Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
=Childe Xie's Wine=
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,840
=Episode 7=
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,600
Don't despair.
4
00:00:08,880 --> 00:00:09,440
At least,
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,280
you've got an audience.
6
00:00:11,640 --> 00:00:12,240
Yeah.
7
00:00:13,760 --> 00:00:14,480
Childe Xie,
8
00:00:15,120 --> 00:00:16,320
your problem
9
00:00:16,520 --> 00:00:17,520
isn't very serious.
10
00:00:18,800 --> 00:00:20,480
I know a Taoist of Qingcheng Sect.
11
00:00:20,960 --> 00:00:22,600
The cousin of his disciple's grandfather
12
00:00:23,880 --> 00:00:26,080
has a folk prescription for epilepsy.
13
00:00:26,560 --> 00:00:27,920
When I compete with him some day,
14
00:00:28,080 --> 00:00:29,040
I'll get it for you.
15
00:00:30,152 --> 00:00:30,871
Well,
16
00:00:31,280 --> 00:00:32,000
Fengren,
17
00:00:32,280 --> 00:00:34,840
you've never told me about the Taoist
18
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
of Qingcheng Sect.
19
00:00:36,240 --> 00:00:37,520
Which school of martial arts does he do,
20
00:00:37,520 --> 00:00:39,000
the southern or the northern?
21
00:00:40,240 --> 00:00:41,440
Let me tell you about him.
22
00:00:42,520 --> 00:00:44,560
He was abandoned by Wudang Sect.
23
00:00:44,840 --> 00:00:47,800
When the Five Sects had a battle,
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,520
he and I were young.
25
00:00:50,320 --> 00:00:51,000
Cousin,
26
00:00:51,480 --> 00:00:53,160
I didn't understand
27
00:00:53,160 --> 00:00:54,200
what you were singing.
28
00:00:54,360 --> 00:00:56,040
But I think it sounded very good.
29
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
When is your next performance?
30
00:01:01,000 --> 00:01:02,160
There won't be another performance.
31
00:01:15,520 --> 00:01:16,680
Xie Tingfeng.
32
00:01:17,200 --> 00:01:18,080
Xie Xun.
33
00:01:22,280 --> 00:01:23,040
I'm in bed.
34
00:01:23,920 --> 00:01:25,160
I made some pear soup.
35
00:01:25,320 --> 00:01:26,680
Would you like some
36
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
to moisten your throat?
37
00:01:28,160 --> 00:01:28,760
No.
38
00:01:29,480 --> 00:01:32,240
Would you like to chat with me, then?
39
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
I'm sleepy.
40
00:01:40,240 --> 00:01:40,760
Oh.
41
00:02:00,600 --> 00:02:02,000
Come on, Xie Tingfeng.
42
00:02:02,200 --> 00:02:04,320
You'll be a rising star.
43
00:02:04,600 --> 00:02:06,080
You'll have a bright future.
44
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Xie Xun,
45
00:02:09,479 --> 00:02:10,759
you're a loser!
46
00:02:12,560 --> 00:02:13,720
You can do nothing,
47
00:02:13,720 --> 00:02:14,560
but make trouble.
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
Isn't this Childe Xie Tingfeng?
49
00:02:25,760 --> 00:02:27,840
Childe Xie sings and dances.
50
00:02:28,160 --> 00:02:31,480
He doesn't feel shy
even when he's out of tune.
51
00:02:39,920 --> 00:02:40,760
Kid,
52
00:02:40,960 --> 00:02:42,480
some sweetmeats for you.
53
00:02:49,760 --> 00:02:50,640
Xie Tingfeng.
54
00:02:52,080 --> 00:02:53,000
Childe Xie.
55
00:02:54,400 --> 00:02:55,840
Do you come to laugh at me too?
56
00:03:13,880 --> 00:03:14,560
This is what I can draw
57
00:03:14,760 --> 00:03:16,040
when I first learned to draw
58
00:03:16,280 --> 00:03:17,560
at the age of three.
59
00:03:23,800 --> 00:03:25,960
This is what I can draw
at the age of eight
60
00:03:26,120 --> 00:03:28,080
after learning from teachers
for some time.
61
00:03:30,120 --> 00:03:31,920
At the age of 15,
62
00:03:32,280 --> 00:03:34,280
I thought I could draw very well.
63
00:03:35,000 --> 00:03:36,240
Then I sent the whole comic book
64
00:03:36,240 --> 00:03:37,480
to the magazine.
65
00:03:37,640 --> 00:03:39,200
I thought it could be serialized.
66
00:03:40,080 --> 00:03:41,160
Unexpectedly,
67
00:03:41,560 --> 00:03:42,760
it was rejected.
68
00:03:47,080 --> 00:03:49,240
I've been drawing comics
for a dozen years.
69
00:03:49,440 --> 00:03:50,760
But I only won one prize.
70
00:03:51,560 --> 00:03:52,480
Guess when.
71
00:03:55,680 --> 00:03:56,760
When I was eight.
72
00:03:57,440 --> 00:03:58,240
Surprising, isn't it?
73
00:04:05,120 --> 00:04:07,080
I thought I drew terribly.
74
00:04:07,480 --> 00:04:08,200
However,
75
00:04:08,440 --> 00:04:10,400
the judge told me
76
00:04:11,320 --> 00:04:12,520
that he saw my talent for drawing
77
00:04:12,800 --> 00:04:14,720
from my picture
78
00:04:15,120 --> 00:04:16,040
and then gave me a prize.
79
00:04:17,320 --> 00:04:18,080
So,
80
00:04:19,160 --> 00:04:20,360
the failure in your eyes
81
00:04:20,640 --> 00:04:22,120
may not be the real failure.
82
00:04:22,560 --> 00:04:23,280
What's more,
83
00:04:23,760 --> 00:04:25,640
a man should never be defeated
84
00:04:25,640 --> 00:04:26,480
by one failure.
85
00:04:26,880 --> 00:04:29,160
I was rejected by the magazine.
86
00:04:29,800 --> 00:04:30,600
Think about it.
87
00:04:30,880 --> 00:04:31,520
At that time,
88
00:04:31,520 --> 00:04:32,720
if I stopped drawing,
89
00:04:33,360 --> 00:04:36,320
how could I draw such a cute you?
90
00:04:37,920 --> 00:04:39,080
Look.
91
00:04:39,280 --> 00:04:40,000
Isn't it lovely?
92
00:04:45,920 --> 00:04:47,320
But no one likes my performance.
93
00:04:47,760 --> 00:04:48,680
I do.
94
00:04:49,000 --> 00:04:50,320
Because you're my teacher.
95
00:04:50,960 --> 00:04:53,400
Who kept begging me
96
00:04:53,400 --> 00:04:54,520
to teach him?
97
00:04:54,800 --> 00:04:56,320
Who said I could dance greatly?
98
00:04:56,560 --> 00:04:57,640
But now,
99
00:04:57,720 --> 00:04:59,720
even my reassurance can't satisfy you.
100
00:04:59,720 --> 00:05:01,640
Xie Xun, you're so full of yourself.
101
00:05:03,080 --> 00:05:03,800
No.
102
00:05:03,880 --> 00:05:05,120
I don't mean that.
103
00:05:05,840 --> 00:05:06,640
Think.
104
00:05:07,040 --> 00:05:08,240
Think about the wine.
105
00:05:08,520 --> 00:05:11,280
It tastes salty, bitter,
spicy, and stinky.
106
00:05:11,760 --> 00:05:12,680
But in the end,
107
00:05:12,800 --> 00:05:14,320
you have a sweet taste.
108
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
It's only because of you that...
109
00:05:15,440 --> 00:05:17,920
It's because you didn't give up.
110
00:05:18,200 --> 00:05:20,520
All you want in your life is
music and dance.
111
00:05:20,760 --> 00:05:21,840
Will you give it up
112
00:05:21,840 --> 00:05:22,920
because you failed
113
00:05:22,920 --> 00:05:23,760
for just once?
114
00:05:24,560 --> 00:05:25,280
Besides,
115
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
who told you that no one
liked your performance?
116
00:05:27,880 --> 00:05:28,640
Come with me.
117
00:05:39,120 --> 00:05:39,800
Cousin,
118
00:05:39,880 --> 00:05:41,120
I didn't hear clearly
119
00:05:41,120 --> 00:05:42,680
the first part of your song.
120
00:05:42,920 --> 00:05:44,240
Could you sing it for me again?
121
00:05:48,240 --> 00:05:48,800
Sir,
122
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
we're running out of candles.
123
00:05:51,480 --> 00:05:52,400
For your next performance,
124
00:05:52,520 --> 00:05:53,880
I'll go buy some.
125
00:05:56,200 --> 00:05:58,320
Childe Xie sings and dances,
126
00:05:59,280 --> 00:06:01,120
just like a shining star.
127
00:06:15,160 --> 00:06:16,080
What are you doing?
128
00:06:16,200 --> 00:06:18,400
Drawing the poster
for your next performance.
129
00:06:19,480 --> 00:06:20,240
Meng Yufan,
130
00:06:21,440 --> 00:06:22,680
why are you so nice to me?
131
00:06:25,080 --> 00:06:26,520
Because I like...
132
00:06:29,480 --> 00:06:32,920
...such a clever student as you.
133
00:06:34,200 --> 00:06:35,440
If you fail,
134
00:06:35,640 --> 00:06:37,880
it means I'm not a good teacher.
135
00:06:40,000 --> 00:06:41,040
Anyway,
136
00:06:41,720 --> 00:06:42,560
thank you.
137
00:06:44,480 --> 00:06:45,120
Xie Xun,
138
00:06:45,680 --> 00:06:46,720
your dream of performance
139
00:06:47,080 --> 00:06:48,360
will be realized soon.
140
00:06:49,640 --> 00:06:51,080
The stage is quite big.
141
00:06:51,560 --> 00:06:53,360
When you stand on it alone,
142
00:06:53,600 --> 00:06:54,800
you may be scared.
143
00:06:56,120 --> 00:06:57,040
But don't worry.
144
00:06:57,560 --> 00:06:58,640
From this day on,
145
00:06:59,480 --> 00:07:00,600
you're no longer alone.
146
00:07:02,600 --> 00:07:03,320
What does it mean?
147
00:07:08,880 --> 00:07:09,760
Everyone
148
00:07:09,960 --> 00:07:11,560
can find his place.
149
00:07:12,280 --> 00:07:13,720
They may be ordinary,
150
00:07:14,480 --> 00:07:15,200
weak,
151
00:07:15,960 --> 00:07:16,600
lonely,
152
00:07:17,240 --> 00:07:18,160
or disheartened.
153
00:07:19,080 --> 00:07:22,960
But everyone is born to be different.
154
00:07:41,960 --> 00:07:43,600
Why must we strive
155
00:07:43,880 --> 00:07:45,200
to be the same as others?
156
00:07:46,520 --> 00:07:49,120
Maybe only the unique people
157
00:07:49,640 --> 00:07:51,960
make up this wonderful world.
158
00:07:53,080 --> 00:07:53,960
You must believe
159
00:07:54,520 --> 00:07:55,720
that in this world,
160
00:07:56,440 --> 00:07:57,240
everyone
161
00:07:57,320 --> 00:07:59,160
can find the right place for himself.
162
00:07:59,520 --> 00:08:02,320
Just like this tavern
163
00:08:02,920 --> 00:08:04,880
that doesn't bring honor nor wealth.
164
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
I can glitter like this.
165
00:08:09,000 --> 00:08:11,560
Even if it's only a dream,
166
00:08:12,040 --> 00:08:14,800
I'm getting attention,
167
00:08:15,600 --> 00:08:16,360
applause,
168
00:08:17,480 --> 00:08:18,600
and him.
169
00:08:28,406 --> 00:08:33,484
♪Lingers between my fingers
and in my world♪
170
00:08:33,648 --> 00:08:35,960
♪Farewell to your heart♪
171
00:08:35,960 --> 00:08:41,104
♪Enter the emptied room
my tears can't help but♪
172
00:08:41,104 --> 00:08:43,388
♪Blur my vision♪
173
00:08:43,486 --> 00:08:48,415
♪I still remember
through the window on my right♪
174
00:08:48,627 --> 00:08:51,920
♪That I see your smile♪
175
00:08:52,306 --> 00:08:58,852
♪On the day of our reunion
it appears again♪
176
00:09:00,040 --> 00:09:01,030
(Right of communication
through information network)
177
00:09:01,031 --> 00:09:02,640
(reserved by Shenzhen Tencent
Technology Co., Ltd.)
10229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.