Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,033 --> 00:00:05,068
Woody: "Cheers" is filmed before
A live studio audience.
2
00:00:09,607 --> 00:00:10,874
Excuse me.
3
00:00:10,874 --> 00:00:14,712
Does a carla tortelli
Lebec nee lozuponi
Work here?
4
00:00:14,712 --> 00:00:17,447
You're talking
To her.
What's it to you?
5
00:00:17,447 --> 00:00:19,349
My name is
Whitley morris.
6
00:00:19,349 --> 00:00:23,020
I represent the estate
Of your late grandfather,
Antonio lozuponi.
7
00:00:23,020 --> 00:00:26,857
No doubt you know
That antonio deserted
Your grandmother in 1921.
8
00:00:26,857 --> 00:00:29,660
What you may not know
Is that he hopped a freight
To los angeles that year,
9
00:00:29,660 --> 00:00:31,829
Taking with him only
His lucky quarter.
10
00:00:31,829 --> 00:00:34,598
He worked packing fruit
Until he raised enough capital
11
00:00:34,598 --> 00:00:37,200
To open up his own business
Selling candied peaches.
12
00:00:37,200 --> 00:00:39,436
With the profits from this,
He invested in oil,
13
00:00:39,436 --> 00:00:42,539
And through
Judicious management
Of his funds
14
00:00:42,539 --> 00:00:44,842
Amassed a fortune
In excess of $20 million.
15
00:00:44,842 --> 00:00:46,744
Miss, can I order a beer?
16
00:00:46,744 --> 00:00:50,147
What do I look like,
A waitress?
17
00:00:50,147 --> 00:00:51,348
Go on. Go on.
18
00:00:51,348 --> 00:00:53,316
On his deathbed, antonio
Felt remorse for the family
19
00:00:53,316 --> 00:00:54,685
He left behind in boston,
20
00:00:54,685 --> 00:00:56,920
And he made out a will
Leaving his entire fortune
21
00:00:56,920 --> 00:00:59,356
To the surviving lozuponis,
Of which you are one.
22
00:00:59,356 --> 00:01:01,091
Yeah, yeah?
23
00:01:01,091 --> 00:01:02,926
Unfortunately,
This was not discovered
24
00:01:02,926 --> 00:01:06,730
Until the death last month
Of antonio's unscrupulous
Illegitimate son paolo,
25
00:01:06,730 --> 00:01:08,265
Who suppressed the will
26
00:01:08,265 --> 00:01:10,600
And in 10 short years
Squandered the entire fortune
27
00:01:10,600 --> 00:01:12,002
On fast horses
And loose women.
28
00:01:14,071 --> 00:01:16,840
What does
That leave me?
29
00:01:16,840 --> 00:01:18,709
Grandfather lozuponi's
Lucky quarter.
30
00:01:18,709 --> 00:01:19,943
Congratulations.
31
00:01:27,384 --> 00:01:29,820
* makin' your way
In the world today *
32
00:01:29,820 --> 00:01:32,723
* takes everything
You've got *
33
00:01:32,723 --> 00:01:35,525
* takin' a break
From all your worries *
34
00:01:35,525 --> 00:01:37,594
* sure would
Help a lot *
35
00:01:38,896 --> 00:01:41,765
* wouldn't you like
To get away? *
36
00:01:44,567 --> 00:01:46,503
* sometimes
You want to go *
37
00:01:46,503 --> 00:01:50,040
* where everybody
Knows your name *
38
00:01:52,075 --> 00:01:55,045
* and they're always
Glad you came *
39
00:01:56,413 --> 00:01:58,816
* you want to be
Where you can see *
40
00:01:58,816 --> 00:02:01,651
* our troubles
Are all the same *
41
00:02:01,651 --> 00:02:02,652
* you want to be *
42
00:02:02,652 --> 00:02:06,656
* where everybody
Knows your name *
43
00:02:06,656 --> 00:02:09,192
* you want to go
Where people know *
44
00:02:09,192 --> 00:02:11,929
* people are all
The same *
45
00:02:11,929 --> 00:02:12,996
* you want to go *
46
00:02:12,996 --> 00:02:16,599
* where everybody
Knows your name **
47
00:02:33,483 --> 00:02:34,985
Woody?
48
00:02:34,985 --> 00:02:36,319
Yes, miss howe.
49
00:02:36,319 --> 00:02:37,988
I just got my butt chewed
Out on your account.
50
00:02:37,988 --> 00:02:39,790
Must've been
A real light eater.
51
00:02:44,594 --> 00:02:46,596
My boss was going
Through the personnel
Records,
52
00:02:46,596 --> 00:02:49,232
And he found
An alarming discrepancy.
53
00:02:49,232 --> 00:02:50,367
Ok...
54
00:02:50,367 --> 00:02:52,169
I confess.
55
00:02:52,169 --> 00:02:56,373
I was $3.47 short
On the receipts
Last october,
56
00:02:56,373 --> 00:02:58,341
So I put money in
From my pocket.
57
00:02:58,341 --> 00:03:01,578
I always knew it would
Catch up with me.
58
00:03:01,578 --> 00:03:03,180
You don't have to
Say anything, miss howe.
59
00:03:03,180 --> 00:03:04,948
I'll get my things
And leave quietly.
60
00:03:04,948 --> 00:03:07,117
Woody, I'm not
Talking about that.
61
00:03:07,117 --> 00:03:08,351
Oh. Then never mind.
62
00:03:09,652 --> 00:03:11,822
Woody, the comptroller
Found out that
63
00:03:11,822 --> 00:03:13,523
You have been
Working at cheers
For four years,
64
00:03:13,523 --> 00:03:15,993
And you have never
Taken one vacation.
65
00:03:15,993 --> 00:03:19,629
That's true.
I have a perfect
Attendance record.
66
00:03:19,629 --> 00:03:23,100
Well, you have to
Take one now.
It's company policy.
67
00:03:23,100 --> 00:03:25,335
Well, I don't like vacations.
I like working here.
68
00:03:25,335 --> 00:03:26,636
I like the people.
69
00:03:26,636 --> 00:03:28,438
Well, why should I leave?
What's the point?
70
00:03:28,438 --> 00:03:30,874
The point is
A happy workplace!
71
00:03:30,874 --> 00:03:32,142
The point is
Dealing with stress.
72
00:03:32,142 --> 00:03:33,743
Look at you, woody.
73
00:03:33,743 --> 00:03:36,579
Can't you see that
You're on the verge
Of an emotional burnout?
74
00:03:36,579 --> 00:03:38,648
Gee, I am beginning to feel
A little on edge.
75
00:03:40,784 --> 00:03:43,753
I'm sorry, woody.
Woody, why don't you
Just do this for me,
76
00:03:43,753 --> 00:03:45,088
Please?
77
00:03:45,088 --> 00:03:47,290
Why don't you go
Take a trip and see
Your folks?
78
00:03:47,290 --> 00:03:48,491
My folks were just here.
79
00:03:48,491 --> 00:03:51,194
Whoa, woody.
Your parents were
In boston?
80
00:03:51,194 --> 00:03:53,063
Why didn't you bring
Them by to meet us?
81
00:03:53,063 --> 00:03:55,799
What, like they got
Nothing better to do?
82
00:03:55,799 --> 00:03:57,434
Good point.
83
00:03:57,434 --> 00:03:59,236
I'm gonna call
The corporate
Travel agent
84
00:03:59,236 --> 00:04:01,504
And have her create
A wonderful trip
For you, woody.
85
00:04:01,504 --> 00:04:03,240
You're gonna
Love it.
86
00:04:03,240 --> 00:04:05,108
If you say so,
Miss howe.
87
00:04:05,108 --> 00:04:07,377
Look, woody, travel
Is great.
88
00:04:07,377 --> 00:04:09,079
When I left the country
To go see expo,
89
00:04:09,079 --> 00:04:11,248
It gave me a whole new
Slant on life.
90
00:04:11,248 --> 00:04:12,615
Really?
91
00:04:12,615 --> 00:04:13,951
Oh, yeah.
You haven't lived
Until you've seen
92
00:04:13,951 --> 00:04:16,954
Bonanza dubbed
Into french canadian.
93
00:04:16,954 --> 00:04:18,721
Woody, let's go.
94
00:04:18,721 --> 00:04:20,858
So, frase,
Where's lilith
These days?
95
00:04:20,858 --> 00:04:25,462
It's been 3 or 4 weeks
Since we've seen
Old death with hips.
96
00:04:25,462 --> 00:04:28,098
You're not trying
To hide her from us,
Are you?
97
00:04:28,098 --> 00:04:29,933
No, no. Why would I do
A thing like that?
98
00:04:29,933 --> 00:04:31,935
How's she handling
Her pregnancy?
99
00:04:31,935 --> 00:04:33,736
Same as any other woman--
100
00:04:33,736 --> 00:04:35,873
Perfectly normal.
Nothing unusual.
101
00:04:35,873 --> 00:04:37,574
Well, true,
She does experience
102
00:04:37,574 --> 00:04:39,709
The occasional temporary
Hormonal imbalance,
103
00:04:39,709 --> 00:04:40,878
But you know lilith.
104
00:04:40,878 --> 00:04:42,679
She's so repressed
Emotionally that
105
00:04:42,679 --> 00:04:44,314
Only her husband
Would notice.
106
00:04:45,748 --> 00:04:48,485
Lay your hands
Upon me, everyone.
107
00:04:48,485 --> 00:04:49,987
I am life.
108
00:04:54,524 --> 00:04:55,725
Oh, boy.
109
00:04:57,294 --> 00:04:59,162
I am mother.
110
00:04:59,162 --> 00:05:01,564
My man's seed
Is nourished within me.
111
00:05:03,266 --> 00:05:05,168
Touch my breasts,
My friend.
112
00:05:05,168 --> 00:05:06,503
I am lactating.
113
00:05:11,975 --> 00:05:13,643
Well, I tell you,
114
00:05:13,643 --> 00:05:15,778
This is kind
Of a first for me,
115
00:05:15,778 --> 00:05:17,214
But I'm
Going to pass.
116
00:05:19,016 --> 00:05:21,084
Forgive me
For bursting in on you
117
00:05:21,084 --> 00:05:23,954
But the little bud
Couldn't bear to be parted
From his/her daddy
118
00:05:23,954 --> 00:05:25,755
Another instant.
119
00:05:25,755 --> 00:05:28,825
Whisper to him/her
Through my navel.
120
00:05:28,825 --> 00:05:31,895
Um, later, after
I finish this drink.
121
00:05:31,895 --> 00:05:34,264
Perhaps a few more.
122
00:05:34,264 --> 00:05:37,734
Oh, carla,
Sister-woman...
123
00:05:37,734 --> 00:05:39,903
Why didn't you ever
Share with me
124
00:05:39,903 --> 00:05:41,972
The religious wonder
Of this experience
125
00:05:41,972 --> 00:05:44,241
When you were
Great with child?
126
00:05:44,241 --> 00:05:46,343
I was too busy puking.
127
00:05:46,343 --> 00:05:47,710
A small price to pay
128
00:05:47,710 --> 00:05:49,612
For becoming
A fountain of life.
129
00:05:49,612 --> 00:05:51,814
A moist, nourishing
Acre of loam,
130
00:05:51,814 --> 00:05:55,485
From which shall spring
The future of the human race.
131
00:05:55,485 --> 00:05:57,387
Speaking of puking,
132
00:05:57,387 --> 00:06:00,023
Would you excuse me
For a minute?
133
00:06:00,023 --> 00:06:02,025
I am a cradle of life.
134
00:06:02,025 --> 00:06:04,827
My womb is the tigris
And the euphrates.
135
00:06:04,827 --> 00:06:07,064
I am a slender tendril
Reaching back
136
00:06:07,064 --> 00:06:08,365
To the primordial ooze.
137
00:06:11,368 --> 00:06:13,436
I'm planning on
Having her committed.
138
00:06:15,005 --> 00:06:17,874
It must've been a very
Difficult decision
For you.
139
00:06:17,874 --> 00:06:20,243
Oddly enough, no.
140
00:06:20,243 --> 00:06:24,314
Ooh! I don't know
What they did
With the birth goo,
141
00:06:24,314 --> 00:06:25,815
And I don't
Want to know.
142
00:06:25,815 --> 00:06:28,518
But the placenta is
The tidal pool of life.
143
00:06:28,518 --> 00:06:30,187
I'm planting mine
Under a tree
In the backyard
144
00:06:30,187 --> 00:06:33,590
So my nutrients
Can feed its roots.
145
00:06:33,590 --> 00:06:36,226
I shall become
One with the planet.
146
00:06:36,226 --> 00:06:39,429
I shall suckle
The earth itself.
147
00:06:39,429 --> 00:06:40,597
I shall unite with--
148
00:06:40,597 --> 00:06:44,301
For god's sake, woman,
Get hold of yourself!
149
00:06:44,301 --> 00:06:47,337
You're having a baby!
Big deal.
150
00:06:47,337 --> 00:06:48,871
A fly is a mother
A thousand times.
151
00:06:48,871 --> 00:06:50,407
You don't see her making
An ass of herself
152
00:06:50,407 --> 00:06:53,743
In front of her
Husband's friends.
153
00:06:53,743 --> 00:06:55,878
I beg your pardon.
154
00:06:55,878 --> 00:06:58,248
Well, lilith,
It was fine in the
Privacy of our own home,
155
00:06:58,248 --> 00:06:59,816
But, I mean, now
You're embarrassing me
156
00:06:59,816 --> 00:07:01,718
In front of people
Who would like to be
My peers.
157
00:07:06,189 --> 00:07:08,258
I'm sorry, frasier.
158
00:07:08,258 --> 00:07:09,926
I thought
You were as enraptured
159
00:07:09,926 --> 00:07:12,062
By this life force
We're creating as I am.
160
00:07:12,062 --> 00:07:13,796
Well,
I am in theory.
161
00:07:13,796 --> 00:07:15,432
Oh, yes.
Well, that's right.
162
00:07:15,432 --> 00:07:17,667
For the man,
It's all theory.
163
00:07:17,667 --> 00:07:19,069
For the mother,
It's the deepest,
164
00:07:19,069 --> 00:07:22,272
Richest, most moving,
All-encompassing love
165
00:07:22,272 --> 00:07:23,573
You'd ever hope
To imagine,
166
00:07:23,573 --> 00:07:25,142
But I'll suppress it
For you.
167
00:07:25,142 --> 00:07:28,078
Are you happy?
168
00:07:28,078 --> 00:07:29,812
That's my girl.
169
00:07:30,947 --> 00:07:34,084
Lilith,
You misunderstood.
170
00:07:34,084 --> 00:07:35,585
I loved it.
171
00:07:35,585 --> 00:07:37,887
Darling? Angel face?
172
00:07:37,887 --> 00:07:39,522
Pea pod?
173
00:07:39,522 --> 00:07:41,858
He's a dead man.
174
00:07:41,858 --> 00:07:43,526
Yeah, put the tag
On his toe,
175
00:07:43,526 --> 00:07:44,961
Close the drawer.
176
00:07:52,369 --> 00:07:54,704
Hey, normie,
Looky here.
Yeah?
177
00:07:54,704 --> 00:07:57,006
I was on my route,
Somebody gave me
A box of chocolates.
178
00:07:57,006 --> 00:07:59,776
You want one?
179
00:07:59,776 --> 00:08:01,578
Yeah.
Here you go.
180
00:08:01,578 --> 00:08:03,213
Assortment, huh?
181
00:08:03,213 --> 00:08:04,347
You know, I like
Butter creams,
182
00:08:04,347 --> 00:08:06,616
But I can never tell
Which one's which.
183
00:08:08,451 --> 00:08:09,986
No.
184
00:08:12,422 --> 00:08:14,091
Not this one,
Either.
185
00:08:16,759 --> 00:08:18,895
Hey, frase.
186
00:08:18,895 --> 00:08:20,297
What's the latest
With madame ovary?
187
00:08:24,501 --> 00:08:27,170
Oh, she's fine.
188
00:08:27,170 --> 00:08:29,639
You don't sound
Too happy about it.
189
00:08:29,639 --> 00:08:31,841
Well, frankly, sam,
I'm not.
190
00:08:31,841 --> 00:08:33,476
I feel like hell
For what I said to her
The other day.
191
00:08:33,476 --> 00:08:35,645
I've taken the most
Beautiful experience
Of her life
192
00:08:35,645 --> 00:08:40,483
And turned it
Into something as pedestrian
As flossing one's teeth.
193
00:08:40,483 --> 00:08:42,819
I wish I could take back
Every hateful word I said.
194
00:08:42,819 --> 00:08:47,124
Frase--no. Nougat.
195
00:08:47,124 --> 00:08:49,326
Vera and I have this
Little technique
That we use
196
00:08:49,326 --> 00:08:51,994
That whenever we
Say something
That we regret
197
00:08:51,994 --> 00:08:53,396
To each other,
198
00:08:53,396 --> 00:08:54,964
We agree never to
Talk about it again,
199
00:08:54,964 --> 00:08:56,566
And it works
Like a charm.
200
00:08:56,566 --> 00:08:58,668
Well, norm,
I don't agree.
201
00:08:58,668 --> 00:09:00,403
Once you start
To bury your feelings,
202
00:09:00,403 --> 00:09:01,771
You stop talking.
203
00:09:01,771 --> 00:09:03,373
You finally don't spend
Any time together at all.
204
00:09:03,373 --> 00:09:05,375
Right.
Works like a charm.
205
00:09:08,845 --> 00:09:10,547
Do you believe that?
206
00:09:10,547 --> 00:09:11,681
An entire
Box of chocolates
207
00:09:11,681 --> 00:09:13,783
And not one
Butter cream.
208
00:09:13,783 --> 00:09:14,851
I hate that!
209
00:09:18,188 --> 00:09:20,590
Woody,
Your passport came.
210
00:09:20,590 --> 00:09:21,591
Thanks, miss howe.
211
00:09:22,659 --> 00:09:25,328
Gee, woody, where
Are you going?
212
00:09:25,328 --> 00:09:27,364
Oh, I'm going to venice
And then florence.
213
00:09:27,364 --> 00:09:29,666
Then I got to see
The seven hills of
Something or other,
214
00:09:29,666 --> 00:09:31,134
I don't know.
215
00:09:31,134 --> 00:09:33,069
Woody,
You're gonna love italy.
216
00:09:33,069 --> 00:09:35,104
I'll never forget
My first trip--
217
00:09:35,104 --> 00:09:36,506
Bunking
In youth hostels,
218
00:09:36,506 --> 00:09:38,275
Thumbing rides,
219
00:09:38,275 --> 00:09:40,910
This wild fling
With this crazy italian boy
220
00:09:40,910 --> 00:09:42,645
Who never
Told me his name,
221
00:09:42,645 --> 00:09:45,348
And then one night
Getting hold of
Some cheap wine
222
00:09:45,348 --> 00:09:46,849
And getting
Really plastered
223
00:09:46,849 --> 00:09:51,188
And ripping off
All my clothes and...
224
00:09:51,188 --> 00:09:53,423
Changing
For choir practice.
225
00:09:53,423 --> 00:09:55,192
I was
With my church group.
226
00:09:56,493 --> 00:10:00,397
Seems like you used
To be a lot more fun
Back then.
227
00:10:00,397 --> 00:10:03,700
When did you lose
This childlike
Love of life?
228
00:10:03,700 --> 00:10:05,101
And why couldn't
I have known you
229
00:10:05,101 --> 00:10:07,003
Back when you were
Cheap and slutty?
230
00:10:08,971 --> 00:10:12,375
What's this, miss howe?
231
00:10:12,375 --> 00:10:14,177
Oh, they just
Want to know
Who to notify
232
00:10:14,177 --> 00:10:16,145
In case of death
Or accident.
233
00:10:16,145 --> 00:10:18,781
What do they think
Is gonna happen to me
Over there?
234
00:10:18,781 --> 00:10:20,049
They don't think
Anything is gonna
Happen, woody.
235
00:10:20,049 --> 00:10:22,385
Just calm down.
236
00:10:22,385 --> 00:10:24,086
What's this
About not smuggling
237
00:10:24,086 --> 00:10:25,555
Foreign meats
Into the country?
238
00:10:25,555 --> 00:10:27,924
What's wrong
With foreign meat?
239
00:10:27,924 --> 00:10:29,058
And if there is something
Wrong with it,
240
00:10:29,058 --> 00:10:30,159
What's going
To happen to me
241
00:10:30,159 --> 00:10:32,695
After I've been
Eating it for a week?
242
00:10:32,695 --> 00:10:36,098
And look. It says here if I
Mutilate this passport,
243
00:10:36,098 --> 00:10:37,834
It renders it invalid?
244
00:10:37,834 --> 00:10:40,169
Suppose I'm just about
To go through
U.S. Customs,
245
00:10:40,169 --> 00:10:43,072
Some crazy person
Breaks into my luggage,
Mutilates my passport,
246
00:10:43,072 --> 00:10:44,974
And fills my suitcase
Full of meat.
247
00:10:49,346 --> 00:10:52,114
That's a chance
All travelers take.
248
00:10:57,119 --> 00:11:02,725
Why, there's my kanga
And her little roo.
249
00:11:02,725 --> 00:11:03,993
Do you feel
The butterfly of life
250
00:11:03,993 --> 00:11:05,595
Fluttering within you?
251
00:11:05,595 --> 00:11:08,231
It's either that
Or gas.
252
00:11:08,231 --> 00:11:09,299
Could I speak with you
For a moment
253
00:11:09,299 --> 00:11:10,767
In relative privacy?
254
00:11:10,767 --> 00:11:12,602
Of course.
255
00:11:12,602 --> 00:11:13,836
Now, I know
You don't want me
256
00:11:13,836 --> 00:11:15,338
Carrying on
About the pregnancy,
257
00:11:15,338 --> 00:11:17,374
And, believe me,
I don't intend to,
258
00:11:17,374 --> 00:11:19,809
But I thought as a doctor
You might like
To hear one thing.
259
00:11:31,354 --> 00:11:34,324
What is that?
260
00:11:34,324 --> 00:11:36,058
It sounds like--
261
00:11:36,058 --> 00:11:37,427
It is.
262
00:11:37,427 --> 00:11:40,430
Is it...
A little heartbeat?
263
00:11:40,430 --> 00:11:42,999
My child's
Heartbeat.
264
00:11:42,999 --> 00:11:45,468
Life. I am
A giver of life.
265
00:11:47,236 --> 00:11:49,372
I have planted my seed.
266
00:11:49,372 --> 00:11:52,742
I am your fertile ground.
267
00:11:52,742 --> 00:11:55,044
Lo, see what
We have wrought.
268
00:11:55,044 --> 00:11:57,079
Let's go sleep
On the roof nude, my dear,
269
00:11:57,079 --> 00:11:59,215
And let the rain
Nourish our child.
270
00:11:59,215 --> 00:12:02,118
Yes, why not?
Nude and unashamed.
271
00:12:02,118 --> 00:12:03,620
Why should we be
Ashamed?
272
00:12:03,620 --> 00:12:05,988
Our child will
Never be ashamed.
273
00:12:05,988 --> 00:12:07,189
Want to bet?
274
00:12:20,575 --> 00:12:23,345
Oh, woodman,
Today's the day, huh?
275
00:12:23,345 --> 00:12:25,246
Yeah. You ready for
The big trip, bud?
276
00:12:25,246 --> 00:12:27,382
I guess so. I'm just
Going through this book
277
00:12:27,382 --> 00:12:30,618
Trying to put together a few
Useful italian phrases.
278
00:12:30,618 --> 00:12:31,886
Let's hear one.
279
00:12:31,886 --> 00:12:33,321
All right.
280
00:12:33,321 --> 00:12:36,958
"Sono stato
Rendimente straziato
281
00:12:36,958 --> 00:12:39,861
"En un disastro
Fraviare.
282
00:12:39,861 --> 00:12:42,930
Per fervoro,
Spertime."
283
00:12:42,930 --> 00:12:45,333
That's great.
What's it mean?
284
00:12:45,333 --> 00:12:47,802
I have been
Hideously mangled
In a train accident.
285
00:12:47,802 --> 00:12:49,103
Please shoot me.
286
00:12:52,073 --> 00:12:54,409
Woody.
287
00:12:57,278 --> 00:12:58,346
Greetings, everyone.
288
00:12:58,416 --> 00:13:00,118
Ho. My goodness.
289
00:13:00,118 --> 00:13:04,022
What time are you two
Due at the square dance?
290
00:13:04,022 --> 00:13:05,623
I'll thank you
To be serious.
291
00:13:05,623 --> 00:13:07,092
My woman
Made this shirt.
292
00:13:07,092 --> 00:13:08,293
It's my first.
293
00:13:12,064 --> 00:13:13,999
Yes, we've decided
To stopped
Parasitically
294
00:13:13,999 --> 00:13:15,834
Living off
The labor of others.
295
00:13:15,834 --> 00:13:17,870
From now on,
We provide
For ourselves.
296
00:13:17,870 --> 00:13:19,337
We've been examining
Our lives,
297
00:13:19,337 --> 00:13:21,206
And we've discovered
Some frightening things.
298
00:13:21,206 --> 00:13:24,509
You finally found diane
Walled up in frasier's
Crawl space?
299
00:13:29,114 --> 00:13:30,749
We're so civilized,
300
00:13:30,749 --> 00:13:33,585
We've cut ourselves off
From our true
Animal nature.
301
00:13:33,585 --> 00:13:36,621
Accordingly, we've
Decided to forsake
The city
302
00:13:36,621 --> 00:13:38,223
And go live
In the wilderness.
303
00:13:38,223 --> 00:13:40,893
Yes. We're going to
Leave behind
The 20th century,
304
00:13:40,893 --> 00:13:43,261
And I will build a cabin
With my own two hands
305
00:13:43,261 --> 00:13:44,696
And the sweat
Of my brow.
306
00:13:44,696 --> 00:13:46,031
You guys want these
Pretzels?
307
00:13:46,031 --> 00:13:47,465
Uh, no.
No thank you.
308
00:13:47,465 --> 00:13:49,467
From now on,
I only eat
What I kill.
309
00:13:49,467 --> 00:13:51,369
Then I suggest you kill
About a half-dozen beers
310
00:13:51,369 --> 00:13:52,537
And lighten up.
311
00:13:57,142 --> 00:14:00,212
Don't you think you guys
Are getting a little
Carried away?
312
00:14:00,212 --> 00:14:02,848
I mean, all of us want
To chuck it all sometimes,
313
00:14:02,848 --> 00:14:04,950
But you can live to regret
That kind of thing.
314
00:14:04,950 --> 00:14:07,886
I mean, believe me, I know
What I'm talking about.
315
00:14:07,886 --> 00:14:09,254
Sammy, excuse me.
316
00:14:09,254 --> 00:14:11,389
You're not gonna
Tell that long,
Boring story
317
00:14:11,389 --> 00:14:12,624
About how you
Sold the bar
318
00:14:12,624 --> 00:14:14,526
And bought a boat
To sail around
The world
319
00:14:14,526 --> 00:14:16,161
And then the boat
Sank, are you?
320
00:14:16,161 --> 00:14:17,863
No, norm.
321
00:14:20,165 --> 00:14:22,868
Come on.
I'm perfectly aware
322
00:14:22,868 --> 00:14:24,870
How that turning point
In my life
323
00:14:24,870 --> 00:14:27,172
Means nothing to you.
324
00:14:27,172 --> 00:14:30,442
So I'm going
To tell a story about...
325
00:14:30,442 --> 00:14:33,078
A friend of mine
Who bought a truck
326
00:14:33,078 --> 00:14:34,479
To drive
Around the world.
327
00:14:38,216 --> 00:14:41,053
Sam, if this story
Is meant
To discourage us,
328
00:14:41,053 --> 00:14:42,787
It's going to fall
On deaf ears.
329
00:14:42,787 --> 00:14:44,322
I have already burned
Our last bridge.
330
00:14:44,322 --> 00:14:46,892
I'm proud to announce
That the doctor has
Given up his practice.
331
00:14:46,892 --> 00:14:48,726
You did what?
Oh, come on.
332
00:14:48,726 --> 00:14:51,263
Yes. We put our house
On the market,
333
00:14:51,263 --> 00:14:53,098
I helped lilith compose
Her letter of
Resignation
334
00:14:53,098 --> 00:14:54,766
To boston general,
335
00:14:54,766 --> 00:14:57,870
And I just cancelled
My paranoia workshop.
336
00:14:57,870 --> 00:15:00,038
So all we need to do now
Is buy a stout ax
337
00:15:00,038 --> 00:15:01,639
And a plot of land
In the wilderness.
338
00:15:01,639 --> 00:15:04,576
And I'll stand by your side
And bear your young
And cook your meals.
339
00:15:04,576 --> 00:15:06,711
Try not
To get them mixed up.
340
00:15:10,983 --> 00:15:13,919
No. Wait. Whoa. Hold it.
Listen.
341
00:15:13,919 --> 00:15:16,721
Have either of you
Even lived outside
Of the city?
342
00:15:16,721 --> 00:15:18,957
Well, I admit
We are urbanites,
343
00:15:18,957 --> 00:15:20,358
But we've always
Enjoyed the country
344
00:15:20,358 --> 00:15:21,726
Whenever we've
Flown over it.
345
00:15:24,096 --> 00:15:27,933
Listen. Why don't you try
Living, you know, for
A week in the woods?
346
00:15:27,933 --> 00:15:29,501
See how you like it.
347
00:15:29,501 --> 00:15:31,136
Well, that's
A possibility.
348
00:15:31,136 --> 00:15:33,238
Hey, as a matter of fact,
A friend of mine
349
00:15:33,238 --> 00:15:35,440
Has a cabin
In northern maine.
350
00:15:35,440 --> 00:15:37,342
Sammy, he didn't
Take it around
The world, did he?
351
00:15:42,881 --> 00:15:45,984
Why don't you
Just borrow it
For a little while?
352
00:15:45,984 --> 00:15:47,986
See how
You like it, huh?
353
00:15:47,986 --> 00:15:49,888
Well, it's
A tempting thought.
354
00:15:49,888 --> 00:15:51,189
What do you think,
Lilith?
355
00:15:51,189 --> 00:15:52,891
Well, it's possible.
356
00:15:52,891 --> 00:15:55,127
We could put
Our careers on hold
Just for now
357
00:15:55,127 --> 00:15:56,294
And take a few days off
Next week
358
00:15:56,294 --> 00:15:58,296
To become one with nature.
359
00:15:58,296 --> 00:15:59,431
By george,
We'll do it.
360
00:15:59,431 --> 00:16:00,632
Next week,
It's into the woods.
361
00:16:00,632 --> 00:16:02,067
Great.
Thank you,
Sam.
362
00:16:02,067 --> 00:16:05,938
Oh, gee. If I run,
I can make my 3:00.
363
00:16:05,938 --> 00:16:09,207
But, dear,
You just cancelled
Your paranoia workshop.
364
00:16:09,207 --> 00:16:10,642
Oh, right.
365
00:16:10,642 --> 00:16:12,044
Well, I'll deny it
366
00:16:12,044 --> 00:16:13,045
And tell them it's part
Of a government conspiracy.
367
00:16:13,045 --> 00:16:14,312
They'll eat that up.
368
00:16:28,426 --> 00:16:31,163
It's perfect.
369
00:16:31,163 --> 00:16:32,931
Not quite.
370
00:16:32,931 --> 00:16:34,299
What's this
Abomination?
371
00:16:41,373 --> 00:16:46,478
There. Now we can live
Like our forefathers.
372
00:16:46,478 --> 00:16:48,213
I will go, my love.
373
00:16:48,213 --> 00:16:49,881
And I will go
To innisfree
374
00:16:49,881 --> 00:16:51,349
And a cabin
Build there,
375
00:16:51,349 --> 00:16:54,352
Of clay
And wattles made.
376
00:16:54,352 --> 00:16:57,389
Frasier, dearest,
I feel the coldness.
377
00:16:57,389 --> 00:16:58,756
It's good.
378
00:16:58,756 --> 00:17:00,692
Let's celebrate
The coldness.
379
00:17:02,594 --> 00:17:04,029
There. That's done.
380
00:17:04,029 --> 00:17:07,099
Now let's
Celebrate warmness,
And quickly.
381
00:17:07,099 --> 00:17:08,833
Yes. Warmth.
382
00:17:08,833 --> 00:17:11,669
I will give
My family warmth.
383
00:17:11,669 --> 00:17:13,705
Where are the matches?
384
00:17:13,705 --> 00:17:15,140
I thought
You brought them.
385
00:17:15,140 --> 00:17:16,841
Are you telling me
You didn't bring any matches?
386
00:17:16,841 --> 00:17:20,378
No, I'm telling you
You didn't bring
Any matches.
387
00:17:20,378 --> 00:17:23,015
Well, not to worry.
Even better.
388
00:17:23,015 --> 00:17:25,250
Right. We'll do as
Our forebears did.
389
00:17:25,250 --> 00:17:26,985
Yes. I'll
Go slit open a moose,
390
00:17:26,985 --> 00:17:30,688
And we can climb in
And bunk there
For the night.
391
00:17:30,688 --> 00:17:32,457
It's pioneer humor.
392
00:17:33,758 --> 00:17:35,427
Well, our forebears
Laughed.
393
00:17:38,130 --> 00:17:40,432
Oh. Here's
Just the thing.
394
00:17:40,432 --> 00:17:41,833
[muttering]
395
00:18:07,192 --> 00:18:09,494
Frasier,
What are you doing?
396
00:18:09,494 --> 00:18:12,030
Well, I'm striking
Two stones together
To get a spark.
397
00:18:12,030 --> 00:18:13,965
Ah. Then
Be ready to jump back
398
00:18:13,965 --> 00:18:17,335
Lest a flame
Singe your eyebrows.
399
00:18:17,335 --> 00:18:19,104
Lilith, please. I've never
Done this before,
400
00:18:19,104 --> 00:18:20,872
And I could use some support.
401
00:18:20,872 --> 00:18:22,174
Well, if you don't know
What you're doing,
402
00:18:22,174 --> 00:18:24,342
Why did you drag me
Up here in the dead
Of winter?
403
00:18:24,342 --> 00:18:26,244
Because that's when
You just happened
To get pregnant.
404
00:18:26,244 --> 00:18:30,915
No, I think that's when
You just happened
To knock me up.
405
00:18:30,915 --> 00:18:32,550
No, I think that's when
You just happened
406
00:18:32,550 --> 00:18:35,987
To forget
To take your pill.
407
00:18:35,987 --> 00:18:38,756
I sense civilization
Creeping in.
408
00:18:38,756 --> 00:18:40,892
My wild asparagus,
Forgive me.
409
00:18:40,892 --> 00:18:42,927
No. It's I who
Should apologize.
410
00:18:42,927 --> 00:18:45,630
We don't need a fire.
We have our body heat
To keep us warm.
411
00:18:45,630 --> 00:18:48,100
No, no, my wife and child
Need a fire,
412
00:18:48,100 --> 00:18:49,967
And I'm going to build it
For them if it takes all day.
413
00:18:49,967 --> 00:18:52,070
And we'll stand right
By you while you do it.
414
00:18:56,574 --> 00:18:57,909
Say, lilith,
You know,
415
00:18:57,909 --> 00:18:59,611
It might help me
To get a rhythm going
416
00:18:59,611 --> 00:19:01,646
If you would sing
One of those
Simple work songs
417
00:19:01,646 --> 00:19:04,382
That our forefathers
So beloved.
418
00:19:04,382 --> 00:19:06,451
I don't know
Any work songs.
419
00:19:06,451 --> 00:19:08,686
Well, sing whatever
You do know.
420
00:19:08,686 --> 00:19:10,388
I only know one song.
421
00:19:10,388 --> 00:19:11,456
Well, sing that, then.
422
00:19:13,625 --> 00:19:17,129
* my funny valentine *
423
00:19:17,129 --> 00:19:20,865
* sweet,
Comic valentine *
424
00:19:20,865 --> 00:19:25,137
* you make me smile
With my heart **
425
00:19:29,474 --> 00:19:31,643
Hey, everybody!
426
00:19:31,643 --> 00:19:34,912
Hey! Woody, man,
How was your vacation?
427
00:19:34,912 --> 00:19:37,215
I never had
So much fun
In my whole life.
428
00:19:37,215 --> 00:19:39,217
Oh, I knew
You'd love italy
429
00:19:39,217 --> 00:19:40,418
If you'd just
Give it a chance.
430
00:19:40,418 --> 00:19:42,687
Oh, well, I never
Actually made it
To italy.
431
00:19:42,687 --> 00:19:44,088
What?
432
00:19:44,088 --> 00:19:46,124
Yeah. I fell asleep
And missed
My flight.
433
00:19:46,124 --> 00:19:47,592
Ok, pay up.
Pay up.
434
00:19:50,195 --> 00:19:52,830
So, woody,
Where were you
All week?
435
00:19:52,830 --> 00:19:54,832
The airport.
436
00:19:54,832 --> 00:19:56,401
It was great.
437
00:19:56,401 --> 00:19:58,203
I met people
From all over
The world.
438
00:20:00,272 --> 00:20:03,175
You spent
Your entire vacation
At the airport?
439
00:20:03,175 --> 00:20:07,044
Oh, yeah.
I mean, at first
I felt terrible
440
00:20:07,044 --> 00:20:08,112
About
Missing my flight,
441
00:20:08,112 --> 00:20:09,281
But then
I started talking
442
00:20:09,281 --> 00:20:10,715
To this really
Nice guy,
443
00:20:10,715 --> 00:20:12,517
And it turned out
He's from india.
444
00:20:12,517 --> 00:20:14,552
Can you
Imagine that?
445
00:20:14,552 --> 00:20:18,956
I'm from indiana,
And he's from india?
446
00:20:18,956 --> 00:20:22,227
We laughed
About that
For hours.
447
00:20:22,227 --> 00:20:24,529
At least,
I think that's what
He was laughing at.
448
00:20:27,265 --> 00:20:30,368
Well, I'm glad
You had a good time, woody.
449
00:20:30,368 --> 00:20:31,969
I didn't
Expect you back today.
450
00:20:31,969 --> 00:20:35,807
I thought you needed rest,
So I didn't schedule you
Until tomorrow.
451
00:20:35,807 --> 00:20:38,510
Great.
I'm outta here.
452
00:20:38,510 --> 00:20:40,312
Where are you going?
453
00:20:40,312 --> 00:20:42,380
I hear great things
About the bus depot.
454
00:20:50,388 --> 00:20:54,826
* stay,
Little valentine *
455
00:20:54,826 --> 00:20:58,496
* stay *
456
00:20:58,496 --> 00:21:00,332
* each day is-- **
457
00:21:00,332 --> 00:21:01,633
Shut up!
458
00:21:07,339 --> 00:21:10,608
Ow! Ow!
459
00:21:10,608 --> 00:21:12,577
Oh, no. Oh, god.
460
00:21:12,577 --> 00:21:13,678
My finger's going
To turn black now,
461
00:21:13,678 --> 00:21:15,680
And the nail's
Going to fall off.
462
00:21:15,680 --> 00:21:18,450
No one said
Life in the wilderness
Would be easy.
463
00:21:18,450 --> 00:21:19,784
Here. Let me try.
464
00:21:19,784 --> 00:21:21,185
No. No, lilith.
465
00:21:21,185 --> 00:21:22,654
I must get back up
On that horse.
466
00:21:33,431 --> 00:21:35,267
A spark!
467
00:21:35,267 --> 00:21:37,269
Lilith, did you see that?
I made a spark.
468
00:21:37,269 --> 00:21:38,803
I knew you could
Do it.
469
00:21:38,803 --> 00:21:41,038
This is the most
Glorious moment
In my life.
470
00:21:41,038 --> 00:21:42,974
I've never felt so proud
And triumphant.
471
00:21:42,974 --> 00:21:45,677
No prouder than I,
My prometheus.
472
00:21:45,677 --> 00:21:49,781
Lilith, with these two rocks,
I can accomplish anything.
473
00:21:49,781 --> 00:21:51,616
I've never felt
Closer to you.
474
00:21:51,616 --> 00:21:52,817
Nor I you.
475
00:21:55,387 --> 00:21:59,857
Of course,
We haven't actually
Achieved fire yet.
476
00:21:59,857 --> 00:22:03,060
Ah. Good point.
477
00:22:03,060 --> 00:22:05,162
Say, you know what?
Grab some more
Of that paper,
478
00:22:05,162 --> 00:22:06,331
And we'll wad it up
479
00:22:06,331 --> 00:22:10,167
And use it
To catch it on the spark.
480
00:22:10,167 --> 00:22:11,903
Thank you, dear.
481
00:22:11,903 --> 00:22:13,905
Oh, a boston paper.
482
00:22:13,905 --> 00:22:15,239
Is it?
483
00:22:15,239 --> 00:22:16,641
The restaurant
Review section.
484
00:22:16,641 --> 00:22:18,009
Restaurants. Ha!
485
00:22:18,009 --> 00:22:20,545
Of course,
They're raving
About la porta's.
486
00:22:20,545 --> 00:22:23,147
$200 for a dinner.
How decadent.
487
00:22:23,147 --> 00:22:24,516
No doubt about it,
488
00:22:24,516 --> 00:22:26,518
Our society is in decay.
489
00:22:26,518 --> 00:22:29,020
Can you believe
We actually
Frequented that place?
490
00:22:29,020 --> 00:22:30,822
Perfumed and pompous.
491
00:22:30,822 --> 00:22:32,457
Living off
The labor of others.
492
00:22:32,457 --> 00:22:34,726
Eating the flesh
Of animals
We didn't even kill.
493
00:22:36,861 --> 00:22:38,296
It was good, though.
494
00:22:39,864 --> 00:22:42,567
The tarragon glaze
Was impeccable.
495
00:22:42,567 --> 00:22:45,202
The creme brulee
Was a poem.
496
00:22:45,202 --> 00:22:47,271
Of course, quality
Isn't the point.
497
00:22:47,271 --> 00:22:48,773
No. It's a moral issue.
498
00:22:48,773 --> 00:22:50,442
And if it's food
You want, why,
499
00:22:50,442 --> 00:22:52,677
I'll cook you a hearty
American meal--
500
00:22:52,677 --> 00:22:56,414
Lentils and okra
Over our open fire.
501
00:22:56,414 --> 00:22:58,182
My mouth
Is watering already.
502
00:23:02,654 --> 00:23:04,389
Lilith, I'm
Thinking something.
503
00:23:05,623 --> 00:23:09,093
And I think you're
Thinking it, too.
504
00:23:09,093 --> 00:23:10,495
But neither of us
Wants to admit that
We're thinking it
505
00:23:10,495 --> 00:23:12,397
For fear that the other one
Isn't thinking it.
506
00:23:12,397 --> 00:23:14,432
So I think it's very important
507
00:23:14,432 --> 00:23:18,836
That we both say
What we're thinking
Simultaneously
508
00:23:18,836 --> 00:23:20,672
If indeed we are
Thinking the same thing,
509
00:23:20,672 --> 00:23:25,309
And I think we are.
So, are you ready?
510
00:23:25,309 --> 00:23:27,278
I want to go home.
511
00:23:28,546 --> 00:23:31,349
Say, if we drive 70
All the way,
512
00:23:31,349 --> 00:23:33,284
Do you think
We can make it to la porta's
For the 10:00 seating?
513
00:23:33,284 --> 00:23:34,386
I don't think so.
514
00:23:34,386 --> 00:23:35,753
Then we'll
Charter a plane.
515
00:23:35,753 --> 00:23:37,154
That's the beauty
Of civilization.
516
00:23:37,154 --> 00:23:38,723
You can buy anything.
37782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.