All language subtitles for ENSAYO.DE.UN.CRIMEN.1955.BDRip.1080p.x264.RUS.liosaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,429 --> 00:00:33,490 THE CRIMINAL LIFE OF ARCHIBALDO DE LA CRUZ 2 00:01:35,995 --> 00:01:38,987 Directed by Luis Bunuel 3 00:01:42,836 --> 00:01:46,567 It was during one of the violent phases of the Revolution. 4 00:01:47,574 --> 00:01:51,169 Everywhere banners were being raised by one side or the other. 5 00:01:52,145 --> 00:01:53,772 The provincial capital where I lived... 6 00:01:53,980 --> 00:01:58,815 with my parents was still relatively peaceful. 7 00:01:59,986 --> 00:02:03,046 My family was very well-off... 8 00:02:03,523 --> 00:02:05,047 and I was an only child. 9 00:02:05,525 --> 00:02:07,720 Above all, my mother adored me. 10 00:02:08,294 --> 00:02:11,752 I was brought up by a governess, but that didn't keep me 11 00:02:11,965 --> 00:02:14,525 from acquiring the bad habits of a spoiled child. 12 00:02:14,734 --> 00:02:16,133 I'll bring him his water. 13 00:02:16,336 --> 00:02:20,170 No, madam said she doesn't want him to eat too much. 14 00:02:20,373 --> 00:02:21,340 Very well. 15 00:02:22,275 --> 00:02:23,674 Archibald... 16 00:02:41,127 --> 00:02:42,788 Come out of there at once! 17 00:02:43,563 --> 00:02:46,498 Do you hear me? You'll be sorry if you don't. 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,092 Come out at once! 19 00:02:51,437 --> 00:02:53,530 What have you been up to? 20 00:02:53,740 --> 00:02:54,900 I was playing. 21 00:02:55,108 --> 00:02:57,008 A well-bred boy doesn't do that! 22 00:02:57,343 --> 00:02:59,311 What if your mother finds out you messed up her clothes! 23 00:02:59,479 --> 00:03:01,310 My mother lets me do what I want. 24 00:03:01,514 --> 00:03:04,074 You should behave like a little gentleman. 25 00:03:04,284 --> 00:03:06,218 You're too old to do that kind of things. 26 00:03:06,486 --> 00:03:08,386 If only they'd spank you occasionally. 27 00:03:09,255 --> 00:03:11,883 What a little devil! Always getting into some mischief. 28 00:03:12,125 --> 00:03:14,559 But you'll be good now, won't you, my little angel? 29 00:03:14,761 --> 00:03:16,490 He won't be any more trouble. 30 00:03:16,696 --> 00:03:17,594 Where are you going? 31 00:03:17,797 --> 00:03:21,130 To the theatre, pet. Your father is picking me up. 32 00:03:21,334 --> 00:03:23,802 I don't want you to! You're not going! 33 00:03:24,003 --> 00:03:25,868 Don't be difficult, Archie. 34 00:03:26,039 --> 00:03:28,507 Don't be a bad boy because... 35 00:03:28,741 --> 00:03:32,233 if you are a good little boy and let me go, 36 00:03:32,412 --> 00:03:34,676 I'll bring him something he'll like. 37 00:03:34,881 --> 00:03:35,472 What? 38 00:03:35,682 --> 00:03:36,842 Guess. 39 00:03:37,016 --> 00:03:38,381 The music box! 40 00:03:38,585 --> 00:03:40,450 That's right! 41 00:03:40,620 --> 00:03:43,555 What a bad boy I have! 42 00:03:43,923 --> 00:03:45,584 I'll get it for you right away. 43 00:03:45,792 --> 00:03:49,228 Come here, our lunch is getting cold. 44 00:03:50,163 --> 00:03:53,132 Sit down and I'll put your napkin on. 45 00:03:54,167 --> 00:03:58,001 Don't be so fidgety, Archie. You're upsetting me. 46 00:03:58,204 --> 00:03:59,831 Your parents pay me to raise you properly. 47 00:04:00,006 --> 00:04:01,633 Well, they have lots of money. 48 00:04:01,808 --> 00:04:04,971 That's no answer. They could spend it on themselves! 49 00:04:05,712 --> 00:04:09,910 If you were my child... but they treat you like a 3-year-old. 50 00:04:10,783 --> 00:04:11,681 Here it is, dear. 51 00:04:14,287 --> 00:04:16,915 Take good care of it and don't break it. 52 00:04:17,423 --> 00:04:19,983 I leave him in your care, miss. 53 00:04:20,326 --> 00:04:22,760 He won't trouble you anymore. 54 00:04:22,962 --> 00:04:24,953 Put him to bed at 8 o'clock. 55 00:04:25,331 --> 00:04:28,698 Until then, you could tell him the story of the little box. 56 00:04:29,135 --> 00:04:30,500 What story, madam? 57 00:04:30,903 --> 00:04:34,862 You know, that story. You understand what I mean? 58 00:04:35,074 --> 00:04:37,838 The one about the little box belonging to a king... 59 00:04:43,082 --> 00:04:46,051 You're late! I've been dressed for half an hour. 60 00:04:46,252 --> 00:04:48,686 Sometimes, you have to wait too. 61 00:04:48,888 --> 00:04:52,517 Hurry up, we'll be late. I'll put my jewels on. 62 00:04:52,725 --> 00:04:55,717 Don't bother, there isn't going to be any show. 63 00:04:56,162 --> 00:04:57,925 - What's that? - No show, I said. 64 00:04:58,298 --> 00:04:58,992 But why? 65 00:04:59,198 --> 00:05:02,964 Because bullets are flying in the suburbs already. 66 00:05:03,169 --> 00:05:04,932 It won't be long before they reach us. 67 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 But there's nothing to worry about yet. 68 00:05:08,341 --> 00:05:10,502 Is it nothing that we can't go to the theatre? 69 00:05:10,710 --> 00:05:13,144 All those agitators should be strung up! 70 00:05:13,346 --> 00:05:17,282 Don't worry. They say General Gomez will be here tonight, 71 00:05:17,483 --> 00:05:19,144 he'll put them in their place. 72 00:05:19,485 --> 00:05:21,282 It would have to be today! 73 00:05:26,559 --> 00:05:27,856 Tell me the story! 74 00:05:28,027 --> 00:05:29,551 Oh, yes... the story... 75 00:05:30,363 --> 00:05:32,490 about the king who owned this box. 76 00:05:32,765 --> 00:05:33,732 He wasn't a king. 77 00:05:33,933 --> 00:05:35,696 My mother said he was! 78 00:05:35,902 --> 00:05:39,668 Well, that comes later on. It first belonged to a fairy. 79 00:05:39,839 --> 00:05:41,500 Where do fairies live? 80 00:05:41,808 --> 00:05:45,073 In the air, in the water... in the fire... 81 00:05:45,912 --> 00:05:48,107 A king ordered this little box to be made. 82 00:05:48,781 --> 00:05:50,146 So now we come to the king! 83 00:05:50,616 --> 00:05:53,176 The king had enemies he wanted to get rid of... 84 00:05:53,386 --> 00:05:56,082 and the genie gave the box strange powers. 85 00:05:56,289 --> 00:05:59,554 He could get rid of them by starting up the box. 86 00:06:02,995 --> 00:06:05,122 What happened then? 87 00:06:05,331 --> 00:06:08,323 One day, the Prime Minister, who was a traitor... 88 00:06:08,634 --> 00:06:13,230 said the queen was conspiring with the enemies. 89 00:06:13,806 --> 00:06:16,969 The king commanded her to look him in the eyes but... 90 00:06:17,410 --> 00:06:18,604 she lowered them and... 91 00:06:18,811 --> 00:06:22,872 the king took it as a sign of guilt. Without a second thought, 92 00:06:23,282 --> 00:06:25,307 he started up the little box 93 00:06:25,518 --> 00:06:27,315 and the poor queen was struck dead. 94 00:06:27,720 --> 00:06:29,517 But one day... 95 00:06:39,499 --> 00:06:42,400 The story made a deep and lasting impression on me. 96 00:06:42,735 --> 00:06:46,762 I owned the box now. Could I take someone's life with it? 97 00:06:47,440 --> 00:06:52,241 I confess I started up the box in order to test my powers. 98 00:06:52,412 --> 00:06:55,142 Instantly, I thought of the governess. 99 00:07:06,559 --> 00:07:10,495 I was convinced that it was I who had killed her. 100 00:07:11,364 --> 00:07:15,232 I assure you that morbid sensation gave me a certain pleasure. 101 00:07:15,735 --> 00:07:19,569 Of course, it is only now that I realize all that. 102 00:07:20,306 --> 00:07:22,774 Yes... it was a real pleasure, 103 00:07:23,309 --> 00:07:25,539 to feel myself all-powerful. 104 00:07:26,345 --> 00:07:29,246 You are aware that this is a human weakness... 105 00:07:30,516 --> 00:07:33,451 Since my reminiscences displease you, I won't go on. 106 00:07:33,786 --> 00:07:36,152 Actually, I do find them distasteful. 107 00:07:36,422 --> 00:07:39,448 Had I known, I wouldn't have asked to hear them. 108 00:07:39,959 --> 00:07:42,484 I prefer to believe that you are deluding yourself. 109 00:07:43,396 --> 00:07:46,263 It's imprinted on my memory like a photograph. 110 00:07:46,432 --> 00:07:48,559 Time has a way of distorting things. 111 00:07:48,835 --> 00:07:52,464 I am sure you were as good and pure as other children. 112 00:07:53,840 --> 00:07:56,775 I think you like to pass yourself off as wicked. 113 00:07:56,976 --> 00:07:58,807 I'm very far from being a saint. 114 00:07:59,579 --> 00:08:03,071 Sister, would you be frightened if I told you something? 115 00:08:03,282 --> 00:08:03,976 That depends. 116 00:08:04,183 --> 00:08:06,242 It's something that would greatly interest you. 117 00:08:06,519 --> 00:08:08,214 Well, you can tell me tomorrow. 118 00:08:10,523 --> 00:08:13,390 We've talked too much today, the doctor will scold us. 119 00:08:13,893 --> 00:08:15,588 I'll bring you your pill. 120 00:08:42,622 --> 00:08:45,216 I have to go to the dispensary... 121 00:08:47,260 --> 00:08:48,386 What are you doing? 122 00:08:48,594 --> 00:08:49,652 Nothing. 123 00:08:49,896 --> 00:08:51,227 What are you up? 124 00:08:51,597 --> 00:08:53,394 I must know something, sister. 125 00:08:54,100 --> 00:08:55,465 What is it? 126 00:08:55,902 --> 00:09:00,271 You always want to be in the good graces of God? 127 00:09:00,473 --> 00:09:01,940 Yes... I try. 128 00:09:02,375 --> 00:09:04,969 Well then, wouldn't you be glad to die... 129 00:09:05,344 --> 00:09:09,337 since it means eternal bliss? Isn't that right? 130 00:09:10,283 --> 00:09:12,114 Of course... but why? 131 00:09:16,622 --> 00:09:17,987 I'll give you that joy. 132 00:09:18,190 --> 00:09:19,054 I don't understand. 133 00:09:19,258 --> 00:09:22,750 If you had let me explain before, you would understand now. 134 00:10:10,710 --> 00:10:12,735 Go on, Doctor. Excuse me. 135 00:10:13,546 --> 00:10:17,141 Your honor, everything is quite clear to me. 136 00:10:17,350 --> 00:10:19,318 I don't doubt that it was an accident... 137 00:10:19,518 --> 00:10:23,579 the elevator door, through an oversight, was left open. 138 00:10:23,789 --> 00:10:27,054 I think so too. But, why was the sister running? 139 00:10:27,593 --> 00:10:31,495 I can't say why. It doesn't seem extraordinary to me... 140 00:10:31,697 --> 00:10:34,461 still it's odd that a nurse would run to get something. 141 00:10:34,800 --> 00:10:38,065 Your honor, Mr. Archibaldo De La Cruz has come in. 142 00:10:38,270 --> 00:10:39,464 Let him wait. 143 00:10:40,106 --> 00:10:42,904 Do you know what room she had come out of? 144 00:10:43,709 --> 00:10:48,408 We couldn't find out though we asked all the nurses on the floor. 145 00:10:48,848 --> 00:10:52,784 What illness was Mr. De La Cruz being treated for? 146 00:10:53,719 --> 00:10:57,621 Since his wife's tragedy, his nerves have been shot. 147 00:10:57,823 --> 00:11:01,554 I prescribed fifteen days of absolute rest for him. 148 00:11:02,094 --> 00:11:03,254 What's he like? 149 00:11:03,429 --> 00:11:07,957 A typical man of our times... a bit moody. 150 00:11:09,201 --> 00:11:13,365 Thank you. It's been a pleasure meeting you. 151 00:11:13,572 --> 00:11:17,269 For me, also. I am always at your service. 152 00:11:17,443 --> 00:11:18,569 Thank you. 153 00:11:24,817 --> 00:11:26,512 Tell Mr. De La Cruz to come in. 154 00:11:33,793 --> 00:11:35,886 Mr. De La Cruz, this way, please. 155 00:11:41,801 --> 00:11:42,859 Your honor. 156 00:11:43,035 --> 00:11:45,230 This is a mere formality. 157 00:11:45,404 --> 00:11:47,929 I hope you won't mind giving me a few moments. 158 00:11:48,140 --> 00:11:49,072 Certainly not. 159 00:11:49,275 --> 00:11:50,936 Please be seated. 160 00:11:53,112 --> 00:11:57,412 What can you say about the events leading to the accident? 161 00:11:57,850 --> 00:11:59,875 Can you add anything to what we already know? 162 00:12:00,086 --> 00:12:03,852 You did well to call me because I know everything. 163 00:12:04,023 --> 00:12:06,048 How's that? What do you know? 164 00:12:06,258 --> 00:12:09,716 Everything relating to this matter. It was no accident. 165 00:12:09,929 --> 00:12:11,294 What was it then? 166 00:12:11,497 --> 00:12:12,589 A crime. 167 00:12:12,798 --> 00:12:14,356 Please be serious. 168 00:12:14,567 --> 00:12:18,594 I'm not joking. Sister Trinity was murdered. 169 00:12:18,804 --> 00:12:22,570 Then I'll have to believe you. Who murdered her? 170 00:12:24,210 --> 00:12:25,336 I did, your honor. 171 00:12:26,412 --> 00:12:27,709 Are you insane? 172 00:12:28,581 --> 00:12:30,708 Up to that time I thought I was sane. 173 00:12:31,584 --> 00:12:34,246 I killed her deliberately and in cold blood... 174 00:12:34,553 --> 00:12:36,851 and she wasn't my first victim either. 175 00:12:37,022 --> 00:12:40,788 I don't know what you're getting at but I must hear you out. 176 00:12:40,993 --> 00:12:44,793 Mr. Gomez! Make a record of all this. 177 00:12:44,997 --> 00:12:48,262 Keep in mind that everything you say... 178 00:12:48,567 --> 00:12:50,501 may be used against you. 179 00:12:52,805 --> 00:12:53,737 Go ahead. 180 00:12:54,173 --> 00:12:57,734 Your honor... do you like music boxes? 181 00:12:57,943 --> 00:12:58,671 What? 182 00:12:58,844 --> 00:13:00,368 See here, now... 183 00:13:00,746 --> 00:13:05,376 A few weeks ago I went out to buy a piece of jewelry. 184 00:13:10,122 --> 00:13:12,750 It is not a very fashionable piece, 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,256 but notice the workmanship without regard to 186 00:13:15,427 --> 00:13:18,328 the value of the stone. 187 00:13:21,333 --> 00:13:25,099 Let's see what you think of this rare little Italian music box. 188 00:13:25,538 --> 00:13:28,735 It plays a pretty tune for two minutes. 189 00:13:33,579 --> 00:13:35,308 Isn't it very pretty? 190 00:13:44,390 --> 00:13:46,722 Can you change the melody if you want to? 191 00:13:46,926 --> 00:13:48,052 No, sir. 192 00:13:48,260 --> 00:13:49,352 May I? 193 00:13:49,562 --> 00:13:50,654 What do you wish? 194 00:13:51,163 --> 00:13:53,290 Sorry if I'm being rude... 195 00:13:53,499 --> 00:13:56,400 but this little music box belonged to me once... 196 00:13:56,602 --> 00:13:58,763 I really must get it back. 197 00:13:58,971 --> 00:13:59,869 Well, it's for sale... 198 00:14:00,072 --> 00:14:04,441 I acquired it legally, sir, and these people wish to buy it. 199 00:14:05,010 --> 00:14:06,034 I'm very sorry. 200 00:14:06,345 --> 00:14:07,869 Permit me to explain. 201 00:14:09,248 --> 00:14:13,582 It belonged to my mother and is very dear to me. 202 00:14:14,286 --> 00:14:17,517 During the revolution my house was looted and it disappeared. 203 00:14:17,823 --> 00:14:22,055 Please understand, I would give anything to get it back. 204 00:14:22,494 --> 00:14:24,985 Without a doubt, such memories should be respected. 205 00:14:25,197 --> 00:14:27,131 We all have our own. 206 00:14:27,433 --> 00:14:29,492 Of course. That's certain. 207 00:14:29,702 --> 00:14:32,830 Once, when I was little, I went with my mother... 208 00:14:33,005 --> 00:14:36,497 Lavinia, he's not interested in your childhood recollections. 209 00:14:36,709 --> 00:14:39,143 I have other music boxes I can show you. 210 00:14:39,345 --> 00:14:41,711 Don't bother, sir. Let's go, Lavinia. 211 00:14:44,917 --> 00:14:46,214 Please let me explain. 212 00:14:46,385 --> 00:14:47,977 No thank you, sir. 213 00:14:50,689 --> 00:14:52,350 Well, there goes a customer. 214 00:14:52,591 --> 00:14:55,389 But I really couldn't disregard your feelings. 215 00:14:55,594 --> 00:14:57,892 To me childhood memories are sacred. 216 00:14:58,097 --> 00:14:59,064 How much? 217 00:14:59,265 --> 00:15:00,527 2,000 pesos... 218 00:15:01,367 --> 00:15:03,562 Will you take a check? 219 00:15:03,769 --> 00:15:08,229 Of course. We only have to look at a face to tell if it's honest. 220 00:15:08,407 --> 00:15:11,376 An honorable person has it etched on his forehead. 221 00:15:11,577 --> 00:15:14,045 - Payable to? - Bearer. 222 00:15:20,486 --> 00:15:22,477 Don't bother to wrap it. 223 00:15:22,688 --> 00:15:24,280 Does the medallion still interest you? 224 00:15:24,490 --> 00:15:26,481 No, not now... thank you. 225 00:15:30,829 --> 00:15:31,557 Who is he? 226 00:15:31,764 --> 00:15:33,231 Archibaldo De La Cruz. 227 00:15:33,399 --> 00:15:36,129 You asked too little. You could have charged him a lot more. 228 00:15:36,335 --> 00:15:39,964 It isn't right to overcharge. He seemed an honest man. 229 00:15:40,172 --> 00:15:44,734 And rich, too. For if he was poor, he'd better not be honest. 230 00:16:16,175 --> 00:16:18,507 Good afternoon, Juan. I'm lucky to find you in. 231 00:16:18,711 --> 00:16:22,147 Bring me the vase I finished this morning. I want to take it out. 232 00:16:22,348 --> 00:16:23,406 You eating in? 233 00:16:23,615 --> 00:16:24,582 No. 234 00:16:24,817 --> 00:16:27,377 I've baked apple tarts. 235 00:16:27,586 --> 00:16:28,883 Keep them for tomorrow. 236 00:16:43,635 --> 00:16:46,536 Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. 237 00:16:46,739 --> 00:16:49,071 They expect you for tea at six. 238 00:16:49,274 --> 00:16:50,366 I won't forget. 239 00:16:51,643 --> 00:16:53,873 The neighbor came over to complain 240 00:16:54,046 --> 00:16:56,310 about the smoke from the studio chimney. 241 00:16:57,016 --> 00:16:58,608 I'm sorry but it's my house 242 00:16:58,817 --> 00:17:01,843 and I won't give up my hobby just to please him. 243 00:17:13,165 --> 00:17:16,999 This is the last beige shirt, the others will arrive later today. 244 00:17:17,202 --> 00:17:19,602 Very well. Now leave me alone. 245 00:18:58,971 --> 00:19:01,439 I'm sorry I took so long but I had to clean it. 246 00:19:01,807 --> 00:19:03,206 This is the one, isn't it? 247 00:19:05,911 --> 00:19:08,539 Yes, wrap it up and leave it in the car, please. 248 00:19:43,081 --> 00:19:44,275 Hey! 249 00:19:45,884 --> 00:19:47,681 You don't remember me, do you? 250 00:19:48,086 --> 00:19:49,246 No, I don't. 251 00:19:49,421 --> 00:19:52,913 I thought I was interesting enough not to be forgotten. 252 00:19:53,125 --> 00:19:56,253 I'm sorry, I have a terrible memory for faces. 253 00:19:57,696 --> 00:19:59,527 But I remember you very well... 254 00:19:59,731 --> 00:20:02,859 and not because you're so handsome. Don't flatter yourself. 255 00:20:03,302 --> 00:20:04,234 Certainly not. 256 00:20:04,903 --> 00:20:08,930 But that doesn't mean I'm not attracted to you. 257 00:20:14,613 --> 00:20:16,547 - That's my guardian. - Well... 258 00:20:16,748 --> 00:20:17,942 Wait... 259 00:20:18,283 --> 00:20:20,649 Don't get the idea I'm a schemer. 260 00:20:21,119 --> 00:20:24,350 My name is Pat Terrazas, we met at Fat Azuara's club, 261 00:20:24,556 --> 00:20:26,387 where you used to gamble. 262 00:20:26,592 --> 00:20:27,786 That's right. 263 00:20:28,427 --> 00:20:30,327 I suppose you'll be there tonight? 264 00:20:30,529 --> 00:20:32,053 - Tonight? - Of course. 265 00:20:32,598 --> 00:20:35,294 Didn't you know that it has reopened? 266 00:20:35,834 --> 00:20:36,858 I hadn't heard. 267 00:20:37,436 --> 00:20:40,337 By now, even the police must know about it. 268 00:20:42,574 --> 00:20:45,873 Well, I look forward to seeing you there. 269 00:20:55,020 --> 00:20:56,419 Let me drive. 270 00:21:03,095 --> 00:21:04,926 Do you like my legs? 271 00:21:11,336 --> 00:21:12,928 My God, Patricia! 272 00:21:51,376 --> 00:21:53,401 This will take about a week. 273 00:21:53,612 --> 00:21:56,137 That way the structure will not be damaged. 274 00:22:04,256 --> 00:22:05,655 Just a moment, please. 275 00:22:05,824 --> 00:22:06,950 Excuse me. 276 00:22:10,562 --> 00:22:11,586 What? 277 00:22:11,830 --> 00:22:14,526 You'd better go, Archibaldo is already here. 278 00:22:14,733 --> 00:22:18,294 If he doesn't want to see me, I don't want to see him either. 279 00:22:18,503 --> 00:22:21,131 He knows you're married and have a little girl. 280 00:22:21,340 --> 00:22:23,774 So here we go again, with the same old story. 281 00:22:28,146 --> 00:22:29,704 - Do you need help? - No, thank you. 282 00:22:30,382 --> 00:22:33,351 Is this young lady a friend of your mistress? 283 00:22:33,552 --> 00:22:36,544 Miss Patti? She went to school with Carlota. 284 00:22:36,755 --> 00:22:37,847 She comes here often? 285 00:22:38,023 --> 00:22:40,856 Almost never. I don't think my mistress likes her much. 286 00:22:41,026 --> 00:22:41,890 Why? 287 00:22:42,094 --> 00:22:43,755 Well, it's a little... 288 00:22:49,134 --> 00:22:51,398 I'm so happy to see you, Archibaldo. 289 00:22:52,037 --> 00:22:53,470 Do you know Rivas, the architect? 290 00:22:53,638 --> 00:22:55,071 I've had the pleasure. 291 00:22:55,340 --> 00:22:57,331 - How do you do? - How do you do, Mr de la Cruz? 292 00:22:58,310 --> 00:23:01,040 What a darling little vase. Look, Alejandro! 293 00:23:02,013 --> 00:23:04,106 Day by day, your work improves. 294 00:23:04,316 --> 00:23:05,749 I'm a mere amateur. 295 00:23:05,984 --> 00:23:08,953 Carlota will adore it. Take it to her yourself. 296 00:23:09,154 --> 00:23:10,849 She's in the chapel. 297 00:23:11,022 --> 00:23:12,387 - Excuse me. - Go ahead. 298 00:23:14,826 --> 00:23:17,954 Oh, merciful, loving, sweet Virgin, pray for us... 299 00:23:18,163 --> 00:23:22,293 so we may attain the divine grace of our Lord Jesus Christ. Amen. 300 00:23:25,170 --> 00:23:27,730 - Forgive me... - How are you? 301 00:23:27,939 --> 00:23:31,705 Fine, thank you. How pretty it is, Archie. 302 00:23:32,077 --> 00:23:36,104 What lovely colors. Someday we'll have to watch you at work. 303 00:23:36,314 --> 00:23:38,942 I'm going to dedicate it to the Virgin. What do you think? 304 00:23:39,151 --> 00:23:40,641 Is there anyone better? 305 00:23:42,354 --> 00:23:44,948 I'm moved by this atmosphere of peace in which you live. 306 00:23:45,424 --> 00:23:47,051 It's like another world. 307 00:23:47,292 --> 00:23:49,760 Well, it won't be peaceful for long. In a few days, 308 00:23:49,995 --> 00:23:52,156 the workers will be in, and then... 309 00:23:52,697 --> 00:23:54,756 What's wrong? I can see you're worried. 310 00:23:55,834 --> 00:23:58,860 Yes, Carlota... I must speak to you. 311 00:23:59,271 --> 00:24:00,499 What's troubling you? 312 00:24:00,972 --> 00:24:02,633 I am not going to beat around the bush. 313 00:24:03,875 --> 00:24:06,241 Something very disturbing happened to me today... 314 00:24:06,878 --> 00:24:10,780 that stirred up very deep emotions. 315 00:24:11,917 --> 00:24:13,714 But that's not what I want to speak to you about. 316 00:24:13,919 --> 00:24:14,886 Why not? 317 00:24:16,021 --> 00:24:17,511 Don't you think I would understand? 318 00:24:17,722 --> 00:24:21,158 Of course. It's only that I don't quite know how to explain. 319 00:24:21,359 --> 00:24:23,122 You can be open with me. 320 00:24:23,328 --> 00:24:25,990 Maybe we can find a solution together. 321 00:24:27,499 --> 00:24:30,935 I'll try to make myself clear. You are my ideal. 322 00:24:31,570 --> 00:24:34,232 I know that your purity and innocence could save me... 323 00:24:35,073 --> 00:24:39,066 but I don't dare involve you in a tragic destiny. 324 00:24:39,277 --> 00:24:41,438 Tragic! Why do you say that? 325 00:24:42,280 --> 00:24:45,113 I am convinced that I am not like other men. 326 00:24:46,117 --> 00:24:48,677 I am aware of my feelings and they frighten me. 327 00:24:49,955 --> 00:24:51,115 Believe me... 328 00:24:51,823 --> 00:24:56,089 there are times I fervently desire to be a saint, 329 00:24:56,695 --> 00:25:00,825 at other times... a great criminal. 330 00:25:02,167 --> 00:25:03,361 Isn't that absurd? 331 00:25:04,135 --> 00:25:05,966 It seems to me that... 332 00:25:06,471 --> 00:25:09,668 what's wrong with you is that you're alone too much. 333 00:25:09,908 --> 00:25:11,569 Why don't you come to see us more often? 334 00:25:11,776 --> 00:25:13,334 We have a lot to talk about. 335 00:25:17,916 --> 00:25:20,316 Alejandro! Don't go in there! 336 00:25:20,519 --> 00:25:21,486 Why not? 337 00:25:21,786 --> 00:25:24,880 I'll go myself... but what can I tell her? 338 00:25:25,190 --> 00:25:26,316 You'll think of something. 339 00:25:35,400 --> 00:25:37,391 Carlota, your godmother has taken ill. 340 00:25:38,703 --> 00:25:39,931 Who told you? 341 00:25:40,138 --> 00:25:43,232 They just phoned. We must go there right away. 342 00:25:43,808 --> 00:25:45,935 I feel terrible but you must excuse us. 343 00:25:46,144 --> 00:25:47,304 Is it serious? 344 00:25:47,546 --> 00:25:50,140 Well, she's very old and you know at that age... 345 00:25:50,348 --> 00:25:51,940 I'm terribly sorry. 346 00:25:52,150 --> 00:25:55,517 Don't worry. The important thing is that it's not serious. 347 00:25:56,621 --> 00:25:58,987 - Well... - We hope to see you soon. 348 00:25:59,991 --> 00:26:01,083 I'll see you out. 349 00:26:01,593 --> 00:26:02,685 I'll call tomorrow. 350 00:26:02,894 --> 00:26:06,057 Don't bother, I'll call you... Eventually we'll get together. 351 00:26:22,614 --> 00:26:23,603 I'll take over now. 352 00:26:25,951 --> 00:26:27,942 Maybe the fat man will bring me luck. 353 00:26:28,186 --> 00:26:29,676 That's why I'm here, Mrs. Terrazas. 354 00:26:30,021 --> 00:26:31,545 Place your bets! 355 00:26:31,756 --> 00:26:34,520 You've wiped me out, I'm a plucked chicken. 356 00:26:35,093 --> 00:26:36,526 Give me 2,000 pesos, Willy! 357 00:26:37,929 --> 00:26:40,762 Let me sit down. I really can't stand on my feet anymore. 358 00:26:42,033 --> 00:26:44,297 Okay, see if it changes your luck. 359 00:26:44,502 --> 00:26:46,333 Thank you, you're very kind. 360 00:26:54,746 --> 00:26:56,680 1 7 black... 361 00:26:59,684 --> 00:27:01,845 Oh, these shoes are killing me! 362 00:27:02,153 --> 00:27:05,122 They are good ones, too. They were made for me in Paris. 363 00:27:06,391 --> 00:27:09,554 I bought them on the Champs Elys'es. Look, feel them. 364 00:27:09,761 --> 00:27:11,956 They're well made but something is wrong with them. 365 00:27:12,163 --> 00:27:13,721 They are fine, indeed. 366 00:27:13,932 --> 00:27:15,490 Willy dear, what did they cost? 367 00:27:15,700 --> 00:27:16,792 Patricia, please! 368 00:27:17,002 --> 00:27:18,970 Hurry. Place your bets! 369 00:27:27,445 --> 00:27:29,470 Bet on 34. I have a feeling. 370 00:27:29,681 --> 00:27:30,943 Good idea. 371 00:27:32,917 --> 00:27:34,885 Give me 2,000 more, Willy. 372 00:27:36,621 --> 00:27:39,454 Take them, and that's all. 373 00:27:40,525 --> 00:27:41,890 Two chips, Fatty. 374 00:27:44,829 --> 00:27:47,730 No... don't touch them, it's unlucky! 375 00:27:49,267 --> 00:27:50,393 Place your bets. 376 00:27:51,202 --> 00:27:52,260 Anyone else? 377 00:27:54,939 --> 00:27:57,464 Do you plan to keep my shoe as a souvenir? 378 00:27:59,744 --> 00:28:01,575 23 red... double! 379 00:28:03,014 --> 00:28:04,504 Be a dear, give me 5,000. 380 00:28:04,716 --> 00:28:07,583 Let's go. I told you that would be all for tonight. 381 00:28:07,786 --> 00:28:09,686 You won't give them to me? 382 00:28:14,426 --> 00:28:18,226 Archibaldo, will you lend me 5,000 pesos? 383 00:28:18,396 --> 00:28:20,796 Don't bother, sir, she's not playing anymore. 384 00:28:21,332 --> 00:28:22,264 Let's go. 385 00:28:22,834 --> 00:28:24,324 I'm going, 386 00:28:24,703 --> 00:28:26,603 but you're beginning to get on my nerves, sweetie pie. 387 00:28:26,805 --> 00:28:28,966 - Shall we go? - O.K. 388 00:28:29,407 --> 00:28:31,637 Place your bets, ladies and gentlemen! 389 00:28:32,944 --> 00:28:35,208 An interesting woman, right, Archie? 390 00:28:35,613 --> 00:28:37,376 I could cheerfully murder her. 391 00:28:44,823 --> 00:28:47,257 Don't be stupid. What gives you the right... 392 00:28:47,425 --> 00:28:50,258 - Your money. Isn't that so? - And other things... 393 00:28:50,428 --> 00:28:54,091 Like what? You want to be buried with your money. 394 00:28:54,299 --> 00:28:55,994 It still hurts you to spend it. 395 00:28:56,301 --> 00:28:59,361 It disgusts me to see you act like a common tramp. 396 00:28:59,571 --> 00:29:01,061 I do as I please! 397 00:29:01,940 --> 00:29:03,305 You make me look like a fool. 398 00:29:03,508 --> 00:29:06,341 You can scram, little man, for all the good you are to me! 399 00:29:06,544 --> 00:29:09,206 I don't want you to throw money away stupidly. 400 00:29:09,380 --> 00:29:13,077 I don't do anything stupidly! Besides, I don't need you. 401 00:29:13,284 --> 00:29:14,649 - You're serious? - Absolutely. 402 00:29:14,819 --> 00:29:17,049 Then it's all over? 403 00:29:17,756 --> 00:29:19,053 It has been for a long time. 404 00:29:20,792 --> 00:29:23,659 You'll get gray hairs over tonight 405 00:29:23,828 --> 00:29:27,662 and furthermore, I'm going off with the first man I meet. 406 00:29:29,901 --> 00:29:33,337 Place your bets, ladies and gentlemen. 407 00:29:38,943 --> 00:29:39,932 No more bets! 408 00:30:38,303 --> 00:30:40,601 Did you hurt yourself? It was awful. 409 00:30:40,805 --> 00:30:42,170 Just scraped my knee. 410 00:30:42,373 --> 00:30:44,933 You're lucky. What a pity about the car. 411 00:30:45,143 --> 00:30:49,546 I don't care about it. It wasn't mine. I'm even now. 412 00:30:49,814 --> 00:30:50,974 I understand. 413 00:30:53,418 --> 00:30:54,783 Can I be of any help? 414 00:30:54,986 --> 00:30:58,922 I'm alone, would you be so kind as to go with me? 415 00:30:59,123 --> 00:31:00,385 On one condition... 416 00:31:00,592 --> 00:31:01,456 What's that? 417 00:31:01,626 --> 00:31:04,060 That once we arrive, we don't go anywhere else. 418 00:31:04,262 --> 00:31:05,729 Invite me to your place. 419 00:31:06,531 --> 00:31:08,726 I've already thought of that. 420 00:31:08,933 --> 00:31:09,957 Well? 421 00:31:10,168 --> 00:31:11,863 I was afraid you'd refuse. 422 00:31:12,036 --> 00:31:13,264 But I asked you. 423 00:31:13,438 --> 00:31:15,269 Perhaps we both had the same idea. 424 00:31:15,840 --> 00:31:17,740 - Where's your car? - Over there. 425 00:31:33,157 --> 00:31:36,388 There are times when I think life's not worth living. 426 00:31:36,594 --> 00:31:37,959 You're oversensitive. 427 00:31:38,162 --> 00:31:41,461 I'm sure that your troubles are only temporary. 428 00:31:41,699 --> 00:31:42,791 Who can tell? 429 00:31:43,568 --> 00:31:46,799 There are skeletons in every closet. 430 00:31:47,105 --> 00:31:48,970 You're hiding something? 431 00:31:49,173 --> 00:31:53,576 No, what could possibly interest you about my quiet life? 432 00:31:53,778 --> 00:31:56,269 - You live with your lover? - No, alone. 433 00:31:56,447 --> 00:31:58,574 - An apartment? - Furnished. 434 00:31:58,783 --> 00:32:01,149 - Any servants? - Naturally... 435 00:32:01,352 --> 00:32:02,683 Do they sleep in? 436 00:32:03,154 --> 00:32:06,851 Are you from the police? Why so many questions? 437 00:32:07,025 --> 00:32:08,720 I'm interested in you. 438 00:32:09,894 --> 00:32:11,589 - Where are we going? - To my house. 439 00:32:12,130 --> 00:32:13,995 - You live here? - Yes, right there. 440 00:32:14,198 --> 00:32:17,292 I'm expecting a telegram. Just one second. 441 00:32:50,401 --> 00:32:52,995 Here is the house you were so interested in. 442 00:32:54,372 --> 00:32:56,237 It is not really up to my standards, 443 00:32:56,407 --> 00:32:59,240 but people don't know the difference. 444 00:33:03,815 --> 00:33:06,545 Look at my souvenirs while I put these away. 445 00:33:09,354 --> 00:33:10,582 I won't be long. 446 00:33:43,621 --> 00:33:45,145 How do you like my gallery? 447 00:33:45,590 --> 00:33:47,785 Interesting, and full of celebrities. 448 00:33:48,126 --> 00:33:50,287 The only one missing is the inventor of the atomic bomb. 449 00:33:52,163 --> 00:33:54,131 I haven't got to him yet... 450 00:33:55,600 --> 00:33:57,363 But I'm still trying. 451 00:33:57,969 --> 00:33:58,958 And this bullfighter? 452 00:33:59,270 --> 00:34:00,328 It's Rivetillo! 453 00:34:00,538 --> 00:34:03,564 He dedicated a bull to me just before the bull killed him. 454 00:34:06,244 --> 00:34:08,337 I've kept you standing all this time... 455 00:34:08,546 --> 00:34:09,740 Forgive me. 456 00:34:10,014 --> 00:34:12,676 It's quite all right to sit by me. 457 00:34:12,884 --> 00:34:14,215 As you wish. 458 00:34:17,388 --> 00:34:20,482 Do you get a kick out of asking questions? 459 00:34:20,691 --> 00:34:23,353 - Why say that? - I find you very strange. 460 00:34:23,761 --> 00:34:25,058 I don't understand. 461 00:34:25,563 --> 00:34:26,860 I'm going to be frank. 462 00:34:27,398 --> 00:34:29,491 When you offered to take me home... 463 00:34:30,668 --> 00:34:33,535 I thought, how wonderful, I'll seize the opportunity. 464 00:34:33,738 --> 00:34:38,334 But in the car I realized you had something else in mind. 465 00:34:38,709 --> 00:34:39,641 That's right. 466 00:34:40,111 --> 00:34:43,945 Would you believe that it's the same for me? 467 00:34:44,515 --> 00:34:46,779 If you're not thinking of deceiving your friend... 468 00:34:47,418 --> 00:34:49,750 what's the point of this stimulating game? 469 00:34:50,088 --> 00:34:53,922 You'll find out. But I wonder why you came. 470 00:34:54,692 --> 00:34:55,659 You'll find out. 471 00:34:57,395 --> 00:34:59,693 But I haven't offered you a drink. 472 00:34:59,997 --> 00:35:01,089 What would you like? 473 00:35:01,299 --> 00:35:03,130 Anything... a glass of milk. 474 00:35:03,334 --> 00:35:04,323 What? 475 00:35:04,535 --> 00:35:06,435 Yes, milk. I don't touch alcohol. 476 00:35:06,604 --> 00:35:08,868 All right, I'll drink for both of us. 477 00:35:35,566 --> 00:35:38,467 It isn't really true, is it? 478 00:35:39,170 --> 00:35:41,138 That you really like... 479 00:35:41,439 --> 00:35:42,463 I swear I do. 480 00:36:45,503 --> 00:36:47,869 - You here? - You weren't waiting for me? 481 00:36:48,039 --> 00:36:50,098 Liar. As if I didn't know you... 482 00:36:50,308 --> 00:36:52,401 Really? I came with another man. 483 00:36:52,610 --> 00:36:55,374 - I know, with A. De La Cruz. - You followed me! 484 00:36:55,580 --> 00:36:59,448 Tell me, didn't you do it only to make me jealous? 485 00:36:59,617 --> 00:37:02,347 You know there can never be anybody but you. 486 00:37:02,820 --> 00:37:04,082 You forgive me about the car? 487 00:37:04,288 --> 00:37:07,780 It doesn't matter, what's important is that we love each other. 488 00:37:16,734 --> 00:37:19,601 We can never love the way other people do. 489 00:37:19,971 --> 00:37:24,271 No. We live in our own little hell. 490 00:37:28,312 --> 00:37:28,971 What about him? 491 00:37:29,180 --> 00:37:32,707 We don't have to make a big deal out of this. Let's go! 492 00:37:41,525 --> 00:37:44,653 I know the situation is a little embarrassing... 493 00:37:44,829 --> 00:37:47,491 But we're men of the world, are we not? 494 00:37:47,698 --> 00:37:50,690 Let me formally introduce you, this is William Colbert... 495 00:37:51,002 --> 00:37:51,934 But you've already met. 496 00:37:52,136 --> 00:37:54,400 Pleased to meet you, Mr. De La Cruz. 497 00:37:54,605 --> 00:37:57,665 It's unfortunate that we're always fighting... 498 00:37:57,842 --> 00:37:59,503 that's why these things happen to us. 499 00:37:59,710 --> 00:38:03,043 Not always, Willie, just enough to break the monotony. 500 00:38:03,247 --> 00:38:05,238 I understand perfectly. 501 00:38:05,416 --> 00:38:07,748 But just one minute with her, 502 00:38:07,952 --> 00:38:10,716 is worth all that she makes me suffer. 503 00:38:11,522 --> 00:38:13,752 She's the most unreasonable woman in the world. 504 00:38:13,958 --> 00:38:16,859 One can't love and be reasonable at the same time. 505 00:38:17,028 --> 00:38:18,359 If you'll excuse me... 506 00:38:19,196 --> 00:38:21,391 Won't you drink your milk? 507 00:38:21,599 --> 00:38:24,261 I think it's time for me to go. 508 00:38:24,435 --> 00:38:27,097 Don't rush off... stay awhile. 509 00:38:27,405 --> 00:38:30,772 You're not to blame. Patricia, serve the drinks. 510 00:38:31,509 --> 00:38:32,874 Sit down, please. 511 00:38:38,082 --> 00:38:40,573 That's how she is, but I trust her. 512 00:38:40,885 --> 00:38:45,652 It's better to be deceived than be distrustful. Don't you agree? 513 00:38:45,923 --> 00:38:47,447 Yes, but I have to... 514 00:38:47,625 --> 00:38:49,991 No, wait. Let me explain some more. 515 00:38:50,628 --> 00:38:53,358 Our life has been as hell since she got her hooks in me. 516 00:38:53,698 --> 00:38:56,997 As you know, the man chases the woman until she catches him. 517 00:38:57,301 --> 00:39:00,828 Our troubles began the very day we met. 518 00:39:01,172 --> 00:39:03,970 She was wearing a very tight dress 519 00:39:04,709 --> 00:39:09,203 transparent, with flowers on it. 520 00:39:09,380 --> 00:39:11,780 - Remember, my love? - How couldn't I? 521 00:39:12,083 --> 00:39:14,517 You were furious because my legs showed through. 522 00:39:14,719 --> 00:39:17,916 That proves I love you, don't you think so? 523 00:39:18,122 --> 00:39:21,319 Yes, my love, you know that I adore you. 524 00:39:21,525 --> 00:39:23,254 The two of us forever? 525 00:39:23,427 --> 00:39:24,587 Forever! 526 00:39:32,370 --> 00:39:34,270 You're going... Forgive us... 527 00:39:34,472 --> 00:39:35,837 I'm sorry, but I must go. 528 00:39:37,808 --> 00:39:39,776 Should we let him go like that? 529 00:39:39,977 --> 00:39:41,239 Don't blame me. 530 00:39:41,412 --> 00:39:43,937 Who's blaming you? Let's not start. 531 00:39:44,148 --> 00:39:46,639 - Don't use that tone of voice! - What tone! 532 00:40:00,097 --> 00:40:01,496 A gentleman to see you. 533 00:40:01,899 --> 00:40:04,265 You know I only see visitors by appointment. 534 00:40:04,702 --> 00:40:08,263 But he insists on speaking with you. He's from the police. 535 00:40:09,373 --> 00:40:11,068 What could he want? 536 00:40:12,710 --> 00:40:13,836 Tell him to come in. 537 00:40:35,433 --> 00:40:37,901 Sorry to bother you at this hour, Mr. De La Cruz? 538 00:40:38,369 --> 00:40:41,395 Indeed. What can I do for you? 539 00:40:41,972 --> 00:40:45,499 Are you a friend of Miss Patricia Terrazas? 540 00:40:46,410 --> 00:40:47,570 Yes... 541 00:40:48,045 --> 00:40:49,342 I mean no. 542 00:40:49,713 --> 00:40:53,376 We're not exactly friends, I know who she is. 543 00:40:54,218 --> 00:40:57,016 Until what time were you with her last night? 544 00:40:58,189 --> 00:41:01,989 I don't know... It must have been between 12:30 and 1 o'clock. 545 00:41:02,359 --> 00:41:06,352 And while you were with her, did anything unusual take place? 546 00:41:07,298 --> 00:41:09,732 No... let's see... 547 00:41:11,402 --> 00:41:14,860 I don't think this is the proper place for a formal statement. 548 00:41:17,641 --> 00:41:20,075 Can you tell me what happened to Miss Terrazas? 549 00:41:21,278 --> 00:41:25,908 Nothing much. She turned up with her throat slit. 550 00:41:40,831 --> 00:41:42,924 Can I have your opinion? 551 00:41:43,133 --> 00:41:46,296 Almost... just give me a second. 552 00:41:54,345 --> 00:41:57,508 You say you started to argue when Mr. De La Cruz left? 553 00:41:57,715 --> 00:42:00,843 Yes, sir. I told her something she didn't like. 554 00:42:01,118 --> 00:42:04,519 She was upset. We both got very excited. 555 00:42:04,722 --> 00:42:05,586 And nothing more? 556 00:42:07,124 --> 00:42:09,752 I confess I said a few harsh things. 557 00:42:10,261 --> 00:42:14,664 Then she suddenly slapped me. I pushed her away. 558 00:42:15,332 --> 00:42:19,268 As I was leaving, I saw that she was crying. 559 00:42:20,004 --> 00:42:20,766 That's all. 560 00:42:20,971 --> 00:42:22,370 Inspector... 561 00:42:24,808 --> 00:42:27,868 There is no doubt that this note is in her handwriting. 562 00:42:28,212 --> 00:42:30,510 Send in your report to headquarters. 563 00:42:30,714 --> 00:42:32,545 They'll have it today, Inspector. 564 00:42:34,285 --> 00:42:35,217 Does this sound like her? 565 00:42:35,386 --> 00:42:39,880 "Willy, it's impossible for me to go on like this. 566 00:42:40,424 --> 00:42:43,689 "I didn't want to look lovely in death, that's why... 567 00:42:43,894 --> 00:42:46,362 "I killed myself like this. I hope that... 568 00:42:46,564 --> 00:42:50,261 "my blood flows over you the rest of your life... Patricia." 569 00:42:51,569 --> 00:42:54,868 The case is solved. Lots of blood and for no reason at all. 570 00:42:56,941 --> 00:43:00,308 How about some coffee, Lopez, before the judge gets here? 571 00:43:00,511 --> 00:43:02,069 Good idea, Inspector. 572 00:43:03,414 --> 00:43:05,541 I won't keep you any longer. 573 00:43:05,749 --> 00:43:08,217 You're free to go and do as you please. 574 00:43:17,294 --> 00:43:19,990 Miss Patricia Terrazas was cremated yesterday 575 00:43:20,197 --> 00:43:22,961 Final stage in the tragic life of Patricia Terrazas 576 00:43:29,540 --> 00:43:33,101 Archibaldo... No, she's up already. 577 00:43:34,878 --> 00:43:36,038 With great pleasure. 578 00:43:36,246 --> 00:43:38,544 Do you wish to speak to Carlota... just a minute... 579 00:43:45,556 --> 00:43:46,545 What now? 580 00:43:46,757 --> 00:43:50,352 Archie's inviting us to supper. He wants to speak with you. 581 00:43:50,561 --> 00:43:55,294 Mother, you know very well I can't tonight. Tell him I'm sorry. 582 00:43:59,136 --> 00:44:01,696 She asks you to forgive her, but she has a headache. 583 00:44:02,106 --> 00:44:05,337 That's quite all right. It's better for her to stay home. 584 00:44:06,410 --> 00:44:09,106 Tomorrow, I definitely must speak with her. 585 00:44:10,080 --> 00:44:11,377 Give her my best. 586 00:44:40,077 --> 00:44:40,941 You're always around. 587 00:44:48,018 --> 00:44:49,918 You won't get out of it this time. 588 00:44:50,120 --> 00:44:51,587 - Let me explain... - It's not necessary. 589 00:44:51,789 --> 00:44:53,757 I already know what you're going to say. 590 00:44:55,392 --> 00:44:59,920 I don't have enough space. But then, you deserve one. 591 00:45:00,698 --> 00:45:02,825 Now I'll go fix your drink. 592 00:45:03,000 --> 00:45:07,061 I know you don't drink. I'll send for your milk right away. 593 00:45:55,919 --> 00:45:59,377 Is it true this place is ancient? How old is it? 594 00:45:59,556 --> 00:46:00,750 Well... it must be... 595 00:46:00,958 --> 00:46:03,392 Was it always like this? 596 00:46:03,594 --> 00:46:07,724 It used to be a town hall, and before that it was a bakery. 597 00:46:07,931 --> 00:46:10,695 Amazing! And before that? 598 00:46:11,001 --> 00:46:14,528 Before that, this picturesque place was a convento. 599 00:46:20,644 --> 00:46:21,906 What's a "convento?" 600 00:46:22,279 --> 00:46:24,304 You know, a place where nuns live. 601 00:46:24,515 --> 00:46:27,609 I understand... but... how many nuns lived here? 602 00:46:27,818 --> 00:46:30,446 How many...? Well, exactly thirty-two. 603 00:46:30,621 --> 00:46:33,681 I understand... were there any male nuns? 604 00:46:35,292 --> 00:46:39,126 Male nuns? Well, there were fewer of them... ten or twelve. 605 00:46:39,329 --> 00:46:42,696 More women and less men... always, everywhere. 606 00:46:43,033 --> 00:46:46,935 There's my cousin, I'm going to say hello to him. Excuse me. 607 00:46:49,807 --> 00:46:53,675 Make believe you know me. I had to get away from those people. 608 00:46:57,648 --> 00:46:58,876 Don't you remember me? 609 00:46:59,049 --> 00:47:01,347 I would certainly like to. 610 00:47:01,819 --> 00:47:03,753 That's why you were staring at me? 611 00:47:04,087 --> 00:47:06,351 Yes, and because you look so pretty. 612 00:47:07,391 --> 00:47:10,849 Now we're getting somewhere. Try to remember. 613 00:47:11,028 --> 00:47:13,758 Don't tell me you've forgotten so soon. 614 00:47:13,964 --> 00:47:15,295 I'm not that naive. 615 00:47:15,632 --> 00:47:17,361 No, really... 616 00:47:17,901 --> 00:47:19,869 And women should trust men... 617 00:47:20,337 --> 00:47:23,170 Our meeting left a lasting impression on me. 618 00:47:28,345 --> 00:47:30,506 What's that melody? Where did you hear it? 619 00:47:31,949 --> 00:47:34,884 In a music box your mother had when you were a child. 620 00:47:36,920 --> 00:47:40,151 Of course! What a memory I have! 621 00:47:40,357 --> 00:47:41,654 Let's be friends! 622 00:47:41,825 --> 00:47:43,850 Intimate friends, nothing less. 623 00:47:44,094 --> 00:47:46,585 But I must get back to my Yankee friends. 624 00:47:46,797 --> 00:47:48,492 They know their way around. 625 00:47:48,699 --> 00:47:51,293 And tomorrow, who do I eat? 626 00:47:51,802 --> 00:47:53,292 I'm paid to do this. 627 00:47:53,503 --> 00:47:55,733 - You're an interpreter? - And a guide. 628 00:47:55,939 --> 00:47:58,339 And also a model... made to serve God and you. 629 00:47:59,309 --> 00:48:03,678 One of those so-called artists has already used me. 630 00:48:04,715 --> 00:48:07,843 Look who's there! My daddy has come to pick me up. 631 00:48:12,022 --> 00:48:12,954 Excuse me. 632 00:48:13,156 --> 00:48:15,750 - When can we meet again? - It won't be easy. 633 00:48:15,959 --> 00:48:18,393 Since you're not a Yankee or an artist, I can't see how. 634 00:48:18,629 --> 00:48:19,596 Where do you live? 635 00:48:20,564 --> 00:48:22,225 Give me a pencil. 636 00:48:26,136 --> 00:48:29,936 Insurgentes 408. 637 00:48:30,240 --> 00:48:31,366 "La Moda Elegante". 638 00:48:31,675 --> 00:48:35,668 I am there day and night, even though it's very confining. 639 00:48:41,785 --> 00:48:43,912 You said you'd come with some Yankees! 640 00:48:44,354 --> 00:48:46,083 Maybe he's a Yankee. 641 00:48:46,290 --> 00:48:47,882 Quit kidding. Who is he? 642 00:48:48,158 --> 00:48:49,853 Have you forgotten? 643 00:48:50,027 --> 00:48:52,393 Oh yes... what are you doing with him? 644 00:48:52,596 --> 00:48:56,123 I went over to say hello. He's attractive, don't you think? 645 00:48:56,333 --> 00:48:59,302 I can't understand why you insist on working. 646 00:48:59,569 --> 00:49:01,833 Now that we're getting married, it's absurd... 647 00:49:02,005 --> 00:49:05,668 I don't want people to say I'm marrying for money. 648 00:49:08,278 --> 00:49:11,577 Let me introduce you to my uncle. They're from Oklahoma. 649 00:49:16,620 --> 00:49:19,384 I consider it only right for a mother 650 00:49:19,623 --> 00:49:22,114 to be concerned about her daughter's future. 651 00:49:25,896 --> 00:49:28,694 Carlota, my child... Archibaldo is here. 652 00:49:35,539 --> 00:49:36,938 How are you, Archie? 653 00:49:37,140 --> 00:49:41,236 Archibaldo has come to ask you something important 654 00:49:41,411 --> 00:49:43,902 and he discussed it with me first. 655 00:49:44,114 --> 00:49:46,139 But since you must make the decision, 656 00:49:46,383 --> 00:49:49,147 I'll leave you two alone so you can talk freely. 657 00:49:49,386 --> 00:49:50,444 Excuse me, please. 658 00:49:53,690 --> 00:49:55,715 You must have guessed what this is about. 659 00:49:55,926 --> 00:49:58,918 Yes... I won't deny it. 660 00:49:59,663 --> 00:50:03,656 Since the other day, I've become more and more convinced 661 00:50:04,001 --> 00:50:08,370 that you can favourably change my life. 662 00:50:09,239 --> 00:50:11,639 I am absolutely certain that I need you. 663 00:50:12,943 --> 00:50:16,572 If you help me, my life will not turn into a disaster. 664 00:50:17,581 --> 00:50:19,310 Would you consider marrying me? 665 00:50:24,421 --> 00:50:26,252 - To tell the truth... - What is it? 666 00:50:26,423 --> 00:50:27,355 I'm surprised. 667 00:50:28,158 --> 00:50:30,456 I didn't think you would take that decision. 668 00:50:30,961 --> 00:50:32,986 - Don't you like me? - Of course, I do. 669 00:50:33,196 --> 00:50:37,360 I feel a great affection for you but in a matter like this, 670 00:50:37,601 --> 00:50:39,466 I need more time to decide. 671 00:50:39,636 --> 00:50:43,163 - How much time? - Maybe a month or two. 672 00:50:45,409 --> 00:50:47,240 My proposal doesn't exactly please you. 673 00:50:47,411 --> 00:50:51,006 It's not that. I want to be sure and fair to you. 674 00:50:51,381 --> 00:50:53,679 I beg you... let me think it over. 675 00:50:54,518 --> 00:50:55,542 As you wish. 676 00:50:56,553 --> 00:51:00,455 But please, Carlota, think of my situation... 677 00:51:00,624 --> 00:51:03,218 and remember that you are leaving me in the dark. 678 00:51:04,561 --> 00:51:07,860 Have you finished talking? What was your answer, child? 679 00:51:12,702 --> 00:51:14,226 Everything will work itself out. 680 00:51:14,638 --> 00:51:17,801 Carlota is still young. Let's wait a little while. 681 00:51:46,002 --> 00:51:48,596 This number is very popular. 682 00:51:48,939 --> 00:51:50,668 It brings out your features nicely. 683 00:51:50,841 --> 00:51:52,934 Pardon me, May I see Miss Lavinia? 684 00:51:53,143 --> 00:51:57,136 Miss Lavinia? I don't know her. Do you have the right address? 685 00:51:57,347 --> 00:51:59,144 Yes, I was told she worked here. 686 00:51:59,349 --> 00:52:03,376 Here? No, sir. But wait... I'll ask the owner. 687 00:52:23,807 --> 00:52:25,069 Sir... 688 00:52:26,710 --> 00:52:28,507 Here is the owner, she'll help you. 689 00:52:28,712 --> 00:52:32,580 We've never had any employee by that name. 690 00:52:32,883 --> 00:52:36,148 They must have given me the wrong address. Thank you. 691 00:52:36,586 --> 00:52:37,712 By the way, 692 00:52:37,921 --> 00:52:41,118 where were these mannequins made? 693 00:52:41,558 --> 00:52:44,652 These are imported. This one was made in Mexico. 694 00:52:44,828 --> 00:52:47,854 It's new... made by a craftsman from Coyoacan. 695 00:52:48,031 --> 00:52:49,293 May I have his address? 696 00:52:49,499 --> 00:52:52,559 With pleasure. Please wait a moment, sir. 697 00:53:14,691 --> 00:53:16,921 - Are you finished? - Yes. 698 00:53:17,294 --> 00:53:19,524 - Then, I'll be going. - Yes, that's fine. 699 00:53:26,102 --> 00:53:28,002 See you tomorrow. 700 00:53:43,753 --> 00:53:46,483 Lavinia! How are you? 701 00:53:47,524 --> 00:53:50,925 You certainly have shown yourself to be resourceful. 702 00:53:51,895 --> 00:53:54,455 - How did you find me? - I have ways. 703 00:53:55,265 --> 00:53:56,459 The dress shop? 704 00:53:56,633 --> 00:54:01,127 Of course. I saw you there, dumb and paralyzed. 705 00:54:02,405 --> 00:54:04,873 Each time I see you, I like you better. 706 00:54:05,075 --> 00:54:07,134 What can I do for you? 707 00:54:07,611 --> 00:54:10,045 Will you do some modelling at my house? 708 00:54:10,380 --> 00:54:11,540 Could you come tomorrow? 709 00:54:11,948 --> 00:54:14,382 - But... are you an artist? - Sometimes. 710 00:54:14,784 --> 00:54:15,716 What do you say? 711 00:54:15,919 --> 00:54:17,250 Do you live alone? 712 00:54:17,420 --> 00:54:19,581 No. I live with my cousin. 713 00:54:19,789 --> 00:54:22,690 A girl of you age. A charming girl. 714 00:54:24,361 --> 00:54:26,226 Since you've given me such assurances... 715 00:54:26,396 --> 00:54:30,423 I can't tomorrow but, how about Saturday at four? 716 00:54:31,334 --> 00:54:34,497 Agreed. May I go along with you now? 717 00:54:34,704 --> 00:54:36,535 No... look who's over there. 718 00:54:37,807 --> 00:54:40,708 And he doesn't like to see me with my clients. 719 00:54:41,344 --> 00:54:44,677 Until Saturday then... and remember, I am punctual. 720 00:55:15,779 --> 00:55:17,644 Wait a minute, please. 721 00:55:22,719 --> 00:55:23,481 Ready? 722 00:55:23,687 --> 00:55:26,918 I adjusted those measurements as you suggested. 723 00:55:27,490 --> 00:55:29,754 - Did you increase them by 2.5? - Exactly. 724 00:55:29,959 --> 00:55:31,153 That's fine. 725 00:55:34,597 --> 00:55:35,495 How are you? 726 00:55:35,699 --> 00:55:37,963 Good morning. Good morning, gentlemen. 727 00:55:39,169 --> 00:55:40,727 - Is your mother well? - Yes, thank you. 728 00:55:41,338 --> 00:55:43,738 The estimate is ready. You wish to see the figures? 729 00:55:44,174 --> 00:55:45,072 Come in. 730 00:55:57,153 --> 00:56:01,590 I've been going crazy without you. You must have guessed. 731 00:56:04,294 --> 00:56:06,956 My love, what's the matter? 732 00:56:08,298 --> 00:56:09,390 Tell me! 733 00:56:09,733 --> 00:56:12,964 I'm here to tell you it's all over between us. 734 00:56:13,570 --> 00:56:15,299 Are you crazy? What are you saying? 735 00:56:15,505 --> 00:56:17,370 I beg you, please listen to me. 736 00:56:17,574 --> 00:56:18,700 O.K., tell me. 737 00:56:19,743 --> 00:56:21,540 It had to come to this someday. 738 00:56:21,745 --> 00:56:24,612 We both knew it since you wife refused to divorce you. 739 00:56:24,814 --> 00:56:28,341 My not getting a divorce is not my fault. 740 00:56:28,585 --> 00:56:31,247 My intention was to avoid hurting you. 741 00:56:31,888 --> 00:56:33,549 Consider well what you're saying. 742 00:56:33,890 --> 00:56:35,482 I've thought it over. 743 00:56:35,725 --> 00:56:38,785 Try to understand what this relationship means to me. 744 00:56:38,995 --> 00:56:41,293 I feel guilty, like a criminal 745 00:56:41,731 --> 00:56:44,097 and I see my mother suffering all the time. 746 00:56:44,300 --> 00:56:45,324 Tell me the truth. 747 00:56:45,568 --> 00:56:47,399 Archibaldo De La Cruz proposed to you. 748 00:56:47,971 --> 00:56:51,407 I saw it coming. Carlota, you can't do this to me. 749 00:56:52,008 --> 00:56:54,670 Just because a wealthy man offers you a bright future, 750 00:56:54,844 --> 00:56:57,176 you're going to forget what we share? 751 00:56:57,647 --> 00:57:00,047 Or, don't you love me anymore? Answer me! 752 00:57:01,985 --> 00:57:03,976 I haven't stopped loving you, 753 00:57:04,187 --> 00:57:07,748 but I can't go on like this. We must go our separate ways. 754 00:57:09,192 --> 00:57:12,958 Then this is the end of everything, forever? 755 00:57:14,731 --> 00:57:17,325 I suppose you won't see me once you're married? 756 00:57:17,534 --> 00:57:22,301 Naturally. I may be weak but I'm not a slut. 757 00:57:22,505 --> 00:57:26,601 You're going to find out you just can't drop me like this. 758 00:57:26,810 --> 00:57:29,438 I warn you. I'm not taking this lying down. 759 00:57:29,612 --> 00:57:31,204 Please, they'll hear us. 760 00:57:31,381 --> 00:57:34,373 We have to go on seeing each other as always. 761 00:57:34,584 --> 00:57:38,953 I don't know what to say. Call me later at home. 762 00:57:42,425 --> 00:57:43,483 Goodbye, gentlemen. 763 00:57:45,361 --> 00:57:47,261 Give your mother my regards. 764 00:58:00,243 --> 00:58:02,268 If you don't need me, I'll be going. 765 00:58:02,479 --> 00:58:05,243 You can take the whole day off. 766 00:58:05,415 --> 00:58:07,042 Yes, sir. Until tonight. 767 00:58:08,151 --> 00:58:10,142 Esteban, has Juan left yet? 768 00:58:10,353 --> 00:58:12,685 Yes, sir. We'll both be back at ten. 769 00:59:02,138 --> 00:59:03,628 Why, you're right on time... 770 00:59:06,109 --> 00:59:07,542 How very considerable. 771 00:59:07,777 --> 00:59:09,472 You thought I'd let you down? 772 00:59:09,679 --> 00:59:11,078 It wouldn't have surprised me. 773 00:59:11,281 --> 00:59:14,114 You would have been angry and I wouldn't want that. 774 00:59:14,751 --> 00:59:18,653 And your cousin? Let's see if she really does resemble me. 775 00:59:18,922 --> 00:59:21,152 In there, come with me. 776 00:59:28,431 --> 00:59:30,456 - Is she asleep? - She doesn't hear. 777 00:59:31,334 --> 00:59:33,768 - Is she cold? - It's a hot day. 778 00:59:36,940 --> 00:59:39,932 Cousin, let me introduce you to my friend, Lavinia. 779 00:59:48,918 --> 00:59:52,217 You're beginning to worry me. 780 00:59:52,388 --> 00:59:54,379 How did you manage to get my little sister here? 781 00:59:55,091 --> 00:59:57,218 I always thought she was a good girl. 782 00:59:57,727 --> 01:00:00,525 She was so alone and abandoned I took pity on her... 783 01:00:01,097 --> 01:00:03,622 and I offered to let her live with me. 784 01:00:04,233 --> 01:00:07,566 My parents always said that she would turn out bad. 785 01:00:07,770 --> 01:00:09,260 Do you think she did wrong? 786 01:00:09,772 --> 01:00:12,104 That depends on whether you act like a gentleman. 787 01:00:12,308 --> 01:00:14,902 I come from a long line of gentlemen. 788 01:00:16,613 --> 01:00:20,105 In spite of your doleful air, you're quite amusing. 789 01:00:20,316 --> 01:00:23,683 And you are the most charming woman I have ever known. 790 01:00:24,554 --> 01:00:28,854 I've been thinking of you since I saw you surrounded by flames. 791 01:00:29,492 --> 01:00:31,687 Just like a witch condemned to burn at the stake. 792 01:00:32,996 --> 01:00:35,055 My little Joan of Arc. 793 01:00:36,099 --> 01:00:37,361 Was she a witch? 794 01:00:37,567 --> 01:00:39,762 Those who burned her said she was. 795 01:00:40,770 --> 01:00:43,466 Tell me, how did that happen? 796 01:00:43,906 --> 01:00:45,897 It's a very long story. 797 01:00:46,342 --> 01:00:47,673 Look, 798 01:00:48,144 --> 01:00:51,079 did I come here to work, or have my leg pulled? 799 01:00:51,280 --> 01:00:52,304 All in good time. 800 01:00:52,982 --> 01:00:56,884 The servants are off so I will get you a drink myself. 801 01:00:57,453 --> 01:01:01,150 So, except for my cousin, we're all alone in the house? 802 01:01:01,724 --> 01:01:02,748 Great. 803 01:01:03,393 --> 01:01:04,724 Don't you think it's better... 804 01:01:05,428 --> 01:01:07,362 Get me the drink and then we'll talk. 805 01:02:01,317 --> 01:02:03,046 I didn't get lost, here I am. 806 01:02:03,252 --> 01:02:05,083 Without the servants, 807 01:02:05,288 --> 01:02:08,724 I'm a little confused, I can't find anything. Will a cup do? 808 01:02:09,926 --> 01:02:11,860 Can you guess which I am? 809 01:02:13,996 --> 01:02:17,864 Unbelievable! The dress fits her to a "T". 810 01:02:18,034 --> 01:02:19,592 As if it were tailor-made. 811 01:02:21,904 --> 01:02:25,738 And your shoes. You wear lovely stockings. 812 01:02:26,275 --> 01:02:27,902 I also put your panties. 813 01:02:28,111 --> 01:02:31,877 Sir, it's either one or the other. You must decide 814 01:02:32,081 --> 01:02:34,379 because two of us would be too much. 815 01:02:36,085 --> 01:02:37,313 Don't touch me! 816 01:02:54,003 --> 01:02:56,528 All right now, I'm going to change. 817 01:02:57,106 --> 01:02:58,664 It won't be easy to get these off. 818 01:02:58,841 --> 01:03:01,469 No, don't! Come here. 819 01:03:03,479 --> 01:03:06,039 I want to keep her like this, with your clothes... 820 01:03:06,516 --> 01:03:07,744 I'm going to give her this. 821 01:03:08,117 --> 01:03:09,277 I bought it for your sister. 822 01:03:09,485 --> 01:03:11,146 You didn't give me time to dress her. 823 01:03:11,354 --> 01:03:15,688 Look how cute it is. You're really very shocking, but I'll agree 824 01:03:15,892 --> 01:03:17,757 because I'll come out ahead. 825 01:03:18,494 --> 01:03:20,155 Go into the other room while I dress. 826 01:03:20,363 --> 01:03:23,855 When you finish dressing, you can come in. 827 01:04:40,409 --> 01:04:42,104 - May I...? - Come in. 828 01:04:45,181 --> 01:04:48,082 Although it's not tailor-made, it fits you perfectly. 829 01:04:48,417 --> 01:04:51,443 Even the quality is first-rate. I have to give you credit. 830 01:04:51,621 --> 01:04:52,952 That's quite unnecessary. 831 01:04:54,390 --> 01:04:58,121 I'm dying to find out something, but I hesitate to... 832 01:04:58,327 --> 01:04:59,351 Go ahead, ask... 833 01:04:59,695 --> 01:05:03,529 In this castle, is there no place to work but your room? 834 01:05:03,766 --> 01:05:06,963 I have a workshop. Let's have a drink and I'll show it to you. 835 01:05:12,308 --> 01:05:13,332 What's this? 836 01:05:13,542 --> 01:05:15,703 A memento of my travels. Take a look. 837 01:05:15,912 --> 01:05:19,075 There's a photograph of the place Joan of Arc was burned. 838 01:05:19,749 --> 01:05:21,842 Examine it at your leisure. 839 01:05:22,018 --> 01:05:24,350 I love to look at family albums. 840 01:05:25,354 --> 01:05:29,347 Now I'm sure that even as a child you were cute. 841 01:05:30,092 --> 01:05:33,584 And this lady, how elegant! You mother, of course. 842 01:05:34,730 --> 01:05:35,754 Let's see if I can find... 843 01:05:39,568 --> 01:05:40,660 Somebody's at the door. 844 01:05:40,836 --> 01:05:43,930 I don't know who it could be. I never have visitors. 845 01:05:44,440 --> 01:05:45,532 Shall I go see? 846 01:05:45,741 --> 01:05:48,869 No. It has to be a mistake. 847 01:05:49,545 --> 01:05:52,981 And what if it's not? I have a feeling it isn't. 848 01:05:54,750 --> 01:05:55,808 Wait! 849 01:06:14,270 --> 01:06:15,737 Welcome! 850 01:06:16,339 --> 01:06:20,742 Oh, I forgot to tell you. I arranged for them to pick me up here. 851 01:06:21,110 --> 01:06:22,134 I wanted them to see your work. 852 01:06:22,345 --> 01:06:24,870 They say that you're very good. 853 01:06:25,047 --> 01:06:28,505 We just adore Mexican art. We want to see some. 854 01:06:28,985 --> 01:06:31,715 Won't you show them? They won't stay long. 855 01:06:32,388 --> 01:06:33,753 Come in, please. 856 01:06:34,557 --> 01:06:36,855 Was this house a convent, too? 857 01:06:37,293 --> 01:06:41,320 No. There are some houses in Mexico that weren't convents. 858 01:06:41,530 --> 01:06:42,690 Excuse me. 859 01:06:44,100 --> 01:06:47,695 I would like you to explain some aspect of your art. 860 01:06:47,937 --> 01:06:52,135 Mr. De La Cruz is an original artist who doesn't follow rules. 861 01:06:52,341 --> 01:06:56,505 Look at some of his work then I'll explain. Come this way. 862 01:07:04,587 --> 01:07:07,283 Couldn't you find something better to amuse them? 863 01:07:07,523 --> 01:07:09,684 Forgive me. 864 01:07:09,892 --> 01:07:11,519 I don't know what to show them. 865 01:07:11,727 --> 01:07:14,855 It's another of your jokes and you're going to pay for it. 866 01:07:15,197 --> 01:07:18,064 I'd gladly let you scold me but it won't be possible. 867 01:07:18,267 --> 01:07:19,325 Why not? 868 01:07:19,535 --> 01:07:21,503 - You won't see me again. - How come? 869 01:07:22,271 --> 01:07:24,671 - I'm quitting my job. - But why? 870 01:07:25,341 --> 01:07:26,706 Because I'm getting married. 871 01:07:27,343 --> 01:07:28,776 Getting married? 872 01:07:29,311 --> 01:07:31,973 Excuse me a moment, I have to take care of my clients. 873 01:07:45,094 --> 01:07:48,530 You have been most kind to let us visit this darling residence. 874 01:07:48,731 --> 01:07:50,460 We're terribly grateful to you. 875 01:07:54,170 --> 01:07:57,469 Let's go. We're in a big hurry. Let's go, everybody. 876 01:07:59,775 --> 01:08:01,333 So I can't see you again? 877 01:08:01,544 --> 01:08:05,537 No, my future is a man who will always want me by his side. 878 01:08:06,115 --> 01:08:08,549 But you'll have my little sister to console you. Bye. 879 01:10:32,761 --> 01:10:34,991 Why did you make me come here, Carlota? 880 01:10:35,297 --> 01:10:38,130 Sooner or later you'll have to face up to it... 881 01:10:38,334 --> 01:10:41,963 We'd better discuss this matter now. My future depends on it. 882 01:10:42,171 --> 01:10:44,162 Why else do you think I'd come here? 883 01:10:44,373 --> 01:10:45,772 It seems to me... 884 01:10:51,513 --> 01:10:55,244 Mrs. Cervantes... Carlota... what a surprise! 885 01:10:55,417 --> 01:10:57,180 How are you? 886 01:10:57,386 --> 01:10:58,876 Come in, please. 887 01:11:00,589 --> 01:11:02,921 I didn't expect a visit from you. 888 01:11:03,125 --> 01:11:04,649 Does it surprise you? 889 01:11:04,827 --> 01:11:08,558 An hour ago, we didn't even know we were coming. Isn't that so? 890 01:11:08,764 --> 01:11:11,858 What's important is that you're here. Come in. 891 01:11:12,568 --> 01:11:16,664 I'm pleased to see you, only, my servants are off today. 892 01:11:16,839 --> 01:11:19,330 It doesn't matter, we're glad to find you alone. 893 01:11:19,541 --> 01:11:21,532 - Sit down, please. - Thank you. 894 01:11:23,279 --> 01:11:25,304 Don't be surprised by our visit. 895 01:11:25,514 --> 01:11:29,575 Carlota has good news for you, she wanted to tell you in person. 896 01:11:32,354 --> 01:11:36,085 Speak up, please. You can't imagine how impatient I am. 897 01:11:36,358 --> 01:11:37,552 Well... 898 01:11:39,628 --> 01:11:40,890 I don't know how to begin... 899 01:11:41,697 --> 01:11:45,064 It's about the proposal you made to Carlota. 900 01:11:45,601 --> 01:11:49,935 You can easily understand why she asked you to wait. 901 01:11:50,773 --> 01:11:52,240 She finally told me today... 902 01:11:53,609 --> 01:11:55,509 You don't know how happy you made me. 903 01:11:55,711 --> 01:11:58,942 From this moment on, a new life begins for me. 904 01:11:59,515 --> 01:12:01,983 Is it really possible you've accepted me? 905 01:12:05,888 --> 01:12:10,154 I know the sorrow of being separated from your daughter... 906 01:12:10,759 --> 01:12:14,092 but I promise you will not be abandoned. We will live close by. 907 01:12:14,563 --> 01:12:18,363 I feel for you deeply, and am truly fond of you. 908 01:12:18,567 --> 01:12:22,503 Mother, please. I knew you'd make a scene. 909 01:12:23,305 --> 01:12:25,273 It's only natural for her to become emotional... 910 01:12:25,441 --> 01:12:28,467 It's painful to be separated from an only daughter. 911 01:12:28,644 --> 01:12:30,544 I want you two to be very happy. 912 01:12:30,746 --> 01:12:33,579 If it was necessary, I'd give my life for it! 913 01:12:33,782 --> 01:12:36,478 You are a good man, Archibaldo, a very good man. 914 01:12:37,286 --> 01:12:41,655 Whatever Carlota may do, may you have all the good you deserve! 915 01:12:57,740 --> 01:13:00,436 Sir, this letter has come for you. 916 01:13:02,611 --> 01:13:04,044 Where's the rest of the furniture? 917 01:13:04,246 --> 01:13:05,770 The wedding's the day after tomorrow! 918 01:13:05,981 --> 01:13:07,972 - It's coming. - O.K. 919 01:13:16,492 --> 01:13:19,461 "Before you get married, you must know the truth." 920 01:13:20,396 --> 01:13:24,526 "Be at the architect's garden tomorrow." 921 01:13:25,033 --> 01:13:29,868 "You will learn that Carlota is not as pure as you imagine." 922 01:14:12,481 --> 01:14:13,505 Leave me alone, Alejandro. 923 01:14:13,715 --> 01:14:17,776 Forgive me, I had to see you. To hold you in my arms. 924 01:14:18,086 --> 01:14:20,316 If you hadn't come, I don't know what I'd do! 925 01:14:20,522 --> 01:14:23,116 You would have created a scandal as you said you would. 926 01:14:23,325 --> 01:14:26,522 The idea of not seeing you anymore drove me crazy. 927 01:14:26,795 --> 01:14:29,229 Is there no way to dissuade you from this wedding? 928 01:14:29,398 --> 01:14:33,198 It's my only chance to lead a decent life. 929 01:14:33,368 --> 01:14:35,768 How can you be against that? 930 01:14:38,307 --> 01:14:41,105 Promise me you won't try to interfere. 931 01:14:41,310 --> 01:14:43,676 Yes, my love. I promise. 932 01:14:44,780 --> 01:14:47,647 But something has to prevent our being separated. 933 01:14:47,816 --> 01:14:48,646 Why do you say that? 934 01:14:48,817 --> 01:14:53,277 I don't know, but a love like ours just can't fade away... 935 01:14:53,689 --> 01:14:55,589 as if it were only a dream. 936 01:14:55,791 --> 01:14:57,850 Something has to happen. 937 01:15:03,932 --> 01:15:06,730 And I believed I'd be saved by her purity. 938 01:15:06,935 --> 01:15:10,632 Were I to kill her now, I'd be called a common murderer. 939 01:15:11,139 --> 01:15:15,667 But once we're married, I'd be a husband avenging his honor. 940 01:15:16,678 --> 01:15:20,671 Tomorrow night, in the bridal suite... 941 01:15:32,828 --> 01:15:35,353 No, don't take it off. 942 01:15:37,833 --> 01:15:39,698 I want to see you like this... 943 01:15:39,968 --> 01:15:43,233 Wearing that tiara and veil, symbols of purity... 944 01:15:44,273 --> 01:15:47,572 so white and transparent 945 01:15:47,776 --> 01:15:50,711 that one can look into your immaculate soul. 946 01:15:51,980 --> 01:15:55,245 I would like to see you kneeling, praying... 947 01:15:56,118 --> 01:15:59,713 as you did that morning at the chapel, you remember? 948 01:16:00,489 --> 01:16:04,220 I told you I wanted to be either a great criminal or a saint? 949 01:16:05,694 --> 01:16:08,322 Won't you give me that pleasure? 950 01:16:08,530 --> 01:16:09,758 Come now. 951 01:16:13,435 --> 01:16:16,563 I've seen you praying so often in my dreams. 952 01:16:16,772 --> 01:16:20,503 I'd like to see you as you were on that day. Kneel! 953 01:16:20,709 --> 01:16:21,767 For God's sake, why? 954 01:16:21,977 --> 01:16:24,070 Please... Kneel! 955 01:16:26,815 --> 01:16:30,979 That's better. Now fold your hands. That's it! 956 01:16:31,253 --> 01:16:33,153 Fold them! 957 01:16:33,355 --> 01:16:34,879 Now pray. 958 01:16:39,494 --> 01:16:43,328 No, no, no! In a loud voice. Say your prayers out loud. 959 01:16:43,532 --> 01:16:45,295 For God's sake, Archie! 960 01:16:46,335 --> 01:16:47,962 Won't you do this for me? 961 01:16:50,706 --> 01:16:54,107 May God save you, Queen and Mother. Mother of mercy. 962 01:16:54,309 --> 01:16:56,800 Our life and sweetness, our hope. 963 01:16:57,346 --> 01:17:01,043 May God save you. We are called the banished children of Eve. 964 01:17:01,249 --> 01:17:04,741 We send our sighs to you from this vale of tears. 965 01:17:05,420 --> 01:17:10,483 You are our Lady, our interceder, turn to us your merciful eyes. 966 01:17:10,926 --> 01:17:15,454 Show us Jesus, the blessed fruit of your womb. 967 01:17:16,098 --> 01:17:19,727 Oh, clement, oh, merciful, oh Virgin Mary... 968 01:17:20,435 --> 01:17:22,460 pray for us that we may be worthy 969 01:17:22,638 --> 01:17:26,005 of the divine grace of our Lord, Jesus Christ. 970 01:17:26,775 --> 01:17:27,901 Amen. 971 01:17:30,345 --> 01:17:31,676 What are you going to do? 972 01:17:34,716 --> 01:17:36,946 Archie, let me explain. 973 01:18:10,318 --> 01:18:14,846 What happened to you? Hurry! The ceremony is almost over. 974 01:18:38,880 --> 01:18:40,313 Here's a place for you, Father. 975 01:18:40,515 --> 01:18:42,676 Thank you so much. 976 01:18:42,951 --> 01:18:46,045 I can't stand very long. 977 01:18:46,488 --> 01:18:48,319 My legs give out on me. 978 01:18:48,523 --> 01:18:50,457 How do you like the wedding? 979 01:18:50,625 --> 01:18:54,220 My, it's splendid. And so many people. 980 01:18:54,396 --> 01:18:56,660 That's because our friends are such fine people. 981 01:18:56,832 --> 01:19:00,461 I had to go out because my eyes were filling with tears. 982 01:19:00,769 --> 01:19:03,101 For me, a wedding, a baptism, 983 01:19:03,305 --> 01:19:05,933 even a confirmation... are always moving. 984 01:19:07,576 --> 01:19:11,239 The pomp of the Catholic church 985 01:19:11,413 --> 01:19:14,348 is like a blanket or poetry which covers all its aspects. 986 01:19:14,549 --> 01:19:16,949 It's something unique and extraordinary. 987 01:19:18,186 --> 01:19:21,883 How would you feel if this were a civil ceremony? 988 01:19:22,090 --> 01:19:23,387 It would be prosaic, 989 01:19:23,592 --> 01:19:24,854 common. 990 01:19:25,026 --> 01:19:26,493 You are right, Father. 991 01:19:26,695 --> 01:19:29,721 But I think that our friend 992 01:19:29,931 --> 01:19:31,831 is a sentimentalist. 993 01:19:33,335 --> 01:19:35,565 In everything and everyday, thanks be to God. 994 01:19:35,771 --> 01:19:39,207 For example, when I see a regiment, 995 01:19:39,374 --> 01:19:42,502 the colors unfurled, I feel a knot right here, 996 01:19:42,711 --> 01:19:44,269 and my eyes fill up with tears! 997 01:19:45,147 --> 01:19:47,547 That's only natural for well-born people. 998 01:19:47,749 --> 01:19:49,046 It's patriotism. 999 01:19:49,251 --> 01:19:50,513 Of course. 1000 01:19:51,620 --> 01:19:53,281 It's over, gentlemen. 1001 01:19:53,488 --> 01:19:54,682 Is she yours? 1002 01:19:54,890 --> 01:19:57,290 She's a little friend. Mine is six years old. 1003 01:19:57,492 --> 01:19:59,084 I'm taking her back to her mother. 1004 01:19:59,294 --> 01:20:00,921 I'll be right back. 1005 01:20:02,531 --> 01:20:04,260 It seems to be over. 1006 01:21:09,197 --> 01:21:10,323 Alejandro, no! 1007 01:21:21,142 --> 01:21:25,306 Once more, Fate intervened in a curious way. My plans, 1008 01:21:25,814 --> 01:21:27,247 though frustrated, were fulfilled. 1009 01:21:28,617 --> 01:21:30,278 Even before your call, 1010 01:21:30,986 --> 01:21:33,682 I had decided to turn myself in. 1011 01:21:33,955 --> 01:21:36,515 One question, Mr. De La Cruz... 1012 01:21:37,292 --> 01:21:39,726 Do you like mystery stories? 1013 01:21:39,928 --> 01:21:41,293 Your honor? 1014 01:21:42,030 --> 01:21:44,294 Mr. Gomez, you may leave the room. 1015 01:21:44,532 --> 01:21:46,056 Speaking seriously now, 1016 01:21:46,268 --> 01:21:48,964 one thing can't be denied... 1017 01:21:49,170 --> 01:21:51,661 You are a great criminal, that is potentially. 1018 01:21:51,840 --> 01:21:53,740 And what about my crimes? 1019 01:21:53,942 --> 01:21:55,273 Your crimes? 1020 01:21:56,044 --> 01:21:57,978 What crimes? I dare say... 1021 01:21:58,179 --> 01:22:01,342 I can't prosecute you for wishing someone's death. 1022 01:22:01,616 --> 01:22:05,313 We have enough to do as it is. 1023 01:22:05,520 --> 01:22:07,351 - Your honor? - Yes. 1024 01:22:07,555 --> 01:22:10,046 Your wife is here. Have you finished yet? 1025 01:22:10,258 --> 01:22:12,055 - In a few seconds. - Yes, sir. 1026 01:22:12,928 --> 01:22:16,056 It was I who killed all these women. I'm a criminal. 1027 01:22:16,264 --> 01:22:18,926 Thinking is not a crime, my friend. 1028 01:22:19,334 --> 01:22:22,235 All I can do is give you a piece of advice. 1029 01:22:22,404 --> 01:22:23,666 Yes, your honor. 1030 01:22:24,039 --> 01:22:26,701 In the future, use an electric shaver. 1031 01:22:26,908 --> 01:22:28,341 That's about all. 1032 01:22:29,010 --> 01:22:31,069 If you'll excuse me, my wife is waiting. 1033 01:22:31,713 --> 01:22:33,305 Goodbye, your honor. 1034 01:24:52,954 --> 01:24:54,046 How marvellous! 1035 01:24:54,255 --> 01:24:56,120 What are you doing here? 1036 01:24:56,324 --> 01:25:00,454 I really can't explain it. I was wondering about it myself. 1037 01:25:01,062 --> 01:25:05,055 I was home and now suddenly I find myself here. 1038 01:25:06,234 --> 01:25:08,498 Isn't your husband waiting? 1039 01:25:09,003 --> 01:25:10,903 You said you'd never leave his side. 1040 01:25:11,106 --> 01:25:12,971 I don't give a damn about my husband! 1041 01:25:13,174 --> 01:25:16,200 You mean you didn't, after all? 1042 01:25:16,678 --> 01:25:17,736 As you can see. 1043 01:25:17,946 --> 01:25:21,848 Wasn't it a good match? A rich man, respectable... 1044 01:25:22,484 --> 01:25:25,647 Yes, but besides being rich and respectable, it turned out 1045 01:25:25,820 --> 01:25:29,654 that he was an honorary police official and he was jealous. 1046 01:25:29,824 --> 01:25:33,590 Enough said... Congratulations! And what about your Yankees? 1047 01:25:33,795 --> 01:25:37,162 Not in this period. Like fruit, they have their seasons. 1048 01:25:37,532 --> 01:25:39,500 What have you been up to? How are you? 1049 01:25:39,701 --> 01:25:40,929 Quite well. 1050 01:25:41,736 --> 01:25:44,933 For the first time I can say my life is uncomplicated. 1051 01:25:45,540 --> 01:25:48,008 Well, why don't we go for a walk? 1052 01:25:48,510 --> 01:25:49,499 Where to? 1053 01:25:49,711 --> 01:25:51,144 To where you're going. 1054 01:25:51,546 --> 01:25:55,175 What a coincidence! Let's go. 1055 01:26:10,131 --> 01:26:12,156 THE END 1056 01:26:12,367 --> 01:26:16,360 Processed by C.M.C. 75599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.