All language subtitles for De.Noorderlingen.1992.DUTCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,280 --> 00:01:01,720 THE NORTHERNERS 2 00:01:46,520 --> 00:01:49,439 - That expression won't do. - Who, me? 3 00:01:49,560 --> 00:01:53,320 That's much too gloomy. You must look hopeful. 4 00:01:53,959 --> 00:01:57,959 - Hopeful, for what? - For the future, of course. 5 00:02:00,840 --> 00:02:04,520 Yes. That's it. 6 00:02:09,320 --> 00:02:12,479 2000 APARTMENTS TO BE REALIZED IN 1958 7 00:02:12,600 --> 00:02:16,760 SUMMER 1960 8 00:02:41,119 --> 00:02:42,200 Thomas. 9 00:02:44,520 --> 00:02:46,160 Come back. 10 00:02:46,840 --> 00:02:49,840 It's over. Everything's all right. 11 00:02:57,160 --> 00:02:59,080 Come back. 12 00:03:09,600 --> 00:03:13,520 - Stop, Mr. Thomas. - I'm not Thomas, I'm Lumumba. 13 00:03:15,239 --> 00:03:18,640 - Where's Lumumba going? - For a ride. 14 00:03:19,520 --> 00:03:22,000 Are your parents fighting again? 15 00:03:22,119 --> 00:03:23,560 Yes. 16 00:03:27,920 --> 00:03:31,760 Don't go too far or you'll fall off the earth! 17 00:03:45,600 --> 00:03:47,320 I'm sorry. 18 00:03:51,400 --> 00:03:54,080 Martha, I'm sorry. 19 00:04:06,840 --> 00:04:08,879 Sweetheart. 20 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Jacob, don't. 21 00:04:16,160 --> 00:04:18,760 - Not again. - I want it so much. 22 00:04:18,879 --> 00:04:20,760 But I don't. 23 00:04:22,879 --> 00:04:24,879 - I love you. - Stop it. 24 00:05:01,000 --> 00:05:02,600 No. 25 00:05:04,800 --> 00:05:06,680 Why not? 26 00:05:17,320 --> 00:05:19,000 No. 27 00:05:30,320 --> 00:05:32,320 Let me at least caress you. 28 00:05:33,320 --> 00:05:35,119 Go ahead. 29 00:05:58,160 --> 00:06:00,320 Please, react. 30 00:06:07,239 --> 00:06:11,119 - What do you want? - A reaction. 31 00:06:11,239 --> 00:06:13,800 Some groaning now and then. 32 00:06:55,760 --> 00:06:57,400 Anton? 33 00:07:06,600 --> 00:07:09,560 HUNTING CERTIFICATE ANTON DERKINDEREN 34 00:07:17,400 --> 00:07:22,000 "Mr. Derkinderen, since a second test confirmed that you're infertile, 35 00:07:22,119 --> 00:07:25,400 "a third would be a waste of time." 36 00:09:06,119 --> 00:09:09,600 You'd better give this letter to your mom. 37 00:09:09,720 --> 00:09:12,560 We don't want your dad to get hold of it. 38 00:09:14,640 --> 00:09:17,080 And beware of Fat Willie! 39 00:09:21,119 --> 00:09:22,560 Plagge! 40 00:09:33,479 --> 00:09:35,959 - Were you in the forest? - No law against it. 41 00:09:36,080 --> 00:09:38,400 - Why? - Delivering a letter. 42 00:09:38,520 --> 00:09:40,680 - To whom? - William. 43 00:09:40,800 --> 00:09:43,160 The rabbit, lives near the pool. 44 00:09:43,280 --> 00:09:45,479 William the rabbit. 45 00:09:46,479 --> 00:09:48,720 - Was he at home? - Yes. 46 00:09:48,840 --> 00:09:51,720 - Is this William married? - Yes, to Carla. 47 00:09:51,840 --> 00:09:55,439 - Lots of little ones, no doubt. - None at all. 48 00:09:55,560 --> 00:09:57,439 William is infertile. 49 00:09:58,640 --> 00:10:00,280 Infertile. 50 00:10:00,400 --> 00:10:02,600 - Says the doctor. - Doctor who? 51 00:10:02,720 --> 00:10:06,119 - Doctor Wildboar. - Enough, Plagge! 52 00:10:07,000 --> 00:10:10,360 - Did you make a fire? - Why would I? 53 00:10:10,479 --> 00:10:12,879 - Can I see your hands? - No. 54 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 I'm the law. 55 00:10:21,439 --> 00:10:26,080 - You've been rooting. - William's hole had collapsed. 56 00:10:26,200 --> 00:10:30,119 - You buried the fire. - Why would I make a fire? 57 00:10:30,239 --> 00:10:32,680 I don't know, but I'll find out. 58 00:10:35,160 --> 00:10:37,959 Any mail for me? 59 00:10:45,640 --> 00:10:49,959 - A letter? - How would I know? 60 00:10:50,080 --> 00:10:53,479 Imagine a postman nosing through other people's mail. 61 00:10:54,360 --> 00:10:56,040 Give me that. 62 00:10:56,160 --> 00:11:00,400 I'm a postman. I deliver my letters at the right address. 63 00:11:00,520 --> 00:11:02,920 It's for me, I'm here. 64 00:11:03,040 --> 00:11:06,160 Is this an address? Do we see a letterbox? 65 00:11:09,239 --> 00:11:11,800 - Thomas got a letter. - Right. 66 00:11:11,920 --> 00:11:15,239 - But I won't get mine. - Exactly. 67 00:11:17,000 --> 00:11:18,920 I'll get you. 68 00:13:44,920 --> 00:13:47,080 LUMUMBA CONTRA KASAVUBU 69 00:13:50,200 --> 00:13:52,600 A letter for you. 70 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 - Where did you get this? - From the postman. 71 00:13:57,560 --> 00:13:59,720 Why did the postman give you a letter? 72 00:13:59,840 --> 00:14:01,040 Because. 73 00:14:11,439 --> 00:14:14,640 Kasavubu had to transfer his brief 74 00:14:14,760 --> 00:14:18,119 to form a government with Lumumba. 75 00:14:18,239 --> 00:14:20,239 Who from? 76 00:14:20,360 --> 00:14:22,200 Karin. 77 00:14:23,080 --> 00:14:26,280 - What does she say? - I don't know. 78 00:14:27,520 --> 00:14:30,800 - Won't you read it? - Later. 79 00:14:35,280 --> 00:14:38,680 - What's with this letter? - Just a letter from Karin. 80 00:15:58,760 --> 00:16:03,479 "Dear Martha, how awful for you. Does he really want it every day? 81 00:16:03,600 --> 00:16:08,239 "Wear shabby dresses, no lipstick and no perfume." 82 00:17:33,280 --> 00:17:35,080 Daddy! 83 00:18:48,119 --> 00:18:50,080 You know I love you. 84 00:18:50,200 --> 00:18:51,840 My girl. 85 00:18:52,680 --> 00:18:57,040 There was a bird, a monstrous little bird. 86 00:18:57,160 --> 00:19:01,680 It screamed and screamed. It was a warning. 87 00:19:01,800 --> 00:19:05,280 Nonsense. What would you have to be warned against? 88 00:19:07,959 --> 00:19:10,160 And then Plagge peeped in, too. 89 00:19:11,239 --> 00:19:14,360 - Through the window. - Let him. 90 00:19:14,479 --> 00:19:17,680 He kept staring at me and did something. 91 00:19:20,160 --> 00:19:22,119 What, Martha? 92 00:19:23,640 --> 00:19:27,280 - What did he do? - It was just a dream. 93 00:19:31,320 --> 00:19:34,680 - Don't. - Like the old days. 94 00:19:36,800 --> 00:19:40,560 - Don't reject me. - Stop it. 95 00:20:12,479 --> 00:20:14,080 Lisa? 96 00:20:17,760 --> 00:20:19,560 Could I have a word with you? 97 00:20:21,959 --> 00:20:23,959 In the kitchen. 98 00:22:29,320 --> 00:22:31,000 It's me. 99 00:22:31,119 --> 00:22:32,879 Lumumba. 100 00:22:34,800 --> 00:22:36,920 I'm alone. 101 00:22:37,040 --> 00:22:39,360 I come in peace. 102 00:23:00,119 --> 00:23:02,479 Some liverwurst, please. 103 00:23:17,800 --> 00:23:20,360 - Like this? - A little bigger. 104 00:24:05,920 --> 00:24:08,840 - Are you all right? - Yes. 105 00:24:08,959 --> 00:24:10,600 So am... 106 00:24:39,080 --> 00:24:40,720 We must go! 107 00:25:24,439 --> 00:25:26,600 I wish you'd come too, for once. 108 00:25:26,720 --> 00:25:31,080 Every Sunday they're all staring at me, as if I were a widow. 109 00:25:34,560 --> 00:25:37,600 - Bye, dad. - Bye, son. Say a prayer for me. 110 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 Isn't your wife coming? 111 00:26:48,439 --> 00:26:50,320 Migraine. 112 00:29:56,959 --> 00:29:59,840 - How was the sermon? - Nice. 113 00:29:59,959 --> 00:30:04,439 The priest said we've lost the ability to recognize the saints among us. 114 00:31:04,479 --> 00:31:09,160 What do you want? That I pretend to be what I'm not? 115 00:31:09,280 --> 00:31:10,879 Yes. 116 00:31:11,800 --> 00:31:15,360 Always your big, stupid hands. 117 00:31:15,479 --> 00:31:18,320 - I'm not a cow. - I never said you were. 118 00:31:18,439 --> 00:31:20,720 You treat me like a cow. 119 00:31:37,320 --> 00:31:39,760 Then why do you seduce me all the time? 120 00:31:43,520 --> 00:31:45,640 Why do you wear these dresses? 121 00:31:46,720 --> 00:31:48,920 Because it's summer. 122 00:31:55,200 --> 00:31:57,239 No...no... 123 00:32:14,920 --> 00:32:17,000 Don't scream. 124 00:34:23,160 --> 00:34:24,879 Sweet hunter man. 125 00:34:33,119 --> 00:34:36,040 Let's make a baby. 126 00:34:39,160 --> 00:34:40,920 Let's make a... 127 00:34:50,680 --> 00:34:53,840 Sweet hunter man, let's make a baby. 128 00:35:32,080 --> 00:35:33,720 What's your name? 129 00:36:04,800 --> 00:36:07,080 Sweetheart, what are you doing? 130 00:36:13,640 --> 00:36:16,439 This is ridiculous. 131 00:36:26,160 --> 00:36:27,879 I'm sorry. 132 00:36:38,280 --> 00:36:40,200 I worship you. 133 00:38:19,400 --> 00:38:22,760 - Aren't you eating? - I am eating. 134 00:38:26,239 --> 00:38:29,800 Lumumba said the talks had been fruitless. 135 00:38:29,920 --> 00:38:33,280 Kasavubu had requested another meeting, but Lumumba... 136 00:38:33,400 --> 00:38:35,119 Turn it off! 137 00:38:37,119 --> 00:38:39,119 This Lumumba is driving me crazy. 138 00:38:41,320 --> 00:38:44,160 It's driving me crazy. All day long. 139 00:39:13,160 --> 00:39:14,879 Come home. 140 00:40:00,320 --> 00:40:03,760 Let's go home. Not here in the street. 141 00:40:24,040 --> 00:40:27,560 - Leave me alone. - No, we'll have a conversation. 142 00:40:27,680 --> 00:40:30,320 First, you'll talk and I'll listen. 143 00:40:30,439 --> 00:40:34,080 And then I'll talk and you'll listen! 144 00:40:39,600 --> 00:40:41,840 God damn it, come here! 145 00:40:48,959 --> 00:40:51,160 Please. 146 00:40:57,439 --> 00:41:02,879 Who do you think you are? Making a fool of me for all the street to see. 147 00:41:03,000 --> 00:41:04,840 Madam! 148 00:44:06,400 --> 00:44:10,640 - I don't want anything. - You must really eat something. 149 00:44:14,360 --> 00:44:17,879 - I don't want to. - You haven't eaten for five days. 150 00:44:20,360 --> 00:44:24,800 - Here, yummy. Corned beef. - I don't like corned beef. 151 00:44:24,920 --> 00:44:26,879 You love it. 152 00:44:27,000 --> 00:44:28,959 I'm not hungry. 153 00:44:39,200 --> 00:44:42,200 When I come back, that plate will be empty. 154 00:45:49,920 --> 00:45:51,680 MISSIONARY EXHIBITION 155 00:45:53,400 --> 00:45:55,400 OK, son. 156 00:45:55,520 --> 00:45:57,720 Good night. 157 00:45:57,840 --> 00:46:01,479 - Have you kissed mummy goodnight? - No, she was asleep. 158 00:46:04,800 --> 00:46:06,720 Everything'll be all right. 159 00:46:23,879 --> 00:46:26,640 HUNT IN CONGO FOR ESCAPED LUMUMBA 160 00:47:19,040 --> 00:47:20,920 Mummy. 161 00:47:25,200 --> 00:47:27,479 - Sweetie. - Will it be much longer? 162 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 No. 163 00:47:31,320 --> 00:47:34,119 - Are you all right? - Yes. 164 00:47:37,720 --> 00:47:39,840 You're going? 165 00:47:47,640 --> 00:47:52,000 He eats whatever he finds in the jungle. 166 00:47:52,119 --> 00:47:54,800 Small animals, fruits, 167 00:47:54,920 --> 00:47:58,160 but also ants and other insects. 168 00:48:00,400 --> 00:48:05,800 Besides, the negro generally has a good sense of humor. 169 00:48:05,920 --> 00:48:08,879 And he's remarkably agile. 170 00:48:09,879 --> 00:48:11,160 Right. 171 00:48:12,479 --> 00:48:15,680 Now to the nose ape. 172 00:48:20,320 --> 00:48:24,360 The nose ape, Nasalis larvatus, 173 00:48:24,479 --> 00:48:26,720 lives in Borneo. 174 00:48:26,840 --> 00:48:31,600 This is the male, with his long, thick hanging nose. 175 00:48:31,720 --> 00:48:34,760 The female and the young have small turned up noses. 176 00:48:36,040 --> 00:48:38,920 Don't you have a picture of that? 177 00:48:39,040 --> 00:48:41,479 - Of what? - The female nose ape. 178 00:48:46,040 --> 00:48:49,879 The nose ape is a very special animal. 179 00:48:50,000 --> 00:48:53,040 Most apes have an aversion to water, 180 00:48:53,160 --> 00:48:57,119 but the nose ape enjoys a good swim. 181 00:48:57,239 --> 00:48:59,840 Preferably in the river. 182 00:50:45,720 --> 00:50:47,119 André. 183 00:53:29,239 --> 00:53:31,800 Where are you going? 184 00:53:31,920 --> 00:53:34,640 - Outside. - Don't be late for school. 185 00:54:00,879 --> 00:54:03,640 - Do you know about this negro? - What negro? 186 00:54:03,760 --> 00:54:08,439 The one that escaped from the missionary exhibit. 187 00:54:16,920 --> 00:54:18,840 I won't ask you, Plagge. 188 00:54:18,959 --> 00:54:21,920 I never get a decent answer from you, anyway. 189 00:55:07,000 --> 00:55:08,520 Elisabeth. 190 00:55:11,600 --> 00:55:13,959 Why are the curtains drawn? 191 00:55:19,119 --> 00:55:21,479 It's like a house of the dead. 192 00:55:37,360 --> 00:55:40,160 Hunter man... 193 00:55:43,439 --> 00:55:47,920 Sweet hunter man, come and get me. 194 00:56:08,320 --> 00:56:10,520 Hunter man, come. 195 00:56:35,840 --> 00:56:39,680 - Hello, little piggy. - Hello, hunter man. 196 00:57:07,840 --> 00:57:11,280 - What's this here? - Don't say anything. 197 00:57:22,239 --> 00:57:24,320 You're doing fine. 198 00:57:25,439 --> 00:57:27,879 Don't say anything. 199 00:57:33,439 --> 00:57:35,680 Let's make a baby. 200 00:59:26,360 --> 00:59:28,640 FINAL NOTICE 201 01:00:21,760 --> 01:00:23,720 You're a bastard. 202 01:00:46,400 --> 01:00:48,280 Pervert. 203 01:06:06,320 --> 01:06:08,800 Lumumba's hands were chained behind his back 204 01:06:08,920 --> 01:06:13,439 as he was assaulted by Congolese soldiers. 205 01:06:13,560 --> 01:06:15,959 They beat him and pulled his hair 206 01:06:16,080 --> 01:06:18,879 to force him to look at the photographers. 207 01:06:39,760 --> 01:06:42,800 Very nice, but I don't have time for that now. 208 01:07:29,879 --> 01:07:31,800 God damn it. 209 01:09:42,119 --> 01:09:43,800 No. 210 01:09:43,920 --> 01:09:46,080 Easy. 211 01:09:46,200 --> 01:09:48,080 Nice and easy. 212 01:12:53,760 --> 01:12:55,840 Get out of here. 213 01:12:55,959 --> 01:12:59,800 - The forest belongs to all of us. - The rules have been changed. 214 01:13:05,200 --> 01:13:06,720 Now scram. 215 01:14:26,239 --> 01:14:30,040 - One last time. - Anton is coming home tomorrow. 216 01:16:45,760 --> 01:16:48,879 You're dead, kaffir! 217 01:17:23,479 --> 01:17:27,040 - Here, porridge. - I don't want it. 218 01:17:27,160 --> 01:17:30,400 Please. You must eat something. 219 01:17:35,600 --> 01:17:38,239 - I can't eat. - Damn it! 220 01:17:40,959 --> 01:17:43,160 When is this going to stop? 221 01:17:45,160 --> 01:17:48,640 When, Martha? When you're dead? 222 01:17:50,640 --> 01:17:54,600 It's going to stop now. Start acting normal. 223 01:17:59,959 --> 01:18:01,400 Normal. 224 01:18:02,760 --> 01:18:04,320 You hear? 225 01:18:09,400 --> 01:18:11,600 Get out of here! 226 01:18:35,360 --> 01:18:38,360 - Where's my rifle? - I put it away. 227 01:18:38,479 --> 01:18:41,879 - Where? - What do you need a rifle for now? 228 01:18:42,000 --> 01:18:43,439 Where? 229 01:18:43,560 --> 01:18:47,680 - You don't need it anymore. - Where, Elizabeth? 230 01:18:47,800 --> 01:18:50,040 We could do other things. 231 01:18:52,600 --> 01:18:55,720 Where? In the cupboard? 232 01:18:55,840 --> 01:18:58,640 The sideboard? Under the sofa? 233 01:19:01,080 --> 01:19:03,320 The cupboard. 234 01:19:33,640 --> 01:19:35,720 Listen... 235 01:19:46,600 --> 01:19:49,080 Help me! 236 01:19:56,600 --> 01:19:58,439 Derkinderen, where are you... 237 01:23:03,080 --> 01:23:04,600 Agnes. 238 01:23:09,560 --> 01:23:11,439 Where is the negro? 239 01:23:14,320 --> 01:23:16,040 Tell me. 240 01:23:17,600 --> 01:23:21,000 - I don't know. - Why do you lie to me? 241 01:23:24,160 --> 01:23:26,640 Do you know what it's like to be blind? 242 01:23:27,360 --> 01:23:29,640 No, you don't know. 243 01:24:07,439 --> 01:24:11,600 Have you gone mad? You thought I'd be easy meat. 244 01:24:11,720 --> 01:24:13,280 Cad. 245 01:24:53,080 --> 01:24:54,879 Sit. 246 01:25:14,520 --> 01:25:16,760 Do you understand me? 247 01:31:45,600 --> 01:31:49,360 Lumumba, the former prime-minister of Congo, 248 01:31:49,479 --> 01:31:52,439 was killed by villagers last Sunday. 249 01:31:52,560 --> 01:31:58,119 His followers Mpolo and Okito were killed in the same attack. 250 01:31:59,119 --> 01:32:03,439 Their bodies have been buried at a secret location. 251 01:32:03,560 --> 01:32:07,520 To prevent acts of revenge by his supporters, 252 01:32:07,640 --> 01:32:12,439 the name of the village will not be disclosed either. 253 01:33:43,400 --> 01:33:45,000 Easy. 254 01:33:46,160 --> 01:33:48,080 I won't do anything. 255 01:35:25,840 --> 01:35:28,560 You have a very special mum. 256 01:35:31,040 --> 01:35:33,239 Did you know that? 257 01:39:18,000 --> 01:39:20,000 What on earth happened? 17395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.