All language subtitles for Delivery man E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,927 --> 00:00:35,097 (Delivery Man) 2 00:00:35,098 --> 00:00:36,098 (Production Sponsorship: Korea Creative Content Agency, ) 3 00:00:36,098 --> 00:00:37,098 (Ministry of Culture, Sports and Tourism) 4 00:00:37,099 --> 00:00:39,106 (All characters, organizations, and events...) 5 00:00:39,107 --> 00:00:40,938 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:53,548 --> 00:00:55,488 Young Min. 7 00:00:59,457 --> 00:01:00,588 What's wrong, Ji Hyun? 8 00:01:02,257 --> 00:01:04,497 I just saw something bizarre. 9 00:01:05,268 --> 00:01:06,427 Gyu Jin was... 10 00:01:07,497 --> 00:01:08,567 smiling. 11 00:01:09,197 --> 00:01:10,197 What? 12 00:01:10,367 --> 00:01:12,167 Gyu Jin was smiling. 13 00:01:12,768 --> 00:01:14,578 That can't be right. 14 00:01:15,078 --> 00:01:16,378 You must be mistaken. 15 00:01:16,977 --> 00:01:17,977 No. 16 00:01:18,748 --> 00:01:20,048 I saw it with my own eyes. 17 00:01:37,598 --> 00:01:40,028 - Hello. - Hi, Young Min. 18 00:01:40,968 --> 00:01:42,367 What brings you here? 19 00:01:42,867 --> 00:01:44,367 She was one of my patients. 20 00:01:46,037 --> 00:01:47,908 Ask him why he was smiling earlier. 21 00:01:50,878 --> 00:01:51,908 Dr. Do. 22 00:01:52,507 --> 00:01:53,507 Yes? 23 00:01:53,677 --> 00:01:57,988 Do you normally attend your patients' funerals? 24 00:01:59,317 --> 00:02:00,718 Not always. 25 00:02:01,718 --> 00:02:03,388 But I just felt so bad. 26 00:02:04,188 --> 00:02:06,557 If I had been more capable, 27 00:02:07,257 --> 00:02:09,397 she wouldn't have passed away. 28 00:02:10,498 --> 00:02:11,667 I felt... 29 00:02:12,598 --> 00:02:14,028 guilty. 30 00:02:15,137 --> 00:02:16,338 Come on and ask him. 31 00:02:20,468 --> 00:02:22,778 - Dr. Do. - Yes, Young Min. 32 00:02:29,447 --> 00:02:30,447 Never mind. 33 00:02:33,648 --> 00:02:34,857 Take care. 34 00:02:35,658 --> 00:02:36,757 Well, then. 35 00:02:45,898 --> 00:02:47,368 Why didn't you ask him? 36 00:02:48,598 --> 00:02:50,136 How am I supposed to ask him that? 37 00:02:50,137 --> 00:02:51,907 Also, he would have had to lose his senses... 38 00:02:51,908 --> 00:02:53,408 to smile at a funeral. 39 00:02:53,667 --> 00:02:55,507 Are you saying that I'm being unreasonable? 40 00:02:55,908 --> 00:02:56,977 No, it's just... 41 00:02:58,278 --> 00:03:01,678 You could have been mistaken. 42 00:03:06,547 --> 00:03:07,688 It's so sketchy. 43 00:03:10,387 --> 00:03:13,257 (Delivery Man) 44 00:03:13,658 --> 00:03:16,528 (Episode 10) 45 00:03:25,507 --> 00:03:28,178 I thought her mother would be here. 46 00:03:28,678 --> 00:03:30,007 But she's not. 47 00:03:54,498 --> 00:03:56,938 I heard that she slipped and fell in the bathroom one time. 48 00:03:57,838 --> 00:03:59,368 Was that how she passed away? 49 00:04:01,137 --> 00:04:02,208 No. 50 00:04:03,137 --> 00:04:05,208 She had symptoms of concussion, 51 00:04:05,607 --> 00:04:06,977 but she felt fine shortly after. 52 00:04:07,547 --> 00:04:09,077 There were no major injuries either. 53 00:04:09,417 --> 00:04:13,248 They said the cause of death was acute myocardial infarction. 54 00:04:14,757 --> 00:04:16,487 Acute myocardial infarction? 55 00:04:17,487 --> 00:04:20,158 Eun Soo's mother was suffering from Alzheimer's disease, 56 00:04:20,287 --> 00:04:24,158 but she wasn't unwell or had a weak heart. 57 00:04:25,867 --> 00:04:27,398 I wonder that myself as well. 58 00:04:40,848 --> 00:04:42,778 This is so fishy. 59 00:04:43,578 --> 00:04:44,818 Something's off. 60 00:04:46,648 --> 00:04:47,958 You're right. 61 00:04:49,787 --> 00:04:51,127 It's weighing on me too. 62 00:04:52,357 --> 00:04:55,028 (Funeral Hall) 63 00:04:57,098 --> 00:04:58,867 I can't believe this happened. 64 00:05:00,598 --> 00:05:01,937 Isn't that her mother? 65 00:05:08,237 --> 00:05:09,278 Ma'am. 66 00:05:09,778 --> 00:05:11,177 You're here. 67 00:05:11,807 --> 00:05:12,807 Young Min. 68 00:05:15,278 --> 00:05:16,877 Can you get Eun Soo for me? 69 00:05:21,287 --> 00:05:22,687 What is it? 70 00:05:26,758 --> 00:05:27,927 Eun Soo. 71 00:05:29,528 --> 00:05:31,297 Your mother is here. 72 00:05:36,638 --> 00:05:37,638 Eun Soo. 73 00:05:38,607 --> 00:05:40,068 I'm here. 74 00:05:40,508 --> 00:05:41,607 Seo Young Min. 75 00:05:43,377 --> 00:05:46,747 You may not be able to believe it, but I'm telling you the truth. 76 00:05:48,648 --> 00:05:51,917 She came here to see you. 77 00:05:54,687 --> 00:05:55,787 Ma'am. 78 00:05:56,187 --> 00:05:58,857 Tell him something that only Eun Soo knows. 79 00:05:59,557 --> 00:06:03,057 Something that only she knows? What would it be? 80 00:06:03,997 --> 00:06:05,028 You're... 81 00:06:05,898 --> 00:06:07,427 taking this prank way too far. 82 00:06:08,167 --> 00:06:10,737 "You Are My Love!" - "You Are My Love." 83 00:06:15,008 --> 00:06:18,747 Eun Soo sang solo at her high school festival. 84 00:06:19,477 --> 00:06:21,078 I loved her singing. 85 00:06:21,677 --> 00:06:23,818 You sang at your high school festival. 86 00:06:25,247 --> 00:06:26,417 She loved it. 87 00:06:44,068 --> 00:06:45,138 Eun Soo chose... 88 00:06:45,937 --> 00:06:49,036 my favourite song to sing... 89 00:06:49,037 --> 00:06:50,437 on the stage. 90 00:06:51,307 --> 00:06:53,408 I was too busy working, so I couldn't be there, 91 00:06:53,908 --> 00:06:57,518 and she was very upset with me and wouldn't talk to me. 92 00:06:57,987 --> 00:07:01,917 Actually, I went and watched the whole thing. 93 00:07:02,318 --> 00:07:04,357 She actually went to watch... 94 00:07:05,187 --> 00:07:07,227 your performance at the festival. 95 00:07:07,458 --> 00:07:11,057 I was in my working clothes because I rushed there. 96 00:07:11,667 --> 00:07:13,367 I thought she'd be embarrassed, 97 00:07:13,898 --> 00:07:16,398 so I secretly went and watched her sing. 98 00:07:18,968 --> 00:07:20,107 Back then, 99 00:07:20,708 --> 00:07:24,948 she sang that song wonderfully. 100 00:07:35,658 --> 00:07:37,357 After having dementia, 101 00:07:38,057 --> 00:07:41,297 all my memories in my head had disappeared. 102 00:07:42,398 --> 00:07:43,627 But my soul... 103 00:07:44,528 --> 00:07:47,068 still remembers everything about my daughter. 104 00:07:48,867 --> 00:07:51,367 Though she had no memory due to dementia, 105 00:07:52,008 --> 00:07:55,138 her soul remembered everything. 106 00:07:56,208 --> 00:07:57,237 Mom. 107 00:07:58,408 --> 00:08:00,307 Just spending time... 108 00:08:00,607 --> 00:08:04,278 with my daughter in her taxi... 109 00:08:04,917 --> 00:08:09,518 was enough to make me the happiest woman in the world. 110 00:08:10,617 --> 00:08:11,627 Mom. 111 00:08:13,357 --> 00:08:14,758 Eun Soo was... 112 00:08:15,828 --> 00:08:18,797 a beautiful flower to me, 113 00:08:19,598 --> 00:08:21,667 my gorgeous sunlight, 114 00:08:22,068 --> 00:08:23,367 my happiness, 115 00:08:24,068 --> 00:08:25,068 and... 116 00:08:26,537 --> 00:08:28,138 my everything. 117 00:08:29,508 --> 00:08:30,537 You were... 118 00:08:32,208 --> 00:08:34,307 also my everything, Mom. 119 00:08:35,818 --> 00:08:38,448 I was so grateful... 120 00:08:39,948 --> 00:08:41,887 that you were my daughter. 121 00:08:43,958 --> 00:08:45,288 I'm thankful... 122 00:08:46,487 --> 00:08:49,897 that you're my mom. 123 00:08:51,468 --> 00:08:52,568 Eun Soo, 124 00:08:54,127 --> 00:08:57,136 I have one last favour to ask you. 125 00:08:57,137 --> 00:08:58,407 Will you do it? 126 00:09:01,137 --> 00:09:02,507 From now on, 127 00:09:04,338 --> 00:09:07,007 do everything that you've wanted to do... 128 00:09:08,048 --> 00:09:10,218 and live your life for yourself only. 129 00:09:13,387 --> 00:09:16,257 Live a joyful life. 130 00:09:17,218 --> 00:09:18,257 I will. 131 00:09:22,897 --> 00:09:25,068 So, this is my last drive... 132 00:09:26,397 --> 00:09:28,237 with my daughter. 133 00:09:36,607 --> 00:09:40,507 What beautiful weather. 134 00:10:08,637 --> 00:10:10,277 You didn't have to come all the way here. 135 00:10:10,538 --> 00:10:12,348 I'm so thankful. 136 00:10:14,048 --> 00:10:15,178 Is that you, Young Min? 137 00:10:18,247 --> 00:10:20,718 I was going to call you just now. 138 00:10:21,088 --> 00:10:22,387 What's going on? 139 00:10:22,918 --> 00:10:23,918 Hi, Young Min. 140 00:10:25,688 --> 00:10:27,958 - Dr. Do. - Why is he here? 141 00:10:28,058 --> 00:10:29,657 Goodness. Where are my manners? 142 00:10:29,828 --> 00:10:31,867 I should get you something to drink. 143 00:10:31,997 --> 00:10:33,828 I said it was all right, ma'am. 144 00:10:36,298 --> 00:10:37,867 Young Min, be careful. 145 00:10:38,168 --> 00:10:39,468 Something feels off. 146 00:10:39,808 --> 00:10:41,777 What brings you here, Dr. Do? 147 00:10:42,678 --> 00:10:44,613 I brought your grandmother's blood pressure pills. 148 00:10:44,637 --> 00:10:46,947 She said that she felt dizzy the last time, 149 00:10:46,948 --> 00:10:48,548 so I got new medications for her. 150 00:10:48,977 --> 00:10:50,318 You could have called me. 151 00:10:50,818 --> 00:10:52,298 I should have come to where you were. 152 00:10:52,418 --> 00:10:53,688 What are you up to? 153 00:10:54,688 --> 00:10:56,788 I just dropped by on my way home. 154 00:11:01,997 --> 00:11:04,157 You have a nice and cozy house. 155 00:11:04,727 --> 00:11:05,767 Right. 156 00:11:07,997 --> 00:11:10,067 Young Min, where's the bathroom? 157 00:11:10,068 --> 00:11:11,068 Oh, right. 158 00:11:11,637 --> 00:11:12,637 It's that way. 159 00:11:30,558 --> 00:11:31,627 That one? 160 00:12:11,227 --> 00:12:12,367 What is he doing? 161 00:12:13,428 --> 00:12:15,038 Young Min! 162 00:12:15,397 --> 00:12:18,038 Young Min, you need to come here now! 163 00:12:23,438 --> 00:12:24,477 Dr. Do. 164 00:12:27,377 --> 00:12:29,247 What are you doing in this room? 165 00:12:30,718 --> 00:12:33,048 The door was open, so I came inside. 166 00:12:33,448 --> 00:12:35,657 I see it's your room. Sorry. 167 00:12:41,487 --> 00:12:43,857 ("Police Administrative Law," "Criminal Procedure Code") 168 00:12:44,657 --> 00:12:46,257 Are you studying to be a police officer? 169 00:12:48,438 --> 00:12:49,438 I used to. 170 00:12:50,338 --> 00:12:52,267 I've postponed it for now. 171 00:12:52,507 --> 00:12:53,668 I bet... 172 00:12:54,538 --> 00:12:56,208 you'll be a good police officer. 173 00:13:01,178 --> 00:13:02,247 I saw... 174 00:13:02,318 --> 00:13:04,777 a very old charger cable. 175 00:13:05,788 --> 00:13:07,318 Do you use an old phone? 176 00:13:09,318 --> 00:13:10,318 Well, 177 00:13:12,788 --> 00:13:13,857 no. 178 00:13:14,288 --> 00:13:16,328 That's my grandmother's. 179 00:13:16,798 --> 00:13:17,997 Your grandmother's phone? 180 00:13:18,227 --> 00:13:19,227 Yes. 181 00:13:19,298 --> 00:13:21,497 I keep telling her that I'll get her a new one, 182 00:13:21,867 --> 00:13:23,737 but she says that making calls is good enough. 183 00:13:23,838 --> 00:13:25,407 She won't let me buy one. 184 00:13:26,137 --> 00:13:27,168 I see. 185 00:13:29,007 --> 00:13:31,607 Young Min, ask him about Kim Hee Yeon. 186 00:13:32,448 --> 00:13:34,407 Dr. Do. 187 00:13:34,808 --> 00:13:36,318 What kind of person is... 188 00:13:37,448 --> 00:13:38,818 Ms. Kim Hee Yeon? 189 00:13:39,887 --> 00:13:40,887 What do you mean? 190 00:13:40,948 --> 00:13:43,918 I believe that Mr. Kim has an accomplice, 191 00:13:44,017 --> 00:13:45,457 and that accomplice... 192 00:13:45,458 --> 00:13:48,697 You think that's Nurse Kim Hee Yeon? 193 00:13:48,698 --> 00:13:52,298 Yes. Because Jung Woo couldn't have pulled it off by himself. 194 00:13:52,468 --> 00:13:54,068 Did you find proof? 195 00:13:54,767 --> 00:13:56,468 I don't have proof. But... 196 00:13:56,997 --> 00:13:59,607 she was close to him, 197 00:13:59,838 --> 00:14:02,506 and they live in the same studio building. 198 00:14:02,507 --> 00:14:03,507 So, 199 00:14:04,308 --> 00:14:07,048 it's only a suspicion, am I right? 200 00:14:08,777 --> 00:14:11,647 Physical evidence follows suspicion. 201 00:14:11,848 --> 00:14:12,848 She can't be. 202 00:14:13,788 --> 00:14:16,958 Hee Yeon is the last person on Earth to do such a thing. 203 00:14:17,357 --> 00:14:19,757 You have no idea how diligent and good-natured she is. 204 00:14:20,127 --> 00:14:21,387 She's not the type of person... 205 00:14:22,357 --> 00:14:23,757 to help a murderer. 206 00:14:24,357 --> 00:14:25,767 After your mother... 207 00:14:26,598 --> 00:14:27,867 passed away, 208 00:14:29,068 --> 00:14:32,308 a friend of yours and the old lady recently passed away, 209 00:14:32,968 --> 00:14:33,968 so it's only natural... 210 00:14:34,808 --> 00:14:36,448 that you're suspecting people around you. 211 00:14:37,038 --> 00:14:39,048 I perfectly understand, 212 00:14:39,647 --> 00:14:41,877 but it doesn't seem fair to falsely accuse... 213 00:14:43,117 --> 00:14:44,777 an innocent person. 214 00:14:57,497 --> 00:14:59,068 No. 215 00:15:00,227 --> 00:15:01,896 I absolutely saw it. 216 00:15:01,897 --> 00:15:03,237 He was smiling. 217 00:15:03,538 --> 00:15:05,907 I also saw Dr. Do... 218 00:15:08,678 --> 00:15:10,277 doing his best to save my mother. 219 00:15:11,607 --> 00:15:12,607 Gosh. 220 00:15:14,308 --> 00:15:15,348 But... 221 00:15:16,178 --> 00:15:17,247 it does seem strange. 222 00:15:18,987 --> 00:15:21,987 Why do you think he visited our house out of the blue? 223 00:15:22,157 --> 00:15:23,917 He said he brought your grandma's pills. 224 00:15:23,918 --> 00:15:24,987 That's what I'm saying. 225 00:15:27,558 --> 00:15:29,458 Perhaps he has a different purpose. 226 00:15:32,527 --> 00:15:33,527 But... 227 00:15:34,068 --> 00:15:35,497 are we just going to sit here? 228 00:15:48,517 --> 00:15:50,578 Welcome. I've been waiting. 229 00:15:51,318 --> 00:15:54,147 I tried to look for any type of evidence, 230 00:15:54,647 --> 00:15:55,788 but I couldn't. 231 00:15:56,818 --> 00:15:58,458 The police took all of them away. 232 00:15:58,627 --> 00:16:00,387 You seem very eager. 233 00:16:03,058 --> 00:16:05,428 If it means exonerating Jung Woo, 234 00:16:05,897 --> 00:16:07,267 I can do anything. 235 00:16:09,267 --> 00:16:10,397 Mi Kyung, 236 00:16:10,767 --> 00:16:13,567 do you trust Jung Woo 100 percent? 237 00:16:13,568 --> 00:16:14,568 I do. 238 00:16:14,569 --> 00:16:15,637 Jung Woo... 239 00:16:15,808 --> 00:16:17,708 would never do anything evil. 240 00:16:21,247 --> 00:16:22,247 Please find him. 241 00:16:22,818 --> 00:16:25,747 All these misunderstandings will be cleared up once we find him. 242 00:16:27,448 --> 00:16:28,487 Misunderstandings? 243 00:16:29,617 --> 00:16:32,588 It seems that you're mistaken. 244 00:16:32,928 --> 00:16:33,928 Sorry? 245 00:16:33,929 --> 00:16:35,897 If Jung Woo had been a nice person, 246 00:16:36,098 --> 00:16:38,327 he wouldn't have stolen prohibited medicine... 247 00:16:38,328 --> 00:16:40,098 and illegally injected it himself. 248 00:16:40,397 --> 00:16:42,168 Rather, he would have tried to cure you. 249 00:16:42,568 --> 00:16:44,597 But that was what I wanted... 250 00:16:44,598 --> 00:16:46,367 Even if you did, 251 00:16:47,068 --> 00:16:48,988 you're not supposed to do something like that... 252 00:16:49,777 --> 00:16:51,038 to someone that you love. 253 00:16:53,548 --> 00:16:56,578 Do you know who Jung Woo last talked to on the phone? 254 00:16:59,288 --> 00:17:00,647 I'm not sure. 255 00:17:03,458 --> 00:17:05,386 The police must have checked... 256 00:17:05,387 --> 00:17:06,857 his call records already. 257 00:17:07,127 --> 00:17:09,258 They never told us anything so far, 258 00:17:09,657 --> 00:17:11,427 so I guess nothing was out of the ordinary. 259 00:17:13,627 --> 00:17:14,627 Right. 260 00:17:14,697 --> 00:17:16,667 The last time he left the house... 261 00:17:17,068 --> 00:17:19,367 Was it a note or a slip? 262 00:17:19,637 --> 00:17:22,176 Anyway, he rushed out after reading that. 263 00:17:22,177 --> 00:17:23,677 - A note? - A slip? 264 00:17:24,177 --> 00:17:25,248 That should be... 265 00:17:25,907 --> 00:17:27,578 somewhere over there. 266 00:17:45,897 --> 00:17:47,498 I told you to be careful, didn't I? 267 00:17:49,298 --> 00:17:52,167 (Dr. Do Gyu Jin) 268 00:18:07,417 --> 00:18:08,417 Sorry. 269 00:18:08,887 --> 00:18:09,988 I had no idea. 270 00:18:10,387 --> 00:18:11,857 I haven't found the original yet. 271 00:18:13,387 --> 00:18:15,058 What do we do? 272 00:18:15,328 --> 00:18:16,857 Young Min is suspicious of you. 273 00:18:17,897 --> 00:18:19,457 He thinks you're Jung Woo's accomplice. 274 00:18:20,897 --> 00:18:23,867 Of course, he has no evidence yet. It's only a suspicion. 275 00:18:26,707 --> 00:18:27,707 Hee Yeon. 276 00:19:02,808 --> 00:19:04,177 No. 277 00:19:05,078 --> 00:19:06,107 Don't do it, Gyu Jin. 278 00:19:06,548 --> 00:19:07,647 Why not? 279 00:19:08,008 --> 00:19:09,748 It's murder. That's unacceptable. 280 00:19:10,147 --> 00:19:11,617 But you're a murderer as well. 281 00:19:13,518 --> 00:19:15,116 You killed my grandfather. 282 00:19:15,117 --> 00:19:16,387 That was for your own good. 283 00:19:16,857 --> 00:19:19,157 You were a kid, and he was abusive. 284 00:19:20,357 --> 00:19:21,558 I couldn't just look past it. 285 00:19:21,657 --> 00:19:24,397 I could see myself in you. That's why I helped. 286 00:19:27,167 --> 00:19:28,268 It was because of me? 287 00:19:29,598 --> 00:19:31,498 Not because of my family's wealth? 288 00:19:32,967 --> 00:19:34,207 What did you say? 289 00:19:35,407 --> 00:19:37,437 You know better than anyone that it wasn't! 290 00:19:37,677 --> 00:19:39,348 Are you yelling at me? 291 00:19:41,048 --> 00:19:42,417 Whatever I do, 292 00:19:42,778 --> 00:19:44,778 shouldn't you of all people understand me? 293 00:19:56,598 --> 00:19:59,268 ("Nursing Management") 294 00:20:12,308 --> 00:20:13,607 It's not here. 295 00:20:14,907 --> 00:20:17,947 If there was any evidence, the police would've already found it. 296 00:20:20,217 --> 00:20:21,318 Let's go now. 297 00:20:21,548 --> 00:20:22,717 You can't give up. 298 00:20:22,917 --> 00:20:25,258 Please find Jung Woo. 299 00:20:27,228 --> 00:20:30,697 We're also frustrated that we can't find Kim Jung Woo. 300 00:20:42,238 --> 00:20:43,707 Still, we never know. 301 00:21:01,857 --> 00:21:03,657 (If you need help, come to me.) 302 00:21:15,107 --> 00:21:16,107 That's right. 303 00:21:16,108 --> 00:21:18,177 When Jung Woo saw this, he left in a hurry. 304 00:21:19,308 --> 00:21:21,978 "If you need help, come to me?" 305 00:21:22,217 --> 00:21:24,617 Is there someone who'd say something like this? 306 00:21:25,318 --> 00:21:26,647 I'm not sure. 307 00:21:27,018 --> 00:21:28,716 If you make a call on your cell phone... 308 00:21:28,717 --> 00:21:31,058 or send a message, it leaves a record. 309 00:21:31,258 --> 00:21:32,758 That must be why they left this note. 310 00:21:34,457 --> 00:21:35,828 (If you need help, come to me.) 311 00:21:38,627 --> 00:21:40,626 (Victim 1, Victim 4, Victim 7, Victim 2, Victim 5, Victim 8) 312 00:21:40,627 --> 00:21:43,068 (Victim 5, Victim 8, Victim 6) 313 00:21:51,838 --> 00:21:53,247 (Kim Jung Woo, Kim Hee Yeon, Gu Bong) 314 00:21:53,248 --> 00:21:54,548 (Gu Bong, born in 1984, male) 315 00:21:59,818 --> 00:22:00,887 Mr. Ji. 316 00:22:01,748 --> 00:22:03,758 I checked the photos on Gu Bong's cloud. 317 00:22:04,157 --> 00:22:05,957 There was a photo that we didn't have before. 318 00:22:10,558 --> 00:22:12,697 This is a keychain, right? 319 00:22:19,568 --> 00:22:21,667 (Victim 1, Victim 4, Victim 7) 320 00:22:23,278 --> 00:22:24,637 (Victim 6) 321 00:22:25,008 --> 00:22:27,207 (Victim 5) 322 00:22:30,177 --> 00:22:31,278 This is... 323 00:22:32,548 --> 00:22:34,518 the logo of Deahun Medical Center. 324 00:22:44,598 --> 00:22:46,528 It's somewhat threatening... 325 00:22:46,768 --> 00:22:49,867 and gives off a strange sense of emotional distance. 326 00:22:50,068 --> 00:22:51,537 Seeing how it's written in casual speech, 327 00:22:51,538 --> 00:22:53,898 I'm sure it's someone who's the same age or older than him. 328 00:22:53,937 --> 00:22:56,338 And if it's someone who can give him the note in person, 329 00:22:56,738 --> 00:22:58,637 it must mean it's someone very close by. 330 00:23:11,157 --> 00:23:12,387 What is it this time? 331 00:23:12,558 --> 00:23:14,588 I still have some questions. 332 00:23:14,758 --> 00:23:17,396 Is that why you went into Nurse Kim Jung Woo's house again... 333 00:23:17,397 --> 00:23:18,527 when he's not even home? 334 00:23:18,528 --> 00:23:21,228 I couldn't go in. The door was locked. 335 00:23:30,278 --> 00:23:32,447 Someone who feels threatening... 336 00:23:33,008 --> 00:23:34,508 but also emotionally distant. 337 00:23:35,447 --> 00:23:37,377 And someone who's very close by. 338 00:23:39,947 --> 00:23:41,288 Excuse me, Nurse Kim Hee Yeon. 339 00:23:49,728 --> 00:23:51,357 I have something to tell you. 340 00:24:05,437 --> 00:24:07,207 Something that could be evidence... 341 00:24:17,258 --> 00:24:18,538 What is it that you have to say? 342 00:24:20,588 --> 00:24:23,068 What kind of relationship do you have with Nurse Kim Jung Woo? 343 00:24:25,058 --> 00:24:26,197 What does that mean? 344 00:24:27,197 --> 00:24:29,237 You were colleagues at work, 345 00:24:29,238 --> 00:24:31,098 and you live in the same building. 346 00:24:32,038 --> 00:24:35,008 I was just wondering if you might have some special friendship. 347 00:24:36,078 --> 00:24:37,308 There's nothing like that. 348 00:24:39,877 --> 00:24:40,947 By the way, 349 00:24:41,978 --> 00:24:43,978 you're not the police, Mr. Seo. 350 00:24:44,447 --> 00:24:47,518 What gives you the right to ask me that question? 351 00:24:49,558 --> 00:24:51,257 My mom died in a hit-and-run... 352 00:24:51,258 --> 00:24:53,187 right outside this building. 353 00:24:53,387 --> 00:24:56,058 And the police have named Kim Jung Woo as the suspect. 354 00:24:57,127 --> 00:24:59,528 So? What does that have to do with me? 355 00:25:01,568 --> 00:25:05,667 From now on, don't ask me such rude questions. 356 00:25:15,377 --> 00:25:16,447 No. 357 00:25:17,578 --> 00:25:19,917 Don't drink it. I have a weird feeling. 358 00:25:22,657 --> 00:25:23,887 Why aren't you drinking it? 359 00:25:29,228 --> 00:25:31,927 I can't sleep very well if I drink coffee at night. 360 00:25:34,028 --> 00:25:35,627 Sorry for the intrusion. 361 00:25:53,348 --> 00:25:54,348 Young Min. 362 00:25:55,147 --> 00:25:56,916 I'll try going in there again. 363 00:25:56,917 --> 00:25:57,957 Why? 364 00:25:58,857 --> 00:26:02,657 Usually, people show their true colours when they're alone. 365 00:26:09,937 --> 00:26:11,437 But... Ji Hyun. 366 00:26:15,937 --> 00:26:18,508 What are you looking at so seriously? 367 00:26:23,947 --> 00:26:24,978 This is... 368 00:26:27,088 --> 00:26:28,768 I feel like I've seen it somewhere before. 369 00:26:38,157 --> 00:26:39,896 Kim Hee Yeon was looking at a keychain... 370 00:26:39,897 --> 00:26:41,998 and a photo of the keychain in it? 371 00:26:42,298 --> 00:26:43,338 Yes. 372 00:26:45,137 --> 00:26:46,537 I feel like I've seen it somewhere before, 373 00:26:46,538 --> 00:26:48,667 but I'm not sure exactly. 374 00:26:49,607 --> 00:26:52,707 It just feels familiar in some way. 375 00:26:53,278 --> 00:26:56,248 Why did you tell me not to drink the coffee earlier? 376 00:26:56,917 --> 00:26:58,177 Oh, that was... 377 00:27:04,457 --> 00:27:05,497 (Detective Kang Hyung Soo) 378 00:27:07,258 --> 00:27:08,657 It's your dad. 379 00:27:12,357 --> 00:27:14,396 (Detective Kang Hyung Soo) 380 00:27:14,397 --> 00:27:16,568 - It's me. - Yes, sir. 381 00:27:17,137 --> 00:27:18,538 So, the thing is... 382 00:27:19,068 --> 00:27:21,838 Gu Bong, the PI, was found dead. 383 00:27:24,238 --> 00:27:25,508 What was the cause of death? 384 00:27:26,147 --> 00:27:27,677 What was the cause of death? 385 00:27:28,377 --> 00:27:29,548 According to the autopsy, 386 00:27:30,518 --> 00:27:32,147 it was a drug overdose. 387 00:27:33,048 --> 00:27:34,417 A drug overdose? 388 00:27:34,717 --> 00:27:35,788 Oh, and... 389 00:27:36,357 --> 00:27:37,987 a new photo was found... 390 00:27:37,988 --> 00:27:39,887 on Gu Bong's cloud. 391 00:27:40,528 --> 00:27:42,927 A photo? What photo was it? 392 00:27:43,627 --> 00:27:45,228 I'll send it to you right now. 393 00:27:51,068 --> 00:27:53,308 (Detective Kang Hyung Soo) 394 00:27:56,238 --> 00:27:57,337 Young Min, this is... 395 00:27:57,338 --> 00:27:59,748 I thought you should know. 396 00:27:59,978 --> 00:28:02,407 - Then I'll hang up now. - Sir, hold on. 397 00:28:03,518 --> 00:28:04,578 Please... 398 00:28:05,417 --> 00:28:06,518 be careful. 399 00:28:10,518 --> 00:28:11,717 You too. 400 00:28:15,088 --> 00:28:18,828 Why didn't you tell him about the note and the photo? 401 00:28:19,268 --> 00:28:20,867 It's not certain yet. 402 00:28:22,127 --> 00:28:26,167 I think we should tell him once we look more into it. 403 00:28:31,308 --> 00:28:33,278 (Deahun Medical Center) 404 00:28:46,558 --> 00:28:48,926 (Deahun Medical Center) 405 00:28:48,927 --> 00:28:49,927 Yoon So Ri. 406 00:28:50,328 --> 00:28:51,558 Gosh, you scared me. 407 00:28:52,058 --> 00:28:53,268 Why are you here? 408 00:28:53,927 --> 00:28:55,007 I have a favour to ask you. 409 00:28:56,498 --> 00:28:57,538 What is it? 410 00:28:58,467 --> 00:29:00,038 I'll go and keep a lookout. 411 00:29:03,078 --> 00:29:04,078 Can you... 412 00:29:05,308 --> 00:29:07,478 recognize this handwriting? 413 00:29:07,907 --> 00:29:09,848 "If you need help, come to me." 414 00:29:10,248 --> 00:29:12,848 - What is this? - Can you recognize it or not? 415 00:29:13,818 --> 00:29:14,848 I'm not sure. 416 00:29:16,387 --> 00:29:17,627 (If you need help, come to me.) 417 00:29:23,058 --> 00:29:25,357 It looks like Nurse Kim Hee Yeon's handwriting. 418 00:29:28,367 --> 00:29:29,367 Look. 419 00:29:30,897 --> 00:29:32,298 This is her handwriting. 420 00:29:32,707 --> 00:29:33,947 (If you need help, come to me.) 421 00:29:34,137 --> 00:29:35,167 It looks similar. 422 00:29:35,808 --> 00:29:38,508 No, it's exactly the same. 423 00:29:43,617 --> 00:29:45,018 Hey, what are you doing? 424 00:29:45,348 --> 00:29:47,048 This can't be leaked outside the hospital. 425 00:29:47,147 --> 00:29:49,287 Don't you know that I have to keep patient information confidential? 426 00:29:49,288 --> 00:29:51,887 It's just to check the handwriting. It won't get leaked. 427 00:29:52,927 --> 00:29:53,927 Anyway, thanks. 428 00:29:54,187 --> 00:29:55,687 Hey, but what is this about? 429 00:29:56,457 --> 00:29:57,457 By the way, 430 00:29:59,328 --> 00:30:01,267 you can't tell anyone... 431 00:30:01,268 --> 00:30:03,108 that I checked Nurse Kim's handwriting. Never. 432 00:30:03,137 --> 00:30:05,037 If word gets out that you took a picture of the chart, 433 00:30:05,038 --> 00:30:06,467 I'll get fired first. 434 00:30:20,387 --> 00:30:21,818 - So Ri. - Dr. Do. 435 00:30:22,788 --> 00:30:24,657 I thought I just saw Young Min. 436 00:30:24,758 --> 00:30:25,758 Is something going on? 437 00:30:26,288 --> 00:30:28,328 Oh, did you see him? 438 00:30:29,328 --> 00:30:30,328 Well, the thing is... 439 00:30:31,258 --> 00:30:33,197 He just wanted to ask me something. 440 00:30:33,568 --> 00:30:34,927 What did he ask you about? 441 00:30:36,137 --> 00:30:37,838 It's a private matter. 442 00:30:40,068 --> 00:30:41,338 Well, the thing is... 443 00:30:42,338 --> 00:30:44,676 He said he was short on cash to pay back his loan interest. 444 00:30:44,677 --> 00:30:46,377 He asked if I could lend him some money. 445 00:30:47,508 --> 00:30:48,778 - Is that so? - Yes. 446 00:30:51,518 --> 00:30:52,848 Oh, by the way, 447 00:30:53,187 --> 00:30:56,186 there's a good pasta restaurant in front of the hospital. 448 00:30:56,187 --> 00:30:57,467 Do you want to go there with me? 449 00:30:57,758 --> 00:30:59,887 I'm sorry, but I don't really like Western food. 450 00:31:00,887 --> 00:31:02,228 Then let's get back to work. 451 00:31:02,798 --> 00:31:04,697 Yes. Okay. 452 00:31:12,538 --> 00:31:13,538 Nurse Kim. 453 00:31:15,637 --> 00:31:17,377 Seo Young Min just came by the hospital. 454 00:31:19,177 --> 00:31:20,377 Actually, last night, 455 00:31:21,377 --> 00:31:22,407 Seo Young Min... 456 00:31:23,348 --> 00:31:25,478 came to Kim Jung Woo's apartment again. 457 00:31:31,717 --> 00:31:33,488 (Police) 458 00:31:35,028 --> 00:31:38,127 I'm Ji Chang Seok of Dongpa Police Station's Violent Crimes Team Two. 459 00:31:38,828 --> 00:31:42,028 From now on, we will be carrying out a search and seizure... 460 00:31:42,068 --> 00:31:43,936 regarding the Deahun Medical Center serial murder case. 461 00:31:43,937 --> 00:31:45,137 We ask for your cooperation. 462 00:31:45,738 --> 00:31:47,658 - Get started. - What do you think you're doing? 463 00:31:48,637 --> 00:31:49,917 Can't you see the patients here? 464 00:31:50,177 --> 00:31:53,308 We'll do our best not to disturb the patients. 465 00:31:53,447 --> 00:31:56,447 Did the hospital director give permission for this? 466 00:31:57,217 --> 00:31:58,217 Of course. 467 00:31:58,218 --> 00:32:01,018 The director said he would do everything he can to cooperate. 468 00:32:01,488 --> 00:32:04,457 So I ask you to do the same, Dr. Do. 469 00:32:10,998 --> 00:32:12,298 Nurse Kim Hee Yeon. 470 00:32:21,538 --> 00:32:24,338 Do you perhaps recognize this? 471 00:32:26,038 --> 00:32:27,947 The design on this keychain is... 472 00:32:28,907 --> 00:32:31,018 the logo of Deahun Medical Center. 473 00:32:32,478 --> 00:32:35,018 It's a graduation present that students get... 474 00:32:35,548 --> 00:32:37,388 when they graduate from Deahun Nursing School. 475 00:32:37,857 --> 00:32:39,318 Oh, I see. 476 00:32:41,088 --> 00:32:43,127 We believe that the owner of this keychain... 477 00:32:43,427 --> 00:32:46,897 has a very close connection to this case. 478 00:32:48,228 --> 00:32:51,467 But Nurse Kim Jung Woo... 479 00:32:51,998 --> 00:32:54,607 wasn't a graduate of Deahun University's nursing school. 480 00:32:55,907 --> 00:32:57,508 Nurse Kim Hee Yeon, 481 00:32:57,978 --> 00:33:00,808 you are a graduate of Deahun University's nursing school, right? 482 00:33:01,548 --> 00:33:02,778 Yes, that's right. 483 00:33:03,917 --> 00:33:04,917 And... 484 00:33:05,147 --> 00:33:07,617 most of the nurses who work here... 485 00:33:08,917 --> 00:33:10,758 are graduates of Deahun Nursing School. 486 00:33:12,018 --> 00:33:13,778 You don't have anything more to ask, do you? 487 00:33:14,758 --> 00:33:16,357 Then I'll be going now. 488 00:33:25,768 --> 00:33:26,838 Tae Woo. 489 00:33:26,907 --> 00:33:27,967 Yes? 490 00:33:30,278 --> 00:33:31,606 Seo Young Min mentioned... 491 00:33:31,607 --> 00:33:34,147 Nurse Kim Hee Yeon's vacation home yesterday, right? 492 00:33:34,677 --> 00:33:36,217 Look into that vacation home. 493 00:33:36,647 --> 00:33:39,518 Find out when she purchased it and with what money. 494 00:33:40,848 --> 00:33:41,988 Yes, sir. 495 00:34:25,697 --> 00:34:28,228 Why are you doing this to me? 496 00:34:28,268 --> 00:34:29,398 Are you getting revenge? 497 00:34:34,938 --> 00:34:35,967 It's not like that. 498 00:34:43,047 --> 00:34:45,317 I just wanted to kill you from the beginning. 499 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 What... 500 00:34:50,458 --> 00:34:52,558 Don't do it. 501 00:34:53,188 --> 00:34:56,697 Don't do it. Please. I'm sorry. 502 00:34:56,757 --> 00:34:57,797 No! 503 00:34:58,628 --> 00:35:01,927 No! 504 00:35:03,137 --> 00:35:04,168 Wait... 505 00:35:04,837 --> 00:35:05,867 I'll make it quick. 506 00:35:10,038 --> 00:35:12,337 - I'll make it quick. - No! 507 00:35:13,348 --> 00:35:14,628 After analysing the handwriting, 508 00:35:14,677 --> 00:35:17,316 the person who wrote the note and the chart on your phone... 509 00:35:17,317 --> 00:35:18,947 is one and the same. 510 00:35:20,047 --> 00:35:22,688 I knew it. It was a note left by Kim Hee Yeon. 511 00:35:23,887 --> 00:35:25,288 Kim Jung Woo and Kim Hee Yeon. 512 00:35:26,527 --> 00:35:27,587 Could they be accomplices? 513 00:35:27,858 --> 00:35:31,098 If Kim Jung Woo is the real culprit, he must have an accomplice. 514 00:35:32,157 --> 00:35:35,128 And as of now, Kim Hee Yeon is the most likely suspect. 515 00:35:36,538 --> 00:35:38,066 Then there is a big chance... 516 00:35:38,067 --> 00:35:40,237 that Kim Hee Yeon knows Kim Jung Woo's whereabouts. 517 00:35:42,467 --> 00:35:44,208 Should I give this note to the police? 518 00:35:44,677 --> 00:35:45,677 Of course you should. 519 00:35:45,938 --> 00:35:48,578 Still, Kim Hee Yeon won't confess to anything. 520 00:35:48,777 --> 00:35:50,578 The moment Kim Jung Woo is caught, 521 00:35:50,748 --> 00:35:53,317 the fact that she was his accomplice will come to light. 522 00:35:53,418 --> 00:35:54,518 She won't admit it easily. 523 00:35:54,717 --> 00:35:55,817 Then what do we do? 524 00:35:57,217 --> 00:35:58,377 We'll have to think about it. 525 00:36:05,027 --> 00:36:06,058 Ji Hyun. 526 00:36:06,668 --> 00:36:07,668 It's happening again. 527 00:36:12,668 --> 00:36:14,038 Give me 1mg of Ativan. 528 00:36:14,367 --> 00:36:15,367 Yes, doctor. 529 00:36:27,817 --> 00:36:28,947 Are you okay? 530 00:36:30,418 --> 00:36:31,757 I think I'm okay now. 531 00:36:33,527 --> 00:36:35,247 Gosh, this has been happening often lately. 532 00:36:37,098 --> 00:36:38,498 Even if I move on to the afterlife, 533 00:36:39,058 --> 00:36:40,938 I hope I can do that after I catch the culprit. 534 00:36:45,038 --> 00:36:46,067 So... 535 00:36:47,038 --> 00:36:49,407 What if I become the bait? 536 00:36:49,567 --> 00:36:52,277 - The bait? - I want to provoke Kim Hee Yeon. 537 00:36:52,708 --> 00:36:54,108 Like throwing her a bomb. 538 00:36:55,007 --> 00:36:56,308 What do you mean by that? 539 00:36:56,677 --> 00:36:58,047 (If you need help, come to me.) 540 00:37:03,657 --> 00:37:04,688 What's this? 541 00:37:05,918 --> 00:37:09,657 It's a note that you gave to Nurse Kim Jung Woo. 542 00:37:12,197 --> 00:37:16,498 How can you be sure that I gave him this note? 543 00:37:17,268 --> 00:37:19,398 Then should I give this to the police? 544 00:37:20,007 --> 00:37:22,687 They'll figure it out soon enough if they compare your handwriting. 545 00:37:22,737 --> 00:37:23,737 And I hear... 546 00:37:24,308 --> 00:37:26,948 the police came for a search and seizure of Deahun Medical Center. 547 00:37:27,378 --> 00:37:29,378 What have you and Nurse Kim Jung Woo been doing... 548 00:37:30,518 --> 00:37:31,947 all this time? 549 00:37:32,047 --> 00:37:34,848 She's flustered. I'm sure of it. 550 00:37:36,987 --> 00:37:38,958 Let me tell you the truth. 551 00:37:39,358 --> 00:37:40,828 Nurse Kim Jung Woo was... 552 00:37:41,427 --> 00:37:43,128 a colleague I really liked. 553 00:37:44,027 --> 00:37:45,526 He was in trouble... 554 00:37:45,527 --> 00:37:48,168 for the drug theft case and the disturbance in the ER. 555 00:37:49,027 --> 00:37:51,237 I wanted to help him out, person to person, 556 00:37:51,498 --> 00:37:52,998 so I left that note. 557 00:37:53,837 --> 00:37:55,268 But Nurse Kim Jung Woo... 558 00:37:56,067 --> 00:37:57,137 never came to me. 559 00:37:57,237 --> 00:37:58,837 Do you expect me to believe that? 560 00:37:59,578 --> 00:38:01,498 Whether you believe it or not, that's the truth. 561 00:38:15,427 --> 00:38:16,427 What's this? 562 00:38:17,197 --> 00:38:20,197 It's a photo from the dead PI's cloud. 563 00:38:20,998 --> 00:38:22,067 So? 564 00:38:22,567 --> 00:38:26,237 The keychain in this photo and the one you have are identical. 565 00:38:26,608 --> 00:38:27,668 Isn't that right? 566 00:38:29,907 --> 00:38:32,027 You're saying the same thing as the police detective. 567 00:38:33,177 --> 00:38:34,447 That's right. I have one too. 568 00:38:36,078 --> 00:38:37,117 But... 569 00:38:37,918 --> 00:38:41,518 anyone who graduated from Deahun Nursing School has one. 570 00:38:42,418 --> 00:38:43,757 Can that become evidence? 571 00:38:43,887 --> 00:38:46,828 If coincidences keep repeating, it becomes fact. 572 00:38:46,887 --> 00:38:49,168 They say if coincidences keep repeating, it becomes fact. 573 00:38:49,527 --> 00:38:51,296 If many pieces of evidence come together, 574 00:38:51,297 --> 00:38:53,697 it becomes an irrefutable fact. 575 00:38:56,867 --> 00:38:58,438 You're doing well, Young Min. 576 00:38:59,438 --> 00:39:03,177 I believe you know Kim Jung Woo's whereabouts. 577 00:39:03,637 --> 00:39:06,038 If you still refuse to answer me until the end, 578 00:39:06,078 --> 00:39:08,848 I will consider you and Kim Jung Woo to be accomplices. 579 00:39:13,217 --> 00:39:14,248 I'll give you two days... 580 00:39:14,518 --> 00:39:15,587 to think. 581 00:39:16,317 --> 00:39:18,788 If you don't contact me after those two days are over, 582 00:39:19,087 --> 00:39:20,157 I will give this note... 583 00:39:21,527 --> 00:39:23,458 to the police. 584 00:39:31,098 --> 00:39:34,268 Young Min, that was a strong finish. 585 00:39:35,708 --> 00:39:37,637 I threw the bomb. 586 00:39:38,177 --> 00:39:39,438 She'll call soon. 587 00:39:39,677 --> 00:39:41,277 That's why I'm a bit worried. 588 00:39:41,708 --> 00:39:42,978 It was an intense bomb. 589 00:39:43,578 --> 00:39:46,277 I don't want the bomb fragment to hurt you. 590 00:39:47,587 --> 00:39:50,688 I'm wearing safety gear. So don't worry. 591 00:39:51,317 --> 00:39:52,757 Safety gears? 592 00:39:53,117 --> 00:39:54,228 Like what? 593 00:39:56,927 --> 00:39:58,257 It's a secret. 594 00:40:01,728 --> 00:40:04,697 You can keep secrets from me? You have a secret? 595 00:40:04,867 --> 00:40:05,938 Hey, Young Min. 596 00:40:23,958 --> 00:40:25,717 I didn't know you kept a secret from me. 597 00:40:26,887 --> 00:40:28,128 That's so petty. 598 00:40:37,367 --> 00:40:38,398 Young Min! 599 00:40:39,498 --> 00:40:42,208 Please wake up! 600 00:40:42,438 --> 00:40:43,878 Young Min! 601 00:40:47,777 --> 00:40:49,708 Wake up. 602 00:40:50,217 --> 00:40:51,648 Young Min! 603 00:40:52,817 --> 00:40:54,817 Darn it. This is driving me crazy. 604 00:41:00,487 --> 00:41:01,527 Young Min. 605 00:41:02,058 --> 00:41:03,297 Are you all right? 606 00:41:03,728 --> 00:41:05,458 Where am I? 607 00:41:15,768 --> 00:41:16,808 Kim Jung Woo. 608 00:41:19,208 --> 00:41:20,677 Kim Jung Woo is dead? 609 00:41:22,177 --> 00:41:23,177 Yes. 610 00:41:24,348 --> 00:41:27,187 Then is this Kim Hee Yeon's hideout? 611 00:41:27,188 --> 00:41:28,248 No. 612 00:41:29,047 --> 00:41:30,788 No. It wasn't Kim Hee Yeon. 613 00:41:43,098 --> 00:41:44,098 Do Gyu Jin. 614 00:42:02,947 --> 00:42:04,458 You idiot. 615 00:42:05,188 --> 00:42:07,128 Seriously. Hey. 616 00:42:08,358 --> 00:42:10,728 You had no idea that I killed your mother. 617 00:42:11,297 --> 00:42:14,367 Watching you feel so indebted to me... 618 00:42:17,567 --> 00:42:20,567 Do you know how much fun it has been for me? 619 00:42:30,447 --> 00:42:33,547 You should have stayed quiet. Why did you do something so stupid? 620 00:42:34,518 --> 00:42:36,217 If I kill you now, 621 00:42:37,188 --> 00:42:39,688 I'll lose my entertainment. 622 00:42:40,427 --> 00:42:41,427 Don't you agree? 623 00:43:05,817 --> 00:43:07,587 My son, are you going to the academy? 624 00:43:17,328 --> 00:43:18,458 Mom, what are you doing? 625 00:43:18,828 --> 00:43:20,728 What do you think? I need to go to work. 626 00:43:22,527 --> 00:43:24,237 You kept coughing all day yesterday. 627 00:43:24,938 --> 00:43:26,938 You should go to the hospital, not work. 628 00:43:27,337 --> 00:43:29,567 Why would I go to the hospital? This is nothing. 629 00:43:30,007 --> 00:43:31,107 I told you, didn't I? 630 00:43:31,108 --> 00:43:33,777 The taxi must be on the road to earn money. 631 00:43:34,578 --> 00:43:36,208 What if you collapse? 632 00:43:36,978 --> 00:43:38,078 Just do what I say. 633 00:43:38,378 --> 00:43:40,486 We have so many bills to pay. 634 00:43:40,487 --> 00:43:42,386 The loan, your tuition, 635 00:43:42,387 --> 00:43:43,688 your grandma's medicine. 636 00:43:46,828 --> 00:43:49,288 Gosh. Darn money. 637 00:43:51,228 --> 00:43:53,296 Dad died because he was working too much... 638 00:43:53,297 --> 00:43:55,217 to pay back the loan. Is that what you want too? 639 00:43:57,797 --> 00:43:58,797 Hey. 640 00:43:59,367 --> 00:44:00,608 How could you say that? 641 00:44:14,887 --> 00:44:16,958 Darn it. I hate this taxi. 642 00:44:18,858 --> 00:44:21,228 Hey, Young Min. Stop right there. 643 00:44:26,157 --> 00:44:29,567 We're going to study... 644 00:44:29,797 --> 00:44:32,237 five principles of legality. 645 00:44:32,467 --> 00:44:34,336 All right. The principle of legality. 646 00:44:34,337 --> 00:44:36,267 Just like the phrase, it means... 647 00:44:36,268 --> 00:44:37,437 I shouldn't have done that. 648 00:44:37,438 --> 00:44:40,447 The crimes must be decided based on the law. 649 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 In other words, 650 00:44:41,709 --> 00:44:43,546 without the law, - Apologize to Mom. 651 00:44:43,547 --> 00:44:45,946 There can't be crimes or punishments. 652 00:44:45,947 --> 00:44:47,347 That's what it means. 653 00:44:47,348 --> 00:44:50,858 All right. Among these 5 principles, here's the 1st one. 654 00:44:52,487 --> 00:44:55,157 Come to your favourite barbecue restaurant. 655 00:44:55,257 --> 00:44:56,728 I'll buy you a meal. 656 00:44:58,898 --> 00:45:01,027 The third principle, the clarity... 657 00:45:01,128 --> 00:45:02,668 (Hansol Psychological Association) 658 00:45:03,027 --> 00:45:05,467 All right. Detective, that will be 8.90 dollars. 659 00:45:08,737 --> 00:45:10,067 Are you looking for a hairband? 660 00:45:10,608 --> 00:45:12,277 Here. Use this. 661 00:45:12,677 --> 00:45:15,348 (Psychology Meets People, Black and White of the Mind) 662 00:45:53,047 --> 00:45:54,087 - Hello. - Hello. 663 00:45:58,958 --> 00:46:00,188 Enjoy your time. 664 00:46:01,757 --> 00:46:02,757 Ms. Kim. 665 00:46:03,387 --> 00:46:06,656 Detective Kang. You're attending this event too? 666 00:46:06,657 --> 00:46:09,797 Yes. I'm very interested in psychology. 667 00:46:10,768 --> 00:46:13,067 I always try to attend off-line events. 668 00:46:13,337 --> 00:46:16,367 I didn't know you were this interested in psychology. 669 00:46:18,277 --> 00:46:21,348 I thought it would be helpful in catching criminals. 670 00:46:21,848 --> 00:46:24,547 Actually, it's already helping me at work. 671 00:46:25,978 --> 00:46:27,117 I see. 672 00:46:31,587 --> 00:46:33,656 You gave a presentation... 673 00:46:33,657 --> 00:46:35,728 on criminal psychology last time, right? 674 00:46:35,987 --> 00:46:38,358 - Yes. - It was very impressive. 675 00:46:38,797 --> 00:46:42,027 I would like to talk more about criminal psychology. 676 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 Are you available today? 677 00:46:45,697 --> 00:46:47,067 Cheers. 678 00:46:55,808 --> 00:46:56,878 Gosh. What? 679 00:46:57,848 --> 00:46:58,947 We ran out of wine. 680 00:47:00,078 --> 00:47:02,617 - Do you want to drink more? - Sounds good. 681 00:47:02,947 --> 00:47:03,958 Okay. 682 00:47:04,887 --> 00:47:06,057 I'll be back soon. 683 00:47:06,058 --> 00:47:08,257 - It won't take long. - Okay. 684 00:47:18,297 --> 00:47:20,608 I have to find evidence about Min Seo's death. 685 00:47:37,958 --> 00:47:39,358 You're back already, Hee Yeon? 686 00:48:41,887 --> 00:48:44,216 The parking lot at the barbecue restaurant is full. 687 00:48:44,217 --> 00:48:46,117 So I parked it behind Moroso Studio. 688 00:48:46,717 --> 00:48:48,387 Okay. I'm almost there. 689 00:48:53,197 --> 00:48:54,398 Hold on, Young Min. 690 00:48:55,668 --> 00:48:57,537 Are you all right, Ji Hyun? What's wrong? 691 00:48:57,538 --> 00:48:58,567 Gosh. 692 00:49:06,578 --> 00:49:07,648 Oh, no. 693 00:49:11,547 --> 00:49:12,578 What was that? 694 00:49:12,848 --> 00:49:13,918 Anyone... 695 00:49:24,797 --> 00:49:28,398 (Road 3 at the entrance of the studio apartment) 696 00:49:30,098 --> 00:49:31,567 Get in, Ji Hyun. 697 00:49:34,768 --> 00:49:35,867 Get in here. 698 00:49:47,348 --> 00:49:49,248 Young Min, I need to go to the hospital. 699 00:49:49,587 --> 00:49:51,987 What's wrong? Are you still in pain? 700 00:49:52,657 --> 00:49:54,087 No. I'll tell you later. 701 00:49:58,058 --> 00:49:59,058 Mom. 702 00:50:07,538 --> 00:50:09,637 Mom. 703 00:51:13,598 --> 00:51:15,108 She's still breathing. 704 00:51:27,717 --> 00:51:29,447 (Studio Apartment) 705 00:51:29,547 --> 00:51:31,117 Did something happen? 706 00:51:32,717 --> 00:51:34,077 She was in a hit-and-run accident. 707 00:51:34,288 --> 00:51:36,886 This is urgent. Please call 911 now. 708 00:51:36,887 --> 00:51:39,426 Call 911. Wait. 709 00:51:39,427 --> 00:51:40,747 - I'll go to the office. - Hurry. 710 00:51:40,867 --> 00:51:41,998 Okay. Call 911. 711 00:51:56,748 --> 00:51:57,817 Mom! 712 00:52:01,217 --> 00:52:02,288 Who are you? 713 00:52:04,157 --> 00:52:05,157 Are you her son? 714 00:52:06,788 --> 00:52:08,527 I'm an ER doctor at Deahun Medical Center. 715 00:52:09,858 --> 00:52:11,797 Your mother was in a hit-and-run accident. 716 00:52:12,197 --> 00:52:13,477 The ambulance will be here soon. 717 00:52:16,197 --> 00:52:17,966 Mom. 718 00:52:17,967 --> 00:52:19,237 Mom. 719 00:52:19,938 --> 00:52:20,938 Mom! 720 00:52:21,367 --> 00:52:22,708 What happened? 721 00:52:24,507 --> 00:52:26,507 She has multiple fractures. She's in bad shape. 722 00:52:26,978 --> 00:52:28,078 What are you talking about? 723 00:52:29,708 --> 00:52:30,717 Mom. 724 00:52:31,018 --> 00:52:32,817 Mom, are you all right? 725 00:52:39,887 --> 00:52:41,633 She'll be in danger if she loses consciousness. 726 00:52:41,657 --> 00:52:43,128 I'll perform CPR. Move. 727 00:53:15,688 --> 00:53:17,926 Take her to Deahun Medical Center's ER. 728 00:53:17,927 --> 00:53:19,128 - Please hurry! - Okay. 729 00:53:21,967 --> 00:53:22,998 She's not conscious. 730 00:53:23,128 --> 00:53:25,237 Take the taxi and meet us at the ER. 731 00:53:38,748 --> 00:53:39,748 This is a crime scene. 732 00:53:40,947 --> 00:53:42,307 The crime scene must be preserved. 733 00:54:23,027 --> 00:54:25,197 (911 Rescue Squad) 734 00:55:12,878 --> 00:55:14,878 I'm sorry. I'll get out here. 735 00:55:42,867 --> 00:55:44,538 Ji Hyun! 736 00:55:44,907 --> 00:55:45,978 Ji Hyun! 737 00:55:46,177 --> 00:55:47,177 Ji Hyun. 738 00:55:55,188 --> 00:55:58,156 I'm at 30 Ga-Gil on Sangsu-ro. 739 00:55:58,157 --> 00:55:59,157 Please hurry. 740 00:55:59,418 --> 00:56:01,558 (Deahun Medical Center) 741 00:57:02,518 --> 00:57:03,587 Mom... 742 00:57:14,297 --> 00:57:15,328 No. 743 00:57:15,367 --> 00:57:16,467 Bye, Seo Young Min. 744 00:57:16,967 --> 00:57:18,098 It's been fun. 745 00:57:18,538 --> 00:57:19,866 No. 746 00:57:19,867 --> 00:57:21,567 Don't do it. No! 747 00:57:24,277 --> 00:57:25,277 No! 748 00:57:35,617 --> 00:57:36,887 You scumbag! 749 00:58:20,398 --> 00:58:23,197 (Delivery Man) 750 00:58:23,927 --> 00:58:24,967 The culprit... 751 00:58:25,867 --> 00:58:27,137 was Do Gyu Jin. 752 00:58:28,268 --> 00:58:30,037 You know that I'm cautious. 753 00:58:30,038 --> 00:58:32,308 Can a statement without any evidence be admissible? 754 00:58:32,777 --> 00:58:33,938 You killed her! 755 00:58:35,108 --> 00:58:37,177 You want to release that murderer? 756 00:58:37,878 --> 00:58:40,148 You want to install that in Seo Young Min's taxi? 757 00:58:40,578 --> 00:58:41,848 It's risky. 758 00:58:42,447 --> 00:58:44,047 But I need to find out what he knows. 759 00:58:44,587 --> 00:58:48,027 I'm sure there are other videos we can use as evidence in the phone. 760 00:58:48,188 --> 00:58:49,228 So... 761 00:58:49,587 --> 00:58:50,688 let's recover the phone. 762 00:58:50,858 --> 00:58:52,498 What if something happens to you? 763 00:58:52,657 --> 00:58:53,697 What's he doing? 764 00:58:54,058 --> 00:58:55,168 If you do anything to it, 765 00:58:55,527 --> 00:58:57,128 she'll really die. 51613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.