All language subtitles for Funny.Woman.2023.S01E04.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 EsLa hora de Knight 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,640 con su presentador, Jason Knight. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Seguidme el ritmo, chicos. 4 00:00:09,800 --> 00:00:10,840 Denle la bienvenida 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,640 a las dos jóvenes estrellas deJim y Barbara, 6 00:00:13,720 --> 00:00:17,960 Clive Richardson y Sophie Straw. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,760 ¡Hola, Sophie! 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,560 ¡Te queremos, Clive! 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,720 Alguien es popular. 10 00:00:26,160 --> 00:00:29,560 Clive, cielo, sea sincero. 11 00:00:29,640 --> 00:00:32,440 Tiene todo lo que anhela un hombre. 12 00:00:32,520 --> 00:00:36,360 - Mi carrera va bastante bien. - Estoy hablando de Sophie. 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,440 ¿Qué anhela? 14 00:00:38,520 --> 00:00:41,000 Hace que parezca un taladro de Black & Decker. 15 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Qué voz más bonita. 16 00:00:44,280 --> 00:00:47,360 - Creo que estoy enamorado. - Pues póngase a la cola. 17 00:00:47,440 --> 00:00:50,040 Sophie, vamos, ¿qué tiene Clive que no tenga yo? 18 00:00:50,120 --> 00:00:51,360 Un coche más grande. 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,520 Un coche más grande. El tamaño no importa. 20 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Eso ya lo juzgaré yo. 21 00:00:56,880 --> 00:00:58,320 Tiene chispa, tiene chispa. 22 00:00:58,400 --> 00:01:01,240 Y la quiero para mí. 23 00:01:39,880 --> 00:01:41,480 Vale, ya he tenido suficiente. 24 00:01:41,560 --> 00:01:43,840 - He tenido suficiente. - Ha tenido suficiente. 25 00:01:45,560 --> 00:01:46,520 Eso es un golpe bajo. 26 00:02:23,480 --> 00:02:25,720 - ¡Hola! - Pasad. 27 00:03:22,720 --> 00:03:26,120 El trabajo ha sido lo peor. 28 00:03:26,720 --> 00:03:29,880 - ¿Qué hay para cenar? - Pensaba que ibas a comprar pescado. 29 00:03:29,960 --> 00:03:31,920 Ibas a comprarlo tú. Estaba ocupada. 30 00:03:32,000 --> 00:03:34,080 Nosotros también. Lo siento. 31 00:03:34,160 --> 00:03:35,360 ¿Ah, sí? Vale. 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,640 Sé que parece que lo único que hacemos es el tonto. 33 00:03:38,720 --> 00:03:42,000 Sin duda pareció eso cuando os vi a todos en el bar. 34 00:03:42,080 --> 00:03:44,680 Bueno, sí, es cierto. 35 00:03:44,760 --> 00:03:46,800 Eso fue hacer mucho el tonto. 36 00:03:46,880 --> 00:03:48,360 Me sentí bastante excluida. 37 00:03:49,720 --> 00:03:53,200 Me pregunto si tendrías que estar con alguien más divertido, 38 00:03:53,280 --> 00:03:55,400 más como, no sé, Sophie Straw. 39 00:03:55,480 --> 00:03:56,680 No está disponible. 40 00:03:58,440 --> 00:04:01,320 ¡Vaya! Ahora lo sabemos. 41 00:04:03,680 --> 00:04:07,240 Bueno... No podría haberlo expresado peor. 42 00:04:07,960 --> 00:04:11,320 Solo exponía un hecho. Sale en los periódicos. 43 00:04:11,400 --> 00:04:14,160 - Sophie está con Clive. - Pensaba que dijiste que era lista. 44 00:04:16,560 --> 00:04:17,880 Eso hace gracia. 45 00:04:25,320 --> 00:04:29,520 Sin ir más lejos, he estado leyendoLe Rire. 46 00:04:29,600 --> 00:04:30,840 De risa,lo conozco. 47 00:04:30,920 --> 00:04:34,160 Es una selección de ensayos filosóficos sobre la comedia. 48 00:04:34,240 --> 00:04:36,320 Sí, lo he leído. Es hilarante. 49 00:04:39,680 --> 00:04:43,360 Quizá podría pasarme por el estudio deHumo de pipay verte en acción. 50 00:04:44,920 --> 00:04:46,800 Es un programa cultural. 51 00:04:47,800 --> 00:04:49,960 Ya sabes que no habrá risas. 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,760 Soy culto. Rétame. 53 00:04:52,760 --> 00:04:54,640 ¿De quién hablaréis esta semana? 54 00:04:54,720 --> 00:04:55,720 Solzhenitsyn. 55 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 ¿El bailarín deballet? 56 00:04:57,280 --> 00:04:59,640 Dennis, eres... 57 00:05:00,200 --> 00:05:01,000 Es broma. 58 00:05:01,760 --> 00:05:05,200 Conozco al disidente más famoso de Rusia. 59 00:05:05,280 --> 00:05:07,160 Está bien, hagámoslo. 60 00:05:07,240 --> 00:05:08,960 Hablaré con mi jefe, 61 00:05:09,040 --> 00:05:12,720 aunque a veces es un poco raro con los invitados en la sala de control. 62 00:05:12,800 --> 00:05:15,320 Vernon Whitfield siendo raro. Tengo que verlo. 63 00:05:15,400 --> 00:05:17,480 Y no soy un invitado, soy tu marido. 64 00:05:19,800 --> 00:05:23,040 - ¿Vamos a por unosfish and chips? - Puede que sea lo mejor. 65 00:05:54,560 --> 00:05:57,760 Clive, despierta. Tu madre está aquí. 66 00:05:57,840 --> 00:06:00,480 - ¿Qué? - Tu madre. Tu madre está aquí. 67 00:06:01,880 --> 00:06:04,160 - ¡Tu madre! - ¡Mierda, mierda! ¡Mierda! 68 00:06:04,240 --> 00:06:06,560 ¡Rápido! ¡Rápido, escóndete, escóndete! 69 00:06:06,640 --> 00:06:08,240 - ¿Dónde? - En el armario. 70 00:06:08,320 --> 00:06:11,640 Lo digo en serio. Mi madre tendrá un infarto si te ve. 71 00:06:13,280 --> 00:06:14,080 Vale. 72 00:06:17,560 --> 00:06:20,880 Madre, qué agradable sorpresa. 73 00:06:24,440 --> 00:06:28,000 Bueno, he encontrado su caja de fusibles. 74 00:06:28,760 --> 00:06:31,960 Necesita un nuevo circuito para la válvula de sujeción. 75 00:06:32,040 --> 00:06:33,000 Oh, vale. 76 00:06:33,720 --> 00:06:36,280 Qué desconsiderado. Sophie, esta es Gladys. 77 00:06:36,360 --> 00:06:38,520 - Buenos días. - ¿Qué tal? 78 00:06:38,600 --> 00:06:42,280 Limpia los martes y los viernes. 79 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 - Les dejo solos. - Gracias, Gladys. 80 00:06:47,680 --> 00:06:51,680 ¡Te odio! Lo sabías y no me lo has dicho. 81 00:06:51,760 --> 00:06:52,960 Pues claro que lo sabía. 82 00:06:53,040 --> 00:06:55,400 Por cierto, mi madre creció con los Mitford. 83 00:06:55,480 --> 00:06:58,280 Se sorprendería si no tuviera a alguien en la cama. 84 00:06:58,360 --> 00:06:59,840 Oh, no, no, no, no, no. 85 00:07:00,760 --> 00:07:05,240 ¡Vaya! ¿Es malo que me resultes bastante atractiva vestida así? 86 00:07:06,640 --> 00:07:08,520 Vamos, pon la voz. 87 00:07:08,600 --> 00:07:10,480 - Eres rarito. - Vamos, ponla, pon la voz. 88 00:07:12,160 --> 00:07:13,640 Está bien. 89 00:07:13,720 --> 00:07:15,920 He venido a comprobar sus fusibles. 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Oh, mis fusibles, ¿eh? 91 00:07:37,360 --> 00:07:40,920 - Buenos días, Marjorie. - ¡Serás juerguista! 92 00:07:42,360 --> 00:07:44,320 ¿Un sándwich de salchichas? 93 00:07:44,400 --> 00:07:45,960 ¿Nunca te da de comer? 94 00:07:46,040 --> 00:07:49,120 Su desayuno es unbloody Mary con un huevo dentro. 95 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 Eso es muy James Bond. 96 00:07:56,280 --> 00:07:58,840 Será mejor que me dé prisa. 97 00:07:58,920 --> 00:08:02,440 Reunión del sindicato a primera hora y nos obligan a hacer un simulacro. 98 00:08:03,040 --> 00:08:04,880 Han puesto puntos de reunión 99 00:08:04,960 --> 00:08:07,680 y dije: "¿Puestos de reunión? ¿Qué sentido tienen?". 100 00:08:07,760 --> 00:08:08,920 Si oigo una alarma, 101 00:08:09,000 --> 00:08:12,160 no me quedaré ahí esperando a quemarme de forma ordenada. 102 00:08:12,240 --> 00:08:14,800 Saldré corriendo por la ventana del sótano. 103 00:08:14,880 --> 00:08:18,080 ¿Seguro que no quieres una entrada para ver el episodio de esta semana? 104 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 ¿Por qué no llevas a tu padre? 105 00:08:19,640 --> 00:08:22,040 Que se aloje en un hotel de postín. 106 00:08:22,120 --> 00:08:23,640 Quizá lo haré. 107 00:08:23,720 --> 00:08:25,640 Preséntale a su futuro yerno. 108 00:08:25,720 --> 00:08:27,120 ¡Anda ya! 109 00:08:27,800 --> 00:08:31,600 En fin, estaré ocupada esta semana. He decidido abrir mis alas un poco. 110 00:08:33,280 --> 00:08:34,080 ¿Qué? 111 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Me he apuntado a una clase de yoga. 112 00:08:37,480 --> 00:08:40,480 Entonces abrirás las alas y tus nalgas. 113 00:08:41,080 --> 00:08:42,280 ¿Qué? 114 00:08:43,440 --> 00:08:44,640 Oh, vaya. 115 00:08:44,720 --> 00:08:48,520 Marjorie, eso es asqueroso. No tienes modales. 116 00:08:51,720 --> 00:08:52,960 Ese sí que es bueno. 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,120 Buenas noches. 118 00:08:59,560 --> 00:09:00,880 Ya me lo esperaba. 119 00:09:01,560 --> 00:09:02,960 AMOREPARA LAS ESTRELLAS 120 00:09:03,040 --> 00:09:05,000 La vida parece imitar al arte. 121 00:09:05,080 --> 00:09:07,800 Da buena publicidad. Las audiencias son muy boyantes. 122 00:09:07,880 --> 00:09:11,280 Bueno, quizá es eso, pero ahora tenemos a esta tal Mary Whitehouse 123 00:09:11,360 --> 00:09:14,400 presionándonos con su manifiesto para una televisión decente. 124 00:09:14,480 --> 00:09:16,640 Sí, pero ¿alguien se la toma realmente en serio? 125 00:09:16,720 --> 00:09:19,320 Solo las 500 000 personas que firmaron la petición. 126 00:09:21,360 --> 00:09:24,680 Permíteme que te lea su valoración sobre nuestra producción. 127 00:09:26,160 --> 00:09:28,320 "Esta organización difunde propaganda 128 00:09:28,400 --> 00:09:31,200 sobre la sucia promiscuidad, la infidelidad y la bebida". 129 00:09:31,280 --> 00:09:35,120 Y por lo visto también somos responsables del derrumbe moral del país. 130 00:09:35,560 --> 00:09:36,640 Qué buenos somos. 131 00:09:36,720 --> 00:09:39,640 El director general quiere que todas nuestras series se refrenen. 132 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Jim y Barbaraya es lo bastante picante 133 00:09:41,760 --> 00:09:44,440 sin que sus estrellas suban el listón fuera de cámaras. 134 00:09:44,520 --> 00:09:48,480 Sí, seguro que porque Jim y Barbara se hagan algún arrumaco fuera de cámaras 135 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 la cadena no se hundirá. 136 00:09:50,720 --> 00:09:51,920 No es asunto nuestro. 137 00:09:52,920 --> 00:09:56,400 Será asunto tuyo si cualquier informe de mala conducta se hace público. 138 00:09:56,480 --> 00:09:57,640 Confío en ti. 139 00:09:58,400 --> 00:09:59,640 Vigila a tus estrellas. 140 00:09:59,720 --> 00:10:03,280 Basta de cohabitar juntos y, por favor, basta de fotos en la prensa. 141 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 ¿Mi mujer tiene que comprarse un sombrero nuevo? 142 00:10:07,480 --> 00:10:10,520 No lo sé, ¿se va a algún lugar frío? 143 00:10:10,600 --> 00:10:13,440 Un compromiso sería una publicidad maravillosa. 144 00:10:13,520 --> 00:10:16,520 Tú y Clive sois tan monos como dos gatitos en una cesta. 145 00:10:16,600 --> 00:10:20,040 Podríais ser los próximos Peter Sellers y Britt Ekland, ¿eh? 146 00:10:20,120 --> 00:10:23,200 Brian, ¿por qué tiene su foto en la pared? 147 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Ni siquiera los representa. 148 00:10:26,440 --> 00:10:27,240 Aún no. 149 00:10:27,320 --> 00:10:29,920 No habrá ningún compromiso, Brian, 150 00:10:30,000 --> 00:10:33,080 a no ser que tenga una propuesta del joven príncipe Carlos. 151 00:10:33,160 --> 00:10:35,480 Dicen que es bastante proclive a un poco de comedia. 152 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 Nada de realeza, 153 00:10:36,520 --> 00:10:39,720 pero tienes una carta de tu antigua profesora de gimnasia. 154 00:10:39,800 --> 00:10:43,760 ¡Madre mía! ¿La señorita Linney? La llamábamos Mussolini. 155 00:10:43,840 --> 00:10:46,440 Nos obligaba a correr campo a través en bragas. 156 00:10:46,520 --> 00:10:49,320 Vaya, cualquiera puede localizarte cuando sales por la tele. 157 00:10:49,400 --> 00:10:52,280 Ni caso al correo defans. Tenemos noticias. 158 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 - Grandes noticias. Te han... - Gracias, Patsy. 159 00:10:54,720 --> 00:10:55,520 Perdón. 160 00:10:59,440 --> 00:11:04,800 Te han ofrecido un papel ideal en una película de una saga cómica. 161 00:11:06,280 --> 00:11:07,760 Una película en el cine. 162 00:11:07,840 --> 00:11:09,800 - ¡Hollywood, allá vamos! - ¡Madre mía! 163 00:11:09,880 --> 00:11:11,520 Me encantan esas películas. 164 00:11:11,600 --> 00:11:16,080 Mi gran amigo Gerald Thomas es el director y me ha contactado personalmente. 165 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Empezarás a rodar en cuanto termines lasitcom. 166 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 ¿Hacemos los honores? 167 00:11:21,560 --> 00:11:22,720 A ver qué te parece esto. 168 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 Jim trabaja desde casa y Barbs se ha ido a ver a su madre. 169 00:11:25,480 --> 00:11:29,360 Al norte, pero Jim está siendo un poco evasivo sobre su nueva secretaria. 170 00:11:29,440 --> 00:11:30,880 Barbs llega a la conclusión 171 00:11:30,960 --> 00:11:33,680 de que esta nueva secretaria debe estar buena como el pan. 172 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 Sí, pero un inciso. 173 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 ¿Por qué debería preocuparle? 174 00:11:37,560 --> 00:11:39,720 Perdonadme, pero tenemos a un auténtico bombón 175 00:11:39,800 --> 00:11:41,320 interpretando el papel principal. 176 00:11:44,920 --> 00:11:46,800 - ¿Qué? - Nada, Dennis. 177 00:11:46,880 --> 00:11:51,880 No te he oído bien, Dennis. ¿Has dicho "papel principal"? 178 00:11:52,880 --> 00:11:57,080 - Papel principal femenino, quería decir. - No, no, esa no era tu intención. 179 00:11:59,400 --> 00:12:00,480 Te pillé, ¿verdad? 180 00:12:00,560 --> 00:12:02,800 Es broma. No podría importarme menos. 181 00:12:02,880 --> 00:12:05,920 ¿Podemos acabar de contar nuestra puñetera gran idea? 182 00:12:06,000 --> 00:12:09,320 Barbara está muy preocupada y celosa. 183 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 Así que regresa rápidamente al piso. 184 00:12:11,960 --> 00:12:13,160 Planea sorprender a Jim 185 00:12:13,240 --> 00:12:15,840 y quizá pillarlo con su nueva secretaria, por así decirlo. 186 00:12:15,920 --> 00:12:17,480 Sí, adelante, chicos. Os sigo. 187 00:12:17,560 --> 00:12:20,120 - Pero... - No, no, pero dejadme adivinarlo. 188 00:12:20,200 --> 00:12:22,720 Ella entra y... ¡Vaya por Dios! 189 00:12:22,800 --> 00:12:25,880 ¿La nueva secretaria es una profesora de catequesis gorda 190 00:12:25,960 --> 00:12:29,840 con una gran verruga peluda y unas gafas de culo de vaso? 191 00:12:29,920 --> 00:12:34,400 Gracias por asumir que escribiríamos algo tan sumamente ordinario y predecible. 192 00:12:34,480 --> 00:12:38,880 Pero no, la nueva secretaria de Jim es un hombre. 193 00:12:40,440 --> 00:12:41,960 ¿Hay secretarios? 194 00:12:42,040 --> 00:12:44,720 El secretario de Estado, el secretario privado, el general. 195 00:12:44,800 --> 00:12:48,920 No, que hace como la típica secretaria que escribe al dictado. 196 00:12:49,000 --> 00:12:50,680 Claro que los hombres pueden serlo. 197 00:12:50,760 --> 00:12:52,760 No hace falta tener vagina para ese trabajo. 198 00:12:52,840 --> 00:12:55,480 Sí, pero lamento ser el señor Lógica, 199 00:12:55,560 --> 00:12:59,000 pero seguro que en algún momento Jim diría el nombre del secretario 200 00:12:59,080 --> 00:13:01,160 y Barbara se enteraría de que era un hombre. 201 00:13:01,240 --> 00:13:03,080 - No necesariamente. - No necesariamente. 202 00:13:03,960 --> 00:13:04,760 Bien. 203 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 Bien. Solo bien. 204 00:13:10,040 --> 00:13:14,680 Pasamos a la postura del árbol. Agitamos las ramas en la brisa. 205 00:13:16,680 --> 00:13:18,000 Perfecto. 206 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Aguantamos. 207 00:13:21,080 --> 00:13:23,280 Sujetamos el tobillo derecho, 208 00:13:23,360 --> 00:13:26,840 empujamos el pie hacia atrás y pasamos a la postura del bailarín. 209 00:13:26,920 --> 00:13:28,560 Hacia delante. 210 00:13:29,240 --> 00:13:30,800 Levantamos el pie. 211 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 ¡Joder! 212 00:13:32,280 --> 00:13:33,840 Perdón. Perdón. 213 00:13:34,840 --> 00:13:35,640 Perfecto. 214 00:13:52,560 --> 00:13:55,000 No hagas trastadas antes de entrar. 215 00:13:55,080 --> 00:13:56,720 Las trastadas ya están hechas. 216 00:13:56,800 --> 00:14:00,680 No sé si me he desgarrado un tendón o la goma de las bragas. 217 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Haber entrado con nuestro grupo. 218 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 TALLER PARA MUJERES 219 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 Sí, pero... 220 00:14:05,040 --> 00:14:07,200 ¿qué hacéis en un taller para mujeres? 221 00:14:07,280 --> 00:14:08,800 La guerra. 222 00:14:08,880 --> 00:14:10,200 ¿Te vienes alpub,Sal? 223 00:14:10,280 --> 00:14:12,080 - Sí. - Nos vemos ahí. 224 00:14:13,680 --> 00:14:14,480 ¿Te vienes? 225 00:14:15,880 --> 00:14:17,120 ¿A...? Sí. 226 00:14:17,760 --> 00:14:18,560 Vamos. 227 00:14:53,600 --> 00:14:56,680 Por Dios, ¿qué haces en la bañera a las 7:30 h? 228 00:14:56,760 --> 00:14:59,320 - No tenemos ducha. - Lo siento, es urgente. 229 00:15:03,400 --> 00:15:04,360 ¡Qué alivio! 230 00:15:05,360 --> 00:15:07,560 Debo de tener cuatro litros de cerveza dentro. 231 00:15:07,640 --> 00:15:09,440 Creía que los yoguis no bebían cerveza. 232 00:15:09,520 --> 00:15:12,160 No soporté el yoga y me fui alpub. 233 00:15:12,240 --> 00:15:13,040 ¿Con quién? 234 00:15:13,120 --> 00:15:16,120 Conocí a unas chicas de un taller de mujeres. 235 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 Sí, muy majas. Interesantes. 236 00:15:18,440 --> 00:15:20,240 - Una de ellas es fontanera. - Caramba. 237 00:15:21,600 --> 00:15:25,320 Quizá podría echar un vistazo a tus cañerías. ¿Aún no has terminado? 238 00:15:25,400 --> 00:15:28,440 Deja de mirar. Me pones nerviosa y lo empeoras. 239 00:15:30,960 --> 00:15:33,760 ¿Cómo es que Clive no te ha pedido que vivas con él? 240 00:15:33,840 --> 00:15:36,000 Te evitarías volver corriendo cada mañana. 241 00:15:37,480 --> 00:15:39,440 No lo hemos hablado 242 00:15:39,520 --> 00:15:41,920 y Dennis dice que Ted Sargent no lo toleraría. 243 00:15:43,200 --> 00:15:46,200 Supongo que tendríamos que casarnos de verdad. 244 00:15:46,280 --> 00:15:47,840 ¿Y por qué no te lo pide? 245 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 Todas en el trabajo no paran de preguntármelo. 246 00:15:51,360 --> 00:15:54,920 Pues diles a las del trabajo que no se metan en mis asuntos. 247 00:15:55,000 --> 00:15:55,920 Jolines, 248 00:15:56,000 --> 00:15:59,280 últimamente no podemos hacer nada sin que nadie nos vea 249 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 o lo escriba en el periódico. 250 00:16:02,480 --> 00:16:03,840 Debemos ir con mucho cuidado. 251 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Ten cuidado tú y no estés con un tipo 252 00:16:05,960 --> 00:16:08,720 que te dice lo que tienes que hacer con tu vida. 253 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Anoche las chicas y yo hablamos sobre la pobre Cynthia Lennon. 254 00:16:11,680 --> 00:16:13,480 ¿La pobre? No lo creo. 255 00:16:13,560 --> 00:16:15,480 Ha tenido un hijo con un Beatle 256 00:16:15,560 --> 00:16:17,920 y aún hace que camine diez pasos por detrás 257 00:16:18,000 --> 00:16:19,920 para que él parezca sexi y disponible. 258 00:16:20,000 --> 00:16:23,560 Vaya, hoy estás un poco guerrera, Marj. 259 00:16:23,640 --> 00:16:26,160 ¿Qué había en la cerveza? ¿Era una pinta de valentía? 260 00:16:26,240 --> 00:16:31,240 No, como mujeres, no tenemos que dejarnos pisotear, Barb. 261 00:16:32,280 --> 00:16:35,840 No, no tenemos que soportar todas sus pa... 262 00:16:36,680 --> 00:16:38,760 pamplinas patriarcales. 263 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 Soy Diane Lewis. Tengo reunión con Andrew O'Shea. 264 00:17:11,360 --> 00:17:15,160 En este momento, ¿sé que el secretario está en la cocina? 265 00:17:15,240 --> 00:17:17,520 No, no, podría estar en cualquier parte. 266 00:17:17,600 --> 00:17:20,720 En el dormitorio, en el baño, escondido en un armario. 267 00:17:22,680 --> 00:17:25,480 ¿Podría ser un electricista? 268 00:17:26,440 --> 00:17:30,320 Un electricista que viene a comprobar los fusibles. 269 00:17:31,480 --> 00:17:32,840 - Sí. - Sí, vale. 270 00:17:32,920 --> 00:17:34,400 - Vale. - Oye, ponte esto. 271 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 Perfecto. 272 00:17:37,120 --> 00:17:39,080 - ¿Lo retomamos en la entrada? - Oh, sí. 273 00:17:39,160 --> 00:17:41,480 - Muy bien. - Obviamente, yo, Jim, 274 00:17:41,560 --> 00:17:43,960 sé que es Barbara desde que entra por la puerta. 275 00:17:44,040 --> 00:17:46,880 Sí, pero tú no quieres que ella sepa que lo sabes. 276 00:17:48,320 --> 00:17:50,440 - ¿Por qué no? - Porque lo hemos escrito así. 277 00:17:50,520 --> 00:17:53,040 Es un engaño. Tienes ventaja. 278 00:17:53,120 --> 00:17:55,360 Vale. Sí, no, vale. Bien, bien. Gracias. 279 00:17:55,440 --> 00:17:58,400 - ¿Vale? - A ver... Gracias por venir. 280 00:17:58,480 --> 00:18:00,800 - Se llama Charlie, ¿verdad? - Sí, señor. 281 00:18:01,600 --> 00:18:06,040 Mis padres me llamaron así por Charlie Chaplin, por mi bigote. 282 00:18:06,120 --> 00:18:08,320 Vale, está muy bien, pero no funcionará. 283 00:18:08,400 --> 00:18:12,120 A ver... Hay que jugar con eso. Los bebés no tienen bigote. 284 00:18:13,760 --> 00:18:18,080 Era un bebé extrañamente peludo. Ya me afeitaba a los tres años. 285 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 - Sí, muy bien. - Vale, a ver... 286 00:18:22,480 --> 00:18:24,120 Habla como mi madre. 287 00:18:24,200 --> 00:18:27,080 Bueno, Charlie, amigo, ¿puedo ofrecerle una taza de té? 288 00:18:28,440 --> 00:18:32,400 Oh, sí, una tacita de té sería estupendo. 289 00:18:32,480 --> 00:18:33,280 Sí. 290 00:18:34,120 --> 00:18:36,120 - Lo siento, Dennis. Cúlpala. - Perdón. 291 00:18:36,680 --> 00:18:39,160 - Si no es una molestia. - Oh, no, no es una molestia. 292 00:18:39,240 --> 00:18:42,800 Ahora mismo se la prepararán. Hilary, otra taza de té, por favor. 293 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 Bill, ¿podrías interpretar a Hilary? 294 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 - No puedo. - Vamos. 295 00:18:47,480 --> 00:18:48,840 He tenido una gran idea. 296 00:18:48,920 --> 00:18:52,240 ¿Y si Hilary fuera un poco de ambiente distraído? 297 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Eso sería hilarante. 298 00:18:53,400 --> 00:18:57,000 Sí, bueno, nos hemos imaginado que Hilary fuera homosexual, Clive, 299 00:18:57,080 --> 00:18:59,040 - pero no para que podamos... - No, no. 300 00:18:59,120 --> 00:19:02,840 Oh, venga ya, Dennis, el indeseable librito verde no. 301 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 Me lo dio Ted Sargent. Seguro que dice mucho sobre esto. 302 00:19:07,240 --> 00:19:09,560 "Prohibidos los chistes sobre hombres afeminados". 303 00:19:09,640 --> 00:19:12,600 Vale, vale, vale, pero Hilary no es afeminado. 304 00:19:12,680 --> 00:19:13,880 Eso es lo importante. 305 00:19:13,960 --> 00:19:16,920 Intentamos presentar un personaje homosexual 306 00:19:17,000 --> 00:19:19,640 que no sea una puñetera parodia ridícula. 307 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 Den, la radio es más innovadora que nosotros. 308 00:19:22,520 --> 00:19:24,720 EnRound the Hornehablan en polari. 309 00:19:24,800 --> 00:19:25,760 ¿Qué es eso? 310 00:19:25,840 --> 00:19:28,880 Tú fuiste el que nos dijo que teníamos que romper barreras. 311 00:19:28,960 --> 00:19:31,080 Sí que tenemos que romper barreras, 312 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 pero no creo que introducir ese lenguaje en clave 313 00:19:33,440 --> 00:19:35,040 para los pocos que lo conocen 314 00:19:35,120 --> 00:19:38,080 sea la mejor forma de dar voz a esta comunidad. 315 00:19:39,600 --> 00:19:41,160 Sophie, ¿qué pensaría Barbara? 316 00:19:42,640 --> 00:19:45,520 - ¿Sobre...? - Que a Hilary le gusten los hombres. 317 00:19:45,600 --> 00:19:48,600 Sobre los hombres que se acuestan con otros hombres. 318 00:19:49,560 --> 00:19:50,800 Vaya. 319 00:19:50,880 --> 00:19:53,920 Pues no sé si conozco algún hombre así. 320 00:19:54,000 --> 00:19:58,240 - Bueno, había rumores sobre el lechero. - Pero ¿le molestaría? 321 00:20:02,760 --> 00:20:05,080 La serie es sobre el amor moderno, ¿no? 322 00:20:06,000 --> 00:20:09,480 Sería aburrido si todos fuéramos iguales. Para gustos, los colores. 323 00:20:10,240 --> 00:20:11,840 ¿No es extraordinaria? 324 00:20:13,960 --> 00:20:15,360 - Hola. - Hola. 325 00:20:15,440 --> 00:20:17,080 - Lamento interrumpir. - Hola, Polly. 326 00:20:17,160 --> 00:20:18,920 ¿Puede Clive venir a probarse? 327 00:20:19,000 --> 00:20:22,520 Hay un chiste sobre una interrupción mientras alguien intenta caber en algo. 328 00:20:24,640 --> 00:20:28,440 He pensado que podría llevaros a todos al club Opposition esta noche. 329 00:20:28,520 --> 00:20:31,400 - Genial. - Solo si termináis el guion, claro. 330 00:20:32,400 --> 00:20:33,360 Dennis. 331 00:20:35,840 --> 00:20:38,120 Diane, ¿qué haces aquí? 332 00:20:39,080 --> 00:20:39,960 Trabajar. 333 00:20:40,040 --> 00:20:41,960 ¿Un artículo para la revistaNova? 334 00:20:42,960 --> 00:20:44,760 Novase acabó, cielo. 335 00:20:44,840 --> 00:20:50,400 Estás delante de la nueva reportera para el programa de Andrew O'Shea. 336 00:20:53,040 --> 00:20:56,280 - No me dijiste que eras candidata. - No quería gafarlo. 337 00:20:56,360 --> 00:20:57,600 Vaya. 338 00:20:57,680 --> 00:21:01,560 - ¿Cómo haces una audición así? - He dado una noticia ante la cámara. 339 00:21:01,640 --> 00:21:04,120 - ¿La has escrito tú? - Por supuesto, soy periodista. 340 00:21:04,200 --> 00:21:05,920 - Ese es el trabajo. - Qué bien. 341 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 Vamos, tomémonos una copa. 342 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 Yo también tengo una buena noticia. 343 00:21:14,080 --> 00:21:14,880 ¿Cuál? 344 00:21:15,640 --> 00:21:19,520 Un papel en una película de esa saga cómica. 345 00:21:20,960 --> 00:21:22,440 ¡Hala! Estupendo. 346 00:21:23,040 --> 00:21:25,440 ¿Qué? ¿No has visto las películas de esa saga? 347 00:21:25,520 --> 00:21:27,160 Oh, las he visto y hacen gracia. 348 00:21:27,560 --> 00:21:30,040 - Pero las chicas que salen son un poco... - ¿Qué? 349 00:21:32,040 --> 00:21:35,600 La enfermera atractiva o la vieja bruja desaliñada. 350 00:21:35,680 --> 00:21:38,760 Nunca son la doctora divertida o la científica loca. 351 00:21:40,160 --> 00:21:40,960 Entiendo. 352 00:21:42,480 --> 00:21:44,080 A mi padre y a mí nos gustaban 353 00:21:44,160 --> 00:21:46,440 porque no son gente pedante con trabajos de postín 354 00:21:46,520 --> 00:21:48,960 y que hablan como la deBreve encuentro. 355 00:21:50,040 --> 00:21:51,120 Tienes razón. 356 00:21:51,200 --> 00:21:54,080 Y probablemente te han escrito algo maravilloso. 357 00:21:55,720 --> 00:21:57,040 ¿Qué papel interpretarás? 358 00:21:57,760 --> 00:22:00,000 Unastripperllamada Tina Tittley. 359 00:22:10,480 --> 00:22:13,600 ¿A qué se refiere exactamente Ted Sargent con cohabitar? 360 00:22:13,680 --> 00:22:14,600 A vivir en pecado. 361 00:22:14,680 --> 00:22:17,560 ¿Y si dos personas viven juntas pero no lo hacen? 362 00:22:17,640 --> 00:22:19,360 - ¿Es pecado? - ¿Cuántos años tienes? 363 00:22:19,440 --> 00:22:21,760 - ¿Ted Sargent se opondría a eso? - Sí. 364 00:22:21,840 --> 00:22:25,000 ¿Cómo sabría si Soph y Clive lo están haciendo? 365 00:22:25,080 --> 00:22:29,000 Probablemente está escondido en un arbusto con prismáticos y los pantalones bajados. 366 00:22:29,080 --> 00:22:32,240 ¿Queréis dejar de hablar sobre dónde paso la noche, por favor? 367 00:22:32,320 --> 00:22:35,880 ¿Estamos diciendo que Ted Sargent no cree en el sexo antes del matrimonio? 368 00:22:35,960 --> 00:22:37,680 O durante él, visto lo visto. 369 00:22:56,840 --> 00:22:59,640 Creo que he muerto y he ido al cielo cómico. 370 00:22:59,720 --> 00:23:01,600 ¿Ese de ahí es Peter Cook? 371 00:23:01,680 --> 00:23:03,640 Y ese de ahí es tu entrañable Dudley. 372 00:23:03,720 --> 00:23:05,800 Madre mía, ¿los conoces? 373 00:23:05,880 --> 00:23:08,280 Nos dio el primer trabajo a muchos de nosotros. 374 00:23:08,360 --> 00:23:12,280 Dennis, ¿eso significa que formas parte de la...? 375 00:23:12,360 --> 00:23:14,760 ¿Cómo se llama? ¿De la mafia Oxfam? 376 00:23:14,840 --> 00:23:17,080 - De la mafia Oxbridge. - Sí. 377 00:23:17,160 --> 00:23:19,480 - ¿Existe realmente? - Sí, si estás en ella. 378 00:23:19,560 --> 00:23:20,840 Buenas noches, señoras. 379 00:23:21,640 --> 00:23:23,280 Dennis, siempre un placer. 380 00:23:23,960 --> 00:23:25,600 El placer es todo mío, Frankie. 381 00:23:25,680 --> 00:23:28,320 Podría serlo si lo probaras, cielo. 382 00:23:28,400 --> 00:23:30,720 Anthony, William, voy a ignoraros. 383 00:23:30,800 --> 00:23:33,320 Lamento que ya no podamos trabajar para ti, Frankie. 384 00:23:33,400 --> 00:23:35,480 Espero que pronto encuentres a otro guionista. 385 00:23:35,560 --> 00:23:38,920 Y yo espero que pronto te la metan otra vez por el culo, 386 00:23:39,000 --> 00:23:40,960 pero es poco probable con ese peinado. 387 00:23:41,040 --> 00:23:44,040 Últimamente ya no viene para los chicos de Dilly, Frankie. 388 00:23:44,120 --> 00:23:45,160 ¿Qué es eso? 389 00:23:45,240 --> 00:23:47,640 Nada. Que te den. 390 00:23:47,720 --> 00:23:49,120 ¡Sí! 391 00:23:49,200 --> 00:23:51,600 Clive invita a una ronda. Que alguien haga una foto. 392 00:23:51,680 --> 00:23:54,440 Bueno, no quería esperar a que parecieras lo bastante mayor 393 00:23:54,520 --> 00:23:55,760 para que te sirvan, Bill. 394 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 Encanto, ¿quién es esta belleza? 395 00:23:58,840 --> 00:24:00,720 Pregunta quién es esta belleza. 396 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 Sr. Howard, soy una gran admiradora. 397 00:24:04,640 --> 00:24:08,280 Oh, mucho gusto, cariñete, pero me refería a ese. 398 00:24:08,360 --> 00:24:10,320 Tampoco juega a nuestro juego, querido. 399 00:24:10,400 --> 00:24:12,360 - Sale con esta guapa muñeca. - ¡Qué pena! 400 00:24:12,440 --> 00:24:15,080 Esta es Sophie Straw, la protagonista de nuestrasitcom. 401 00:24:15,160 --> 00:24:19,080 Oh, no veré otra comedia, cielo, a no ser que robe material. 402 00:24:19,160 --> 00:24:21,840 Soy un ladrón de malos gags. 403 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 -Sr. Howard, tengo una pregunta. - Sí, cielo. Adelante. 404 00:24:25,880 --> 00:24:28,880 - ¿Cómo aprendió a ser gracioso? - Oh, eso no se aprende, cielo. 405 00:24:28,960 --> 00:24:32,520 Son años de fracasos, pero si lo tienes en ti, 406 00:24:32,840 --> 00:24:36,240 abulta como una salchicha y unos huevos 407 00:24:36,320 --> 00:24:38,440 bajo los calzones de un tío en un baño público. 408 00:24:38,520 --> 00:24:39,600 ¿A qué se refiere? 409 00:24:41,720 --> 00:24:42,520 Por favor. 410 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 Vamos, Dennis, cielo. 411 00:24:46,240 --> 00:24:50,680 Bueno, dice que si la tienes, 412 00:24:50,760 --> 00:24:55,080 la comedia abultará como el apéndice... 413 00:24:55,160 --> 00:24:56,880 - Eso es. - ...de un hombre... 414 00:24:59,840 --> 00:25:01,200 Como un rabo. 415 00:25:01,280 --> 00:25:04,080 - Gracias, Frankie. - Polari. 416 00:25:04,160 --> 00:25:06,640 Cariño, ¿quieres ver mi vestido de novia? 417 00:25:06,720 --> 00:25:08,000 Voy a probármelo. 418 00:25:08,080 --> 00:25:12,720 Oye, pensaba que daba mala suerte ver a la novia con su vestido. 419 00:25:13,800 --> 00:25:17,440 Qué tonto, eso solo se aplica al novio. 420 00:25:18,240 --> 00:25:19,080 Sí. 421 00:25:20,440 --> 00:25:22,320 Recuérdame por qué sujetamos una manta. 422 00:25:22,400 --> 00:25:25,200 Son Eleanor Bron y John Fortune. 423 00:25:25,280 --> 00:25:27,440 Sí, son fantásticos improvisando. 424 00:25:27,520 --> 00:25:28,320 ¿Improvisando? 425 00:25:29,040 --> 00:25:31,640 Se van inventando el diálogo sobre la marcha. 426 00:25:31,720 --> 00:25:34,720 - ¿Qué? ¿Incluso la chica? - Sobre todo la chica. 427 00:25:41,160 --> 00:25:43,320 Bueno, todo sea para bien. 428 00:25:43,400 --> 00:25:45,480 Todo sea para el padrino, mejor dicho. 429 00:25:53,040 --> 00:25:53,840 Te sigo, cielo. 430 00:25:53,920 --> 00:25:56,320 Sí, lo sé. Llevas años siguiéndome. 431 00:26:01,920 --> 00:26:02,880 Buenos días. 432 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 Llegaste tarde anoche. 433 00:26:07,960 --> 00:26:11,360 Prometí al equipo que los llevaría al club Opposition. 434 00:26:12,120 --> 00:26:14,280 Y todos saben que eres un hombre de palabra. 435 00:26:17,040 --> 00:26:20,040 Me olvidé por completo. Lo tenía apuntado para esta noche. 436 00:26:20,120 --> 00:26:23,520 ¿Te olvidaste por completo o lo tenías apuntado para esta noche? 437 00:26:24,320 --> 00:26:25,120 Ambos. 438 00:26:26,080 --> 00:26:26,880 Creo. 439 00:26:27,680 --> 00:26:28,480 Perdón. 440 00:26:30,080 --> 00:26:33,720 Vernon empieza a pensar que no existes. 441 00:26:33,800 --> 00:26:36,600 Pues puedes decirle que por supuesto que existo. 442 00:26:36,680 --> 00:26:40,160 Sin ir más lejos, se ha pospuesto mi perfil sobre Solzhenitsyn. 443 00:26:40,240 --> 00:26:41,040 Genial. 444 00:26:42,080 --> 00:26:45,960 Es decir, es una lástima. 445 00:26:46,960 --> 00:26:48,880 ¿Te cancelaron todo el programa? 446 00:26:48,960 --> 00:26:52,680 En realidad, adelantamos una entrevista en directo con Tony Hancock. 447 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 Una charla fascinante sobre la comedia. 448 00:26:56,560 --> 00:26:57,800 Podrías haberla disfrutado. 449 00:27:04,400 --> 00:27:09,560 Los de la película han llamado y están ansiosos por confirmar fechas, 450 00:27:09,640 --> 00:27:14,600 así que si puedes firmar en la línea de puntos... 451 00:27:17,360 --> 00:27:20,360 No sé si quiero hacer la película, Brian. 452 00:27:24,240 --> 00:27:27,560 Patsy, ¿me conciertas un examen de audición, por favor? 453 00:27:27,640 --> 00:27:28,720 Ya me ha oído. 454 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 El guion es graciosísimo. Sophie Straw, ¿qué mosca te ha picado? 455 00:27:31,880 --> 00:27:35,680 Es que no creo que quiera que todo se centre en mis melones. 456 00:27:35,760 --> 00:27:39,160 No lo hacen enJim y Barbara. Sería dar un paso atrás. 457 00:27:39,240 --> 00:27:41,640 Y anoche Dennis nos llevó a un club de comedia 458 00:27:41,720 --> 00:27:45,200 y vi a una chica en un dúo cómico que se inventaba sus frases. 459 00:27:45,280 --> 00:27:46,920 - Eleanor no sé qué. - ¿Eleanor Bron? 460 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 Es alguien completamente diferente. Fue a Cambridge, por Dios. 461 00:27:50,040 --> 00:27:53,000 Lo único que sé es que nadie se estaba riendo de sus tetas. 462 00:27:53,080 --> 00:27:55,040 Quizá podría inventarme mis frases. 463 00:27:55,120 --> 00:27:58,640 Escúchame, jovencita, tienes que aprender a caminar antes de correr. 464 00:27:58,720 --> 00:28:00,920 Antes de conocerme, ni tenías para un taxi. 465 00:28:01,000 --> 00:28:05,480 Oye, esto no durará para siempre. 466 00:28:05,560 --> 00:28:09,360 Mi consejo es que saques el mayor provecho de lo que tienes mientras lo tienes 467 00:28:09,440 --> 00:28:12,880 porque vete a saber si pronto llegará otra jovencita detrás de ti 468 00:28:12,960 --> 00:28:15,840 que sea mejor, más divertida, más guapa y más popular. 469 00:28:17,000 --> 00:28:20,160 Y estará encantada de ocupar tu picante puesto. 470 00:28:28,640 --> 00:28:30,560 Sophie Straw, ven aquí. 471 00:28:33,760 --> 00:28:35,320 Se ha vuelto completamente loca. 472 00:28:38,160 --> 00:28:41,160 Hilary siempre se ocupa de mí cuando no está mi mujer. 473 00:28:41,840 --> 00:28:43,920 Se ocupa de usted, ¿verdad? 474 00:28:44,640 --> 00:28:48,880 Sí, desde luego, es muy... 475 00:28:48,960 --> 00:28:50,400 muy servicial. 476 00:28:50,480 --> 00:28:52,640 - Servicial. - Hilary, ¿cómo vamos con ese té? 477 00:28:52,720 --> 00:28:55,040 Y en ese momento Hilary entra con el té. 478 00:28:55,880 --> 00:28:59,040 Oh, Den, ¿y si cuando me doy cuenta de que es un hombre 479 00:28:59,120 --> 00:29:01,640 miro directamente a cámara? 480 00:29:01,720 --> 00:29:04,200 Lo siento, Soph, me temo que eso rompe la cuarta pared. 481 00:29:04,280 --> 00:29:07,080 Ah, cariño, la cuarta pared es una pared imaginaria 482 00:29:07,160 --> 00:29:09,480 y si miramos a la cámara, la rompemos 483 00:29:09,560 --> 00:29:11,640 y hemos establecido que estamos en una serie. 484 00:29:11,720 --> 00:29:14,720 Frankie Howard lo hace, y Lucille Ball. 485 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Y esa primera vez, cuando choqué con una cámara, 486 00:29:17,080 --> 00:29:18,720 lo hice y se rieron mucho. 487 00:29:18,800 --> 00:29:20,880 Sí, pero ¿es el tipo de risa equivocado? 488 00:29:20,960 --> 00:29:23,640 - ¿Hay un tipo de risa equivocado? - Sí, buena pregunta. 489 00:29:23,720 --> 00:29:25,800 Bill, podrías discrepar conmigo, pero... 490 00:29:25,880 --> 00:29:29,120 Creo que tendríamos que probarlo. Yo seré la cámara. 491 00:29:29,200 --> 00:29:30,920 - Vale. - Yo seré Hilary. 492 00:29:31,800 --> 00:29:33,560 - ¿Desde? - Retomémoslo desde... 493 00:29:33,640 --> 00:29:36,120 - el primer trozo con la escalera. - Muy bien. 494 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Una taza de té. 495 00:29:37,240 --> 00:29:39,880 Hilary, ¿cómo vamos con ese té? 496 00:29:39,960 --> 00:29:41,040 Aquí tiene. 497 00:29:41,120 --> 00:29:42,840 Espero que le guste fuerte. 498 00:29:45,160 --> 00:29:45,960 Hilary... 499 00:29:46,600 --> 00:29:47,720 Te presento... 500 00:29:48,840 --> 00:29:49,720 a mi mujer. 501 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 Se necesita de todo para crear un mundo moderno. 502 00:29:55,160 --> 00:29:56,040 ¿Está bien? 503 00:29:57,080 --> 00:29:58,240 ¿Qué te parece? 504 00:30:02,360 --> 00:30:03,160 Lo compro. 505 00:30:17,480 --> 00:30:18,800 Edith, lo siento mucho. 506 00:30:19,960 --> 00:30:22,120 - ¿Una ofrenda de paz? - Sí. 507 00:30:23,520 --> 00:30:24,320 Gracias. 508 00:30:34,720 --> 00:30:37,600 Vaya, ahora entiendo por qué el programa se llamaHumo de pipa. 509 00:30:38,440 --> 00:30:41,160 No has empezado a fumar en pipa, ¿verdad? 510 00:30:46,280 --> 00:30:49,680 Supongo que no te apetece venir a ver el episodio mañana por la noche. 511 00:30:49,760 --> 00:30:53,320 En realidad, siéntete libre de decir que sí y luego no ir. 512 00:30:53,400 --> 00:30:54,760 Me lo tendría merecido. 513 00:30:55,640 --> 00:30:56,840 Ha sido un día largo. 514 00:30:57,640 --> 00:30:59,240 Voy a darme un baño. 515 00:31:24,000 --> 00:31:24,800 ¡Vaya! 516 00:31:28,000 --> 00:31:30,520 Londres sufrió mucho durante la guerra, 517 00:31:31,520 --> 00:31:33,760 pero ahora está saliendo airosa, ¿verdad? 518 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Guarda el dinero en el bolsillo de arriba, George. 519 00:31:37,760 --> 00:31:40,280 No te fíes de nadie, ni de los críos. 520 00:31:44,440 --> 00:31:48,920 Es una noticia curiosa, pero no quiero dedicarme a lo frívolo. 521 00:31:49,760 --> 00:31:53,040 Escribí un artículo sobre los anticonceptivos paraNova. 522 00:31:53,120 --> 00:31:55,160 - Vale. - Pero ya llegaré ahí. 523 00:32:06,080 --> 00:32:07,120 Tranquila. 524 00:32:07,680 --> 00:32:08,640 Ya usaré el mío. 525 00:32:16,080 --> 00:32:18,960 Ahora conozcamos a la nueva incorporación a nuestro equipo, 526 00:32:19,040 --> 00:32:20,240 Diane Lewis. 527 00:32:20,320 --> 00:32:22,800 -Bienvenida, Diane. - Gracias, Andrew. 528 00:32:22,880 --> 00:32:24,400 ¿Qué has estado haciendo? 529 00:32:24,480 --> 00:32:27,640 Bueno, Andrew, he ido a dar una vuelta por Carnaby Street 530 00:32:27,720 --> 00:32:30,480 en busca de lo último en ropa para chicos y chicas a la moda. 531 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 Hoy en día, cuesta diferenciarla. 532 00:32:32,480 --> 00:32:35,600 Hay una nueva tendencia llamada "moda unisex". 533 00:32:35,680 --> 00:32:39,320 Estoy intrigado. Veamos a Diane en acción. 534 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 HOY CON O'SHEA 535 00:32:42,680 --> 00:32:45,680 Eres justo lo que necesita este programa. La gente te adorará. 536 00:32:54,760 --> 00:32:56,640 Esto te debe de costar una fortuna. 537 00:32:56,720 --> 00:32:59,960 Papá, disfrútalo mientras lo tenga. 538 00:33:04,960 --> 00:33:07,280 Lo hicimos bien, ¿verdad, mi amor? 539 00:33:07,360 --> 00:33:08,160 Tú y yo. 540 00:33:11,040 --> 00:33:12,160 Esperadme. 541 00:33:15,000 --> 00:33:16,480 ¡Ay, madre! 542 00:33:16,560 --> 00:33:17,680 ¿Qué? 543 00:33:17,760 --> 00:33:20,360 Estás guapísima, tía Mar. 544 00:33:20,440 --> 00:33:21,800 Gracias. 545 00:33:21,880 --> 00:33:24,720 No querría que Clive pensara que somos unos pueblerinos. 546 00:33:24,800 --> 00:33:25,680 ¿Pueblerinos? 547 00:33:26,720 --> 00:33:28,440 Perfectos, más bien. 548 00:33:28,520 --> 00:33:29,800 Sr. Parker. 549 00:33:30,800 --> 00:33:32,120 Clive, ¿cómo estás? 550 00:33:32,800 --> 00:33:33,600 ¿Me permite? 551 00:33:33,680 --> 00:33:35,040 - Gracias. - ¡Eh! 552 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 - Es por aquí. - Muchas gracias. 553 00:33:38,480 --> 00:33:41,160 Seguro que adivino que nadie detesta el champán. 554 00:33:43,360 --> 00:33:45,880 - Es mucho más gracioso en la vida real. - Mario. 555 00:33:45,960 --> 00:33:48,200 Intente decírselo a nuestros guionistas. 556 00:33:48,280 --> 00:33:52,200 No me pensé que sería mejor que Aiden, pero es una joya. 557 00:33:52,280 --> 00:33:54,600 Es desconsiderado cuchichear, señoras. 558 00:33:54,680 --> 00:33:57,840 A no ser que estén diciendo algo bonito sobre mí. 559 00:33:57,920 --> 00:33:58,720 Así es. 560 00:33:59,840 --> 00:34:02,080 Creo que tomaremos... 561 00:34:02,160 --> 00:34:04,400 No hay precios en la carta. 562 00:34:04,480 --> 00:34:07,240 - Oh, no, por favor, ya... - Gracias. 563 00:34:07,320 --> 00:34:09,520 Ya está pagado. Por favor. 564 00:34:09,600 --> 00:34:10,880 - Gracias. - Faltaría más. 565 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 ¿Tienen ganas de ver cómo se graba la serie? 566 00:34:14,680 --> 00:34:18,920 Bueno, me preocupa más cómo volveremos al hotel después. 567 00:34:19,000 --> 00:34:21,760 Pediremos un coche a producción para la fiesta de después. 568 00:34:23,320 --> 00:34:25,920 ¿Hay una fiesta después? Barb no nos lo dijo. 569 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Podría ser a las tantas, Marie. 570 00:34:28,080 --> 00:34:32,840 El día de la Victoria me quedé bailando hasta las 4:30 h, Clive. 571 00:34:32,920 --> 00:34:34,880 Entonces, es una alocada, Marie. 572 00:34:35,600 --> 00:34:38,200 ¿Habrá gente famosa? 573 00:34:38,280 --> 00:34:40,840 - ¿Podremos ver a un Beatle? - Tal vez. 574 00:34:40,920 --> 00:34:42,920 Preferiría a Acker Bilk sin pensarlo. 575 00:34:43,000 --> 00:34:45,960 Vale, bueno, brindemos por eso. 576 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 - Por Acker Bilk. - Por Acker Bilk. 577 00:35:03,360 --> 00:35:08,200 No, no, tenemos que dormir. Mañana hay grabación. 578 00:35:08,280 --> 00:35:10,520 Tengo que irme a casa y cambiarme en cuatro horas. 579 00:35:10,600 --> 00:35:13,640 Soph, Soph, Soph, he estado pensando 580 00:35:14,240 --> 00:35:17,600 que es una locura que vayas corriendo de un lado para el otro cada vez, 581 00:35:17,680 --> 00:35:18,560 así que... 582 00:35:22,080 --> 00:35:26,400 Sophie Straw, ¿me concedes el honor de vivir conmigo? 583 00:35:28,960 --> 00:35:29,760 ¿Y...? 584 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 ¿Y qué pasa con Ted Sargent? 585 00:35:32,720 --> 00:35:34,960 Sí, no creo que haya sitio para él. 586 00:35:35,040 --> 00:35:38,120 No. ¿Y si se entera? Tendré muchos problemas. 587 00:35:38,200 --> 00:35:41,280 - Somos adultos anuentes. - Es diferente para las mujeres. 588 00:35:41,360 --> 00:35:42,320 Sophie. 589 00:35:42,400 --> 00:35:45,120 Vamos, ¿qué podría salir mal? 590 00:35:46,720 --> 00:35:49,320 Esas sábanas marrones tendrían que desaparecer. 591 00:35:49,400 --> 00:35:51,960 Siento como si durmiera en una fuga de petróleo. 592 00:35:53,200 --> 00:35:55,920 Ahora sabemos quién está al mando aquí. 593 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 Usted. 594 00:35:58,480 --> 00:36:00,800 Esa frase siempre tiene un efecto en mí. 595 00:36:11,520 --> 00:36:14,080 - Srta. Straw. - ¿Cómo ha entrado? 596 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 ¿Puede firmarme un autógrafo? 597 00:36:17,240 --> 00:36:18,080 Vale. 598 00:36:19,120 --> 00:36:21,760 - ¿A quién se lo dedico? - A Sydney. 599 00:36:27,480 --> 00:36:28,880 Se parece un poco a usted. 600 00:36:31,200 --> 00:36:34,000 Sydney Best, periodista del periódicoThe Sun. 601 00:36:34,080 --> 00:36:36,680 ¿Cómo se siente al ser la última en enterarse? 602 00:37:26,160 --> 00:37:27,200 Hola. 603 00:37:29,040 --> 00:37:29,920 Tu té. 604 00:37:45,400 --> 00:37:47,120 Lo sabes, ¿verdad? 605 00:37:48,800 --> 00:37:50,960 - Pensaba que éramos amigas, Polly. - Lo somos. 606 00:37:51,040 --> 00:37:54,800 Nunca lo hubiera hecho si pensara que erais exclusivos. 607 00:37:54,880 --> 00:37:56,400 ¿A qué te refieres? 608 00:37:56,480 --> 00:37:58,200 Clive me dijo que no era importante. 609 00:37:59,320 --> 00:38:02,080 Que a ambos os gustaba lo de la sociedad permisiva. 610 00:38:03,840 --> 00:38:05,400 No era nuestra intención herirte. 611 00:38:23,160 --> 00:38:26,160 Soph, tenemos un par de cambios en el guion. 612 00:38:42,320 --> 00:38:43,200 Sí, vámonos. 613 00:38:46,360 --> 00:38:47,920 - Hola. - Hola. 614 00:38:48,000 --> 00:38:49,920 - ¿Son los invitados de Sophie Straw? - Sí. 615 00:38:50,000 --> 00:38:52,600 - ¿Me acompañan? - ¿Esto es para personas muy importantes? 616 00:38:52,680 --> 00:38:55,760 - Acompáñenme. Pasarán primero. - Date prisa, George. 617 00:38:55,840 --> 00:38:56,800 Perdón. 618 00:38:58,720 --> 00:39:02,640 Norris, al principio de la escena, haz un plano general cuando entra Barbara. 619 00:39:02,720 --> 00:39:04,440 Den, tío, tenemos un problema. 620 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 No nos contesta. 621 00:39:06,160 --> 00:39:08,640 Solo podemos oírla llorando en su camerino. 622 00:39:08,720 --> 00:39:10,400 Parece un animal herido. 623 00:39:14,320 --> 00:39:18,320 ¿Qué animal herido suena como una mujer adulta llorando a moco tendido? 624 00:39:19,520 --> 00:39:21,480 Un panda, tal vez. 625 00:39:21,560 --> 00:39:22,720 Puede ser, yo qué sé. 626 00:39:25,080 --> 00:39:26,080 Oh, hola. 627 00:39:27,360 --> 00:39:29,600 - Gracias. - Aquí se sienta la gente importante. 628 00:39:29,680 --> 00:39:30,640 Hola. 629 00:39:30,720 --> 00:39:31,520 Hola. 630 00:39:32,760 --> 00:39:36,080 Puedes elegir. Puedes quedarte aquí y no hacer el episodio. 631 00:39:36,160 --> 00:39:40,880 No, no es que no haga el episodio. Es que no puedo hacerlo, Dennis. 632 00:39:40,960 --> 00:39:42,800 Te encanta estar delante del público. 633 00:39:42,880 --> 00:39:45,840 - Te adoran. - Oye, sé lo que intentas hacer, Dennis, 634 00:39:45,920 --> 00:39:48,640 pero no puedo de ningún modo estar delante de ese público 635 00:39:48,720 --> 00:39:51,520 y actuar como si estuviera enamorada de Clive Richardson 636 00:39:51,600 --> 00:39:54,080 cuando solo quiero retorcerle el pescuezo. 637 00:39:54,160 --> 00:39:58,960 No tienes que estar enamorada de Clive. Tienes que estar enamorada de Jim. 638 00:40:03,680 --> 00:40:09,000 Cuando Lucille Ball se enteró de que Desi Arnaz le puso los cuernos, 639 00:40:09,080 --> 00:40:09,920 contraatacó. 640 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 Fue la primera mujer en dirigir un gran estudio de televisión. 641 00:40:13,080 --> 00:40:15,200 Ya, porque yo puedo hacer eso con mi sueldo. 642 00:40:15,280 --> 00:40:18,400 El éxito es la venganza más dulce. 643 00:40:21,120 --> 00:40:24,120 Lo importante es que puedes contraatacar... 644 00:40:28,000 --> 00:40:30,440 saliendo ahí fuera y siendo graciosa. 645 00:40:54,400 --> 00:40:58,440 Barbara no está muy contenta al respecto. 646 00:40:59,360 --> 00:41:02,560 Le ha dicho a Jim que se ha ido a ver a su madre al norte, 647 00:41:02,640 --> 00:41:07,040 pero, guiño, guiño, regresa para espiar a Jim 648 00:41:07,120 --> 00:41:11,120 porque cree que está teniendo una aventura con su secretaria. 649 00:41:12,480 --> 00:41:14,800 ¿Hay alguien que haya sido secretaria? 650 00:41:14,880 --> 00:41:17,000 Ah, sí, señora. ¿Cómo de rápidos son sus dedos? 651 00:41:17,080 --> 00:41:20,240 - No tan rápidos como mi mano. - No tan rápidos como mi mano. 652 00:41:23,040 --> 00:41:25,520 Bueno, ¿estamos listos? 653 00:41:25,600 --> 00:41:27,480 ¡Sí! 654 00:41:35,200 --> 00:41:37,920 Grabamos en cinco, cuatro... 655 00:41:47,680 --> 00:41:49,680 Gracias por venir. Se llama Charlie, ¿verdad? 656 00:41:49,760 --> 00:41:51,200 Sí, señor. 657 00:41:51,280 --> 00:41:55,120 Me llamaron así por Charlie Chaplin, por mi bigote. 658 00:41:55,200 --> 00:41:58,120 Lo siento, pero ¿cómo puede ser eso exactamente? 659 00:41:58,200 --> 00:42:02,320 Era un bebé extrañamente peludo. Ya me afeitaba a los tres años. 660 00:42:03,200 --> 00:42:07,440 Bueno, Charlie, amigo, ¿puedo ofrecerle una taza de té? 661 00:42:07,520 --> 00:42:10,440 Una tacita de té sería estupendo, señor, si no es una molestia. 662 00:42:10,520 --> 00:42:13,320 Oh, no es una molestia. Ahora mismo se la prepararán. 663 00:42:13,400 --> 00:42:17,360 -¿Me la prepararán? - Hilary, otra taza de té, por favor. 664 00:42:17,440 --> 00:42:18,840 ¿Ha dicho Hilary? 665 00:42:20,440 --> 00:42:25,160 Oh, sí, Hilary siempre se ocupa de mí cuando no está mi mujer. 666 00:42:25,240 --> 00:42:28,000 Es que es muy servicial. 667 00:42:28,080 --> 00:42:32,080 ¿Servicial? Seguro que ha sido muy servicial en todas partes. 668 00:42:32,160 --> 00:42:35,760 En el trabajo, en tu despacho o aquí en casa. 669 00:42:37,320 --> 00:42:39,360 En tu puñetero elegante sofá. 670 00:42:48,400 --> 00:42:50,600 Hilary, ¿dónde está ese té? 671 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Plano 62, cámara cuatro. 672 00:42:53,520 --> 00:42:54,320 Aquí tiene. 673 00:42:55,200 --> 00:42:56,440 Espero que le guste fuerte. 674 00:43:00,680 --> 00:43:01,840 Hilary, te presento... 675 00:43:02,480 --> 00:43:03,920 a mi mujer. 676 00:43:04,000 --> 00:43:05,320 - ¿Su mujer? - ¿Qué tal? 677 00:43:06,400 --> 00:43:07,840 Para gustos, los colores. 678 00:43:18,080 --> 00:43:23,160 Bueno, Hilary, se necesita de todo para crear un mundo moderno. 679 00:43:42,640 --> 00:43:43,640 ¡Sí! 680 00:43:44,400 --> 00:43:45,520 Buen trabajo, estudio. 681 00:43:45,600 --> 00:43:48,000 - Genial. Buen trabajo, Den. - Sí, buen trabajo, Den. 682 00:43:49,880 --> 00:43:51,680 Enhorabuena, cariño. 683 00:43:51,760 --> 00:43:52,960 Estoy orgullosa de ti. 684 00:43:53,040 --> 00:43:57,640 A ver, ha sido un tanto atrevido para mí, pero muy profesional. 685 00:43:59,640 --> 00:44:00,960 Bien hecho, Bubble. 686 00:44:07,640 --> 00:44:08,440 Gracias. 687 00:44:13,120 --> 00:44:15,640 Buen trabajo, equipo. Un episodio excelente. 688 00:44:15,720 --> 00:44:17,840 Hay bebidas para todos en el bar. 689 00:44:22,080 --> 00:44:23,960 - Ya vendrá a por nosotros. - Sí. 690 00:44:25,840 --> 00:44:28,960 - ¿Qué coño ha sido eso? - ¿No has podido mantenerla guardada? 691 00:44:29,040 --> 00:44:30,520 ¿De qué estás hablando? 692 00:44:30,600 --> 00:44:32,720 Oh, sabes perfectamente de qué estoy hablando. 693 00:44:32,800 --> 00:44:34,000 Tú y Polly. 694 00:44:34,080 --> 00:44:36,280 Yo y Polly. Pero ¿qué dices? 695 00:44:36,360 --> 00:44:38,120 ¿Podríais apagar los micros? 696 00:44:38,200 --> 00:44:41,520 - Sonido, ¿dónde estáis? - No lo empeores, canalla mentiroso. 697 00:44:41,600 --> 00:44:44,160 - He visto las fotografías. - No sé qué has visto. 698 00:44:44,240 --> 00:44:46,880 - ¿Forma parte del episodio? - No lo sé. 699 00:44:46,960 --> 00:44:48,600 Ese no era yo. 700 00:44:48,680 --> 00:44:51,280 Reconocería esa parte del cuerpo en cualquier sitio. 701 00:44:51,360 --> 00:44:53,600 ¿Dijimos alguna vez que éramos exclusivos? 702 00:44:53,680 --> 00:44:56,520 Estamos en los 60. La gente se acuesta con otros. 703 00:44:56,600 --> 00:44:59,760 Yo no. La única persona con la que me acuesto eres tú. 704 00:44:59,840 --> 00:45:03,600 - Me pediste que me fuera a vivir contigo. - Sí, sí, sí, y fue en serio. 705 00:45:03,680 --> 00:45:06,360 -Entonces, ¿por qué eres un...? - ¿Un qué? Adelante. 706 00:45:06,440 --> 00:45:07,840 - Eres un... - ¿Qué? 707 00:45:07,920 --> 00:45:10,520 - Vamos, dilo. -Oh, por Dios, no lo hagas. 708 00:45:10,600 --> 00:45:13,560 - Adelante. - Un cabrón mentiroso e infiel. 709 00:45:32,160 --> 00:45:33,080 Vaya. 710 00:46:15,920 --> 00:46:20,920 Subtítulos: Carolina García 52765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.