All language subtitles for Demon Emperor s Little Matchmaker 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:10,840 =Demon Emperor's Little Matchmaker= 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,720 =Episode 8= 3 00:00:50,400 --> 00:00:51,720 (Oh my.) 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,520 (I actually saw Young Master smile just now.) 5 00:00:54,520 --> 00:00:55,600 Wuyou. 6 00:00:57,120 --> 00:00:59,480 I think I offended Taibai Jinxin today. 7 00:00:59,760 --> 00:01:02,240 My brain is full of golden stars. 8 00:01:04,444 --> 00:01:06,840 You used to offend an immortal every day when you were a kid. 9 00:01:07,360 --> 00:01:08,880 Are you not used to it yet? 10 00:01:10,040 --> 00:01:10,920 Wuyou, 11 00:01:11,480 --> 00:01:12,880 you're heartless, 12 00:01:13,280 --> 00:01:14,360 ruthless, 13 00:01:14,781 --> 00:01:16,360 and unreasonable. 14 00:01:16,792 --> 00:01:19,472 It's a shame that I've sneaked here to see you every month since I was eight. 15 00:01:19,785 --> 00:01:22,105 I was punished so much by Mother. 16 00:01:22,720 --> 00:01:24,400 Are you sure you came to see me? 17 00:01:32,160 --> 00:01:33,840 A real gentleman doesn't expose others' secrets. 18 00:01:34,120 --> 00:01:35,400 Here, Yueying. 19 00:01:35,560 --> 00:01:37,480 Take Second Prince to take some tranquilizing medicine. 20 00:01:37,840 --> 00:01:38,760 Yes, Young Master. 21 00:01:39,840 --> 00:01:41,320 Okay. 22 00:01:41,762 --> 00:01:43,566 Thank you, Ms. Yueying. 23 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 Your Highness, this way. 24 00:01:44,920 --> 00:01:46,160 Okay. 25 00:01:48,560 --> 00:01:53,040 (Wealthy or poor, healthy or ill, never leave your side.) 26 00:01:53,840 --> 00:01:55,600 Ms. Yueying, do you like to watch shows? 27 00:01:55,720 --> 00:01:56,480 I don't. 28 00:01:56,517 --> 00:01:57,202 What about storytelling? 29 00:01:57,443 --> 00:01:58,217 I heard that Tianxiang Restaurant 30 00:01:58,217 --> 00:01:59,600 has an amazing storyteller. 31 00:02:00,440 --> 00:02:01,240 I don't like it. 32 00:02:03,840 --> 00:02:05,640 I know you're loyal to Wuyou. 33 00:02:06,440 --> 00:02:07,320 But can you... 34 00:02:07,520 --> 00:02:09,160 Can you think about yourself? 35 00:02:10,200 --> 00:02:11,080 For example, 36 00:02:12,600 --> 00:02:13,640 a place you belong. 37 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Thank you for your thought. 38 00:02:16,600 --> 00:02:18,080 But my life 39 00:02:18,280 --> 00:02:19,720 is all about serving Young Master. 40 00:02:21,600 --> 00:02:22,760 To die for Young Master 41 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 is the best place I belong. 42 00:02:25,800 --> 00:02:26,640 What do you mean? 43 00:02:26,800 --> 00:02:28,120 What do you mean by this? 44 00:02:28,120 --> 00:02:29,000 Why are you living for others? 45 00:02:29,000 --> 00:02:29,920 What do you mean by this? 46 00:02:29,920 --> 00:02:30,840 Why can't you give me an opportunity? 47 00:02:30,840 --> 00:02:31,360 Let go. 48 00:02:47,402 --> 00:02:48,400 Your Highness, 49 00:02:48,720 --> 00:02:49,840 are you okay? 50 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 Yueying, why are you here? 51 00:02:53,280 --> 00:02:54,480 I was looking for you. 52 00:02:54,640 --> 00:02:55,800 Ms. Chuchu. 53 00:02:58,286 --> 00:02:59,320 Aren't you... 54 00:02:59,720 --> 00:03:01,120 the Second Prince? 55 00:03:03,349 --> 00:03:06,109 Ms. Chuchu, we met again. 56 00:03:13,648 --> 00:03:14,688 Your Highness, 57 00:03:14,840 --> 00:03:16,120 this is... 58 00:03:17,840 --> 00:03:18,960 Just a style. 59 00:03:19,920 --> 00:03:21,680 The trendiest panda-makeup of the year. 60 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Isn't it special? 61 00:03:24,954 --> 00:03:27,360 It's indeed special. 62 00:03:28,000 --> 00:03:29,080 Ms. Chuchu. 63 00:03:29,200 --> 00:03:30,120 Why were you looking for me? 64 00:03:31,200 --> 00:03:32,680 I almost forgot about the serious matter. 65 00:03:32,800 --> 00:03:34,520 I came to ask you something. 66 00:03:34,640 --> 00:03:37,600 Do you know what Young Master Wuyou likes to eat? 67 00:03:41,440 --> 00:03:44,850 ♪The wind of the early summer♪ 68 00:03:44,920 --> 00:03:48,300 ♪Created a starry sky♪ 69 00:03:48,480 --> 00:03:51,270 ♪The dream in my heart♪ 70 00:03:51,610 --> 00:03:55,290 ♪Froze at the street intersection in the morning♪ 71 00:03:55,600 --> 00:03:59,381 ♪I've passed the end of the galaxy♪ 72 00:03:59,382 --> 00:04:02,690 ♪I've seen the crowded traffic♪ 73 00:04:02,760 --> 00:04:06,200 ♪In my mind♪ 74 00:04:06,600 --> 00:04:09,410 ♪Your smile is engraved♪ 4775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.