All language subtitles for Cheers.S04E13.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:06,740 Cheers is filmed before A live studio audience. 2 00:00:06,740 --> 00:00:07,808 Hello, everyone. 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,343 [murmuring and muttering] 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,713 Come on! What kind of A greeting is that? 5 00:00:12,713 --> 00:00:15,716 When norm comes in, You all yell, "Norm!" 6 00:00:15,716 --> 00:00:17,685 Make a big fuss over him. 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,420 Is it asking too much for me 8 00:00:19,420 --> 00:00:21,389 To get the same treatment Once in a while? 9 00:00:21,389 --> 00:00:23,557 She's right. Try it again, Sweetheart. 10 00:00:23,557 --> 00:00:25,159 Yeah, thanks. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,063 Hello, everyone. 12 00:00:29,063 --> 00:00:30,398 Norm! Norm! Norm! 13 00:00:31,665 --> 00:00:33,367 That's better. 14 00:00:38,306 --> 00:00:40,608 * making your way In the world today * 15 00:00:40,608 --> 00:00:43,677 * takes everything You've got * 16 00:00:43,677 --> 00:00:46,480 * taking a break From all your worries * 17 00:00:46,480 --> 00:00:49,817 * sure would help a lot * 18 00:00:49,817 --> 00:00:53,254 * wouldn't you like To get away? * 19 00:00:55,856 --> 00:00:58,025 * sometimes You wanna go * 20 00:00:58,025 --> 00:01:01,529 * where everybody Knows your name * 21 00:01:03,231 --> 00:01:07,735 * and they're always Glad you came * 22 00:01:07,735 --> 00:01:10,338 * you wanna be Where you can see * 23 00:01:10,338 --> 00:01:12,840 * our troubles Are all the same * 24 00:01:12,840 --> 00:01:17,077 * you wanna be where Everybody knows your name * 25 00:01:18,212 --> 00:01:20,848 * you wanna go Where people know * 26 00:01:20,848 --> 00:01:23,284 * people are all the same * 27 00:01:23,284 --> 00:01:27,788 * you wanna go where Everybody knows your name * 28 00:01:50,978 --> 00:01:52,780 Afternoon, everybody. 29 00:01:52,780 --> 00:01:53,647 Norm! Norm! Norm! 30 00:01:53,647 --> 00:01:55,316 How's life, Mr. Peterson? 31 00:01:55,316 --> 00:01:57,418 I'm waiting For the movie. 32 00:01:57,418 --> 00:01:59,587 Hey, normie, you're in Early tonight. 33 00:01:59,587 --> 00:02:01,889 Yeah. I wanted to Talk to you guys 34 00:02:01,889 --> 00:02:03,191 Before This evening. 35 00:02:03,191 --> 00:02:05,092 Oh. What's this evening? 36 00:02:05,092 --> 00:02:06,827 I'm meeting a Prospective client 37 00:02:06,827 --> 00:02:07,928 And his wife here. 38 00:02:07,928 --> 00:02:09,463 He runs A huge dairy. 39 00:02:09,463 --> 00:02:11,932 He's looking for Someone to take care Of his books. 40 00:02:11,932 --> 00:02:15,603 All right. He wants to Squeeze a little bit more Out of his tax return, huh? 41 00:02:15,603 --> 00:02:16,870 Ha ha ha! 42 00:02:16,870 --> 00:02:19,106 That's a very funny Joke, mr. Clavin. 43 00:02:19,106 --> 00:02:20,708 You got any udders? 44 00:02:20,708 --> 00:02:22,042 Udders! Ha ha! 45 00:02:22,042 --> 00:02:23,377 All right, guys. 46 00:02:23,377 --> 00:02:26,580 This is exactly The kind of Sparkling wit 47 00:02:26,580 --> 00:02:29,417 That I'm Talking about, ok? 48 00:02:29,417 --> 00:02:30,884 It's really Important that 49 00:02:30,884 --> 00:02:32,620 I impress these People, so I'd Appreciate it 50 00:02:32,620 --> 00:02:34,288 If you'd kind of Leave me alone With the brubakers. 51 00:02:34,288 --> 00:02:36,990 Listen to The man, fellas. 52 00:02:36,990 --> 00:02:40,328 Don't worry, normie. I'll keep them Away from us. 53 00:02:40,328 --> 00:02:43,096 Cliff, that last Comment was 54 00:02:43,096 --> 00:02:45,433 Specifically Addressed To you, ok? 55 00:02:45,433 --> 00:02:47,535 What are you Saying, norm? 56 00:02:47,535 --> 00:02:50,137 You're ashamed of Your best friend, huh? 57 00:02:50,137 --> 00:02:52,506 Afraid I'm going To embarrass you? 58 00:02:52,506 --> 00:02:54,375 Afraid I'm going to Be a big bore? 59 00:02:54,375 --> 00:02:56,677 Thanks for Understanding, Cliff. 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,145 Oh. All right. 61 00:02:58,145 --> 00:03:01,014 Norm, my lips are sealed. I am mute. 62 00:03:01,014 --> 00:03:04,885 You won't hear Another word out of me-- On any subject. 63 00:03:06,053 --> 00:03:08,322 How did you do it? 64 00:03:08,322 --> 00:03:12,626 Sam, I'm going to have To take a couple hours Off this evening. 65 00:03:12,626 --> 00:03:14,161 Wait a minute! 66 00:03:14,161 --> 00:03:16,163 Our absentee waitress Strikes again? 67 00:03:16,163 --> 00:03:18,165 What is it this time, Bleachbag? 68 00:03:18,165 --> 00:03:20,000 Hey, hey, carla, Do you mind? 69 00:03:20,000 --> 00:03:22,202 I'm the employer here. I'll handle this. 70 00:03:22,202 --> 00:03:24,772 What is it This time, bleachbag? 71 00:03:24,772 --> 00:03:28,108 I volunteered to work The first two-hour shift 72 00:03:28,108 --> 00:03:30,978 On an auction For public television. 73 00:03:30,978 --> 00:03:33,814 You're going to be on Tv? No kidding, huh? 74 00:03:33,814 --> 00:03:36,216 They're selling off Celebrity belongings 75 00:03:36,216 --> 00:03:37,685 From the boston area. 76 00:03:37,685 --> 00:03:41,088 We have a baton That leinsdorf used, 77 00:03:41,088 --> 00:03:43,324 A letter from Henry cabot lodge. 78 00:03:43,324 --> 00:03:45,125 And nothing From sam malone? 79 00:03:45,125 --> 00:03:46,294 Come on! 80 00:03:46,294 --> 00:03:48,128 Not such A crazy idea. 81 00:03:48,128 --> 00:03:49,397 As a matter of fact, 82 00:03:49,397 --> 00:03:52,266 Some fellows named Yastrzemski, 83 00:03:52,266 --> 00:03:54,535 Bobby orr, 84 00:03:54,535 --> 00:03:57,605 Something like Havlecheck... 85 00:03:57,605 --> 00:03:58,672 Yeah? 86 00:03:58,672 --> 00:04:02,276 Have donated Their athletic Accoutrement. 87 00:04:02,276 --> 00:04:05,212 Would you be Interested, sam? 88 00:04:05,212 --> 00:04:07,748 Come on. I mean, I was a good athlete, 89 00:04:07,748 --> 00:04:10,484 But those guys Are superstars. 90 00:04:10,484 --> 00:04:13,521 Well, to some of us, You are, too, sammy. 91 00:04:13,521 --> 00:04:15,255 Sammy, you may not Have been out there 92 00:04:15,255 --> 00:04:17,758 As long as those guys, But you were loved. 93 00:04:17,758 --> 00:04:19,059 Please, please. 94 00:04:19,059 --> 00:04:20,193 Don't be Embarrassed. 95 00:04:20,193 --> 00:04:22,195 No, I mean, please, A little louder. 96 00:04:22,195 --> 00:04:24,365 The rest of the bar Didn't hear. 97 00:04:24,365 --> 00:04:25,566 Then you'll do it? 98 00:04:25,566 --> 00:04:26,767 Yeah, if it's For a worthy cause. 99 00:04:26,767 --> 00:04:29,970 I guess I could give Them my old jersey, 100 00:04:29,970 --> 00:04:31,572 You know, Old number 16. 101 00:04:31,572 --> 00:04:33,574 I'm going to do it. I'll make a call. 102 00:04:33,574 --> 00:04:35,609 And I'll tell you What--if this sells, 103 00:04:35,609 --> 00:04:36,844 Maybe I could Give them 104 00:04:36,844 --> 00:04:39,313 Some more of my Athletic equipment. 105 00:04:39,313 --> 00:04:40,814 While you're at it, sam, 106 00:04:40,814 --> 00:04:44,918 Why don't you give them One of your old jockstraps? 107 00:04:44,918 --> 00:04:47,588 Nah. Too many memories. 108 00:04:53,461 --> 00:04:55,596 Tv: come on, all you Baseball fans out there... 109 00:04:55,596 --> 00:04:58,366 Hey, sam, Have they sold Your jersey yet? 110 00:04:58,366 --> 00:05:01,535 It's been on sale For half an hour. 111 00:05:01,535 --> 00:05:04,071 Sam's fans are probably Clogging the switchboard. 112 00:05:04,071 --> 00:05:06,740 Come on, carla. Let's not Get carried away here. 113 00:05:06,740 --> 00:05:07,708 Mr. Brubaker. 114 00:05:07,708 --> 00:05:10,243 Peterson? Yes, Norm peterson. 115 00:05:10,243 --> 00:05:11,812 This must be The lovely wife. 116 00:05:11,812 --> 00:05:14,682 Yes. How do you do, Ma'am? 117 00:05:14,682 --> 00:05:16,384 Well, come on In, folks. 118 00:05:16,384 --> 00:05:17,651 We have just A few moments 119 00:05:17,651 --> 00:05:19,186 Till our table's Ready upstairs, 120 00:05:19,186 --> 00:05:21,054 And we can Just have A drink here 121 00:05:21,054 --> 00:05:22,590 And get Acquainted. 122 00:05:22,590 --> 00:05:25,325 Just have a seat. This is cheers. 123 00:05:25,325 --> 00:05:28,195 I think you'll find it A friendly, warm, 124 00:05:28,195 --> 00:05:29,963 Pub-like atmosphere. 125 00:05:29,963 --> 00:05:31,031 I hate bars. 126 00:05:31,031 --> 00:05:34,368 I think they should Be abolished, actually. 127 00:05:34,368 --> 00:05:37,170 But we just have to Be here a few moments, 128 00:05:37,170 --> 00:05:40,374 And we can go on upstairs And strap on the old feedbag. 129 00:05:40,374 --> 00:05:42,943 There are a lot Of things I can't eat. 130 00:05:42,943 --> 00:05:44,912 Yes. We're both Very careful. 131 00:05:44,912 --> 00:05:49,116 Well, I have A very sensitive Stomach myself, so... 132 00:05:49,116 --> 00:05:51,652 Good news, norm. We just got in 133 00:05:51,652 --> 00:05:54,555 Those taco-flavored pork Rinds you love so much. 134 00:05:56,223 --> 00:05:59,192 Friendly serving wench, You know? 135 00:05:59,192 --> 00:06:02,195 Tv: now, come on, all you Baseball fans out there, 136 00:06:02,195 --> 00:06:04,097 I'm sure one of you Will want to make a bid 137 00:06:04,097 --> 00:06:06,800 On this priceless piece Of baseball memorabilia 138 00:06:06,800 --> 00:06:11,238 Donated by ex-red sox Star sam maloney. 139 00:06:11,238 --> 00:06:12,806 That's malone. 140 00:06:12,806 --> 00:06:14,307 Oh, yes. Thank you for that. 141 00:06:14,307 --> 00:06:17,811 Perhaps we should Meet some of our Volunteers now. 142 00:06:17,811 --> 00:06:19,513 And what is Your name, miss? 143 00:06:19,513 --> 00:06:21,649 Diane chambers. 144 00:06:21,649 --> 00:06:25,318 I was just giggling With one of our callers 145 00:06:25,318 --> 00:06:28,622 Over a joke that I'd love To share with you, bob. 146 00:06:28,622 --> 00:06:30,357 Uh...Well, please. 147 00:06:30,357 --> 00:06:32,493 How many surrealists Does it take 148 00:06:32,493 --> 00:06:35,763 To screw in A light bulb? 149 00:06:35,763 --> 00:06:37,731 How many? 150 00:06:37,731 --> 00:06:41,368 The fish. Ha ha ha ha! 151 00:06:41,368 --> 00:06:44,938 [diane laughing] 152 00:06:44,938 --> 00:06:49,142 I guess surrealistic humor Isn't your cup of fur. 153 00:06:49,142 --> 00:06:51,612 Ha ha ha! 154 00:06:54,515 --> 00:06:58,085 Mr. Brubaker, would you Tell me a little bit About the dairy game? 155 00:06:58,085 --> 00:07:00,788 I've always felt it must Be really fascinating. 156 00:07:00,788 --> 00:07:03,557 Really? Why would You think that? 157 00:07:06,326 --> 00:07:08,395 I... 158 00:07:08,395 --> 00:07:11,999 Because of all The different products. 159 00:07:11,999 --> 00:07:16,136 You have, uh... You know, your milk, 160 00:07:16,136 --> 00:07:18,639 Cheese, and, uh... 161 00:07:19,840 --> 00:07:22,776 We still have Yet to receive A single offer 162 00:07:22,776 --> 00:07:27,915 For this authentic Old baseball shirt. 163 00:07:27,915 --> 00:07:29,750 Double-stitched. 164 00:07:29,750 --> 00:07:31,351 A very nice garment, 165 00:07:31,351 --> 00:07:33,353 Even if you're not A baseball fan. 166 00:07:33,353 --> 00:07:34,622 I have a bid, bob! 167 00:07:34,622 --> 00:07:36,423 You do? How much? 168 00:07:36,423 --> 00:07:37,991 $100, bob. 169 00:07:37,991 --> 00:07:38,992 Wonderful. 170 00:07:38,992 --> 00:07:41,161 Well, there's a very Generous offer. 171 00:07:41,161 --> 00:07:43,230 Going once, Twice, sold! 172 00:07:43,230 --> 00:07:45,766 All right! Whew! 173 00:07:45,766 --> 00:07:46,967 Yeah! 174 00:07:46,967 --> 00:07:49,436 Yeah, that's not Too bad--100 big ones. 175 00:07:49,436 --> 00:07:50,604 Way to go, sam. 176 00:07:50,604 --> 00:07:52,105 Mayday's back. 177 00:07:52,105 --> 00:07:53,173 Aw, come on. 178 00:07:53,173 --> 00:07:55,408 I just feel good to be Able to do something 179 00:07:55,408 --> 00:07:57,177 To help out Quality television. 180 00:07:57,177 --> 00:07:59,813 I think maybe we Should start watching This station more often. 181 00:07:59,813 --> 00:08:02,583 Enough of this. Let's get back To our program-- 182 00:08:02,583 --> 00:08:06,119 Hydromulching: How much, how soon? 183 00:08:06,119 --> 00:08:08,088 Ok, wrestling. 184 00:08:15,162 --> 00:08:17,030 Hi, sam. I'm back. 185 00:08:17,030 --> 00:08:18,365 Hey, get in here. 186 00:08:18,365 --> 00:08:20,067 So, what'd you Think, huh? 187 00:08:20,067 --> 00:08:22,435 100 bucks? That's Not too bad, is it? 188 00:08:22,435 --> 00:08:25,939 Oh...Yes. The station Asked me to convey 189 00:08:25,939 --> 00:08:28,508 Their appreciation to you For helping them out. 190 00:08:28,508 --> 00:08:31,845 I was glad to. I mean, that's my Favorite station. 191 00:08:31,845 --> 00:08:33,547 It is? 192 00:08:33,547 --> 00:08:35,482 Yeah. I especially Like those two guys 193 00:08:35,482 --> 00:08:37,350 That discuss The day's events. 194 00:08:37,350 --> 00:08:38,786 Macneil-lehrer? 195 00:08:38,786 --> 00:08:41,454 No, no. Bert and ernie. 196 00:08:41,454 --> 00:08:43,724 Oh, wait a minute... 197 00:08:43,724 --> 00:08:46,226 Unless maybe that's Their last names. 198 00:08:46,226 --> 00:08:47,861 Could be. 199 00:08:47,861 --> 00:08:49,396 Anyway, listen, I was thinking, 200 00:08:49,396 --> 00:08:50,698 Maybe I should Donate a few more 201 00:08:50,698 --> 00:08:52,299 Of my baseball Treasures. 202 00:08:52,299 --> 00:08:53,634 Like, I got some Hats in here. 203 00:08:53,634 --> 00:08:56,003 Oh, sam, sam. 204 00:08:56,003 --> 00:08:57,971 I really don't think That's necessary. 205 00:08:57,971 --> 00:09:00,473 Listen, we got a hundred Bucks for my jersey. 206 00:09:00,473 --> 00:09:02,442 We could be Looking at a thou 207 00:09:02,442 --> 00:09:04,411 For the whole Sam malone package. 208 00:09:04,411 --> 00:09:07,080 Let me just call These folks here. 209 00:09:09,583 --> 00:09:11,919 I bought the jersey. 210 00:09:11,919 --> 00:09:14,087 You did? 211 00:09:14,087 --> 00:09:16,389 Yes, I did. 212 00:09:16,389 --> 00:09:19,693 Well, I know you don't Like to sleep alone, 213 00:09:19,693 --> 00:09:22,195 But why didn't You come to me? 214 00:09:24,231 --> 00:09:27,367 I couldn't bear just Seeing it sit there, 215 00:09:27,367 --> 00:09:29,002 Nobody Bidding on it. 216 00:09:29,002 --> 00:09:30,671 I felt Sort of responsible, 217 00:09:30,671 --> 00:09:32,539 And the station Let me buy it. 218 00:09:32,539 --> 00:09:34,441 Why did you do that? 219 00:09:34,441 --> 00:09:36,710 You barely gave it A chance, really. 220 00:09:36,710 --> 00:09:38,078 What difference Does it make? 221 00:09:38,078 --> 00:09:40,648 It's over. The station has Their money, 222 00:09:40,648 --> 00:09:42,650 And you have Your jersey back. 223 00:09:42,650 --> 00:09:44,584 Uh... 224 00:09:46,019 --> 00:09:46,987 No. I... 225 00:09:46,987 --> 00:09:48,856 I want you To take that back. 226 00:09:48,856 --> 00:09:50,791 The truth is, I haven't thought 227 00:09:50,791 --> 00:09:53,160 About baseball In a long time. 228 00:09:53,160 --> 00:09:57,097 Seeing that jersey Up there with all those Great athletes' stuff 229 00:09:57,097 --> 00:09:59,867 Just kind of got My juices going again. 230 00:09:59,867 --> 00:10:02,636 Take it back. It'll sell. I know it will. 231 00:10:02,636 --> 00:10:03,837 Come on. 232 00:10:03,837 --> 00:10:06,306 Ok, sam. Sure. Maybe it will. 233 00:10:06,306 --> 00:10:07,574 Yeah. 234 00:10:07,574 --> 00:10:10,477 Maybe I responded Prematurely. 235 00:10:10,477 --> 00:10:12,045 Thank you. 236 00:10:12,045 --> 00:10:14,014 I'll leave it up there Until it sells 237 00:10:14,014 --> 00:10:15,983 Or ends up On mr. Bobo's table. 238 00:10:15,983 --> 00:10:18,118 There you go. That's the spirit. 239 00:10:21,188 --> 00:10:22,522 Uh, di-diane. 240 00:10:22,522 --> 00:10:25,092 Can, uh, can I... 241 00:10:25,092 --> 00:10:26,093 Yes, sam? 242 00:10:26,093 --> 00:10:27,895 I'm sorry. Whose table? 243 00:10:32,332 --> 00:10:34,534 Mr. Bobo's table. 244 00:10:34,534 --> 00:10:36,737 What's--what's that? 245 00:10:36,737 --> 00:10:39,506 That's where Things are put 246 00:10:39,506 --> 00:10:42,175 When they aren't sold. 247 00:10:42,175 --> 00:10:44,477 Well, then-- Then what happens? 248 00:10:44,477 --> 00:10:45,913 You don't want to know. 249 00:10:45,913 --> 00:10:48,115 Yes, I do. Tell me. 250 00:10:48,115 --> 00:10:50,517 In the last 10 minutes Of the telethon, 251 00:10:50,517 --> 00:10:53,320 A chimpanzee-- Mr. Bobo... 252 00:10:54,955 --> 00:10:57,891 Draws viewers' names Out of a coconut, 253 00:10:57,891 --> 00:11:00,994 And they give The things away. 254 00:11:00,994 --> 00:11:04,231 You...You mean That egghead Station of yours 255 00:11:04,231 --> 00:11:07,735 Lets some dumb Animal choose who Gets the prizes? 256 00:11:07,735 --> 00:11:10,470 That dumb animal, As you call him, 257 00:11:10,470 --> 00:11:14,674 Was part of A language experiment At cornell university. 258 00:11:14,674 --> 00:11:17,845 He has a vocabulary Of 500 words. 259 00:11:17,845 --> 00:11:19,980 Oh, come on, diane. 260 00:11:19,980 --> 00:11:22,315 I find that Completely... 261 00:11:22,315 --> 00:11:24,584 Uh... 262 00:11:24,584 --> 00:11:26,619 I'd better hurry. 263 00:11:26,619 --> 00:11:28,555 Yeah. 264 00:11:28,555 --> 00:11:30,323 Uh, dubious! 265 00:11:30,323 --> 00:11:32,259 Yeah, dubious. 266 00:11:32,259 --> 00:11:34,261 Tv: volunteers are standing by To take your call. 267 00:11:34,261 --> 00:11:36,263 Sam, I'm getting A little worried. 268 00:11:36,263 --> 00:11:39,366 Nobody's made a bid on Your jersey since they Put it back on sale. 269 00:11:39,366 --> 00:11:40,400 It's only been an hour. 270 00:11:40,400 --> 00:11:43,771 It just needs a chance, That's all. 271 00:11:43,771 --> 00:11:45,839 Tv: oh, and look Who's here. 272 00:11:45,839 --> 00:11:49,142 It's mr. Bobo. Isn't he impressive? 273 00:11:49,142 --> 00:11:51,144 We'll be seeing more Of mr. Bobo 274 00:11:51,144 --> 00:11:53,814 In the later stages Of our auction. 275 00:11:53,814 --> 00:11:55,783 Thanks for Dropping by, mr. Bobo. 276 00:11:55,783 --> 00:11:57,517 You know, All of a sudden, 277 00:11:57,517 --> 00:12:00,287 I don't think I can Stick it out and watch That old jersey sell. 278 00:12:00,287 --> 00:12:02,089 I'm getting Kind of sentimental. 279 00:12:02,089 --> 00:12:05,592 I just wish Somebody would buy The damn thing. 280 00:12:05,592 --> 00:12:07,127 What are you Worried about? 281 00:12:07,127 --> 00:12:09,496 There are thousands of Baseball fans out there 282 00:12:09,496 --> 00:12:13,566 Who remember sam malone And would kill to have A souvenir of him. 283 00:12:13,566 --> 00:12:15,969 Carla, carla, from your Lips to god's ears. 284 00:12:15,969 --> 00:12:18,105 I think somebody's Making a bid there. 285 00:12:18,105 --> 00:12:19,773 Tv: this is interesting. 286 00:12:19,773 --> 00:12:21,674 We have a lady on the phone Who wants to buy 287 00:12:21,674 --> 00:12:25,879 Old number 16 here For the sum of $200. 288 00:12:25,879 --> 00:12:28,515 Whoo! All right! 289 00:12:28,515 --> 00:12:30,483 That's just Wonderful. 290 00:12:30,483 --> 00:12:33,053 I'm going To tell sam Personally. 291 00:12:33,053 --> 00:12:35,022 [falsetto voice] No, no. No check. 292 00:12:35,022 --> 00:12:38,658 I'll pay cash And pick up The jersey... 293 00:12:38,658 --> 00:12:40,794 Later. 294 00:12:40,794 --> 00:12:42,930 Ohh... 295 00:12:54,641 --> 00:12:56,143 Damn. 296 00:12:56,143 --> 00:12:59,679 It's all right. I don't blame you. 297 00:12:59,679 --> 00:13:01,815 After all, we both Had the same fear-- 298 00:13:01,815 --> 00:13:03,516 That it wouldn't sell and... 299 00:13:03,516 --> 00:13:05,652 You'd be humiliated... 300 00:13:05,652 --> 00:13:07,687 Shamed... 301 00:13:07,687 --> 00:13:09,089 Disgraced in front-- 302 00:13:09,089 --> 00:13:10,723 Thank you. Thank you. 303 00:13:10,723 --> 00:13:13,126 You know, They used to cheer 304 00:13:13,126 --> 00:13:15,295 When I walked out Of the bullpen. 305 00:13:15,295 --> 00:13:19,499 I mean, just the sight Of old number 16 Would start them off. 306 00:13:19,499 --> 00:13:22,502 Those were great days. 307 00:13:22,502 --> 00:13:27,074 Yes, they were, But you have more Great days ahead. 308 00:13:27,074 --> 00:13:30,110 You have a real job now And friends, 309 00:13:30,110 --> 00:13:33,580 And you've got Your health. 310 00:13:33,580 --> 00:13:35,782 God, that's low! 311 00:13:35,782 --> 00:13:37,317 What is? 312 00:13:37,317 --> 00:13:38,785 The health crack. 313 00:13:38,785 --> 00:13:40,087 Well, all I meant was-- 314 00:13:40,087 --> 00:13:42,522 I know what you meant! That was pity talking. 315 00:13:42,522 --> 00:13:44,624 You don't say that they Still have their health 316 00:13:44,624 --> 00:13:46,759 Unless what you mean is, That's all they've got. 317 00:13:46,759 --> 00:13:48,228 Forget it I said it. 318 00:13:48,228 --> 00:13:49,729 I'm not going to Forget it! 319 00:13:49,729 --> 00:13:50,998 You told me I had good health. 320 00:13:50,998 --> 00:13:53,833 I'm not going To take that. 321 00:13:53,833 --> 00:13:56,136 Sam, you're sick. 322 00:13:56,136 --> 00:13:58,205 It's too late To make up. 323 00:13:58,205 --> 00:14:00,507 You know something? You were pitying me, 324 00:14:00,507 --> 00:14:02,842 And if there's Anything I can't stand From you, it's pity. 325 00:14:02,842 --> 00:14:05,112 You know, What the hell? 326 00:14:05,112 --> 00:14:07,847 I'm going to put that Jersey back in the auction. 327 00:14:07,847 --> 00:14:10,483 And it's going to sell. 328 00:14:10,483 --> 00:14:11,818 I hope it does. 329 00:14:11,818 --> 00:14:14,121 No. It's gonna sell because I said it's gonna sell. 330 00:14:14,121 --> 00:14:16,523 Thank you very much For reminding me 331 00:14:16,523 --> 00:14:18,725 That I have a little Self-respect left, 332 00:14:18,725 --> 00:14:20,493 That I have some Pride in who I am. 333 00:14:20,493 --> 00:14:21,628 [falsetto voice] Hello. 334 00:14:21,628 --> 00:14:23,931 I'd like to return Young man's jersey. 335 00:14:23,931 --> 00:14:27,700 So the woodchuck says To the lumberjack, 336 00:14:27,700 --> 00:14:30,737 "I was talking To the log." 337 00:14:30,737 --> 00:14:32,739 I never much Cared for jokes 338 00:14:32,739 --> 00:14:35,142 In which Animals speak. 339 00:14:35,142 --> 00:14:37,210 No, neither do I. 340 00:14:37,210 --> 00:14:39,346 I just used that as A kind of awful joke 341 00:14:39,346 --> 00:14:41,748 A mediocre accountant Might use. 342 00:14:41,748 --> 00:14:45,885 Uh...Can we Have some coffee? What do you say? 343 00:14:45,885 --> 00:14:47,487 No, thank you. It keeps me awake. 344 00:14:47,487 --> 00:14:50,223 Well, I can see Why you wouldn't Want that. 345 00:14:50,223 --> 00:14:52,359 No, come on. We haven't 346 00:14:52,359 --> 00:14:53,927 Discussed business At all, sir. 347 00:14:53,927 --> 00:14:56,396 I really think we Ought to just have A spot of something. 348 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 What do you say? 349 00:14:57,397 --> 00:14:59,566 Well, I'd like A glass of water. 350 00:14:59,566 --> 00:15:01,001 Specialty Of the house. 351 00:15:01,001 --> 00:15:02,669 Come on. Sit down. Sit down, 352 00:15:02,669 --> 00:15:04,771 And I'll just Run up to the bar And get it myself. 353 00:15:04,771 --> 00:15:06,273 It'll be much Quicker that way. 354 00:15:06,273 --> 00:15:08,508 Let's keep the old Party going. 355 00:15:08,508 --> 00:15:10,343 Cliff! 356 00:15:10,343 --> 00:15:13,180 Man, I'm in death Valley over here. 357 00:15:13,180 --> 00:15:14,847 Woody, give me a glass Of water, will you? 358 00:15:14,847 --> 00:15:16,116 Just hemp me out, Will you? 359 00:15:16,116 --> 00:15:18,651 Just come on over And talk a little bit. 360 00:15:18,651 --> 00:15:20,320 Who, me, norm? Yeah. 361 00:15:20,320 --> 00:15:24,157 The laughingstock, The windbag, the boob? 362 00:15:24,157 --> 00:15:25,692 All right. I'm really sorry 363 00:15:25,692 --> 00:15:28,028 For whatever I may have said This afternoon. 364 00:15:28,028 --> 00:15:30,263 I just didn't know What these people They would be like. 365 00:15:30,263 --> 00:15:32,232 Well, what are They like, norm? 366 00:15:32,232 --> 00:15:34,067 They're like... 367 00:15:34,067 --> 00:15:36,536 Like dead people Without the rouge. 368 00:15:39,272 --> 00:15:42,242 Sorry, norm. Can't help you out. 369 00:15:42,242 --> 00:15:43,176 Oh... 370 00:15:43,176 --> 00:15:44,377 All right, cliff. 371 00:15:44,377 --> 00:15:46,013 There's something You should know. 372 00:15:46,013 --> 00:15:49,449 I found out over Dinner that both their Fathers were postmen. 373 00:15:50,950 --> 00:15:53,153 Postal brats? 374 00:15:53,153 --> 00:15:56,723 Normie, normie, You should have said so. 375 00:15:56,723 --> 00:15:58,158 Stand aside, me bucko, 376 00:15:58,158 --> 00:16:01,261 And I'll take care Of the rest. 377 00:16:01,261 --> 00:16:02,862 So, your Parents wore 378 00:16:02,862 --> 00:16:04,797 The colors, huh? 379 00:16:04,797 --> 00:16:07,900 Well, I didn't Follow my father Into the service. 380 00:16:07,900 --> 00:16:09,769 And henry's in milk. 381 00:16:09,769 --> 00:16:13,173 Oh. Well, that explains The lovely complexion. 382 00:16:13,173 --> 00:16:14,941 Oh, thank you. 383 00:16:14,941 --> 00:16:17,177 Oh, yeah. Yours, too. 384 00:16:17,177 --> 00:16:21,248 Speaking of milk, here's a Little known fact. 385 00:16:21,248 --> 00:16:23,850 The cow was domesticated By the mesopotamians. 386 00:16:23,850 --> 00:16:25,685 Yeah, that's right. In fact, 387 00:16:25,685 --> 00:16:27,687 It wasn't originally A milk-bearing animal. 388 00:16:27,687 --> 00:16:28,688 Oh, no. 389 00:16:28,688 --> 00:16:31,158 It was originally used As a guard animal 390 00:16:31,158 --> 00:16:32,759 For the chinese emperors 391 00:16:32,759 --> 00:16:34,494 During the Chung king dynasty. 392 00:16:34,494 --> 00:16:36,029 Woman: well! 393 00:16:36,029 --> 00:16:39,066 And just when you think You know an animal. 394 00:16:39,066 --> 00:16:41,634 Well, allow me To elucidate. 395 00:16:41,634 --> 00:16:44,704 Thank you, norm. Get me a beer, will you? 396 00:16:44,704 --> 00:16:47,240 The theory was that... 397 00:16:47,240 --> 00:16:48,741 How are we doing? 398 00:16:48,741 --> 00:16:51,411 Great. They keep Talking about your jersey. 399 00:16:51,411 --> 00:16:52,679 Really? 400 00:16:52,679 --> 00:16:55,648 Tv: and still no bids For the jersey time forgot. 401 00:16:55,648 --> 00:16:57,884 Donations can be made By check or... 402 00:16:57,884 --> 00:16:59,219 I'd make a big donation 403 00:16:59,219 --> 00:17:01,754 If I could go a couple Of rounds with that guy. 404 00:17:01,754 --> 00:17:03,123 Sam, would you Relax? 405 00:17:03,123 --> 00:17:05,758 I'm your Biggest fan. I'm not worried. 406 00:17:05,758 --> 00:17:08,661 That jersey Is gonna sell, And for a wad. 407 00:17:08,661 --> 00:17:09,929 You think so? 408 00:17:09,929 --> 00:17:11,531 Absolutely. Money In the bank. 409 00:17:11,531 --> 00:17:14,601 Just stop Doubting yourself And trust me. 410 00:17:14,601 --> 00:17:16,503 You're right. What am I doing? 411 00:17:16,503 --> 00:17:19,539 Woody, how much Have we raised? 412 00:17:19,539 --> 00:17:22,075 Well, we got $116 413 00:17:22,075 --> 00:17:25,712 And a pledge for A quart of buttermilk. 414 00:17:27,347 --> 00:17:29,582 What are you doing? What's going on? 415 00:17:29,582 --> 00:17:32,219 Sam, we're just Trying to help. 416 00:17:32,219 --> 00:17:34,154 Well, I don't need Your help! 417 00:17:34,154 --> 00:17:36,589 Nobody goes near The telephone. 418 00:17:36,589 --> 00:17:38,258 You hear me? Nobody! 419 00:17:38,258 --> 00:17:40,059 Tv: I think we're going to Have to move on. 420 00:17:40,059 --> 00:17:42,295 I'm afraid we're gonna have To take the malone jersey 421 00:17:42,295 --> 00:17:44,264 Off the bidding table To make room 422 00:17:44,264 --> 00:17:47,200 For this ingenious Potato-powered clock. 423 00:17:49,068 --> 00:17:51,604 We'll be seeing More of the jersey 424 00:17:51,604 --> 00:17:53,906 On mr. Bobo's portion Of the show. 425 00:17:53,906 --> 00:17:57,009 One of the things folks love About public television... 426 00:17:57,009 --> 00:17:59,846 Sam, I'm sorry. 427 00:17:59,846 --> 00:18:02,615 That's ok. Well...Ha ha! 428 00:18:02,615 --> 00:18:05,385 This is it, huh? The end of an era. 429 00:18:07,487 --> 00:18:11,824 Well, maybe I can Finally put my career In perspective 430 00:18:11,824 --> 00:18:15,228 And enjoy it For what it was. 431 00:18:15,228 --> 00:18:18,030 I was a small player In a big town, 432 00:18:18,030 --> 00:18:20,500 But that's ok. That's ok. 433 00:18:20,500 --> 00:18:24,704 I had some good times, Some bad times. 434 00:18:24,704 --> 00:18:29,075 And now I guess I'm No longer sam malone, 435 00:18:29,075 --> 00:18:31,110 Ex-baseball player. 436 00:18:31,110 --> 00:18:34,547 I'm sam malone, Ex-ex-baseball player. 437 00:18:34,547 --> 00:18:37,584 Just an average guy Doing an average job. 438 00:18:37,584 --> 00:18:39,886 That's something I can be proud of, huh? 439 00:18:39,886 --> 00:18:41,354 Tv: hold everything. 440 00:18:41,354 --> 00:18:44,257 We've had a $300 bid On sam malone's jersey. 441 00:18:44,257 --> 00:18:45,292 All right! 442 00:18:45,292 --> 00:18:46,859 I own this burg! 443 00:18:49,196 --> 00:18:50,763 Wait a minute. Wait a minute. 444 00:18:50,763 --> 00:18:51,598 Sam. 445 00:18:51,598 --> 00:18:53,400 Did any of you Do it? Come on. 446 00:18:53,400 --> 00:18:56,002 Just admit it if you Did it, please. 447 00:18:56,002 --> 00:18:58,171 Honest, sam, Nobody here bought it. 448 00:18:58,171 --> 00:18:59,606 Hey, do you think We have enough 449 00:18:59,606 --> 00:19:03,343 For that Potato-powered clock? 450 00:19:03,343 --> 00:19:06,679 They bought my Jersey. 300 bucks. 451 00:19:06,679 --> 00:19:09,148 Sammy, I got a great idea. Why don't you call, 452 00:19:09,148 --> 00:19:11,184 Have the guy who Bought it come over? 453 00:19:11,184 --> 00:19:12,852 You could autograph It for him. 454 00:19:12,852 --> 00:19:14,921 And you can take Pictures and send them To the newspaper. 455 00:19:14,921 --> 00:19:16,956 That's a good idea. I'm gonna do that. 456 00:19:16,956 --> 00:19:20,627 It's a terrible idea. Sam, don't you see What's happening? 457 00:19:20,627 --> 00:19:21,661 What? 458 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 This is a last, Desperate grasp at glory 459 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 That you just said Was over. 460 00:19:25,498 --> 00:19:27,267 Come on, lighten up, Will you? 461 00:19:27,267 --> 00:19:29,536 Do you have To take the fun Out of everything? 462 00:19:29,536 --> 00:19:31,371 Oh, I forgot. You do. 463 00:19:33,973 --> 00:19:36,343 You're a delight, Clifford. 464 00:19:36,343 --> 00:19:38,545 Oh, Enchante, enid. 465 00:19:38,545 --> 00:19:40,046 Ooh. 466 00:19:40,046 --> 00:19:42,181 Drive carefully, Huh? 467 00:19:42,181 --> 00:19:44,384 What? What? Where are they going? 468 00:19:44,384 --> 00:19:46,953 Henry's got to get up Early in the morning, 469 00:19:46,953 --> 00:19:49,922 And enid's sciatica Is flaring up again. 470 00:19:49,922 --> 00:19:51,691 What that woman Endures. 471 00:19:51,691 --> 00:19:53,860 Forget her. What about me? Did I get the job? 472 00:19:53,860 --> 00:19:57,230 Oh, gee, norm... Norm, I forgot to ask. 473 00:19:57,230 --> 00:19:58,665 Hey, look, don't worry. 474 00:19:58,665 --> 00:20:00,933 I'll bring it up This weekend. 475 00:20:00,933 --> 00:20:03,102 This weekend? 476 00:20:03,102 --> 00:20:05,037 Yeah. They invited me Up to the farm. 477 00:20:05,037 --> 00:20:09,208 Yeah. 48 hours Of charades, food, And yahtzee. 478 00:20:19,051 --> 00:20:20,520 Ah. Sam malone? 479 00:20:20,520 --> 00:20:22,555 Yeah. Hey, everybody, I want You to meet a mayday fan. 480 00:20:22,555 --> 00:20:23,790 I'm bert simpson. 481 00:20:23,790 --> 00:20:25,292 Bert. Hi. Sam malone. 482 00:20:25,292 --> 00:20:27,527 Diane, come on over here And meet bert. 483 00:20:29,629 --> 00:20:31,163 Hello, bert. How are you? 484 00:20:31,163 --> 00:20:33,266 This must be pretty Thrilling for you. 485 00:20:33,266 --> 00:20:35,134 You see me pitch At fenway? 486 00:20:35,134 --> 00:20:36,636 No. 487 00:20:36,636 --> 00:20:38,371 Oh. You caught me On the tube, then? 488 00:20:38,371 --> 00:20:41,474 Not really. Actually, I've never heard of you. 489 00:20:41,474 --> 00:20:43,476 But to tell the truth, 490 00:20:43,476 --> 00:20:45,945 I wouldn't know A baseball from a meatball. 491 00:20:45,945 --> 00:20:49,248 Boy! Catch me having Spaghetti at his house. 492 00:20:52,084 --> 00:20:54,821 Well, why don't you Just let me sign That thing for you, 493 00:20:54,821 --> 00:20:57,624 And you can get The hell out of here. 494 00:20:57,624 --> 00:20:58,991 I have no interest In that. I thought you Might like it back. 495 00:20:58,991 --> 00:21:01,461 Why did you buy it If you didn't want it? 496 00:21:01,461 --> 00:21:03,830 Frankly, it was Getting on my nerves. 497 00:21:03,830 --> 00:21:07,900 I mean, the thing Kept coming back. 498 00:21:09,569 --> 00:21:11,504 Finally I said To myself, 499 00:21:11,504 --> 00:21:13,606 "It's for a worthy cause. 500 00:21:13,606 --> 00:21:17,377 Put the damn thing Out of its misery." 501 00:21:20,112 --> 00:21:21,781 Excuse me. 502 00:21:21,781 --> 00:21:23,483 Can I see you In my office? 503 00:21:23,483 --> 00:21:25,618 Gee, sam, I'm awfully busy Right now. 504 00:21:25,618 --> 00:21:28,721 No hurry. Whenever You have a minute. 505 00:21:28,721 --> 00:21:29,722 Now, sam-- 506 00:21:29,722 --> 00:21:32,359 Relax, relax. What's the matter? 507 00:21:35,261 --> 00:21:37,063 You're upset, 508 00:21:37,063 --> 00:21:39,165 You're humiliated, 509 00:21:39,165 --> 00:21:41,434 And you're angry. 510 00:21:41,434 --> 00:21:43,302 This shirt thing Has been 511 00:21:43,302 --> 00:21:45,338 An emotional roller Coaster for you, 512 00:21:45,338 --> 00:21:46,539 And you want someone 513 00:21:46,539 --> 00:21:49,141 On whom to vent Your frustration. 514 00:21:49,141 --> 00:21:50,843 Come on. Take a look at me. 515 00:21:50,843 --> 00:21:54,714 Do I look upset? Do I look angry? 516 00:21:54,714 --> 00:21:57,249 Then why did You drag me in here? 517 00:21:57,249 --> 00:22:00,052 Because I know that You were just dying 518 00:22:00,052 --> 00:22:01,388 To call me a big dope. 519 00:22:01,388 --> 00:22:03,356 No! Uh-uh, not me. 520 00:22:03,356 --> 00:22:05,892 Yeah. I thought I'd give you a chance 521 00:22:05,892 --> 00:22:08,395 To do it privately. 522 00:22:08,395 --> 00:22:10,763 I see what You're doing. 523 00:22:10,763 --> 00:22:11,598 What? 524 00:22:11,598 --> 00:22:13,733 You want an excuse To blow up 525 00:22:13,733 --> 00:22:16,302 And let it All out so you'll Feel better, 526 00:22:16,302 --> 00:22:18,337 And you want me to Provide the excuse. 527 00:22:18,337 --> 00:22:20,039 Well, I'm not Falling for that. 528 00:22:20,039 --> 00:22:22,742 I am not going to Blow up. I just think that 529 00:22:22,742 --> 00:22:24,744 We're not going to be able To lay this thing to rest 530 00:22:24,744 --> 00:22:26,379 Until you call me A big dope. 531 00:22:26,379 --> 00:22:29,649 It's what in your mind, So why don't you just say it? 532 00:22:29,649 --> 00:22:33,185 Get it over with, And then we'll go on With our lives. 533 00:22:33,185 --> 00:22:34,721 No. 534 00:22:34,721 --> 00:22:37,023 Well, I really wish You would. 535 00:22:37,023 --> 00:22:39,926 I think it would be Good for me to hear. 536 00:22:42,462 --> 00:22:43,963 Well, maybe-- 537 00:22:43,963 --> 00:22:45,164 I knew it! 538 00:22:45,164 --> 00:22:48,134 I knew you couldn't keep Your big fat mouth shut! 539 00:22:48,134 --> 00:22:50,703 You think you know Everything, don't you? 540 00:22:50,703 --> 00:22:52,705 In your entire life, You've never said, 541 00:22:52,705 --> 00:22:55,074 "I don't know," Or, "I think this," 542 00:22:55,074 --> 00:22:56,743 Or, "In my humble opinion." 543 00:22:56,743 --> 00:22:59,446 Oh, no. You always Just say "This" And you just say "That." 544 00:22:59,446 --> 00:23:01,614 This! That! This! That! You're nuts! 545 00:23:01,614 --> 00:23:04,250 You are crazy! In your Twisted little mind, 546 00:23:04,250 --> 00:23:05,752 You probably think you're Gonna make me crazy, 547 00:23:05,752 --> 00:23:07,253 Just like you made Frasier crazy, 548 00:23:07,253 --> 00:23:08,455 Just like you make Everybody crazy, 549 00:23:08,455 --> 00:23:09,856 But you're not gonna Make me crazy! 550 00:23:09,856 --> 00:23:12,391 You want to know why? I'm gonna tell you why. 551 00:23:12,391 --> 00:23:14,260 Are you listening? Here it comes. 552 00:23:14,260 --> 00:23:15,762 I don't know! 553 00:23:15,762 --> 00:23:17,464 And I'll tell you Something else! 554 00:23:17,464 --> 00:23:18,898 You don't know, Either. 555 00:23:18,898 --> 00:23:21,568 Nobody knows why you're Not gonna make me crazy! 556 00:23:21,568 --> 00:23:24,070 So stick that in your hat And smoke it! 557 00:23:31,377 --> 00:23:32,512 Thank you. 558 00:23:32,512 --> 00:23:33,913 Anytime. 39871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.