why hide that from Dad?
- You're confused. He was dead.
219
00:31:01,264 --> 00:31:03,572
He wasn't dead,
it was Easter. I was 11.
220
00:31:03,613 --> 00:31:06,000
- No, it was after.
- He was alive. I tried to cut my throat
221
00:31:06,181 --> 00:31:10,126
I remember it well, even though you say
it wasn't me, I know it was me.
222
00:31:10,669 --> 00:31:14,492
- I took the knife like that and I tried
to cut my throat. - Stop!
223
00:31:16,485 --> 00:31:19,541
- Now I remember. If I hadn't been there
- Yeah
224
00:31:23,655 --> 00:31:26,465
- Mum howled all night long.
- And Dad?
225
00:31:26,629 --> 00:31:30,045
Stop it. I don't think you realise
the sacrifices he made for you.
226
00:31:30,486 --> 00:31:34,055
Don't say that. If anyone here doesn't
realise, it's you!
227
00:31:34,840 --> 00:31:37,434
No, it's alright. Stay there.
228
00:33:49,984 --> 00:33:52,917
- Cut that out?
- Why, it didn't hurt.
229
00:33:53,041 --> 00:33:55,543
Tell him.
What are you waiting for?
230
00:33:55,692 --> 00:33:59,182
- What are you talking about?
- I don't care, you've no proof.
231
00:33:59,792 --> 00:34:03,526
Stop it! You're not right.
You're sick!
232
00:34:09,397 --> 00:34:11,551
Fanny, stop!
233
00:34:31,118 --> 00:34:34,256
Stop it!
Calm down! calm down!
234
00:34:43,593 --> 00:34:45,336
No!
235
00:34:47,256 --> 00:34:49,307
Let me out!
236
00:35:33,918 --> 00:35:35,170
What happened?
237
00:35:46,260 --> 00:35:47,840
Listen...
238
00:35:49,937 --> 00:35:52,609
I think you should
go back to hospital.
239
00:35:53,122 --> 00:35:56,855
I think it would be better for you.
240
00:36:00,731 --> 00:36:02,454
Stop it.
241
00:36:02,783 --> 00:36:04,670
Please, stop.
242
00:37:07,095 --> 00:37:08,777
Fanny!
243
00:40:33,400 --> 00:40:37,338
- Would you like a hand?
- Oh, no, it's alright.
244
00:40:37,400 --> 00:40:38,446
Thanks.
245
00:40:39,185 --> 00:40:41,379
Are you sure?
246
00:41:03,359 --> 00:41:05,779
- What are you doing with these chairs?
- Throw them away.
247
00:41:11,012 --> 00:41:14,848
- Will you give me one?
- Take them all if you want.
248
00:41:17,802 --> 00:41:19,340
Which colour would you like?
249
00:41:47,507 --> 00:41:49,185
I'll let you think.
250
00:42:00,489 --> 00:42:03,074
Hello, yes...
251
00:42:04,910 --> 00:42:08,766
I wanted to let you know
before talking to him about it. Exactly.
252
00:47:06,091 --> 00:47:08,265
Need help?
253
00:47:09,865 --> 00:47:11,998
I... I don't understand. I'm French.
254
00:48:19,920 --> 00:48:22,792
Merci... thank you.
255
00:48:25,807 --> 00:48:27,305
Do you speak English?
256
00:48:30,773 --> 00:48:32,948
I'm looking for the cemetery.
257
00:48:33,009 --> 00:48:34,814
Cemetery.
258
00:48:34,958 --> 00:48:36,825
The graves.
259
00:48:41,469 --> 00:48:43,417
Where they put all the bodies.
260
00:49:16,365 --> 00:49:17,739
That way?.
261
00:49:20,324 --> 00:49:22,642
Straight on, left?.
262
00:49:28,683 --> 00:49:32,335
Straight on, left.
Second, then up. I...
263
00:53:06,289 --> 00:53:08,156
It's my father.
264
00:53:09,120 --> 00:53:10,699
My Dad.
265
00:53:18,016 --> 00:53:19,288
Dad!
266
00:53:21,832 --> 00:53:23,288
Oscar!
267
00:53:23,779 --> 00:53:27,512
Dad, Oscar.
Oscar, Dad.
268
00:53:29,714 --> 00:53:31,533
Hello.
269
01:21:07,393 --> 01:21:10,280
Subtitles: Corvusalbus, JM2L
19917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.