All language subtitles for Cheers.S02E03.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,571 --> 00:00:06,074 Cheers is filmed Before a live studio audience. 2 00:00:06,074 --> 00:00:09,077 I got it. Yeah, thank you. 3 00:00:09,077 --> 00:00:10,944 Table ready upstairs At melville's 4 00:00:10,944 --> 00:00:12,480 For the anderson party. 5 00:00:12,480 --> 00:00:16,117 Table ready For the anderson party! 6 00:00:16,117 --> 00:00:17,518 Your name Is anderson? 7 00:00:17,518 --> 00:00:18,586 Yeah. 8 00:00:18,586 --> 00:00:21,089 I guess there must be Two anderson parties. 9 00:00:21,089 --> 00:00:22,890 What's the first name? 10 00:00:22,890 --> 00:00:24,525 Ernie, but they Call me coach. 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,196 Coach, there are Two anderson Parties here. 12 00:00:28,196 --> 00:00:29,630 Would you Call upstairs And find out 13 00:00:29,630 --> 00:00:32,500 Which anderson party Gets the table. 14 00:00:32,500 --> 00:00:34,635 Good idea. 15 00:00:34,635 --> 00:00:37,105 Nick, we got a little Problem down here. 16 00:00:37,105 --> 00:00:39,006 There are two Anderson parties. 17 00:00:39,006 --> 00:00:41,109 Now, which one is it? 18 00:00:41,109 --> 00:00:42,710 Oh, thanks, nick. Thanks. 19 00:00:42,710 --> 00:00:44,945 I got it. 20 00:00:44,945 --> 00:00:47,181 I'm sorry. I was wrong. 21 00:00:47,181 --> 00:00:49,183 It's not For the andersons. 22 00:00:49,183 --> 00:00:51,319 It's for The blubberbutts. 23 00:00:53,154 --> 00:00:54,888 Table ready For the blubberbutts! 24 00:00:54,888 --> 00:00:57,691 Table ready For the blubberbutts! 25 00:01:04,398 --> 00:01:07,034 * making the way In the world today * 26 00:01:07,034 --> 00:01:09,737 * takes everything you've got * 27 00:01:09,737 --> 00:01:12,840 * taking a break From all your worries * 28 00:01:12,840 --> 00:01:16,110 * sure would help a lot * 29 00:01:16,110 --> 00:01:19,347 * wouldn't you like To get away * 30 00:01:21,949 --> 00:01:24,017 * sometimes You want to go * 31 00:01:24,017 --> 00:01:27,521 * where everybody Knows your name * 32 00:01:29,323 --> 00:01:32,826 * and they're always Glad you came * 33 00:01:34,162 --> 00:01:36,430 * you want to be Where you can see * 34 00:01:36,430 --> 00:01:39,099 * our troubles Are all the same * 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,401 * you want to be * 36 00:01:40,401 --> 00:01:44,205 * where everybody knows Your name * 37 00:01:44,205 --> 00:01:47,040 * you want to go Where people know * 38 00:01:47,040 --> 00:01:49,377 * people are all the same * 39 00:01:49,377 --> 00:01:53,847 * you want to go where everybody Knows your name * 40 00:02:08,061 --> 00:02:11,098 Dylan thomas, Delmore schwartz, 41 00:02:11,098 --> 00:02:12,500 Fitzgerald, faulkner-- 42 00:02:12,500 --> 00:02:14,402 They all virtually Drank themselves to death. 43 00:02:14,402 --> 00:02:17,104 Gone before their time. 44 00:02:17,104 --> 00:02:20,808 So, can I get you Another round? 45 00:02:20,808 --> 00:02:21,842 Oh, ohh. 46 00:02:21,842 --> 00:02:25,279 Diane's mouth has Sprung a leak again. 47 00:02:25,279 --> 00:02:26,480 Excuse me. 48 00:02:26,480 --> 00:02:27,681 Yeah. 49 00:02:27,681 --> 00:02:29,049 We have to leave. Could we get our Waitress now? 50 00:02:29,049 --> 00:02:30,618 Sure. 51 00:02:30,618 --> 00:02:32,286 Diane: Here's my theory 52 00:02:32,286 --> 00:02:34,455 On the relationship Between alcohol and genius. 53 00:02:34,455 --> 00:02:36,224 Writing is A very lonely profession--oh! 54 00:02:36,224 --> 00:02:37,825 Excuse me a moment. 55 00:02:37,825 --> 00:02:41,662 Let me go. Carla. Carla, please. Please. 56 00:02:41,662 --> 00:02:42,863 Carla. 57 00:02:42,863 --> 00:02:44,565 Here you go. 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,301 Could we Get our check? 59 00:02:47,301 --> 00:02:49,770 Certainly. 60 00:02:49,770 --> 00:02:53,974 Carl, I told you before-- Keep your hands off diane. 61 00:02:53,974 --> 00:02:56,410 I will if you will. 62 00:02:57,978 --> 00:03:00,147 Carla... 63 00:03:00,147 --> 00:03:02,516 I have two things To say to you. 64 00:03:02,516 --> 00:03:04,652 First, don't ever do Anything like that To me again 65 00:03:04,652 --> 00:03:07,488 Or you will regret it For the rest of your Miserable little life, 66 00:03:07,488 --> 00:03:12,293 And the second, Would this a bad time To ask a favor? 67 00:03:12,293 --> 00:03:15,128 For you, there's No good time. 68 00:03:15,128 --> 00:03:16,330 I would greatly Appreciate it 69 00:03:16,330 --> 00:03:18,399 If you would Switch schedules With me 70 00:03:18,399 --> 00:03:21,469 So that I could have Next tuesday off. 71 00:03:21,469 --> 00:03:22,570 No! 72 00:03:22,570 --> 00:03:24,705 Oh, carla. 73 00:03:24,705 --> 00:03:28,542 Oriana fallaci Is giving a speech At harvard. 74 00:03:28,542 --> 00:03:30,344 Look, come on, Please. 75 00:03:30,344 --> 00:03:32,313 You've got To change with me. 76 00:03:32,313 --> 00:03:34,214 I don't have To do nothing. 77 00:03:34,214 --> 00:03:35,916 Before I do a favor For you, 78 00:03:35,916 --> 00:03:40,020 I would rather Be dragged around town By my tongue. 79 00:03:40,020 --> 00:03:43,324 Well, since you don't Feel strongly about it, 80 00:03:43,324 --> 00:03:46,126 Maybe sam would like To decide for us. 81 00:03:46,126 --> 00:03:47,695 Ha! I'd rather flip a coin. 82 00:03:47,695 --> 00:03:50,398 At least that way I'd have a chance. 83 00:03:50,398 --> 00:03:52,199 What is that mean Supposed to mean, Please? 84 00:03:52,199 --> 00:03:56,203 It means that ever since You two started... 85 00:03:56,203 --> 00:03:58,005 You know. 86 00:03:58,005 --> 00:04:01,208 She gets away with things The rest of us wouldn't. 87 00:04:01,208 --> 00:04:02,710 I beg your pardon. 88 00:04:02,710 --> 00:04:04,545 Carla, Maybe you're right. 89 00:04:04,545 --> 00:04:06,547 Maybe I have been Too easy on her. 90 00:04:06,547 --> 00:04:08,316 I'll take her In the back 91 00:04:08,316 --> 00:04:11,419 And teach her Some obedience. 92 00:04:16,690 --> 00:04:19,793 I got no feelings About what you 2 Do in private, 93 00:04:19,793 --> 00:04:24,732 No matter how Disgusting, sickening, And putrid it is. 94 00:04:24,732 --> 00:04:26,367 I just don't think The rest of us 95 00:04:26,367 --> 00:04:27,868 Should Suffer for it. 96 00:04:27,868 --> 00:04:30,838 Carla, all I asked you to do Was switch nights off with me, 97 00:04:30,838 --> 00:04:33,807 And you turn it into A verbal lynching. 98 00:04:33,807 --> 00:04:36,610 What's the big deal Changing one night with her? 99 00:04:36,610 --> 00:04:38,245 There you go again Taking her side. 100 00:04:38,245 --> 00:04:39,947 Huh, huh? 101 00:04:41,615 --> 00:04:44,251 Ok. All right, All right. 102 00:04:44,251 --> 00:04:45,953 Diane, work tuesday night, 103 00:04:45,953 --> 00:04:48,255 And let's just forget This whole thing, will you? 104 00:04:48,255 --> 00:04:51,592 Sam, you obviously Don't realize 105 00:04:51,592 --> 00:04:54,528 How important This speech is to me. 106 00:04:55,796 --> 00:04:57,865 It's only One night, carla. 107 00:04:59,232 --> 00:05:00,734 Hey, diane, I think-- 108 00:05:03,170 --> 00:05:04,271 Carla, come on-- 109 00:05:04,271 --> 00:05:07,174 Does anyone want To buy a bar? 110 00:05:07,174 --> 00:05:11,078 All right, sam, Relax. It's not fair To put you through this. 111 00:05:11,078 --> 00:05:15,015 Carla, I've changed my mind, You don't have to switch With me. 112 00:05:15,015 --> 00:05:16,016 Good, good. 113 00:05:16,016 --> 00:05:17,017 Sam: ok? 114 00:05:17,017 --> 00:05:18,118 I've just come 115 00:05:18,118 --> 00:05:19,887 To a very important Decision. 116 00:05:19,887 --> 00:05:21,722 Well, good for you. 117 00:05:23,123 --> 00:05:24,792 Evening, everybody. 118 00:05:24,792 --> 00:05:25,826 Norm! Norm! 119 00:05:25,826 --> 00:05:27,127 Norman. 120 00:05:27,127 --> 00:05:28,696 Would you like A beer, norm? 121 00:05:28,696 --> 00:05:32,466 Let's see something In a size 54, sudsy. 122 00:05:32,466 --> 00:05:34,802 So how's life Treating you there, norm? 123 00:05:34,802 --> 00:05:36,303 The same. 124 00:05:36,303 --> 00:05:38,872 Oh, that's Too bad, norm. 125 00:05:38,872 --> 00:05:40,207 If not worse. 126 00:05:40,207 --> 00:05:41,642 What's wrong, normie? 127 00:05:41,642 --> 00:05:44,445 Nothing. A little Personal problem. 128 00:05:44,445 --> 00:05:46,514 If it's anything You want to talk about... 129 00:05:46,514 --> 00:05:47,948 No. Thought I'd kind Of sit here 130 00:05:47,948 --> 00:05:50,117 And let it gnaw at My gut for a while. 131 00:05:50,117 --> 00:05:53,487 Now, normie, come on. You're among friends here. 132 00:05:53,487 --> 00:05:55,489 If you can't talk to us, Who can you talk to? 133 00:05:55,489 --> 00:05:56,557 Yeah. That's right. 134 00:05:56,557 --> 00:05:59,159 Not vera, That's for sure. 135 00:05:59,159 --> 00:06:01,361 She and I Have split. 136 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 Oh, I'm sorry, man. 137 00:06:02,696 --> 00:06:04,898 What happened, norm? What caused it? 138 00:06:04,898 --> 00:06:07,835 Well, she said We no longer communicate, 139 00:06:07,835 --> 00:06:09,703 That I never listen To her... 140 00:06:09,703 --> 00:06:13,273 A bunch of other stuff. Yak yak yak. 141 00:06:13,273 --> 00:06:15,676 Well, cheer up, norm. 142 00:06:15,676 --> 00:06:17,678 Maybe this'll be good For you somehow. Yeah? 143 00:06:17,678 --> 00:06:19,847 Yeah. Absolutely. Look at it this way. 144 00:06:19,847 --> 00:06:22,683 You're a free man Now, norm. 145 00:06:22,683 --> 00:06:25,352 A carefree Bachelor, huh? 146 00:06:25,352 --> 00:06:27,087 Yeah, I do have a pad now. 147 00:06:27,087 --> 00:06:28,489 Hey, where is it? 148 00:06:28,489 --> 00:06:29,523 You know that big Beautiful building 149 00:06:29,523 --> 00:06:30,591 Down by The waterfront? 150 00:06:30,591 --> 00:06:32,025 Holy mackerel! 151 00:06:32,025 --> 00:06:32,993 Take a left there, 152 00:06:32,993 --> 00:06:34,495 You drive for about A half an hour. 153 00:06:34,495 --> 00:06:36,163 Don't come at night. 154 00:06:36,163 --> 00:06:38,231 No, I think this Is gonna be a whole New way of life for you. 155 00:06:38,231 --> 00:06:41,435 You just got to get up And around a little bit, You know? 156 00:06:41,435 --> 00:06:43,136 Aw, I don't know. 157 00:06:43,136 --> 00:06:45,205 Come on, man, Come on. 158 00:06:45,205 --> 00:06:47,007 What are you waiting for? 159 00:06:47,007 --> 00:06:48,842 All right, all right. 160 00:06:48,842 --> 00:06:51,144 All right, I'm going to do it. 161 00:06:51,144 --> 00:06:53,180 Norman. Norman. 162 00:06:53,180 --> 00:06:55,549 Norman. Norman. 163 00:06:55,549 --> 00:06:57,217 Norman. Norman. 164 00:06:57,217 --> 00:06:59,052 Stand back. 165 00:06:59,052 --> 00:07:00,954 I'm on the prowl. 166 00:07:10,363 --> 00:07:12,566 Slow up. 167 00:07:14,401 --> 00:07:16,704 Aw, come on, man. 168 00:07:22,075 --> 00:07:25,479 That was awfully quick, There, norm. 169 00:07:25,479 --> 00:07:27,147 They know where To find me. 170 00:07:29,282 --> 00:07:30,484 Sam. Yeah? 171 00:07:30,484 --> 00:07:31,485 Read this. 172 00:07:31,485 --> 00:07:32,486 What is it? 173 00:07:32,486 --> 00:07:33,487 My resignation. 174 00:07:33,487 --> 00:07:34,488 Your what? 175 00:07:34,488 --> 00:07:35,989 Read it, read it. 176 00:07:37,357 --> 00:07:39,059 "Dear sam..." 177 00:07:40,494 --> 00:07:41,762 "Although my tenure here 178 00:07:41,762 --> 00:07:44,498 "Has been one of value And enlightenment, 179 00:07:44,498 --> 00:07:45,933 Still..." 180 00:07:45,933 --> 00:07:49,069 Il faut cultiver Notre jardin. 181 00:07:50,604 --> 00:07:55,643 Come on. First of all, Nobody resigns from a bar, 182 00:07:55,643 --> 00:07:58,746 And second of all, Nobody resigns in latin. 183 00:08:01,148 --> 00:08:02,683 It's french, sammy. 184 00:08:02,683 --> 00:08:04,217 What does it mean? 185 00:08:04,217 --> 00:08:06,587 Well, because of The idiomatic peculiarities, 186 00:08:06,587 --> 00:08:09,623 It can't really be Translated into english. 187 00:08:09,623 --> 00:08:13,961 "One must cultivate One's own garden." 188 00:08:13,961 --> 00:08:16,697 Oh, well, well, diane, You took some liberties 189 00:08:16,697 --> 00:08:20,668 With the derogatory tense There, but... 190 00:08:20,668 --> 00:08:23,470 I think we'll let it Slide this time, huh? 191 00:08:23,470 --> 00:08:26,073 What the hell Is this about? 192 00:08:26,073 --> 00:08:29,209 I mean, Just because I didn't take Your side against carla? 193 00:08:29,209 --> 00:08:30,644 No, no, sam. 194 00:08:30,644 --> 00:08:32,880 The problem With carla is Only a symptom. 195 00:08:32,880 --> 00:08:36,349 You see, It's abundantly Clear to me 196 00:08:36,349 --> 00:08:37,818 That our working Together 197 00:08:37,818 --> 00:08:39,452 Is making our Lives miserable, 198 00:08:39,452 --> 00:08:41,589 And it can only Get worse. 199 00:08:41,589 --> 00:08:43,223 Diane, you just can't leave Like that. 200 00:08:43,223 --> 00:08:45,025 I mean, we should have A party, you know? 201 00:08:45,025 --> 00:08:48,428 Some booze, a lot of pretzels, Some munchies, 202 00:08:48,428 --> 00:08:50,463 And get a lot Of people together. 203 00:08:50,463 --> 00:08:53,333 Coach, you mean Kind of like this? 204 00:08:53,333 --> 00:08:57,137 Well, I guess that's good-bye. 205 00:08:59,206 --> 00:09:01,141 Sam, come on, you Don't need me tonight. 206 00:09:01,141 --> 00:09:03,510 I want to go home And start planning. 207 00:09:03,510 --> 00:09:05,012 I--I-- 208 00:09:05,012 --> 00:09:06,680 Carla, what's The matter, sweetheart? 209 00:09:06,680 --> 00:09:08,081 Are you all right? 210 00:09:09,516 --> 00:09:11,885 Don't you see? 211 00:09:11,885 --> 00:09:14,688 My life Hasn't exactly been A bag of roses, 212 00:09:14,688 --> 00:09:17,524 You know. 213 00:09:17,524 --> 00:09:20,193 I mean, my old man Used to beat me. 214 00:09:20,193 --> 00:09:23,931 I spent Half my childhood In reform school. 215 00:09:23,931 --> 00:09:26,099 My husband Was a rat. 216 00:09:26,099 --> 00:09:29,502 He left me with Four hungry mouths To feed. 217 00:09:29,502 --> 00:09:34,608 But this makes up For all that. 218 00:09:37,010 --> 00:09:39,847 I am the happiest Woman alive. 219 00:09:41,048 --> 00:09:43,316 I'm sorry. I think This is a mistake. 220 00:09:43,316 --> 00:09:46,519 I mean, it's a Tough town out there. Norm, am I right? 221 00:09:46,519 --> 00:09:47,755 Most employers Wouldn't spit on you 222 00:09:47,755 --> 00:09:50,891 If your hair Was on fire. 223 00:09:50,891 --> 00:09:53,393 Oh, but you'll Make it, kid. 224 00:09:53,393 --> 00:09:54,461 I know you will. 225 00:09:54,461 --> 00:09:56,063 You've got moxie. 226 00:09:56,063 --> 00:10:00,400 I know, You all think I'm nothing But a hothouse orchid, 227 00:10:00,400 --> 00:10:01,601 Unequipped to survive 228 00:10:01,601 --> 00:10:03,937 In anything but A rarefied atmosphere. 229 00:10:03,937 --> 00:10:07,340 Well, I'll have you know There's weed in me. 230 00:10:09,442 --> 00:10:10,744 What a farewell speech. 231 00:10:10,744 --> 00:10:12,212 Went on exactly The right length. 232 00:10:12,212 --> 00:10:16,016 Any more would have been Too much of a good thing. 233 00:10:16,016 --> 00:10:19,820 Hey, you're really Going to do this, Aren't you? 234 00:10:19,820 --> 00:10:24,191 Sam, I'm doing this For us. 235 00:10:24,191 --> 00:10:25,325 Really? 236 00:10:25,325 --> 00:10:28,195 Yes. Now, don't you want To spend your nights 237 00:10:28,195 --> 00:10:34,001 With a woman who's Fulfilled, independent, Self-actualized? 238 00:10:34,001 --> 00:10:36,904 Well, I suppose It's worth a shot. You got her number? 239 00:10:54,788 --> 00:10:56,456 Hello, everyone. 240 00:10:56,456 --> 00:10:57,457 Oh, hi, diane. 241 00:10:57,457 --> 00:10:58,759 Hi, diane. 242 00:10:58,759 --> 00:11:01,361 I've wonderful news. I've got a job! 243 00:11:01,361 --> 00:11:04,131 Great! Write us about it. 244 00:11:04,131 --> 00:11:05,833 Good for you. 245 00:11:05,833 --> 00:11:09,837 I know you all thought I was a social misfit, 246 00:11:09,837 --> 00:11:11,839 Unable to function On the streets. 247 00:11:11,839 --> 00:11:14,641 I not only got a job, I got a great job. 248 00:11:14,641 --> 00:11:17,644 Yeah, I'm a proofreader for A small publishing house. 249 00:11:17,644 --> 00:11:19,146 Isn't that perfect For me? 250 00:11:19,146 --> 00:11:21,248 Oh, yeah. I'm proud of you. 251 00:11:22,582 --> 00:11:25,853 Well, it's been Two weeks of hell, But I did it. 252 00:11:25,853 --> 00:11:27,254 So, what's Going on here, norm? 253 00:11:27,254 --> 00:11:29,156 You've been looking For months. 254 00:11:29,156 --> 00:11:31,725 And diane goes out there, Snags a job in a couple Of weeks. 255 00:11:31,725 --> 00:11:33,827 It's easier For girls. 256 00:11:33,827 --> 00:11:35,095 I mean, if god had Made me a woman, 257 00:11:35,095 --> 00:11:37,798 I'd never Be out of work. 258 00:11:37,798 --> 00:11:41,334 Well, yeah, as long as There are carnivals. 259 00:11:44,872 --> 00:11:48,241 Hey, uh, diane... 260 00:11:48,241 --> 00:11:50,577 I was skeptical about You finding something, 261 00:11:50,577 --> 00:11:53,646 But I guess It won't kill me 262 00:11:53,646 --> 00:11:57,684 To come out and say Congratulations. 263 00:11:57,684 --> 00:11:59,686 Oh, thank you, Carla. 264 00:11:59,686 --> 00:12:01,989 [gasping] 265 00:12:07,160 --> 00:12:09,696 Carla, get up, Will you? 266 00:12:09,696 --> 00:12:11,832 [moaning] 267 00:12:14,034 --> 00:12:17,037 So, when do you start? 268 00:12:17,037 --> 00:12:19,706 Well, I'm not sure yet. 269 00:12:19,706 --> 00:12:21,041 How come? 270 00:12:21,041 --> 00:12:24,277 Well, the job isn't Exactly officially, 271 00:12:24,277 --> 00:12:27,614 Technically, completely, Finally definite. 272 00:12:27,614 --> 00:12:29,449 You don't have the job? 273 00:12:29,449 --> 00:12:30,884 No, I got the job. 274 00:12:30,884 --> 00:12:32,719 You mean I poured out my heart For nothing? 275 00:12:32,719 --> 00:12:34,687 I--I-- 276 00:12:34,687 --> 00:12:38,058 Carla, I have the job. I have the job! 277 00:12:42,329 --> 00:12:44,798 It's jus that there's One small formality 278 00:12:44,798 --> 00:12:46,466 That has to be Taken care of. 279 00:12:46,466 --> 00:12:48,101 And that's what? 280 00:12:48,101 --> 00:12:50,904 Well, mr. Hedges said He wanted a reference 281 00:12:50,904 --> 00:12:52,873 From my previous employer. 282 00:12:52,873 --> 00:12:54,707 He's gonna call you tonight. 283 00:12:54,707 --> 00:12:58,879 You're going to say Some wonderful things About me, aren't you? 284 00:13:00,213 --> 00:13:02,249 Sam, we're gonna need More red wine here. 285 00:13:02,249 --> 00:13:05,118 Ok. I'll tell him That you are the best Cocktail waitress 286 00:13:05,118 --> 00:13:07,254 I've ever seen In my entire life. 287 00:13:07,254 --> 00:13:08,922 Then I'll tell him That I'd like 288 00:13:08,922 --> 00:13:11,424 To sell him some Land in florida That I own. 289 00:13:11,424 --> 00:13:14,561 Really? Where is it? We might be neighbors. 290 00:13:17,865 --> 00:13:21,201 I wonder what vera Is doing tonight. 291 00:13:21,201 --> 00:13:24,704 Hey, by the way, normie, How did you and vera meet Anyway? 292 00:13:24,704 --> 00:13:25,939 Didn't I tell You this, coach? 293 00:13:25,939 --> 00:13:27,674 We were In high school Together. 294 00:13:27,674 --> 00:13:29,509 We were? 295 00:13:29,509 --> 00:13:31,178 Not you and I. Vera and I. 296 00:13:31,178 --> 00:13:32,946 Oh, good. 297 00:13:35,115 --> 00:13:37,918 She was a cute Little thing Back then. 298 00:13:37,918 --> 00:13:41,154 Boy, could she Give a hickey. 299 00:13:41,154 --> 00:13:43,957 Famous all over The midwest for it. 300 00:13:43,957 --> 00:13:46,293 She gave me one The night of the Senior prom. 301 00:13:46,293 --> 00:13:48,561 Lasted till a year Ago christmas. 302 00:13:52,132 --> 00:13:54,935 Hey, give her a call, Big fella, huh? 303 00:13:54,935 --> 00:13:57,437 I don't think so. 304 00:13:57,437 --> 00:13:59,272 Normie. 305 00:13:59,272 --> 00:14:02,009 Well, yeah. I probably Should just see How she's doing. 306 00:14:02,009 --> 00:14:04,577 Here, normie. Save a dime. Wait. 307 00:14:04,577 --> 00:14:06,113 Thanks, coach. 308 00:14:08,048 --> 00:14:10,850 * are you Lonesome tonight * 309 00:14:12,285 --> 00:14:14,654 * do you Miss me tonight... * 310 00:14:14,654 --> 00:14:16,789 Vera, it's norm. 311 00:14:16,789 --> 00:14:18,291 How are you doing? 312 00:14:19,492 --> 00:14:20,727 Great, great, great. 313 00:14:20,727 --> 00:14:22,930 * does your Memory stray... * 314 00:14:22,930 --> 00:14:25,098 So what Are you up to? 315 00:14:26,833 --> 00:14:29,502 You have a date? 316 00:14:29,502 --> 00:14:31,138 Yes, I'm hurt. 317 00:14:31,138 --> 00:14:34,541 Well, I know it's been Two weeks, but... 318 00:14:34,541 --> 00:14:38,311 You know, It so happens, I Have a date myself. 319 00:14:38,311 --> 00:14:40,680 Yeah, I've been Getting around. 320 00:14:40,680 --> 00:14:42,582 You don't Believe me? 321 00:14:42,582 --> 00:14:44,017 Hey. 322 00:14:44,017 --> 00:14:45,618 She's right here. You can talk to her yourself. 323 00:14:48,288 --> 00:14:49,622 Hello. 324 00:14:51,791 --> 00:14:54,094 Mrs. Peterson? 325 00:14:54,094 --> 00:14:56,863 Thank you for Letting normie go. 326 00:14:56,863 --> 00:15:00,067 He's such an animal. 327 00:15:00,067 --> 00:15:01,468 I've never Known a man 328 00:15:01,468 --> 00:15:04,437 Who can thrill me The way he does. 329 00:15:04,437 --> 00:15:08,008 He touches me, And I'm a woman. 330 00:15:08,008 --> 00:15:12,179 A total, Quivering woman. 331 00:15:15,215 --> 00:15:17,717 All right. Thanks, carla. 332 00:15:17,717 --> 00:15:19,552 Say, uh...Carla. 333 00:15:19,552 --> 00:15:21,354 You want to... 334 00:15:24,591 --> 00:15:26,893 You want to maybe, Like, get some coffee Or something? 335 00:15:26,893 --> 00:15:29,096 Get real. 336 00:15:29,096 --> 00:15:32,399 [telephone rings] 337 00:15:32,399 --> 00:15:34,301 Hello. Cheers. 338 00:15:34,301 --> 00:15:35,402 Yeah. He's in the back. 339 00:15:35,402 --> 00:15:38,138 Who can I say Is calling? Hedges? 340 00:15:38,138 --> 00:15:40,040 Oh, coach. That's my boss. 341 00:15:40,040 --> 00:15:44,144 You the ducky hedges Who owes me 50 bucks? 342 00:15:44,144 --> 00:15:47,480 Oh, sure! Anybody can say They're not ducky hedges. 343 00:15:47,480 --> 00:15:49,049 No! Coach! 344 00:15:49,049 --> 00:15:51,918 What was the color Of red wilson's hair? 345 00:15:51,918 --> 00:15:54,287 Ducky! 346 00:15:54,287 --> 00:15:57,890 You bet I'm an idiot For loaning you 50 bucks, 347 00:15:57,890 --> 00:16:00,027 You no-good chiseler! 348 00:16:00,027 --> 00:16:01,428 I loaned you That money, 349 00:16:01,428 --> 00:16:03,363 And you thought I was Gonna forget about it! 350 00:16:03,363 --> 00:16:05,332 Well, I fooled you! I remembered it! 351 00:16:05,332 --> 00:16:07,900 Coach, come on. Let me have it. 352 00:16:07,900 --> 00:16:11,571 Give it back When you're through. 353 00:16:11,571 --> 00:16:13,373 Hello? 354 00:16:13,373 --> 00:16:14,607 Yeah, this is sam malone. 355 00:16:14,607 --> 00:16:16,376 No, I've been Expecting your call. 356 00:16:16,376 --> 00:16:18,578 You probably want to know All about diane chambers, Right? 357 00:16:18,578 --> 00:16:20,747 Well, I can make this Real simple. 358 00:16:20,747 --> 00:16:25,785 She's, uh, she's brilliant, She's competent, She's efficient, 359 00:16:25,785 --> 00:16:28,321 And I recommend her Completely. 360 00:16:30,057 --> 00:16:31,591 What's that? 361 00:16:31,591 --> 00:16:34,694 Man to man? Yeah? What do you Want to know? 362 00:16:34,694 --> 00:16:38,098 I don't think I want To answer that question. 363 00:16:38,098 --> 00:16:39,699 No. I don't think I want to answer. 364 00:16:39,699 --> 00:16:41,434 Answer it. 365 00:16:41,434 --> 00:16:44,271 Yeah, I've Seen her naked. 366 00:16:54,314 --> 00:16:56,316 Hello, mr. Hedges, This is diane chambers. 367 00:16:56,316 --> 00:16:59,486 You're the most rotten, Disgusting pig. 368 00:16:59,486 --> 00:17:01,921 I wouldn't Work for you if it was-- 369 00:17:01,921 --> 00:17:04,057 How much? 370 00:17:04,057 --> 00:17:06,025 Does that Include medical? 371 00:17:06,025 --> 00:17:07,527 What am I saying? 372 00:17:07,527 --> 00:17:08,928 I wouldn't Take your job 373 00:17:08,928 --> 00:17:11,298 If it were the last one In boston. 374 00:17:11,298 --> 00:17:12,999 You told him, diane. 375 00:17:12,999 --> 00:17:15,802 I can kiss That 50 bucks good-bye. 376 00:17:18,238 --> 00:17:20,873 He was only interested In my body. 377 00:17:20,873 --> 00:17:25,378 You know, sometimes I'm just ashamed To be a guy, 378 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 But if I made The switch now, 379 00:17:27,714 --> 00:17:31,184 I'd have to buy A whole new wardrobe. 380 00:17:31,184 --> 00:17:33,186 Men are beginning To really disgust me, 381 00:17:33,186 --> 00:17:35,455 Even more than before. 382 00:17:35,455 --> 00:17:38,158 Oh, hey. Come on, Lighten up here. 383 00:17:38,158 --> 00:17:39,726 I mean, One rotten apple just-- 384 00:17:39,726 --> 00:17:41,261 No, no. Not one. 385 00:17:41,261 --> 00:17:43,330 We're talking Orchards here. 386 00:17:44,764 --> 00:17:47,567 The few scant offers I've had for a job 387 00:17:47,567 --> 00:17:50,570 Have all had sexual Strings attached. 388 00:17:50,570 --> 00:17:53,673 Boy, it just makes me crazy To think of those guys 389 00:17:53,673 --> 00:17:56,676 Treating my squeeze Like a sex object. 390 00:17:59,146 --> 00:18:01,013 Hear, hear. 391 00:18:01,013 --> 00:18:05,285 Well, I guess I'm not Going to get any purely Professional offers. 392 00:18:05,285 --> 00:18:08,087 Listen, listen, why don't You just come back here To the bar? 393 00:18:08,087 --> 00:18:11,391 I mean, this is where You belong, this is Where your people are, 394 00:18:11,391 --> 00:18:13,926 Where your friends are, 395 00:18:13,926 --> 00:18:16,829 Where your Big guy are. Huh? 396 00:18:16,829 --> 00:18:18,365 Where my heart are. 397 00:18:18,365 --> 00:18:22,769 Yeah. Hey, guys, I think she's Coming back. 398 00:18:22,769 --> 00:18:24,437 Yay. 399 00:18:28,341 --> 00:18:32,545 Hey, why don't you Let me go get my coat... 400 00:18:33,580 --> 00:18:36,383 Then we'll go Over to my place... 401 00:18:37,584 --> 00:18:40,687 And we'll celebrate Your homecoming. 402 00:18:40,687 --> 00:18:42,255 Great. 403 00:18:42,255 --> 00:18:43,856 You may need this. 404 00:19:03,510 --> 00:19:06,613 Sam, I was Just thinking. 405 00:19:06,613 --> 00:19:09,449 Oh, yeah? I tried that once. Never cared for it. 406 00:19:09,449 --> 00:19:11,251 Come on, Let's go. 407 00:19:11,251 --> 00:19:12,985 [coughing] 408 00:19:12,985 --> 00:19:14,120 Sam. 409 00:19:14,120 --> 00:19:15,722 Nice, huh? 410 00:19:18,325 --> 00:19:20,993 Why did you Rehire me just now? 411 00:19:20,993 --> 00:19:22,862 I hired you 412 00:19:22,862 --> 00:19:25,164 Because you're The best combination Girlfriend/waitress 413 00:19:25,164 --> 00:19:26,366 In the city, 414 00:19:26,366 --> 00:19:29,035 And you stink As a waitress. 415 00:19:29,035 --> 00:19:31,238 Exactly what I thought. 416 00:19:31,238 --> 00:19:34,541 You hired me For sexual purposes, 417 00:19:34,541 --> 00:19:37,644 Just like that swine Mr. Hedges wanted to do. 418 00:19:37,644 --> 00:19:41,047 Oh, come on. It's Completely different. 419 00:19:41,047 --> 00:19:44,284 How is it Completely different? 420 00:19:45,852 --> 00:19:47,920 Well... 421 00:19:47,920 --> 00:19:50,557 All right, all right, For instance, uh... 422 00:19:50,557 --> 00:19:52,425 You're nuts about me. 423 00:19:53,893 --> 00:19:55,728 Yes. But who knows? 424 00:19:55,728 --> 00:19:59,432 In time, I may have become Nuts about him. 425 00:19:59,432 --> 00:20:03,135 Well, we had a few Things in common. 426 00:20:03,135 --> 00:20:04,837 We both Found me adorable. 427 00:20:04,837 --> 00:20:06,138 That's good. 428 00:20:06,138 --> 00:20:07,173 This is serious here. 429 00:20:07,173 --> 00:20:08,608 All right, all right. 430 00:20:08,608 --> 00:20:10,009 Now, how can I come back here 431 00:20:10,009 --> 00:20:11,511 Knowing that you Think of me 432 00:20:11,511 --> 00:20:14,681 As nothing but Your...Handmaiden? 433 00:20:17,350 --> 00:20:20,253 You know, diane, 434 00:20:20,253 --> 00:20:22,255 It gets me The way you women 435 00:20:22,255 --> 00:20:25,592 Are always talking About sex on the job, 436 00:20:25,592 --> 00:20:28,361 I mean, as if you're The only victims. 437 00:20:28,361 --> 00:20:31,964 What about me? 438 00:20:31,964 --> 00:20:33,600 What about you? 439 00:20:33,600 --> 00:20:35,302 You telling me You took this job 440 00:20:35,302 --> 00:20:37,203 Because you wanted To be a waitress? 441 00:20:37,203 --> 00:20:39,572 Absolutely not. I... 442 00:20:39,572 --> 00:20:41,073 I had A burning desire 443 00:20:41,073 --> 00:20:43,376 To discover And explore 444 00:20:43,376 --> 00:20:46,579 This vein of American culture. 445 00:20:46,579 --> 00:20:49,248 Bull. You had A burning desire 446 00:20:49,248 --> 00:20:52,852 To discover and explore Mount sammy here. 447 00:20:55,955 --> 00:20:57,457 What are you saying? 448 00:20:57,457 --> 00:20:59,359 I'm saying you took this job Because I was here. 449 00:20:59,359 --> 00:21:01,160 You had sex On your mind, too. 450 00:21:01,160 --> 00:21:04,196 That's not true. 451 00:21:04,196 --> 00:21:06,399 Not entirely true. 452 00:21:07,900 --> 00:21:10,503 Yeah. Well, how do you Think it makes me feel 453 00:21:10,503 --> 00:21:12,305 Knowing the first Time you saw me 454 00:21:12,305 --> 00:21:15,508 You undressed me With your eyes? 455 00:21:15,508 --> 00:21:19,011 You have no regard For my dignity As a man, 456 00:21:19,011 --> 00:21:20,647 As an employer. 457 00:21:20,647 --> 00:21:21,748 I was just A challenge to you, 458 00:21:21,748 --> 00:21:23,115 Another notch On your belt. 459 00:21:23,115 --> 00:21:24,784 Well, let me tell You something, Miss chambers, 460 00:21:24,784 --> 00:21:27,720 I'm a person, I have dignity, too, You know. 461 00:21:28,921 --> 00:21:32,392 I know You have no regard For this job. 462 00:21:32,392 --> 00:21:33,726 You continually Tell me 463 00:21:33,726 --> 00:21:35,227 That I have the brain Of a cucumber. 464 00:21:35,227 --> 00:21:37,530 So what's left? The only thing That's left 465 00:21:37,530 --> 00:21:41,334 Is that you want Your physical lust Satisfied, 466 00:21:41,334 --> 00:21:43,403 And that's Where I come in. 467 00:21:47,907 --> 00:21:51,110 Well, there's only One thing to do. 468 00:21:51,110 --> 00:21:52,745 I know, I know. 469 00:21:52,745 --> 00:21:54,947 I'll undress And do my duty. 470 00:21:54,947 --> 00:21:56,416 No, no. 471 00:21:58,385 --> 00:22:00,520 No, you've shown me The light. 472 00:22:00,520 --> 00:22:02,422 I've been a cad. 473 00:22:03,790 --> 00:22:07,427 Ok. I propose That you and I 474 00:22:07,427 --> 00:22:09,529 Abstain from any sort Of physical contact 475 00:22:09,529 --> 00:22:11,531 For a period Of one month. 476 00:22:11,531 --> 00:22:14,000 Strictly business For one month. 477 00:22:14,000 --> 00:22:18,971 I think it's the only way That each of us can regain Our self-respect. 478 00:22:18,971 --> 00:22:21,374 I think that's A very good idea. 479 00:22:21,374 --> 00:22:23,410 It would Help me out a lot. 480 00:22:23,410 --> 00:22:27,246 Fine. One month It is, mr. Malone. 481 00:22:27,246 --> 00:22:28,948 Miss chambers. 482 00:22:30,282 --> 00:22:34,153 Oh. There is just One more thing. 483 00:22:34,153 --> 00:22:35,588 I think... 484 00:22:35,588 --> 00:22:38,458 Please, have a seat. 485 00:22:38,458 --> 00:22:40,960 I think that My self-respect Bounces back 486 00:22:40,960 --> 00:22:44,631 Just A little quicker Than you expect. 487 00:22:44,631 --> 00:22:49,569 I think two weeks of Strictly business, 488 00:22:49,569 --> 00:22:52,304 And I'd be back In peak shape. 489 00:22:52,304 --> 00:22:54,140 You know, maybe If I concentrate... 490 00:22:54,140 --> 00:22:55,975 One week. 491 00:22:55,975 --> 00:22:58,678 Well, I believe that My recuperative powers 492 00:22:58,678 --> 00:23:01,681 Are even greater Than yours. 493 00:23:01,681 --> 00:23:04,150 A day would be fine With me. 494 00:23:04,150 --> 00:23:05,985 You know, I think the important Thing here 495 00:23:05,985 --> 00:23:08,821 Is we both know In our minds that We could stop. 496 00:23:08,821 --> 00:23:10,790 I think-- 497 00:23:12,692 --> 00:23:16,763 I think an hour would Certainly prove that. 498 00:23:16,763 --> 00:23:18,898 Well, from that argument 499 00:23:18,898 --> 00:23:22,268 It follows that 15 minutes Would be adequate. 500 00:23:22,268 --> 00:23:25,004 You know, I believe That's just enough time To get back to my place. 501 00:23:25,004 --> 00:23:27,073 Let's hurry. 35285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.