All language subtitles for De.Noorderlingen.1992.DUTCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-ESub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,280 --> 00:01:01,720
THE NORTHERNERS
2
00:01:46,520 --> 00:01:49,439
- That expression won't do.
- Who, me?
3
00:01:49,560 --> 00:01:53,320
That's much too gloomy.
You must look hopeful.
4
00:01:53,959 --> 00:01:57,959
- Hopeful, for what?
- For the future, of course.
5
00:02:00,840 --> 00:02:04,520
Yes. That's it.
6
00:02:09,320 --> 00:02:12,479
2000 APARTMENTS
TO BE REALIZED IN 1958
7
00:02:12,600 --> 00:02:16,760
SUMMER 1960
8
00:02:41,119 --> 00:02:42,200
Thomas.
9
00:02:44,520 --> 00:02:46,160
Come back.
10
00:02:46,840 --> 00:02:49,840
It's over. Everything's all right.
11
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
Come back.
12
00:03:09,600 --> 00:03:13,520
- Stop, Mr. Thomas.
- I'm not Thomas, I'm Lumumba.
13
00:03:15,239 --> 00:03:18,640
- Where's Lumumba going?
- For a ride.
14
00:03:19,520 --> 00:03:22,000
Are your parents fighting again?
15
00:03:22,119 --> 00:03:23,560
Yes.
16
00:03:27,920 --> 00:03:31,760
Don't go too far
or you'll fall off the earth!
17
00:03:45,600 --> 00:03:47,320
I'm sorry.
18
00:03:51,400 --> 00:03:54,080
Martha, I'm sorry.
19
00:04:06,840 --> 00:04:08,879
Sweetheart.
20
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Jacob, don't.
21
00:04:16,160 --> 00:04:18,760
- Not again.
- I want it so much.
22
00:04:18,879 --> 00:04:20,760
But I don't.
23
00:04:22,879 --> 00:04:24,879
- I love you.
- Stop it.
24
00:05:01,000 --> 00:05:02,600
No.
25
00:05:04,800 --> 00:05:06,680
Why not?
26
00:05:17,320 --> 00:05:19,000
No.
27
00:05:30,320 --> 00:05:32,320
Let me at least caress you.
28
00:05:33,320 --> 00:05:35,119
Go ahead.
29
00:05:58,160 --> 00:06:00,320
Please, react.
30
00:06:07,239 --> 00:06:11,119
- What do you want?
- A reaction.
31
00:06:11,239 --> 00:06:13,800
Some groaning now and then.
32
00:06:55,760 --> 00:06:57,400
Anton?
33
00:07:06,600 --> 00:07:09,560
HUNTING CERTIFICATE
ANTON DERKINDEREN
34
00:07:17,400 --> 00:07:22,000
"Mr. Derkinderen, since a second test
confirmed that you're infertile,
35
00:07:22,119 --> 00:07:25,400
"a third would be a waste of time."
36
00:09:06,119 --> 00:09:09,600
You'd better give this letter
to your mom.
37
00:09:09,720 --> 00:09:12,560
We don't want your dad
to get hold of it.
38
00:09:14,640 --> 00:09:17,080
And beware of Fat Willie!
39
00:09:21,119 --> 00:09:22,560
Plagge!
40
00:09:33,479 --> 00:09:35,959
- Were you in the forest?
- No law against it.
41
00:09:36,080 --> 00:09:38,400
- Why?
- Delivering a letter.
42
00:09:38,520 --> 00:09:40,680
- To whom?
- William.
43
00:09:40,800 --> 00:09:43,160
The rabbit, lives near the pool.
44
00:09:43,280 --> 00:09:45,479
William the rabbit.
45
00:09:46,479 --> 00:09:48,720
- Was he at home?
- Yes.
46
00:09:48,840 --> 00:09:51,720
- Is this William married?
- Yes, to Carla.
47
00:09:51,840 --> 00:09:55,439
- Lots of little ones, no doubt.
- None at all.
48
00:09:55,560 --> 00:09:57,439
William is infertile.
49
00:09:58,640 --> 00:10:00,280
Infertile.
50
00:10:00,400 --> 00:10:02,600
- Says the doctor.
- Doctor who?
51
00:10:02,720 --> 00:10:06,119
- Doctor Wildboar.
- Enough, Plagge!
52
00:10:07,000 --> 00:10:10,360
- Did you make a fire?
- Why would I?
53
00:10:10,479 --> 00:10:12,879
- Can I see your hands?
- No.
54
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I'm the law.
55
00:10:21,439 --> 00:10:26,080
- You've been rooting.
- William's hole had collapsed.
56
00:10:26,200 --> 00:10:30,119
- You buried the fire.
- Why would I make a fire?
57
00:10:30,239 --> 00:10:32,680
I don't know, but I'll find out.
58
00:10:35,160 --> 00:10:37,959
Any mail for me?
59
00:10:45,640 --> 00:10:49,959
- A letter?
- How would I know?
60
00:10:50,080 --> 00:10:53,479
Imagine a postman
nosing through other people's mail.
61
00:10:54,360 --> 00:10:56,040
Give me that.
62
00:10:56,160 --> 00:11:00,400
I'm a postman. I deliver
my letters at the right address.
63
00:11:00,520 --> 00:11:02,920
It's for me, I'm here.
64
00:11:03,040 --> 00:11:06,160
Is this an address?
Do we see a letterbox?
65
00:11:09,239 --> 00:11:11,800
- Thomas got a letter.
- Right.
66
00:11:11,920 --> 00:11:15,239
- But I won't get mine.
- Exactly.
67
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
I'll get you.
68
00:13:44,920 --> 00:13:47,080
LUMUMBA CONTRA KASAVUBU
69
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
A letter for you.
70
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
- Where did you get this?
- From the postman.
71
00:13:57,560 --> 00:13:59,720
Why did the postman give you a letter?
72
00:13:59,840 --> 00:14:01,040
Because.
73
00:14:11,439 --> 00:14:14,640
Kasavubu had to transfer his brief
74
00:14:14,760 --> 00:14:18,119
to form a government with Lumumba.
75
00:14:18,239 --> 00:14:20,239
Who from?
76
00:14:20,360 --> 00:14:22,200
Karin.
77
00:14:23,080 --> 00:14:26,280
- What does she say?
- I don't know.
78
00:14:27,520 --> 00:14:30,800
- Won't you read it?
- Later.
79
00:14:35,280 --> 00:14:38,680
- What's with this letter?
- Just a letter from Karin.
80
00:15:58,760 --> 00:16:03,479
"Dear Martha, how awful for you.
Does he really want it every day?
81
00:16:03,600 --> 00:16:08,239
"Wear shabby dresses,
no lipstick and no perfume."
82
00:17:33,280 --> 00:17:35,080
Daddy!
83
00:18:48,119 --> 00:18:50,080
You know I love you.
84
00:18:50,200 --> 00:18:51,840
My girl.
85
00:18:52,680 --> 00:18:57,040
There was a bird,
a monstrous little bird.
86
00:18:57,160 --> 00:19:01,680
It screamed and screamed.
It was a warning.
87
00:19:01,800 --> 00:19:05,280
Nonsense. What would you have
to be warned against?
88
00:19:07,959 --> 00:19:10,160
And then Plagge peeped in, too.
89
00:19:11,239 --> 00:19:14,360
- Through the window.
- Let him.
90
00:19:14,479 --> 00:19:17,680
He kept staring at me
and did something.
91
00:19:20,160 --> 00:19:22,119
What, Martha?
92
00:19:23,640 --> 00:19:27,280
- What did he do?
- It was just a dream.
93
00:19:31,320 --> 00:19:34,680
- Don't.
- Like the old days.
94
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
- Don't reject me.
- Stop it.
95
00:20:12,479 --> 00:20:14,080
Lisa?
96
00:20:17,760 --> 00:20:19,560
Could I have a word with you?
97
00:20:21,959 --> 00:20:23,959
In the kitchen.
98
00:22:29,320 --> 00:22:31,000
It's me.
99
00:22:31,119 --> 00:22:32,879
Lumumba.
100
00:22:34,800 --> 00:22:36,920
I'm alone.
101
00:22:37,040 --> 00:22:39,360
I come in peace.
102
00:23:00,119 --> 00:23:02,479
Some liverwurst, please.
103
00:23:17,800 --> 00:23:20,360
- Like this?
- A little bigger.
104
00:24:05,920 --> 00:24:08,840
- Are you all right?
- Yes.
105
00:24:08,959 --> 00:24:10,600
So am...
106
00:24:39,080 --> 00:24:40,720
We must go!
107
00:25:24,439 --> 00:25:26,600
I wish you'd come too, for once.
108
00:25:26,720 --> 00:25:31,080
Every Sunday they're all staring
at me, as if I were a widow.
109
00:25:34,560 --> 00:25:37,600
- Bye, dad.
- Bye, son. Say a prayer for me.
110
00:26:45,640 --> 00:26:48,320
Isn't your wife coming?
111
00:26:48,439 --> 00:26:50,320
Migraine.
112
00:29:56,959 --> 00:29:59,840
- How was the sermon?
- Nice.
113
00:29:59,959 --> 00:30:04,439
The priest said we've lost the ability
to recognize the saints among us.
114
00:31:04,479 --> 00:31:09,160
What do you want?
That I pretend to be what I'm not?
115
00:31:09,280 --> 00:31:10,879
Yes.
116
00:31:11,800 --> 00:31:15,360
Always your big, stupid hands.
117
00:31:15,479 --> 00:31:18,320
- I'm not a cow.
- I never said you were.
118
00:31:18,439 --> 00:31:20,720
You treat me like a cow.
119
00:31:37,320 --> 00:31:39,760
Then why do you seduce me
all the time?
120
00:31:43,520 --> 00:31:45,640
Why do you wear these dresses?
121
00:31:46,720 --> 00:31:48,920
Because it's summer.
122
00:31:55,200 --> 00:31:57,239
No...no...
123
00:32:14,920 --> 00:32:17,000
Don't scream.
124
00:34:23,160 --> 00:34:24,879
Sweet hunter man.
125
00:34:33,119 --> 00:34:36,040
Let's make a baby.
126
00:34:39,160 --> 00:34:40,920
Let's make a...
127
00:34:50,680 --> 00:34:53,840
Sweet hunter man,
let's make a baby.
128
00:35:32,080 --> 00:35:33,720
What's your name?
129
00:36:04,800 --> 00:36:07,080
Sweetheart, what are you doing?
130
00:36:13,640 --> 00:36:16,439
This is ridiculous.
131
00:36:26,160 --> 00:36:27,879
I'm sorry.
132
00:36:38,280 --> 00:36:40,200
I worship you.
133
00:38:19,400 --> 00:38:22,760
- Aren't you eating?
- I am eating.
134
00:38:26,239 --> 00:38:29,800
Lumumba said the talks
had been fruitless.
135
00:38:29,920 --> 00:38:33,280
Kasavubu had requested another
meeting, but Lumumba...
136
00:38:33,400 --> 00:38:35,119
Turn it off!
137
00:38:37,119 --> 00:38:39,119
This Lumumba is driving me crazy.
138
00:38:41,320 --> 00:38:44,160
It's driving me crazy.
All day long.
139
00:39:13,160 --> 00:39:14,879
Come home.
140
00:40:00,320 --> 00:40:03,760
Let's go home.
Not here in the street.
141
00:40:24,040 --> 00:40:27,560
- Leave me alone.
- No, we'll have a conversation.
142
00:40:27,680 --> 00:40:30,320
First, you'll talk and I'll listen.
143
00:40:30,439 --> 00:40:34,080
And then I'll talk
and you'll listen!
144
00:40:39,600 --> 00:40:41,840
God damn it, come here!
145
00:40:48,959 --> 00:40:51,160
Please.
146
00:40:57,439 --> 00:41:02,879
Who do you think you are? Making
a fool of me for all the street to see.
147
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
Madam!
148
00:44:06,400 --> 00:44:10,640
- I don't want anything.
- You must really eat something.
149
00:44:14,360 --> 00:44:17,879
- I don't want to.
- You haven't eaten for five days.
150
00:44:20,360 --> 00:44:24,800
- Here, yummy. Corned beef.
- I don't like corned beef.
151
00:44:24,920 --> 00:44:26,879
You love it.
152
00:44:27,000 --> 00:44:28,959
I'm not hungry.
153
00:44:39,200 --> 00:44:42,200
When I come back,
that plate will be empty.
154
00:45:49,920 --> 00:45:51,680
MISSIONARY EXHIBITION
155
00:45:53,400 --> 00:45:55,400
OK, son.
156
00:45:55,520 --> 00:45:57,720
Good night.
157
00:45:57,840 --> 00:46:01,479
- Have you kissed mummy goodnight?
- No, she was asleep.
158
00:46:04,800 --> 00:46:06,720
Everything'll be all right.
159
00:46:23,879 --> 00:46:26,640
HUNT IN CONGO
FOR ESCAPED LUMUMBA
160
00:47:19,040 --> 00:47:20,920
Mummy.
161
00:47:25,200 --> 00:47:27,479
- Sweetie.
- Will it be much longer?
162
00:47:29,200 --> 00:47:31,200
No.
163
00:47:31,320 --> 00:47:34,119
- Are you all right?
- Yes.
164
00:47:37,720 --> 00:47:39,840
You're going?
165
00:47:47,640 --> 00:47:52,000
He eats whatever he finds
in the jungle.
166
00:47:52,119 --> 00:47:54,800
Small animals, fruits,
167
00:47:54,920 --> 00:47:58,160
but also ants and other insects.
168
00:48:00,400 --> 00:48:05,800
Besides, the negro generally
has a good sense of humor.
169
00:48:05,920 --> 00:48:08,879
And he's remarkably agile.
170
00:48:09,879 --> 00:48:11,160
Right.
171
00:48:12,479 --> 00:48:15,680
Now to the nose ape.
172
00:48:20,320 --> 00:48:24,360
The nose ape, Nasalis larvatus,
173
00:48:24,479 --> 00:48:26,720
lives in Borneo.
174
00:48:26,840 --> 00:48:31,600
This is the male, with his long,
thick hanging nose.
175
00:48:31,720 --> 00:48:34,760
The female and the young
have small turned up noses.
176
00:48:36,040 --> 00:48:38,920
Don't you have a picture of that?
177
00:48:39,040 --> 00:48:41,479
- Of what?
- The female nose ape.
178
00:48:46,040 --> 00:48:49,879
The nose ape
is a very special animal.
179
00:48:50,000 --> 00:48:53,040
Most apes have an aversion to water,
180
00:48:53,160 --> 00:48:57,119
but the nose ape
enjoys a good swim.
181
00:48:57,239 --> 00:48:59,840
Preferably in the river.
182
00:50:45,720 --> 00:50:47,119
André.
183
00:53:29,239 --> 00:53:31,800
Where are you going?
184
00:53:31,920 --> 00:53:34,640
- Outside.
- Don't be late for school.
185
00:54:00,879 --> 00:54:03,640
- Do you know about this negro?
- What negro?
186
00:54:03,760 --> 00:54:08,439
The one that escaped from
the missionary exhibit.
187
00:54:16,920 --> 00:54:18,840
I won't ask you, Plagge.
188
00:54:18,959 --> 00:54:21,920
I never get a decent answer
from you, anyway.
189
00:55:07,000 --> 00:55:08,520
Elisabeth.
190
00:55:11,600 --> 00:55:13,959
Why are the curtains drawn?
191
00:55:19,119 --> 00:55:21,479
It's like a house of the dead.
192
00:55:37,360 --> 00:55:40,160
Hunter man...
193
00:55:43,439 --> 00:55:47,920
Sweet hunter man,
come and get me.
194
00:56:08,320 --> 00:56:10,520
Hunter man, come.
195
00:56:35,840 --> 00:56:39,680
- Hello, little piggy.
- Hello, hunter man.
196
00:57:07,840 --> 00:57:11,280
- What's this here?
- Don't say anything.
197
00:57:22,239 --> 00:57:24,320
You're doing fine.
198
00:57:25,439 --> 00:57:27,879
Don't say anything.
199
00:57:33,439 --> 00:57:35,680
Let's make a baby.
200
00:59:26,360 --> 00:59:28,640
FINAL NOTICE
201
01:00:21,760 --> 01:00:23,720
You're a bastard.
202
01:00:46,400 --> 01:00:48,280
Pervert.
203
01:06:06,320 --> 01:06:08,800
Lumumba's hands were chained
behind his back
204
01:06:08,920 --> 01:06:13,439
as he was assaulted
by Congolese soldiers.
205
01:06:13,560 --> 01:06:15,959
They beat him and pulled his hair
206
01:06:16,080 --> 01:06:18,879
to force him to look
at the photographers.
207
01:06:39,760 --> 01:06:42,800
Very nice, but I don't have time
for that now.
208
01:07:29,879 --> 01:07:31,800
God damn it.
209
01:09:42,119 --> 01:09:43,800
No.
210
01:09:43,920 --> 01:09:46,080
Easy.
211
01:09:46,200 --> 01:09:48,080
Nice and easy.
212
01:12:53,760 --> 01:12:55,840
Get out of here.
213
01:12:55,959 --> 01:12:59,800
- The forest belongs to all of us.
- The rules have been changed.
214
01:13:05,200 --> 01:13:06,720
Now scram.
215
01:14:26,239 --> 01:14:30,040
- One last time.
- Anton is coming home tomorrow.
216
01:16:45,760 --> 01:16:48,879
You're dead, kaffir!
217
01:17:23,479 --> 01:17:27,040
- Here, porridge.
- I don't want it.
218
01:17:27,160 --> 01:17:30,400
Please.
You must eat something.
219
01:17:35,600 --> 01:17:38,239
- I can't eat.
- Damn it!
220
01:17:40,959 --> 01:17:43,160
When is this going to stop?
221
01:17:45,160 --> 01:17:48,640
When, Martha?
When you're dead?
222
01:17:50,640 --> 01:17:54,600
It's going to stop now.
Start acting normal.
223
01:17:59,959 --> 01:18:01,400
Normal.
224
01:18:02,760 --> 01:18:04,320
You hear?
225
01:18:09,400 --> 01:18:11,600
Get out of here!
226
01:18:35,360 --> 01:18:38,360
- Where's my rifle?
- I put it away.
227
01:18:38,479 --> 01:18:41,879
- Where?
- What do you need a rifle for now?
228
01:18:42,000 --> 01:18:43,439
Where?
229
01:18:43,560 --> 01:18:47,680
- You don't need it anymore.
- Where, Elizabeth?
230
01:18:47,800 --> 01:18:50,040
We could do other things.
231
01:18:52,600 --> 01:18:55,720
Where?
In the cupboard?
232
01:18:55,840 --> 01:18:58,640
The sideboard?
Under the sofa?
233
01:19:01,080 --> 01:19:03,320
The cupboard.
234
01:19:33,640 --> 01:19:35,720
Listen...
235
01:19:46,600 --> 01:19:49,080
Help me!
236
01:19:56,600 --> 01:19:58,439
Derkinderen, where are you...
237
01:23:03,080 --> 01:23:04,600
Agnes.
238
01:23:09,560 --> 01:23:11,439
Where is the negro?
239
01:23:14,320 --> 01:23:16,040
Tell me.
240
01:23:17,600 --> 01:23:21,000
- I don't know.
- Why do you lie to me?
241
01:23:24,160 --> 01:23:26,640
Do you know what it's like
to be blind?
242
01:23:27,360 --> 01:23:29,640
No, you don't know.
243
01:24:07,439 --> 01:24:11,600
Have you gone mad?
You thought I'd be easy meat.
244
01:24:11,720 --> 01:24:13,280
Cad.
245
01:24:53,080 --> 01:24:54,879
Sit.
246
01:25:14,520 --> 01:25:16,760
Do you understand me?
247
01:31:45,600 --> 01:31:49,360
Lumumba, the former
prime-minister of Congo,
248
01:31:49,479 --> 01:31:52,439
was killed by villagers last Sunday.
249
01:31:52,560 --> 01:31:58,119
His followers Mpolo and Okito
were killed in the same attack.
250
01:31:59,119 --> 01:32:03,439
Their bodies have been buried
at a secret location.
251
01:32:03,560 --> 01:32:07,520
To prevent acts of revenge
by his supporters,
252
01:32:07,640 --> 01:32:12,439
the name of the village
will not be disclosed either.
253
01:33:43,400 --> 01:33:45,000
Easy.
254
01:33:46,160 --> 01:33:48,080
I won't do anything.
255
01:35:25,840 --> 01:35:28,560
You have a very special mum.
256
01:35:31,040 --> 01:35:33,239
Did you know that?
257
01:39:18,000 --> 01:39:20,000
What on earth happened?
17395