Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,480
EsLa hora de Knight
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,640
con su presentador, Jason Knight.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
Seguidme el ritmo, chicos.
4
00:00:09,800 --> 00:00:10,840
Denle la bienvenida
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,640
a las dos jóvenes estrellas
deJim y Barbara,
6
00:00:13,720 --> 00:00:17,960
Clive Richardson y Sophie Straw.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,760
¡Hola, Sophie!
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,560
¡Te queremos, Clive!
9
00:00:23,160 --> 00:00:24,720
Alguien es popular.
10
00:00:26,160 --> 00:00:29,560
Clive, cielo, sea sincero.
11
00:00:29,640 --> 00:00:32,440
Tiene todo lo que anhela un hombre.
12
00:00:32,520 --> 00:00:36,360
- Mi carrera va bastante bien.
- Estoy hablando de Sophie.
13
00:00:37,280 --> 00:00:38,440
¿Qué anhela?
14
00:00:38,520 --> 00:00:41,000
Hace que parezca
un taladro de Black & Decker.
15
00:00:41,080 --> 00:00:42,880
Qué voz más bonita.
16
00:00:44,280 --> 00:00:47,360
- Creo que estoy enamorado.
- Pues póngase a la cola.
17
00:00:47,440 --> 00:00:50,040
Sophie, vamos,
¿qué tiene Clive que no tenga yo?
18
00:00:50,120 --> 00:00:51,360
Un coche más grande.
19
00:00:51,440 --> 00:00:53,520
Un coche más grande. El tamaño no importa.
20
00:00:53,600 --> 00:00:55,280
Eso ya lo juzgaré yo.
21
00:00:56,880 --> 00:00:58,320
Tiene chispa, tiene chispa.
22
00:00:58,400 --> 00:01:01,240
Y la quiero para mí.
23
00:01:39,880 --> 00:01:41,480
Vale, ya he tenido suficiente.
24
00:01:41,560 --> 00:01:43,840
- He tenido suficiente.
- Ha tenido suficiente.
25
00:01:45,560 --> 00:01:46,520
Eso es un golpe bajo.
26
00:02:23,480 --> 00:02:25,720
- ¡Hola!
- Pasad.
27
00:03:22,720 --> 00:03:26,120
El trabajo ha sido lo peor.
28
00:03:26,720 --> 00:03:29,880
- ¿Qué hay para cenar?
- Pensaba que ibas a comprar pescado.
29
00:03:29,960 --> 00:03:31,920
Ibas a comprarlo tú. Estaba ocupada.
30
00:03:32,000 --> 00:03:34,080
Nosotros también. Lo siento.
31
00:03:34,160 --> 00:03:35,360
¿Ah, sí? Vale.
32
00:03:36,000 --> 00:03:38,640
Sé que parece
que lo único que hacemos es el tonto.
33
00:03:38,720 --> 00:03:42,000
Sin duda pareció eso
cuando os vi a todos en el bar.
34
00:03:42,080 --> 00:03:44,680
Bueno, sí, es cierto.
35
00:03:44,760 --> 00:03:46,800
Eso fue hacer mucho el tonto.
36
00:03:46,880 --> 00:03:48,360
Me sentí bastante excluida.
37
00:03:49,720 --> 00:03:53,200
Me pregunto si tendrías que estar
con alguien más divertido,
38
00:03:53,280 --> 00:03:55,400
más como, no sé, Sophie Straw.
39
00:03:55,480 --> 00:03:56,680
No está disponible.
40
00:03:58,440 --> 00:04:01,320
¡Vaya! Ahora lo sabemos.
41
00:04:03,680 --> 00:04:07,240
Bueno... No podría haberlo expresado peor.
42
00:04:07,960 --> 00:04:11,320
Solo exponía un hecho.
Sale en los periódicos.
43
00:04:11,400 --> 00:04:14,160
- Sophie está con Clive.
- Pensaba que dijiste que era lista.
44
00:04:16,560 --> 00:04:17,880
Eso hace gracia.
45
00:04:25,320 --> 00:04:29,520
Sin ir más lejos,
he estado leyendoLe Rire.
46
00:04:29,600 --> 00:04:30,840
De risa,lo conozco.
47
00:04:30,920 --> 00:04:34,160
Es una selección de ensayos filosóficos
sobre la comedia.
48
00:04:34,240 --> 00:04:36,320
Sí, lo he leído. Es hilarante.
49
00:04:39,680 --> 00:04:43,360
Quizá podría pasarme por el estudio
deHumo de pipay verte en acción.
50
00:04:44,920 --> 00:04:46,800
Es un programa cultural.
51
00:04:47,800 --> 00:04:49,960
Ya sabes que no habrá risas.
52
00:04:50,040 --> 00:04:51,760
Soy culto. Rétame.
53
00:04:52,760 --> 00:04:54,640
¿De quién hablaréis esta semana?
54
00:04:54,720 --> 00:04:55,720
Solzhenitsyn.
55
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
¿El bailarín deballet?
56
00:04:57,280 --> 00:04:59,640
Dennis, eres...
57
00:05:00,200 --> 00:05:01,000
Es broma.
58
00:05:01,760 --> 00:05:05,200
Conozco al disidente más famoso de Rusia.
59
00:05:05,280 --> 00:05:07,160
Está bien, hagámoslo.
60
00:05:07,240 --> 00:05:08,960
Hablaré con mi jefe,
61
00:05:09,040 --> 00:05:12,720
aunque a veces es un poco raro
con los invitados en la sala de control.
62
00:05:12,800 --> 00:05:15,320
Vernon Whitfield siendo raro.
Tengo que verlo.
63
00:05:15,400 --> 00:05:17,480
Y no soy un invitado, soy tu marido.
64
00:05:19,800 --> 00:05:23,040
- ¿Vamos a por unosfish and chips?
- Puede que sea lo mejor.
65
00:05:54,560 --> 00:05:57,760
Clive, despierta. Tu madre está aquí.
66
00:05:57,840 --> 00:06:00,480
- ¿Qué?
- Tu madre. Tu madre está aquí.
67
00:06:01,880 --> 00:06:04,160
- ¡Tu madre!
- ¡Mierda, mierda! ¡Mierda!
68
00:06:04,240 --> 00:06:06,560
¡Rápido! ¡Rápido, escóndete, escóndete!
69
00:06:06,640 --> 00:06:08,240
- ¿Dónde?
- En el armario.
70
00:06:08,320 --> 00:06:11,640
Lo digo en serio.
Mi madre tendrá un infarto si te ve.
71
00:06:13,280 --> 00:06:14,080
Vale.
72
00:06:17,560 --> 00:06:20,880
Madre, qué agradable sorpresa.
73
00:06:24,440 --> 00:06:28,000
Bueno, he encontrado su caja de fusibles.
74
00:06:28,760 --> 00:06:31,960
Necesita un nuevo circuito
para la válvula de sujeción.
75
00:06:32,040 --> 00:06:33,000
Oh, vale.
76
00:06:33,720 --> 00:06:36,280
Qué desconsiderado.
Sophie, esta es Gladys.
77
00:06:36,360 --> 00:06:38,520
- Buenos días.
- ¿Qué tal?
78
00:06:38,600 --> 00:06:42,280
Limpia los martes y los viernes.
79
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
- Les dejo solos.
- Gracias, Gladys.
80
00:06:47,680 --> 00:06:51,680
¡Te odio! Lo sabías y no me lo has dicho.
81
00:06:51,760 --> 00:06:52,960
Pues claro que lo sabía.
82
00:06:53,040 --> 00:06:55,400
Por cierto,
mi madre creció con los Mitford.
83
00:06:55,480 --> 00:06:58,280
Se sorprendería
si no tuviera a alguien en la cama.
84
00:06:58,360 --> 00:06:59,840
Oh, no, no, no, no, no.
85
00:07:00,760 --> 00:07:05,240
¡Vaya! ¿Es malo que me resultes
bastante atractiva vestida así?
86
00:07:06,640 --> 00:07:08,520
Vamos, pon la voz.
87
00:07:08,600 --> 00:07:10,480
- Eres rarito.
- Vamos, ponla, pon la voz.
88
00:07:12,160 --> 00:07:13,640
Está bien.
89
00:07:13,720 --> 00:07:15,920
He venido a comprobar sus fusibles.
90
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Oh, mis fusibles, ¿eh?
91
00:07:37,360 --> 00:07:40,920
- Buenos días, Marjorie.
- ¡Serás juerguista!
92
00:07:42,360 --> 00:07:44,320
¿Un sándwich de salchichas?
93
00:07:44,400 --> 00:07:45,960
¿Nunca te da de comer?
94
00:07:46,040 --> 00:07:49,120
Su desayuno es unbloody Mary
con un huevo dentro.
95
00:07:50,320 --> 00:07:52,120
Eso es muy James Bond.
96
00:07:56,280 --> 00:07:58,840
Será mejor que me dé prisa.
97
00:07:58,920 --> 00:08:02,440
Reunión del sindicato a primera hora
y nos obligan a hacer un simulacro.
98
00:08:03,040 --> 00:08:04,880
Han puesto puntos de reunión
99
00:08:04,960 --> 00:08:07,680
y dije: "¿Puestos de reunión?
¿Qué sentido tienen?".
100
00:08:07,760 --> 00:08:08,920
Si oigo una alarma,
101
00:08:09,000 --> 00:08:12,160
no me quedaré ahí esperando a quemarme
de forma ordenada.
102
00:08:12,240 --> 00:08:14,800
Saldré corriendo
por la ventana del sótano.
103
00:08:14,880 --> 00:08:18,080
¿Seguro que no quieres una entrada
para ver el episodio de esta semana?
104
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
¿Por qué no llevas a tu padre?
105
00:08:19,640 --> 00:08:22,040
Que se aloje en un hotel de postín.
106
00:08:22,120 --> 00:08:23,640
Quizá lo haré.
107
00:08:23,720 --> 00:08:25,640
Preséntale a su futuro yerno.
108
00:08:25,720 --> 00:08:27,120
¡Anda ya!
109
00:08:27,800 --> 00:08:31,600
En fin, estaré ocupada esta semana.
He decidido abrir mis alas un poco.
110
00:08:33,280 --> 00:08:34,080
¿Qué?
111
00:08:35,000 --> 00:08:37,400
Me he apuntado a una clase de yoga.
112
00:08:37,480 --> 00:08:40,480
Entonces abrirás las alas y tus nalgas.
113
00:08:41,080 --> 00:08:42,280
¿Qué?
114
00:08:43,440 --> 00:08:44,640
Oh, vaya.
115
00:08:44,720 --> 00:08:48,520
Marjorie, eso es asqueroso.
No tienes modales.
116
00:08:51,720 --> 00:08:52,960
Ese sí que es bueno.
117
00:08:53,040 --> 00:08:54,120
Buenas noches.
118
00:08:59,560 --> 00:09:00,880
Ya me lo esperaba.
119
00:09:01,560 --> 00:09:02,960
AMOREPARA LAS ESTRELLAS
120
00:09:03,040 --> 00:09:05,000
La vida parece imitar al arte.
121
00:09:05,080 --> 00:09:07,800
Da buena publicidad.
Las audiencias son muy boyantes.
122
00:09:07,880 --> 00:09:11,280
Bueno, quizá es eso, pero ahora tenemos
a esta tal Mary Whitehouse
123
00:09:11,360 --> 00:09:14,400
presionándonos con su manifiesto
para una televisión decente.
124
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
Sí, pero ¿alguien se la toma
realmente en serio?
125
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
Solo las 500 000 personas
que firmaron la petición.
126
00:09:21,360 --> 00:09:24,680
Permíteme que te lea su valoración
sobre nuestra producción.
127
00:09:26,160 --> 00:09:28,320
"Esta organización difunde propaganda
128
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
sobre la sucia promiscuidad,
la infidelidad y la bebida".
129
00:09:31,280 --> 00:09:35,120
Y por lo visto también somos responsables
del derrumbe moral del país.
130
00:09:35,560 --> 00:09:36,640
Qué buenos somos.
131
00:09:36,720 --> 00:09:39,640
El director general quiere
que todas nuestras series se refrenen.
132
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Jim y Barbaraya es lo bastante picante
133
00:09:41,760 --> 00:09:44,440
sin que sus estrellas
suban el listón fuera de cámaras.
134
00:09:44,520 --> 00:09:48,480
Sí, seguro que porque Jim y Barbara
se hagan algún arrumaco fuera de cámaras
135
00:09:48,560 --> 00:09:50,640
la cadena no se hundirá.
136
00:09:50,720 --> 00:09:51,920
No es asunto nuestro.
137
00:09:52,920 --> 00:09:56,400
Será asunto tuyo si cualquier informe
de mala conducta se hace público.
138
00:09:56,480 --> 00:09:57,640
Confío en ti.
139
00:09:58,400 --> 00:09:59,640
Vigila a tus estrellas.
140
00:09:59,720 --> 00:10:03,280
Basta de cohabitar juntos
y, por favor, basta de fotos en la prensa.
141
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
¿Mi mujer tiene que comprarse
un sombrero nuevo?
142
00:10:07,480 --> 00:10:10,520
No lo sé, ¿se va a algún lugar frío?
143
00:10:10,600 --> 00:10:13,440
Un compromiso
sería una publicidad maravillosa.
144
00:10:13,520 --> 00:10:16,520
Tú y Clive sois tan monos
como dos gatitos en una cesta.
145
00:10:16,600 --> 00:10:20,040
Podríais ser los próximos Peter Sellers
y Britt Ekland, ¿eh?
146
00:10:20,120 --> 00:10:23,200
Brian, ¿por qué tiene su foto en la pared?
147
00:10:23,280 --> 00:10:24,720
Ni siquiera los representa.
148
00:10:26,440 --> 00:10:27,240
Aún no.
149
00:10:27,320 --> 00:10:29,920
No habrá ningún compromiso, Brian,
150
00:10:30,000 --> 00:10:33,080
a no ser que tenga una propuesta
del joven príncipe Carlos.
151
00:10:33,160 --> 00:10:35,480
Dicen que es bastante proclive
a un poco de comedia.
152
00:10:35,560 --> 00:10:36,440
Nada de realeza,
153
00:10:36,520 --> 00:10:39,720
pero tienes una carta
de tu antigua profesora de gimnasia.
154
00:10:39,800 --> 00:10:43,760
¡Madre mía! ¿La señorita Linney?
La llamábamos Mussolini.
155
00:10:43,840 --> 00:10:46,440
Nos obligaba a correr campo a través
en bragas.
156
00:10:46,520 --> 00:10:49,320
Vaya, cualquiera puede localizarte
cuando sales por la tele.
157
00:10:49,400 --> 00:10:52,280
Ni caso al correo defans.
Tenemos noticias.
158
00:10:52,360 --> 00:10:54,640
- Grandes noticias. Te han...
- Gracias, Patsy.
159
00:10:54,720 --> 00:10:55,520
Perdón.
160
00:10:59,440 --> 00:11:04,800
Te han ofrecido un papel ideal
en una película de una saga cómica.
161
00:11:06,280 --> 00:11:07,760
Una película en el cine.
162
00:11:07,840 --> 00:11:09,800
- ¡Hollywood, allá vamos!
- ¡Madre mía!
163
00:11:09,880 --> 00:11:11,520
Me encantan esas películas.
164
00:11:11,600 --> 00:11:16,080
Mi gran amigo Gerald Thomas es el director
y me ha contactado personalmente.
165
00:11:16,160 --> 00:11:19,240
Empezarás a rodar
en cuanto termines lasitcom.
166
00:11:19,320 --> 00:11:20,840
¿Hacemos los honores?
167
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
A ver qué te parece esto.
168
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
Jim trabaja desde casa
y Barbs se ha ido a ver a su madre.
169
00:11:25,480 --> 00:11:29,360
Al norte, pero Jim está siendo
un poco evasivo sobre su nueva secretaria.
170
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
Barbs llega a la conclusión
171
00:11:30,960 --> 00:11:33,680
de que esta nueva secretaria
debe estar buena como el pan.
172
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
Sí, pero un inciso.
173
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
¿Por qué debería preocuparle?
174
00:11:37,560 --> 00:11:39,720
Perdonadme,
pero tenemos a un auténtico bombón
175
00:11:39,800 --> 00:11:41,320
interpretando el papel principal.
176
00:11:44,920 --> 00:11:46,800
- ¿Qué?
- Nada, Dennis.
177
00:11:46,880 --> 00:11:51,880
No te he oído bien, Dennis.
¿Has dicho "papel principal"?
178
00:11:52,880 --> 00:11:57,080
- Papel principal femenino, quería decir.
- No, no, esa no era tu intención.
179
00:11:59,400 --> 00:12:00,480
Te pillé, ¿verdad?
180
00:12:00,560 --> 00:12:02,800
Es broma. No podría importarme menos.
181
00:12:02,880 --> 00:12:05,920
¿Podemos acabar de contar
nuestra puñetera gran idea?
182
00:12:06,000 --> 00:12:09,320
Barbara está muy preocupada y celosa.
183
00:12:09,400 --> 00:12:11,880
Así que regresa rápidamente al piso.
184
00:12:11,960 --> 00:12:13,160
Planea sorprender a Jim
185
00:12:13,240 --> 00:12:15,840
y quizá pillarlo con su nueva secretaria,
por así decirlo.
186
00:12:15,920 --> 00:12:17,480
Sí, adelante, chicos. Os sigo.
187
00:12:17,560 --> 00:12:20,120
- Pero...
- No, no, pero dejadme adivinarlo.
188
00:12:20,200 --> 00:12:22,720
Ella entra y... ¡Vaya por Dios!
189
00:12:22,800 --> 00:12:25,880
¿La nueva secretaria
es una profesora de catequesis gorda
190
00:12:25,960 --> 00:12:29,840
con una gran verruga peluda
y unas gafas de culo de vaso?
191
00:12:29,920 --> 00:12:34,400
Gracias por asumir que escribiríamos
algo tan sumamente ordinario y predecible.
192
00:12:34,480 --> 00:12:38,880
Pero no,
la nueva secretaria de Jim es un hombre.
193
00:12:40,440 --> 00:12:41,960
¿Hay secretarios?
194
00:12:42,040 --> 00:12:44,720
El secretario de Estado,
el secretario privado, el general.
195
00:12:44,800 --> 00:12:48,920
No, que hace como la típica secretaria
que escribe al dictado.
196
00:12:49,000 --> 00:12:50,680
Claro que los hombres pueden serlo.
197
00:12:50,760 --> 00:12:52,760
No hace falta tener vagina
para ese trabajo.
198
00:12:52,840 --> 00:12:55,480
Sí, pero lamento ser el señor Lógica,
199
00:12:55,560 --> 00:12:59,000
pero seguro que en algún momento
Jim diría el nombre del secretario
200
00:12:59,080 --> 00:13:01,160
y Barbara se enteraría
de que era un hombre.
201
00:13:01,240 --> 00:13:03,080
- No necesariamente.
- No necesariamente.
202
00:13:03,960 --> 00:13:04,760
Bien.
203
00:13:06,960 --> 00:13:08,760
Bien. Solo bien.
204
00:13:10,040 --> 00:13:14,680
Pasamos a la postura del árbol.
Agitamos las ramas en la brisa.
205
00:13:16,680 --> 00:13:18,000
Perfecto.
206
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Aguantamos.
207
00:13:21,080 --> 00:13:23,280
Sujetamos el tobillo derecho,
208
00:13:23,360 --> 00:13:26,840
empujamos el pie hacia atrás
y pasamos a la postura del bailarín.
209
00:13:26,920 --> 00:13:28,560
Hacia delante.
210
00:13:29,240 --> 00:13:30,800
Levantamos el pie.
211
00:13:30,880 --> 00:13:32,200
¡Joder!
212
00:13:32,280 --> 00:13:33,840
Perdón. Perdón.
213
00:13:34,840 --> 00:13:35,640
Perfecto.
214
00:13:52,560 --> 00:13:55,000
No hagas trastadas antes de entrar.
215
00:13:55,080 --> 00:13:56,720
Las trastadas ya están hechas.
216
00:13:56,800 --> 00:14:00,680
No sé si me he desgarrado un tendón
o la goma de las bragas.
217
00:14:00,760 --> 00:14:02,480
Haber entrado con nuestro grupo.
218
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
TALLER PARA MUJERES
219
00:14:03,680 --> 00:14:04,960
Sí, pero...
220
00:14:05,040 --> 00:14:07,200
¿qué hacéis en un taller para mujeres?
221
00:14:07,280 --> 00:14:08,800
La guerra.
222
00:14:08,880 --> 00:14:10,200
¿Te vienes alpub,Sal?
223
00:14:10,280 --> 00:14:12,080
- Sí.
- Nos vemos ahí.
224
00:14:13,680 --> 00:14:14,480
¿Te vienes?
225
00:14:15,880 --> 00:14:17,120
¿A...? Sí.
226
00:14:17,760 --> 00:14:18,560
Vamos.
227
00:14:53,600 --> 00:14:56,680
Por Dios,
¿qué haces en la bañera a las 7:30 h?
228
00:14:56,760 --> 00:14:59,320
- No tenemos ducha.
- Lo siento, es urgente.
229
00:15:03,400 --> 00:15:04,360
¡Qué alivio!
230
00:15:05,360 --> 00:15:07,560
Debo de tener
cuatro litros de cerveza dentro.
231
00:15:07,640 --> 00:15:09,440
Creía que los yoguis no bebían cerveza.
232
00:15:09,520 --> 00:15:12,160
No soporté el yoga y me fui alpub.
233
00:15:12,240 --> 00:15:13,040
¿Con quién?
234
00:15:13,120 --> 00:15:16,120
Conocí a unas chicas
de un taller de mujeres.
235
00:15:16,200 --> 00:15:18,360
Sí, muy majas. Interesantes.
236
00:15:18,440 --> 00:15:20,240
- Una de ellas es fontanera.
- Caramba.
237
00:15:21,600 --> 00:15:25,320
Quizá podría echar un vistazo
a tus cañerías. ¿Aún no has terminado?
238
00:15:25,400 --> 00:15:28,440
Deja de mirar.
Me pones nerviosa y lo empeoras.
239
00:15:30,960 --> 00:15:33,760
¿Cómo es que Clive
no te ha pedido que vivas con él?
240
00:15:33,840 --> 00:15:36,000
Te evitarías volver corriendo cada mañana.
241
00:15:37,480 --> 00:15:39,440
No lo hemos hablado
242
00:15:39,520 --> 00:15:41,920
y Dennis dice que Ted Sargent
no lo toleraría.
243
00:15:43,200 --> 00:15:46,200
Supongo que tendríamos que casarnos
de verdad.
244
00:15:46,280 --> 00:15:47,840
¿Y por qué no te lo pide?
245
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
Todas en el trabajo
no paran de preguntármelo.
246
00:15:51,360 --> 00:15:54,920
Pues diles a las del trabajo
que no se metan en mis asuntos.
247
00:15:55,000 --> 00:15:55,920
Jolines,
248
00:15:56,000 --> 00:15:59,280
últimamente no podemos hacer nada
sin que nadie nos vea
249
00:15:59,360 --> 00:16:01,680
o lo escriba en el periódico.
250
00:16:02,480 --> 00:16:03,840
Debemos ir con mucho cuidado.
251
00:16:03,920 --> 00:16:05,880
Ten cuidado tú y no estés con un tipo
252
00:16:05,960 --> 00:16:08,720
que te dice
lo que tienes que hacer con tu vida.
253
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
Anoche las chicas y yo hablamos
sobre la pobre Cynthia Lennon.
254
00:16:11,680 --> 00:16:13,480
¿La pobre? No lo creo.
255
00:16:13,560 --> 00:16:15,480
Ha tenido un hijo con un Beatle
256
00:16:15,560 --> 00:16:17,920
y aún hace que camine
diez pasos por detrás
257
00:16:18,000 --> 00:16:19,920
para que él parezca sexi y disponible.
258
00:16:20,000 --> 00:16:23,560
Vaya, hoy estás un poco guerrera, Marj.
259
00:16:23,640 --> 00:16:26,160
¿Qué había en la cerveza?
¿Era una pinta de valentía?
260
00:16:26,240 --> 00:16:31,240
No, como mujeres,
no tenemos que dejarnos pisotear, Barb.
261
00:16:32,280 --> 00:16:35,840
No, no tenemos que soportar
todas sus pa...
262
00:16:36,680 --> 00:16:38,760
pamplinas patriarcales.
263
00:16:54,240 --> 00:16:56,640
Soy Diane Lewis.
Tengo reunión con Andrew O'Shea.
264
00:17:11,360 --> 00:17:15,160
En este momento,
¿sé que el secretario está en la cocina?
265
00:17:15,240 --> 00:17:17,520
No, no, podría estar en cualquier parte.
266
00:17:17,600 --> 00:17:20,720
En el dormitorio, en el baño,
escondido en un armario.
267
00:17:22,680 --> 00:17:25,480
¿Podría ser un electricista?
268
00:17:26,440 --> 00:17:30,320
Un electricista
que viene a comprobar los fusibles.
269
00:17:31,480 --> 00:17:32,840
- Sí.
- Sí, vale.
270
00:17:32,920 --> 00:17:34,400
- Vale.
- Oye, ponte esto.
271
00:17:35,160 --> 00:17:36,280
Perfecto.
272
00:17:37,120 --> 00:17:39,080
- ¿Lo retomamos en la entrada?
- Oh, sí.
273
00:17:39,160 --> 00:17:41,480
- Muy bien.
- Obviamente, yo, Jim,
274
00:17:41,560 --> 00:17:43,960
sé que es Barbara
desde que entra por la puerta.
275
00:17:44,040 --> 00:17:46,880
Sí, pero tú no quieres
que ella sepa que lo sabes.
276
00:17:48,320 --> 00:17:50,440
- ¿Por qué no?
- Porque lo hemos escrito así.
277
00:17:50,520 --> 00:17:53,040
Es un engaño. Tienes ventaja.
278
00:17:53,120 --> 00:17:55,360
Vale. Sí, no, vale. Bien, bien. Gracias.
279
00:17:55,440 --> 00:17:58,400
- ¿Vale?
- A ver... Gracias por venir.
280
00:17:58,480 --> 00:18:00,800
- Se llama Charlie, ¿verdad?
- Sí, señor.
281
00:18:01,600 --> 00:18:06,040
Mis padres me llamaron así
por Charlie Chaplin, por mi bigote.
282
00:18:06,120 --> 00:18:08,320
Vale, está muy bien, pero no funcionará.
283
00:18:08,400 --> 00:18:12,120
A ver... Hay que jugar con eso.
Los bebés no tienen bigote.
284
00:18:13,760 --> 00:18:18,080
Era un bebé extrañamente peludo.
Ya me afeitaba a los tres años.
285
00:18:20,200 --> 00:18:22,400
- Sí, muy bien.
- Vale, a ver...
286
00:18:22,480 --> 00:18:24,120
Habla como mi madre.
287
00:18:24,200 --> 00:18:27,080
Bueno, Charlie, amigo,
¿puedo ofrecerle una taza de té?
288
00:18:28,440 --> 00:18:32,400
Oh, sí, una tacita de té sería estupendo.
289
00:18:32,480 --> 00:18:33,280
Sí.
290
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
- Lo siento, Dennis. Cúlpala.
- Perdón.
291
00:18:36,680 --> 00:18:39,160
- Si no es una molestia.
- Oh, no, no es una molestia.
292
00:18:39,240 --> 00:18:42,800
Ahora mismo se la prepararán.
Hilary, otra taza de té, por favor.
293
00:18:42,880 --> 00:18:44,520
Bill, ¿podrías interpretar a Hilary?
294
00:18:44,600 --> 00:18:47,400
- No puedo.
- Vamos.
295
00:18:47,480 --> 00:18:48,840
He tenido una gran idea.
296
00:18:48,920 --> 00:18:52,240
¿Y si Hilary fuera un poco
de ambiente distraído?
297
00:18:52,320 --> 00:18:53,320
Eso sería hilarante.
298
00:18:53,400 --> 00:18:57,000
Sí, bueno, nos hemos imaginado
que Hilary fuera homosexual, Clive,
299
00:18:57,080 --> 00:18:59,040
- pero no para que podamos...
- No, no.
300
00:18:59,120 --> 00:19:02,840
Oh, venga ya, Dennis,
el indeseable librito verde no.
301
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
Me lo dio Ted Sargent.
Seguro que dice mucho sobre esto.
302
00:19:07,240 --> 00:19:09,560
"Prohibidos los chistes
sobre hombres afeminados".
303
00:19:09,640 --> 00:19:12,600
Vale, vale, vale,
pero Hilary no es afeminado.
304
00:19:12,680 --> 00:19:13,880
Eso es lo importante.
305
00:19:13,960 --> 00:19:16,920
Intentamos presentar
un personaje homosexual
306
00:19:17,000 --> 00:19:19,640
que no sea una puñetera parodia ridícula.
307
00:19:19,720 --> 00:19:22,440
Den, la radio es más innovadora
que nosotros.
308
00:19:22,520 --> 00:19:24,720
EnRound the Hornehablan en polari.
309
00:19:24,800 --> 00:19:25,760
¿Qué es eso?
310
00:19:25,840 --> 00:19:28,880
Tú fuiste el que nos dijo
que teníamos que romper barreras.
311
00:19:28,960 --> 00:19:31,080
Sí que tenemos que romper barreras,
312
00:19:31,160 --> 00:19:33,360
pero no creo que introducir
ese lenguaje en clave
313
00:19:33,440 --> 00:19:35,040
para los pocos que lo conocen
314
00:19:35,120 --> 00:19:38,080
sea la mejor forma de dar voz
a esta comunidad.
315
00:19:39,600 --> 00:19:41,160
Sophie, ¿qué pensaría Barbara?
316
00:19:42,640 --> 00:19:45,520
- ¿Sobre...?
- Que a Hilary le gusten los hombres.
317
00:19:45,600 --> 00:19:48,600
Sobre los hombres
que se acuestan con otros hombres.
318
00:19:49,560 --> 00:19:50,800
Vaya.
319
00:19:50,880 --> 00:19:53,920
Pues no sé si conozco algún hombre así.
320
00:19:54,000 --> 00:19:58,240
- Bueno, había rumores sobre el lechero.
- Pero ¿le molestaría?
321
00:20:02,760 --> 00:20:05,080
La serie es sobre el amor moderno, ¿no?
322
00:20:06,000 --> 00:20:09,480
Sería aburrido si todos fuéramos iguales.
Para gustos, los colores.
323
00:20:10,240 --> 00:20:11,840
¿No es extraordinaria?
324
00:20:13,960 --> 00:20:15,360
- Hola.
- Hola.
325
00:20:15,440 --> 00:20:17,080
- Lamento interrumpir.
- Hola, Polly.
326
00:20:17,160 --> 00:20:18,920
¿Puede Clive venir a probarse?
327
00:20:19,000 --> 00:20:22,520
Hay un chiste sobre una interrupción
mientras alguien intenta caber en algo.
328
00:20:24,640 --> 00:20:28,440
He pensado que podría llevaros a todos
al club Opposition esta noche.
329
00:20:28,520 --> 00:20:31,400
- Genial.
- Solo si termináis el guion, claro.
330
00:20:32,400 --> 00:20:33,360
Dennis.
331
00:20:35,840 --> 00:20:38,120
Diane, ¿qué haces aquí?
332
00:20:39,080 --> 00:20:39,960
Trabajar.
333
00:20:40,040 --> 00:20:41,960
¿Un artículo para la revistaNova?
334
00:20:42,960 --> 00:20:44,760
Novase acabó, cielo.
335
00:20:44,840 --> 00:20:50,400
Estás delante de la nueva reportera
para el programa de Andrew O'Shea.
336
00:20:53,040 --> 00:20:56,280
- No me dijiste que eras candidata.
- No quería gafarlo.
337
00:20:56,360 --> 00:20:57,600
Vaya.
338
00:20:57,680 --> 00:21:01,560
- ¿Cómo haces una audición así?
- He dado una noticia ante la cámara.
339
00:21:01,640 --> 00:21:04,120
- ¿La has escrito tú?
- Por supuesto, soy periodista.
340
00:21:04,200 --> 00:21:05,920
- Ese es el trabajo.
- Qué bien.
341
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
Vamos, tomémonos una copa.
342
00:21:11,680 --> 00:21:14,000
Yo también tengo una buena noticia.
343
00:21:14,080 --> 00:21:14,880
¿Cuál?
344
00:21:15,640 --> 00:21:19,520
Un papel en una película
de esa saga cómica.
345
00:21:20,960 --> 00:21:22,440
¡Hala! Estupendo.
346
00:21:23,040 --> 00:21:25,440
¿Qué?
¿No has visto las películas de esa saga?
347
00:21:25,520 --> 00:21:27,160
Oh, las he visto y hacen gracia.
348
00:21:27,560 --> 00:21:30,040
- Pero las chicas que salen son un poco...
- ¿Qué?
349
00:21:32,040 --> 00:21:35,600
La enfermera atractiva
o la vieja bruja desaliñada.
350
00:21:35,680 --> 00:21:38,760
Nunca son la doctora divertida
o la científica loca.
351
00:21:40,160 --> 00:21:40,960
Entiendo.
352
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
A mi padre y a mí nos gustaban
353
00:21:44,160 --> 00:21:46,440
porque no son gente pedante
con trabajos de postín
354
00:21:46,520 --> 00:21:48,960
y que hablan como la deBreve encuentro.
355
00:21:50,040 --> 00:21:51,120
Tienes razón.
356
00:21:51,200 --> 00:21:54,080
Y probablemente te han escrito
algo maravilloso.
357
00:21:55,720 --> 00:21:57,040
¿Qué papel interpretarás?
358
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Unastripperllamada Tina Tittley.
359
00:22:10,480 --> 00:22:13,600
¿A qué se refiere exactamente Ted Sargent
con cohabitar?
360
00:22:13,680 --> 00:22:14,600
A vivir en pecado.
361
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
¿Y si dos personas viven juntas
pero no lo hacen?
362
00:22:17,640 --> 00:22:19,360
- ¿Es pecado?
- ¿Cuántos años tienes?
363
00:22:19,440 --> 00:22:21,760
- ¿Ted Sargent se opondría a eso?
- Sí.
364
00:22:21,840 --> 00:22:25,000
¿Cómo sabría si Soph y Clive
lo están haciendo?
365
00:22:25,080 --> 00:22:29,000
Probablemente está escondido en un arbusto
con prismáticos y los pantalones bajados.
366
00:22:29,080 --> 00:22:32,240
¿Queréis dejar de hablar
sobre dónde paso la noche, por favor?
367
00:22:32,320 --> 00:22:35,880
¿Estamos diciendo que Ted Sargent
no cree en el sexo antes del matrimonio?
368
00:22:35,960 --> 00:22:37,680
O durante él, visto lo visto.
369
00:22:56,840 --> 00:22:59,640
Creo que he muerto
y he ido al cielo cómico.
370
00:22:59,720 --> 00:23:01,600
¿Ese de ahí es Peter Cook?
371
00:23:01,680 --> 00:23:03,640
Y ese de ahí es tu entrañable Dudley.
372
00:23:03,720 --> 00:23:05,800
Madre mía, ¿los conoces?
373
00:23:05,880 --> 00:23:08,280
Nos dio el primer trabajo
a muchos de nosotros.
374
00:23:08,360 --> 00:23:12,280
Dennis, ¿eso significa
que formas parte de la...?
375
00:23:12,360 --> 00:23:14,760
¿Cómo se llama? ¿De la mafia Oxfam?
376
00:23:14,840 --> 00:23:17,080
- De la mafia Oxbridge.
- Sí.
377
00:23:17,160 --> 00:23:19,480
- ¿Existe realmente?
- Sí, si estás en ella.
378
00:23:19,560 --> 00:23:20,840
Buenas noches, señoras.
379
00:23:21,640 --> 00:23:23,280
Dennis, siempre un placer.
380
00:23:23,960 --> 00:23:25,600
El placer es todo mío, Frankie.
381
00:23:25,680 --> 00:23:28,320
Podría serlo si lo probaras, cielo.
382
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Anthony, William, voy a ignoraros.
383
00:23:30,800 --> 00:23:33,320
Lamento que ya no podamos
trabajar para ti, Frankie.
384
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
Espero que pronto encuentres
a otro guionista.
385
00:23:35,560 --> 00:23:38,920
Y yo espero que pronto
te la metan otra vez por el culo,
386
00:23:39,000 --> 00:23:40,960
pero es poco probable con ese peinado.
387
00:23:41,040 --> 00:23:44,040
Últimamente ya no viene
para los chicos de Dilly, Frankie.
388
00:23:44,120 --> 00:23:45,160
¿Qué es eso?
389
00:23:45,240 --> 00:23:47,640
Nada. Que te den.
390
00:23:47,720 --> 00:23:49,120
¡Sí!
391
00:23:49,200 --> 00:23:51,600
Clive invita a una ronda.
Que alguien haga una foto.
392
00:23:51,680 --> 00:23:54,440
Bueno, no quería esperar
a que parecieras lo bastante mayor
393
00:23:54,520 --> 00:23:55,760
para que te sirvan, Bill.
394
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
Encanto, ¿quién es esta belleza?
395
00:23:58,840 --> 00:24:00,720
Pregunta quién es esta belleza.
396
00:24:02,240 --> 00:24:04,560
Sr. Howard, soy una gran admiradora.
397
00:24:04,640 --> 00:24:08,280
Oh, mucho gusto, cariñete,
pero me refería a ese.
398
00:24:08,360 --> 00:24:10,320
Tampoco juega a nuestro juego, querido.
399
00:24:10,400 --> 00:24:12,360
- Sale con esta guapa muñeca.
- ¡Qué pena!
400
00:24:12,440 --> 00:24:15,080
Esta es Sophie Straw,
la protagonista de nuestrasitcom.
401
00:24:15,160 --> 00:24:19,080
Oh, no veré otra comedia, cielo,
a no ser que robe material.
402
00:24:19,160 --> 00:24:21,840
Soy un ladrón de malos gags.
403
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
-Sr. Howard, tengo una pregunta.
- Sí, cielo. Adelante.
404
00:24:25,880 --> 00:24:28,880
- ¿Cómo aprendió a ser gracioso?
- Oh, eso no se aprende, cielo.
405
00:24:28,960 --> 00:24:32,520
Son años de fracasos,
pero si lo tienes en ti,
406
00:24:32,840 --> 00:24:36,240
abulta como una salchicha y unos huevos
407
00:24:36,320 --> 00:24:38,440
bajo los calzones de un tío
en un baño público.
408
00:24:38,520 --> 00:24:39,600
¿A qué se refiere?
409
00:24:41,720 --> 00:24:42,520
Por favor.
410
00:24:44,960 --> 00:24:46,160
Vamos, Dennis, cielo.
411
00:24:46,240 --> 00:24:50,680
Bueno, dice que si la tienes,
412
00:24:50,760 --> 00:24:55,080
la comedia abultará como el apéndice...
413
00:24:55,160 --> 00:24:56,880
- Eso es.
- ...de un hombre...
414
00:24:59,840 --> 00:25:01,200
Como un rabo.
415
00:25:01,280 --> 00:25:04,080
- Gracias, Frankie.
- Polari.
416
00:25:04,160 --> 00:25:06,640
Cariño, ¿quieres ver mi vestido de novia?
417
00:25:06,720 --> 00:25:08,000
Voy a probármelo.
418
00:25:08,080 --> 00:25:12,720
Oye, pensaba que daba mala suerte
ver a la novia con su vestido.
419
00:25:13,800 --> 00:25:17,440
Qué tonto, eso solo se aplica al novio.
420
00:25:18,240 --> 00:25:19,080
Sí.
421
00:25:20,440 --> 00:25:22,320
Recuérdame por qué sujetamos una manta.
422
00:25:22,400 --> 00:25:25,200
Son Eleanor Bron y John Fortune.
423
00:25:25,280 --> 00:25:27,440
Sí, son fantásticos improvisando.
424
00:25:27,520 --> 00:25:28,320
¿Improvisando?
425
00:25:29,040 --> 00:25:31,640
Se van inventando el diálogo
sobre la marcha.
426
00:25:31,720 --> 00:25:34,720
- ¿Qué? ¿Incluso la chica?
- Sobre todo la chica.
427
00:25:41,160 --> 00:25:43,320
Bueno, todo sea para bien.
428
00:25:43,400 --> 00:25:45,480
Todo sea para el padrino, mejor dicho.
429
00:25:53,040 --> 00:25:53,840
Te sigo, cielo.
430
00:25:53,920 --> 00:25:56,320
Sí, lo sé. Llevas años siguiéndome.
431
00:26:01,920 --> 00:26:02,880
Buenos días.
432
00:26:05,880 --> 00:26:07,880
Llegaste tarde anoche.
433
00:26:07,960 --> 00:26:11,360
Prometí al equipo
que los llevaría al club Opposition.
434
00:26:12,120 --> 00:26:14,280
Y todos saben
que eres un hombre de palabra.
435
00:26:17,040 --> 00:26:20,040
Me olvidé por completo.
Lo tenía apuntado para esta noche.
436
00:26:20,120 --> 00:26:23,520
¿Te olvidaste por completo
o lo tenías apuntado para esta noche?
437
00:26:24,320 --> 00:26:25,120
Ambos.
438
00:26:26,080 --> 00:26:26,880
Creo.
439
00:26:27,680 --> 00:26:28,480
Perdón.
440
00:26:30,080 --> 00:26:33,720
Vernon empieza a pensar que no existes.
441
00:26:33,800 --> 00:26:36,600
Pues puedes decirle
que por supuesto que existo.
442
00:26:36,680 --> 00:26:40,160
Sin ir más lejos, se ha pospuesto
mi perfil sobre Solzhenitsyn.
443
00:26:40,240 --> 00:26:41,040
Genial.
444
00:26:42,080 --> 00:26:45,960
Es decir, es una lástima.
445
00:26:46,960 --> 00:26:48,880
¿Te cancelaron todo el programa?
446
00:26:48,960 --> 00:26:52,680
En realidad, adelantamos una entrevista
en directo con Tony Hancock.
447
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
Una charla fascinante sobre la comedia.
448
00:26:56,560 --> 00:26:57,800
Podrías haberla disfrutado.
449
00:27:04,400 --> 00:27:09,560
Los de la película han llamado
y están ansiosos por confirmar fechas,
450
00:27:09,640 --> 00:27:14,600
así que si puedes firmar
en la línea de puntos...
451
00:27:17,360 --> 00:27:20,360
No sé si quiero hacer la película, Brian.
452
00:27:24,240 --> 00:27:27,560
Patsy, ¿me conciertas un examen
de audición, por favor?
453
00:27:27,640 --> 00:27:28,720
Ya me ha oído.
454
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
El guion es graciosísimo.
Sophie Straw, ¿qué mosca te ha picado?
455
00:27:31,880 --> 00:27:35,680
Es que no creo que quiera
que todo se centre en mis melones.
456
00:27:35,760 --> 00:27:39,160
No lo hacen enJim y Barbara.
Sería dar un paso atrás.
457
00:27:39,240 --> 00:27:41,640
Y anoche Dennis nos llevó
a un club de comedia
458
00:27:41,720 --> 00:27:45,200
y vi a una chica en un dúo cómico
que se inventaba sus frases.
459
00:27:45,280 --> 00:27:46,920
- Eleanor no sé qué.
- ¿Eleanor Bron?
460
00:27:47,000 --> 00:27:49,960
Es alguien completamente diferente.
Fue a Cambridge, por Dios.
461
00:27:50,040 --> 00:27:53,000
Lo único que sé es que nadie
se estaba riendo de sus tetas.
462
00:27:53,080 --> 00:27:55,040
Quizá podría inventarme mis frases.
463
00:27:55,120 --> 00:27:58,640
Escúchame, jovencita, tienes que aprender
a caminar antes de correr.
464
00:27:58,720 --> 00:28:00,920
Antes de conocerme,
ni tenías para un taxi.
465
00:28:01,000 --> 00:28:05,480
Oye, esto no durará para siempre.
466
00:28:05,560 --> 00:28:09,360
Mi consejo es que saques el mayor provecho
de lo que tienes mientras lo tienes
467
00:28:09,440 --> 00:28:12,880
porque vete a saber si pronto llegará
otra jovencita detrás de ti
468
00:28:12,960 --> 00:28:15,840
que sea mejor, más divertida,
más guapa y más popular.
469
00:28:17,000 --> 00:28:20,160
Y estará encantada de ocupar
tu picante puesto.
470
00:28:28,640 --> 00:28:30,560
Sophie Straw, ven aquí.
471
00:28:33,760 --> 00:28:35,320
Se ha vuelto completamente loca.
472
00:28:38,160 --> 00:28:41,160
Hilary siempre se ocupa de mí
cuando no está mi mujer.
473
00:28:41,840 --> 00:28:43,920
Se ocupa de usted, ¿verdad?
474
00:28:44,640 --> 00:28:48,880
Sí, desde luego, es muy...
475
00:28:48,960 --> 00:28:50,400
muy servicial.
476
00:28:50,480 --> 00:28:52,640
- Servicial.
- Hilary, ¿cómo vamos con ese té?
477
00:28:52,720 --> 00:28:55,040
Y en ese momento Hilary entra con el té.
478
00:28:55,880 --> 00:28:59,040
Oh, Den, ¿y si cuando me doy cuenta
de que es un hombre
479
00:28:59,120 --> 00:29:01,640
miro directamente a cámara?
480
00:29:01,720 --> 00:29:04,200
Lo siento, Soph,
me temo que eso rompe la cuarta pared.
481
00:29:04,280 --> 00:29:07,080
Ah, cariño, la cuarta pared
es una pared imaginaria
482
00:29:07,160 --> 00:29:09,480
y si miramos a la cámara, la rompemos
483
00:29:09,560 --> 00:29:11,640
y hemos establecido
que estamos en una serie.
484
00:29:11,720 --> 00:29:14,720
Frankie Howard lo hace, y Lucille Ball.
485
00:29:14,800 --> 00:29:17,000
Y esa primera vez,
cuando choqué con una cámara,
486
00:29:17,080 --> 00:29:18,720
lo hice y se rieron mucho.
487
00:29:18,800 --> 00:29:20,880
Sí, pero ¿es el tipo de risa equivocado?
488
00:29:20,960 --> 00:29:23,640
- ¿Hay un tipo de risa equivocado?
- Sí, buena pregunta.
489
00:29:23,720 --> 00:29:25,800
Bill, podrías discrepar conmigo, pero...
490
00:29:25,880 --> 00:29:29,120
Creo que tendríamos que probarlo.
Yo seré la cámara.
491
00:29:29,200 --> 00:29:30,920
- Vale.
- Yo seré Hilary.
492
00:29:31,800 --> 00:29:33,560
- ¿Desde?
- Retomémoslo desde...
493
00:29:33,640 --> 00:29:36,120
- el primer trozo con la escalera.
- Muy bien.
494
00:29:36,200 --> 00:29:37,160
Una taza de té.
495
00:29:37,240 --> 00:29:39,880
Hilary, ¿cómo vamos con ese té?
496
00:29:39,960 --> 00:29:41,040
Aquí tiene.
497
00:29:41,120 --> 00:29:42,840
Espero que le guste fuerte.
498
00:29:45,160 --> 00:29:45,960
Hilary...
499
00:29:46,600 --> 00:29:47,720
Te presento...
500
00:29:48,840 --> 00:29:49,720
a mi mujer.
501
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
Se necesita de todo
para crear un mundo moderno.
502
00:29:55,160 --> 00:29:56,040
¿Está bien?
503
00:29:57,080 --> 00:29:58,240
¿Qué te parece?
504
00:30:02,360 --> 00:30:03,160
Lo compro.
505
00:30:17,480 --> 00:30:18,800
Edith, lo siento mucho.
506
00:30:19,960 --> 00:30:22,120
- ¿Una ofrenda de paz?
- Sí.
507
00:30:23,520 --> 00:30:24,320
Gracias.
508
00:30:34,720 --> 00:30:37,600
Vaya, ahora entiendo por qué el programa
se llamaHumo de pipa.
509
00:30:38,440 --> 00:30:41,160
No has empezado a fumar en pipa, ¿verdad?
510
00:30:46,280 --> 00:30:49,680
Supongo que no te apetece venir a ver
el episodio mañana por la noche.
511
00:30:49,760 --> 00:30:53,320
En realidad, siéntete libre
de decir que sí y luego no ir.
512
00:30:53,400 --> 00:30:54,760
Me lo tendría merecido.
513
00:30:55,640 --> 00:30:56,840
Ha sido un día largo.
514
00:30:57,640 --> 00:30:59,240
Voy a darme un baño.
515
00:31:24,000 --> 00:31:24,800
¡Vaya!
516
00:31:28,000 --> 00:31:30,520
Londres sufrió mucho durante la guerra,
517
00:31:31,520 --> 00:31:33,760
pero ahora está saliendo airosa, ¿verdad?
518
00:31:35,360 --> 00:31:37,680
Guarda el dinero
en el bolsillo de arriba, George.
519
00:31:37,760 --> 00:31:40,280
No te fíes de nadie, ni de los críos.
520
00:31:44,440 --> 00:31:48,920
Es una noticia curiosa,
pero no quiero dedicarme a lo frívolo.
521
00:31:49,760 --> 00:31:53,040
Escribí un artículo
sobre los anticonceptivos paraNova.
522
00:31:53,120 --> 00:31:55,160
- Vale.
- Pero ya llegaré ahí.
523
00:32:06,080 --> 00:32:07,120
Tranquila.
524
00:32:07,680 --> 00:32:08,640
Ya usaré el mío.
525
00:32:16,080 --> 00:32:18,960
Ahora conozcamos a la nueva incorporación
a nuestro equipo,
526
00:32:19,040 --> 00:32:20,240
Diane Lewis.
527
00:32:20,320 --> 00:32:22,800
-Bienvenida, Diane.
- Gracias, Andrew.
528
00:32:22,880 --> 00:32:24,400
¿Qué has estado haciendo?
529
00:32:24,480 --> 00:32:27,640
Bueno, Andrew, he ido a dar una vuelta
por Carnaby Street
530
00:32:27,720 --> 00:32:30,480
en busca de lo último en ropa
para chicos y chicas a la moda.
531
00:32:30,560 --> 00:32:32,400
Hoy en día, cuesta diferenciarla.
532
00:32:32,480 --> 00:32:35,600
Hay una nueva tendencia
llamada "moda unisex".
533
00:32:35,680 --> 00:32:39,320
Estoy intrigado. Veamos a Diane en acción.
534
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
HOY CON O'SHEA
535
00:32:42,680 --> 00:32:45,680
Eres justo lo que necesita este programa.
La gente te adorará.
536
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
Esto te debe de costar una fortuna.
537
00:32:56,720 --> 00:32:59,960
Papá, disfrútalo mientras lo tenga.
538
00:33:04,960 --> 00:33:07,280
Lo hicimos bien, ¿verdad, mi amor?
539
00:33:07,360 --> 00:33:08,160
Tú y yo.
540
00:33:11,040 --> 00:33:12,160
Esperadme.
541
00:33:15,000 --> 00:33:16,480
¡Ay, madre!
542
00:33:16,560 --> 00:33:17,680
¿Qué?
543
00:33:17,760 --> 00:33:20,360
Estás guapísima, tía Mar.
544
00:33:20,440 --> 00:33:21,800
Gracias.
545
00:33:21,880 --> 00:33:24,720
No querría que Clive pensara
que somos unos pueblerinos.
546
00:33:24,800 --> 00:33:25,680
¿Pueblerinos?
547
00:33:26,720 --> 00:33:28,440
Perfectos, más bien.
548
00:33:28,520 --> 00:33:29,800
Sr. Parker.
549
00:33:30,800 --> 00:33:32,120
Clive, ¿cómo estás?
550
00:33:32,800 --> 00:33:33,600
¿Me permite?
551
00:33:33,680 --> 00:33:35,040
- Gracias.
- ¡Eh!
552
00:33:36,080 --> 00:33:38,400
- Es por aquí.
- Muchas gracias.
553
00:33:38,480 --> 00:33:41,160
Seguro que adivino
que nadie detesta el champán.
554
00:33:43,360 --> 00:33:45,880
- Es mucho más gracioso en la vida real.
- Mario.
555
00:33:45,960 --> 00:33:48,200
Intente decírselo a nuestros guionistas.
556
00:33:48,280 --> 00:33:52,200
No me pensé que sería mejor que Aiden,
pero es una joya.
557
00:33:52,280 --> 00:33:54,600
Es desconsiderado cuchichear, señoras.
558
00:33:54,680 --> 00:33:57,840
A no ser que estén diciendo
algo bonito sobre mí.
559
00:33:57,920 --> 00:33:58,720
Así es.
560
00:33:59,840 --> 00:34:02,080
Creo que tomaremos...
561
00:34:02,160 --> 00:34:04,400
No hay precios en la carta.
562
00:34:04,480 --> 00:34:07,240
- Oh, no, por favor, ya...
- Gracias.
563
00:34:07,320 --> 00:34:09,520
Ya está pagado. Por favor.
564
00:34:09,600 --> 00:34:10,880
- Gracias.
- Faltaría más.
565
00:34:10,960 --> 00:34:14,600
¿Tienen ganas de ver
cómo se graba la serie?
566
00:34:14,680 --> 00:34:18,920
Bueno, me preocupa más
cómo volveremos al hotel después.
567
00:34:19,000 --> 00:34:21,760
Pediremos un coche a producción
para la fiesta de después.
568
00:34:23,320 --> 00:34:25,920
¿Hay una fiesta después?
Barb no nos lo dijo.
569
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Podría ser a las tantas, Marie.
570
00:34:28,080 --> 00:34:32,840
El día de la Victoria
me quedé bailando hasta las 4:30 h, Clive.
571
00:34:32,920 --> 00:34:34,880
Entonces, es una alocada, Marie.
572
00:34:35,600 --> 00:34:38,200
¿Habrá gente famosa?
573
00:34:38,280 --> 00:34:40,840
- ¿Podremos ver a un Beatle?
- Tal vez.
574
00:34:40,920 --> 00:34:42,920
Preferiría a Acker Bilk sin pensarlo.
575
00:34:43,000 --> 00:34:45,960
Vale, bueno, brindemos por eso.
576
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
- Por Acker Bilk.
- Por Acker Bilk.
577
00:35:03,360 --> 00:35:08,200
No, no, tenemos que dormir.
Mañana hay grabación.
578
00:35:08,280 --> 00:35:10,520
Tengo que irme a casa
y cambiarme en cuatro horas.
579
00:35:10,600 --> 00:35:13,640
Soph, Soph, Soph, he estado pensando
580
00:35:14,240 --> 00:35:17,600
que es una locura que vayas corriendo
de un lado para el otro cada vez,
581
00:35:17,680 --> 00:35:18,560
así que...
582
00:35:22,080 --> 00:35:26,400
Sophie Straw,
¿me concedes el honor de vivir conmigo?
583
00:35:28,960 --> 00:35:29,760
¿Y...?
584
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
¿Y qué pasa con Ted Sargent?
585
00:35:32,720 --> 00:35:34,960
Sí, no creo que haya sitio para él.
586
00:35:35,040 --> 00:35:38,120
No. ¿Y si se entera?
Tendré muchos problemas.
587
00:35:38,200 --> 00:35:41,280
- Somos adultos anuentes.
- Es diferente para las mujeres.
588
00:35:41,360 --> 00:35:42,320
Sophie.
589
00:35:42,400 --> 00:35:45,120
Vamos, ¿qué podría salir mal?
590
00:35:46,720 --> 00:35:49,320
Esas sábanas marrones
tendrían que desaparecer.
591
00:35:49,400 --> 00:35:51,960
Siento como si durmiera
en una fuga de petróleo.
592
00:35:53,200 --> 00:35:55,920
Ahora sabemos quién está al mando aquí.
593
00:35:56,800 --> 00:35:58,400
Usted.
594
00:35:58,480 --> 00:36:00,800
Esa frase siempre tiene un efecto en mí.
595
00:36:11,520 --> 00:36:14,080
- Srta. Straw.
- ¿Cómo ha entrado?
596
00:36:14,160 --> 00:36:15,760
¿Puede firmarme un autógrafo?
597
00:36:17,240 --> 00:36:18,080
Vale.
598
00:36:19,120 --> 00:36:21,760
- ¿A quién se lo dedico?
- A Sydney.
599
00:36:27,480 --> 00:36:28,880
Se parece un poco a usted.
600
00:36:31,200 --> 00:36:34,000
Sydney Best,
periodista del periódicoThe Sun.
601
00:36:34,080 --> 00:36:36,680
¿Cómo se siente
al ser la última en enterarse?
602
00:37:26,160 --> 00:37:27,200
Hola.
603
00:37:29,040 --> 00:37:29,920
Tu té.
604
00:37:45,400 --> 00:37:47,120
Lo sabes, ¿verdad?
605
00:37:48,800 --> 00:37:50,960
- Pensaba que éramos amigas, Polly.
- Lo somos.
606
00:37:51,040 --> 00:37:54,800
Nunca lo hubiera hecho
si pensara que erais exclusivos.
607
00:37:54,880 --> 00:37:56,400
¿A qué te refieres?
608
00:37:56,480 --> 00:37:58,200
Clive me dijo que no era importante.
609
00:37:59,320 --> 00:38:02,080
Que a ambos os gustaba
lo de la sociedad permisiva.
610
00:38:03,840 --> 00:38:05,400
No era nuestra intención herirte.
611
00:38:23,160 --> 00:38:26,160
Soph,
tenemos un par de cambios en el guion.
612
00:38:42,320 --> 00:38:43,200
Sí, vámonos.
613
00:38:46,360 --> 00:38:47,920
- Hola.
- Hola.
614
00:38:48,000 --> 00:38:49,920
- ¿Son los invitados de Sophie Straw?
- Sí.
615
00:38:50,000 --> 00:38:52,600
- ¿Me acompañan?
- ¿Esto es para personas muy importantes?
616
00:38:52,680 --> 00:38:55,760
- Acompáñenme. Pasarán primero.
- Date prisa, George.
617
00:38:55,840 --> 00:38:56,800
Perdón.
618
00:38:58,720 --> 00:39:02,640
Norris, al principio de la escena,
haz un plano general cuando entra Barbara.
619
00:39:02,720 --> 00:39:04,440
Den, tío, tenemos un problema.
620
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
No nos contesta.
621
00:39:06,160 --> 00:39:08,640
Solo podemos oírla
llorando en su camerino.
622
00:39:08,720 --> 00:39:10,400
Parece un animal herido.
623
00:39:14,320 --> 00:39:18,320
¿Qué animal herido suena como una mujer
adulta llorando a moco tendido?
624
00:39:19,520 --> 00:39:21,480
Un panda, tal vez.
625
00:39:21,560 --> 00:39:22,720
Puede ser, yo qué sé.
626
00:39:25,080 --> 00:39:26,080
Oh, hola.
627
00:39:27,360 --> 00:39:29,600
- Gracias.
- Aquí se sienta la gente importante.
628
00:39:29,680 --> 00:39:30,640
Hola.
629
00:39:30,720 --> 00:39:31,520
Hola.
630
00:39:32,760 --> 00:39:36,080
Puedes elegir. Puedes quedarte aquí
y no hacer el episodio.
631
00:39:36,160 --> 00:39:40,880
No, no es que no haga el episodio.
Es que no puedo hacerlo, Dennis.
632
00:39:40,960 --> 00:39:42,800
Te encanta estar delante del público.
633
00:39:42,880 --> 00:39:45,840
- Te adoran.
- Oye, sé lo que intentas hacer, Dennis,
634
00:39:45,920 --> 00:39:48,640
pero no puedo de ningún modo
estar delante de ese público
635
00:39:48,720 --> 00:39:51,520
y actuar como si estuviera enamorada
de Clive Richardson
636
00:39:51,600 --> 00:39:54,080
cuando solo quiero retorcerle el pescuezo.
637
00:39:54,160 --> 00:39:58,960
No tienes que estar enamorada de Clive.
Tienes que estar enamorada de Jim.
638
00:40:03,680 --> 00:40:09,000
Cuando Lucille Ball se enteró
de que Desi Arnaz le puso los cuernos,
639
00:40:09,080 --> 00:40:09,920
contraatacó.
640
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
Fue la primera mujer
en dirigir un gran estudio de televisión.
641
00:40:13,080 --> 00:40:15,200
Ya, porque yo puedo hacer eso
con mi sueldo.
642
00:40:15,280 --> 00:40:18,400
El éxito es la venganza más dulce.
643
00:40:21,120 --> 00:40:24,120
Lo importante
es que puedes contraatacar...
644
00:40:28,000 --> 00:40:30,440
saliendo ahí fuera y siendo graciosa.
645
00:40:54,400 --> 00:40:58,440
Barbara no está muy contenta al respecto.
646
00:40:59,360 --> 00:41:02,560
Le ha dicho a Jim
que se ha ido a ver a su madre al norte,
647
00:41:02,640 --> 00:41:07,040
pero, guiño, guiño,
regresa para espiar a Jim
648
00:41:07,120 --> 00:41:11,120
porque cree que está teniendo una aventura
con su secretaria.
649
00:41:12,480 --> 00:41:14,800
¿Hay alguien que haya sido secretaria?
650
00:41:14,880 --> 00:41:17,000
Ah, sí, señora.
¿Cómo de rápidos son sus dedos?
651
00:41:17,080 --> 00:41:20,240
- No tan rápidos como mi mano.
- No tan rápidos como mi mano.
652
00:41:23,040 --> 00:41:25,520
Bueno, ¿estamos listos?
653
00:41:25,600 --> 00:41:27,480
¡Sí!
654
00:41:35,200 --> 00:41:37,920
Grabamos en cinco, cuatro...
655
00:41:47,680 --> 00:41:49,680
Gracias por venir.
Se llama Charlie, ¿verdad?
656
00:41:49,760 --> 00:41:51,200
Sí, señor.
657
00:41:51,280 --> 00:41:55,120
Me llamaron así por Charlie Chaplin,
por mi bigote.
658
00:41:55,200 --> 00:41:58,120
Lo siento,
pero ¿cómo puede ser eso exactamente?
659
00:41:58,200 --> 00:42:02,320
Era un bebé extrañamente peludo.
Ya me afeitaba a los tres años.
660
00:42:03,200 --> 00:42:07,440
Bueno, Charlie, amigo,
¿puedo ofrecerle una taza de té?
661
00:42:07,520 --> 00:42:10,440
Una tacita de té sería estupendo, señor,
si no es una molestia.
662
00:42:10,520 --> 00:42:13,320
Oh, no es una molestia.
Ahora mismo se la prepararán.
663
00:42:13,400 --> 00:42:17,360
-¿Me la prepararán?
- Hilary, otra taza de té, por favor.
664
00:42:17,440 --> 00:42:18,840
¿Ha dicho Hilary?
665
00:42:20,440 --> 00:42:25,160
Oh, sí, Hilary siempre se ocupa de mí
cuando no está mi mujer.
666
00:42:25,240 --> 00:42:28,000
Es que es muy servicial.
667
00:42:28,080 --> 00:42:32,080
¿Servicial? Seguro que ha sido
muy servicial en todas partes.
668
00:42:32,160 --> 00:42:35,760
En el trabajo, en tu despacho
o aquí en casa.
669
00:42:37,320 --> 00:42:39,360
En tu puñetero elegante sofá.
670
00:42:48,400 --> 00:42:50,600
Hilary, ¿dónde está ese té?
671
00:42:50,680 --> 00:42:52,680
Plano 62, cámara cuatro.
672
00:42:53,520 --> 00:42:54,320
Aquí tiene.
673
00:42:55,200 --> 00:42:56,440
Espero que le guste fuerte.
674
00:43:00,680 --> 00:43:01,840
Hilary, te presento...
675
00:43:02,480 --> 00:43:03,920
a mi mujer.
676
00:43:04,000 --> 00:43:05,320
- ¿Su mujer?
- ¿Qué tal?
677
00:43:06,400 --> 00:43:07,840
Para gustos, los colores.
678
00:43:18,080 --> 00:43:23,160
Bueno, Hilary, se necesita de todo
para crear un mundo moderno.
679
00:43:42,640 --> 00:43:43,640
¡Sí!
680
00:43:44,400 --> 00:43:45,520
Buen trabajo, estudio.
681
00:43:45,600 --> 00:43:48,000
- Genial. Buen trabajo, Den.
- Sí, buen trabajo, Den.
682
00:43:49,880 --> 00:43:51,680
Enhorabuena, cariño.
683
00:43:51,760 --> 00:43:52,960
Estoy orgullosa de ti.
684
00:43:53,040 --> 00:43:57,640
A ver, ha sido un tanto atrevido para mí,
pero muy profesional.
685
00:43:59,640 --> 00:44:00,960
Bien hecho, Bubble.
686
00:44:07,640 --> 00:44:08,440
Gracias.
687
00:44:13,120 --> 00:44:15,640
Buen trabajo, equipo.
Un episodio excelente.
688
00:44:15,720 --> 00:44:17,840
Hay bebidas para todos en el bar.
689
00:44:22,080 --> 00:44:23,960
- Ya vendrá a por nosotros.
- Sí.
690
00:44:25,840 --> 00:44:28,960
- ¿Qué coño ha sido eso?
- ¿No has podido mantenerla guardada?
691
00:44:29,040 --> 00:44:30,520
¿De qué estás hablando?
692
00:44:30,600 --> 00:44:32,720
Oh, sabes perfectamente
de qué estoy hablando.
693
00:44:32,800 --> 00:44:34,000
Tú y Polly.
694
00:44:34,080 --> 00:44:36,280
Yo y Polly. Pero ¿qué dices?
695
00:44:36,360 --> 00:44:38,120
¿Podríais apagar los micros?
696
00:44:38,200 --> 00:44:41,520
- Sonido, ¿dónde estáis?
- No lo empeores, canalla mentiroso.
697
00:44:41,600 --> 00:44:44,160
- He visto las fotografías.
- No sé qué has visto.
698
00:44:44,240 --> 00:44:46,880
- ¿Forma parte del episodio?
- No lo sé.
699
00:44:46,960 --> 00:44:48,600
Ese no era yo.
700
00:44:48,680 --> 00:44:51,280
Reconocería esa parte del cuerpo
en cualquier sitio.
701
00:44:51,360 --> 00:44:53,600
¿Dijimos alguna vez que éramos exclusivos?
702
00:44:53,680 --> 00:44:56,520
Estamos en los 60.
La gente se acuesta con otros.
703
00:44:56,600 --> 00:44:59,760
Yo no. La única persona
con la que me acuesto eres tú.
704
00:44:59,840 --> 00:45:03,600
- Me pediste que me fuera a vivir contigo.
- Sí, sí, sí, y fue en serio.
705
00:45:03,680 --> 00:45:06,360
-Entonces, ¿por qué eres un...?
- ¿Un qué? Adelante.
706
00:45:06,440 --> 00:45:07,840
- Eres un...
- ¿Qué?
707
00:45:07,920 --> 00:45:10,520
- Vamos, dilo.
-Oh, por Dios, no lo hagas.
708
00:45:10,600 --> 00:45:13,560
- Adelante.
- Un cabrón mentiroso e infiel.
709
00:45:32,160 --> 00:45:33,080
Vaya.
710
00:46:15,920 --> 00:46:20,920
Subtítulos: Carolina García
52765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.