All language subtitles for Cheers S02E14 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 H 264-TrollHD1 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,738 [radio plays "A foggy day In old london town"] 2 00:00:16,417 --> 00:00:19,353 See, every time I hear "Foggy day in old London town", 3 00:00:19,387 --> 00:00:20,788 I think of my wife. 4 00:00:20,821 --> 00:00:24,125 Aww. Was that Your song, coach? 5 00:00:24,158 --> 00:00:26,194 No, but sinatra Sang that, sam, 6 00:00:26,227 --> 00:00:29,197 And it always reminds me Of that movie, 7 00:00:29,230 --> 00:00:30,531 "From here to eternity." 8 00:00:30,564 --> 00:00:32,533 Aw, you took her To see that 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,202 On your first date, Huh, coach? 10 00:00:34,235 --> 00:00:36,704 No. That movie Reminds me of hawaii. 11 00:00:36,737 --> 00:00:40,074 Oh. You and your Wife met in hawaii? 12 00:00:40,108 --> 00:00:43,077 No. I've never been To hawaii, diane. 13 00:00:43,111 --> 00:00:45,513 Neither has Wally engels. 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,081 I'll take it. 15 00:00:47,115 --> 00:00:49,717 Uh, coach, who's Wally engels? 16 00:00:49,750 --> 00:00:51,385 An old pal of mine In the navy. 17 00:00:51,419 --> 00:00:52,853 He introduced me To my wife. 18 00:00:52,886 --> 00:00:55,456 Oh. Oh. Oh. 19 00:00:55,489 --> 00:00:57,691 Boy, that's some memory You got there, coach. 20 00:00:57,725 --> 00:01:00,861 Yeah, huh, sam. 21 00:01:00,894 --> 00:01:04,832 [radio plays "Moon river"] 22 00:01:07,301 --> 00:01:10,438 Ah, that song brings back Some great memories for me. 23 00:01:10,471 --> 00:01:12,573 Oh, yeah, really? What? 24 00:01:12,606 --> 00:01:15,209 They were playing it The day my daughter Got married. 25 00:01:16,677 --> 00:01:17,778 Yeah? 26 00:01:20,148 --> 00:01:21,215 That's all. 27 00:01:23,484 --> 00:01:26,720 We sure get 'em In here, don't we, sam? 28 00:01:32,626 --> 00:01:35,129 * making your way In the world today * 29 00:01:35,163 --> 00:01:37,765 * takes everything You've got * 30 00:01:37,798 --> 00:01:40,601 * taking a break From all your worries * 31 00:01:40,634 --> 00:01:44,272 * sure would help a lot 32 00:01:44,305 --> 00:01:47,208 * wouldn't you like To get away? * 33 00:01:49,810 --> 00:01:51,779 * sometimes You wanna go * 34 00:01:51,812 --> 00:01:55,383 * where everybody Knows your name * 35 00:01:57,485 --> 00:02:01,455 * and they're always glad You came * 36 00:02:01,489 --> 00:02:04,158 * you wanna be Where you can see * 37 00:02:04,192 --> 00:02:07,161 * our troubles Are all the same * 38 00:02:07,195 --> 00:02:12,166 * you wanna be where Everybody knows your name * 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,702 * you wanna go Where people know * 40 00:02:14,735 --> 00:02:17,471 * people are all the same 41 00:02:17,505 --> 00:02:21,742 * you wanna go where Everybody knows your name * 42 00:02:40,661 --> 00:02:42,230 Hello, sam. 43 00:02:42,263 --> 00:02:43,964 Hey, becky. 44 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Boy, long time, No see, huh? 45 00:02:46,867 --> 00:02:49,503 Yeah, I finally got Transferred back to boston. 46 00:02:49,537 --> 00:02:52,506 I really missed this city And a lot of its landmarks. 47 00:02:52,540 --> 00:02:55,676 Speaking of which, When do you get off? 48 00:02:55,709 --> 00:02:58,279 Oh, I don't get off Anymore, becky. 49 00:03:01,549 --> 00:03:04,685 What--what I meant By that was, 50 00:03:04,718 --> 00:03:06,820 Diane and I are Going together here. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,556 Who? 52 00:03:08,589 --> 00:03:10,358 Oh, I'm sorry. Diane chambers, This is becky hawley. 53 00:03:10,391 --> 00:03:11,525 Hi, becky. 54 00:03:11,559 --> 00:03:12,526 Hi, diane. 55 00:03:12,560 --> 00:03:15,529 Diane and I have been Going together now, what, 56 00:03:15,563 --> 00:03:16,997 9, 10 months? 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,666 Four. 58 00:03:18,699 --> 00:03:21,235 Eh, whatever. 59 00:03:21,269 --> 00:03:25,005 I'm really glad To see you have such A nice thing going, sam. 60 00:03:25,038 --> 00:03:27,408 Although I must say, 61 00:03:27,441 --> 00:03:29,877 I will miss the fun That we used to have. 62 00:03:29,910 --> 00:03:32,713 Well, I've got something A lot better than fun now. 63 00:03:32,746 --> 00:03:35,483 I got good, Solid pleasantness. 64 00:03:37,418 --> 00:03:39,019 You're a real rush Yourself. 65 00:03:39,052 --> 00:03:40,388 Yeah. 66 00:03:40,421 --> 00:03:41,955 Oh, I didn't mean To upset anyone. 67 00:03:41,989 --> 00:03:43,557 Oh, becky, You didn't. 68 00:03:43,591 --> 00:03:45,526 I've come to terms With sam's past. 69 00:03:45,559 --> 00:03:47,428 It doesn't Bother me a bit. 70 00:03:47,461 --> 00:03:49,297 Besides, I'm not The jealous type. 71 00:03:49,330 --> 00:03:51,399 Well, sam, I guess I'll be seeing you. 72 00:03:51,432 --> 00:03:52,700 Yeah, good to See you again. 73 00:03:52,733 --> 00:03:54,902 You, too. 74 00:03:54,935 --> 00:03:58,672 Hey, why don't You let me walk you To your car, all right? 75 00:04:02,476 --> 00:04:04,345 On second thought, Maybe I'll just stand 76 00:04:04,378 --> 00:04:07,581 Behind the bar here For a while. 77 00:04:07,615 --> 00:04:08,749 I liked her. 78 00:04:08,782 --> 00:04:10,384 Yeah, I'll bet. 79 00:04:12,453 --> 00:04:13,354 Ohh. 80 00:04:16,089 --> 00:04:17,758 Have an accident, Sammy, 81 00:04:17,791 --> 00:04:19,427 Or are you just Glad to see me? 82 00:04:19,460 --> 00:04:22,430 Ha ha ha ha ha ha! 83 00:04:22,463 --> 00:04:23,864 Both, coach. 84 00:04:23,897 --> 00:04:25,766 Two cutty rocks, Sam. 85 00:04:25,799 --> 00:04:27,735 Norm is late Again today. 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Yeah, I noticed. 87 00:04:29,803 --> 00:04:31,939 It's eating Into my beer profits. 88 00:04:31,972 --> 00:04:33,774 I'm gonna have to raise The price of a draft here 89 00:04:33,807 --> 00:04:34,942 Just to get even. 90 00:04:34,975 --> 00:04:37,778 That'll be $11 there, cliff. 91 00:04:37,811 --> 00:04:41,449 You know, he hasn't Been in before 5:00 All week. 92 00:04:41,482 --> 00:04:44,785 You don't suppose norm's Finally gotten himself A job, do you? 93 00:04:44,818 --> 00:04:46,787 Nah, nah. If norm Had gotten a job, 94 00:04:46,820 --> 00:04:48,889 He would have told us All about it. 95 00:04:48,922 --> 00:04:51,659 Gee, I hope he didn't Tell me and I forgot. 96 00:04:51,692 --> 00:04:54,795 Nah, I'd remember forgetting Something that big. 97 00:04:54,828 --> 00:04:58,466 No, I think cliff's right. If norm got a job, 98 00:04:58,499 --> 00:05:00,568 He would've made A big deal about it. 99 00:05:00,601 --> 00:05:02,336 You know... 100 00:05:02,370 --> 00:05:05,105 Yesterday I saw something Very disturbing. 101 00:05:05,138 --> 00:05:07,908 The price of peroxide Went up? 102 00:05:07,941 --> 00:05:10,511 I was born A blonde. 103 00:05:12,480 --> 00:05:14,114 What were you saying? 104 00:05:14,147 --> 00:05:16,817 Well, on My way here, 105 00:05:16,850 --> 00:05:19,987 I saw a fellow who Looked very much Like norman 106 00:05:20,020 --> 00:05:23,824 Sneaking in The back door of Melville's kitchen. 107 00:05:23,857 --> 00:05:26,527 Now, he looked so Much like norman, I said hi to him, 108 00:05:26,560 --> 00:05:29,530 But he pulled his Coat over his face And ran inside. 109 00:05:29,563 --> 00:05:32,733 What would norm be doing In melville's kitchen? 110 00:05:32,766 --> 00:05:35,536 I think norman's Been reduced To taking a job 111 00:05:35,569 --> 00:05:37,871 As a bus boy Or a dishwasher. 112 00:05:37,905 --> 00:05:41,008 No, no. Norm would Never stoop to Something like that. 113 00:05:41,041 --> 00:05:45,012 He probably just went in To beg for table scraps, That's all. 114 00:05:45,045 --> 00:05:46,680 Oh, wait a minute. Wait a minute. 115 00:05:46,714 --> 00:05:48,148 I just thought of something. 116 00:05:48,181 --> 00:05:50,384 Oh, I thought I heard a clank. 117 00:05:52,720 --> 00:05:54,388 No, about a week ago, 118 00:05:54,422 --> 00:05:57,691 Norm asked me if a real man Would wash dishes. 119 00:05:57,725 --> 00:05:59,527 Oh, norm. 120 00:05:59,560 --> 00:06:01,495 I don't believe it. 121 00:06:01,529 --> 00:06:03,997 It's impossible to Escape the conclusion. 122 00:06:04,031 --> 00:06:05,633 I found a way. 123 00:06:08,769 --> 00:06:10,404 Now, look. I'm not gonna Believe that my buddy, 124 00:06:10,438 --> 00:06:11,905 A professional man Like myself, 125 00:06:11,939 --> 00:06:14,408 Has been reduced to Scrubbing pots and pans In a fish house. 126 00:06:14,442 --> 00:06:16,710 I mean, if he had, There'd be telltale signs-- 127 00:06:16,744 --> 00:06:19,179 You know, he'd come in Reeking like a mackerel. 128 00:06:19,212 --> 00:06:20,848 Get outta here! 129 00:06:20,881 --> 00:06:22,883 Go on, beat it! Scram! Outta here! 130 00:06:22,916 --> 00:06:24,652 [cats meowing] 131 00:06:28,055 --> 00:06:29,657 Beat it! Get out of here! 132 00:06:35,062 --> 00:06:36,564 [meowing] 133 00:06:36,597 --> 00:06:37,998 Go on, Get out of here! 134 00:06:40,601 --> 00:06:42,069 Well, that proves it. 135 00:06:42,102 --> 00:06:44,071 He's either washing Dishes at melville's, 136 00:06:44,104 --> 00:06:46,907 Or he's driving a herd Of cats to dodge city. 137 00:06:46,940 --> 00:06:48,909 No, sam, you need At least 200 head 138 00:06:48,942 --> 00:06:51,579 For that drive to dodge. 139 00:06:51,612 --> 00:06:53,080 Afternoon, everybody. 140 00:06:53,113 --> 00:06:54,582 Norm! Norm! Norm! 141 00:06:54,615 --> 00:06:56,083 Cam I draw you A beer, norm? 142 00:06:56,116 --> 00:06:57,585 No, I know what They look like. 143 00:06:57,618 --> 00:06:59,587 Just pour me one. 144 00:06:59,620 --> 00:07:02,923 Hey, norm, What's with All the cats? 145 00:07:02,956 --> 00:07:04,758 What? Animals like me. 146 00:07:04,792 --> 00:07:06,760 Good, 'cause no Human is gonna. 147 00:07:06,794 --> 00:07:07,928 Aww. 148 00:07:07,961 --> 00:07:10,097 Whew. Norm... 149 00:07:10,130 --> 00:07:13,601 You smell like low tide In bridgeport. 150 00:07:13,634 --> 00:07:16,470 Must've been that Tuna sandwich I ate. 151 00:07:16,504 --> 00:07:19,640 Oh. What'd you do, Eat it or roll in it? 152 00:07:19,673 --> 00:07:23,477 Hey, norm, everything ok? Any luck finding a job? 153 00:07:23,511 --> 00:07:24,612 Let's just Drop it, huh? 154 00:07:24,645 --> 00:07:25,779 Ok. 155 00:07:25,813 --> 00:07:28,248 Oh, here, normie. Need a napkin there. 156 00:07:28,281 --> 00:07:30,784 Gee, normie, Look at your hands. 157 00:07:30,818 --> 00:07:32,620 They're all red and rough And wrinkled. 158 00:07:32,653 --> 00:07:34,622 Yeah, so's Your brain, ok? 159 00:07:34,655 --> 00:07:36,624 Normie, come on. 160 00:07:36,657 --> 00:07:38,125 I'm sorry, coach. 161 00:07:38,158 --> 00:07:39,493 It's ok, norm. 162 00:07:39,527 --> 00:07:40,961 Everybody, look, I'm sorry. 163 00:07:40,994 --> 00:07:42,863 I might as well Come clean here. 164 00:07:42,896 --> 00:07:44,064 Please! Please! Please! 165 00:07:45,999 --> 00:07:48,636 I'm washing dishes Up at melville's, ok? 166 00:07:48,669 --> 00:07:50,638 The unemployment Ran out. 167 00:07:50,671 --> 00:07:52,272 I had to do something. 168 00:07:52,305 --> 00:07:53,807 Here, give me your hands. 169 00:07:53,841 --> 00:07:55,509 This will cut the smell. 170 00:07:55,543 --> 00:07:59,513 Oh, norman, you must be Hopelessly depressed. 171 00:07:59,547 --> 00:08:02,650 Last night I went home So depressed 172 00:08:02,683 --> 00:08:04,985 I almost Jumped out my window. 173 00:08:05,018 --> 00:08:09,289 So many cats down there, They would have Broken the fall. 174 00:08:09,322 --> 00:08:11,992 That, uh-- Those guys out there 175 00:08:12,025 --> 00:08:13,661 Is only A scouting party. 176 00:08:13,694 --> 00:08:15,796 Go on, Get out of here! 177 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 Raaaah! 178 00:08:18,031 --> 00:08:20,300 Norman... 179 00:08:20,333 --> 00:08:22,703 There's dignity In any work. 180 00:08:22,736 --> 00:08:24,872 Now, don't be ashamed Of physical labor. 181 00:08:24,905 --> 00:08:28,008 Oh, no, diane. I know exactly How normie feels. 182 00:08:28,041 --> 00:08:30,711 When I was a youngster, I was a bus boy. 183 00:08:30,744 --> 00:08:32,546 And I'm telling you, The humiliation, 184 00:08:32,580 --> 00:08:34,014 The getting Ordered around, 185 00:08:34,047 --> 00:08:35,683 It's more than A man can take. 186 00:08:35,716 --> 00:08:37,150 Hey, get a beer over here, Huh, grandpa? 187 00:08:37,184 --> 00:08:39,853 Yes, sir. Right away. 188 00:08:39,887 --> 00:08:42,055 A dishwasher. 189 00:08:42,089 --> 00:08:44,858 I guess I've sunk About as low as an Accountant can sink. 190 00:08:44,892 --> 00:08:47,861 I graduated 30th In my class. 191 00:08:47,895 --> 00:08:49,162 Now I spend My afternoons 192 00:08:49,196 --> 00:08:51,865 Watching Lettuce float. 193 00:08:51,899 --> 00:08:53,867 Norman, I've got it. 194 00:08:53,901 --> 00:08:55,202 You're an accountant. 195 00:08:55,235 --> 00:08:56,904 You should be accounting. 196 00:08:56,937 --> 00:08:59,039 Sam, why don't you put norman On as your accountant? 197 00:08:59,072 --> 00:09:00,340 Yeah. Yeah, sam. 198 00:09:00,373 --> 00:09:02,209 Oh, that would Be fabulous. 199 00:09:02,242 --> 00:09:04,211 I already Have an accountant. 200 00:09:04,244 --> 00:09:05,879 Well, fire him And hire norman. 201 00:09:05,913 --> 00:09:07,581 That's how it works. 202 00:09:07,615 --> 00:09:09,883 Can I speak to you Over here for a minute? 203 00:09:09,917 --> 00:09:11,752 Certainly. Certainly. 204 00:09:11,785 --> 00:09:13,220 What's the matter, sammy? Don't you think it's A good idea? 205 00:09:13,253 --> 00:09:15,188 Oh, no, you bet. You bet. I just want to tell her In private 206 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 How much I like it. 207 00:09:17,090 --> 00:09:18,726 Ohh. Looks like Ms. Chambers 208 00:09:18,759 --> 00:09:21,061 Is going to get A buss on the cheek. 209 00:09:21,094 --> 00:09:23,697 Let's hope it's going At least 80. 210 00:09:28,802 --> 00:09:30,370 No, no, no. Listen, listen, listen. 211 00:09:30,403 --> 00:09:32,606 There are two areas Of my life 212 00:09:32,640 --> 00:09:34,608 That I don't want Anyone to touch. 213 00:09:34,642 --> 00:09:36,376 Now, I've already told You about one of them. 214 00:09:36,409 --> 00:09:37,911 And I didn't. 215 00:09:37,945 --> 00:09:40,614 No, I know. You've been Very good about that. 216 00:09:40,648 --> 00:09:42,616 The other area Is my business. 217 00:09:42,650 --> 00:09:44,618 Now, I worked very hard To get this bar, 218 00:09:44,652 --> 00:09:46,086 And it's been a struggle To keep it. 219 00:09:46,119 --> 00:09:47,621 Now you've got me Committed 220 00:09:47,655 --> 00:09:49,923 To turning my books over To a dishwasher. 221 00:09:49,957 --> 00:09:52,960 He's not a dishwasher. 222 00:09:52,993 --> 00:09:55,095 He's an accountant, And he's a friend. 223 00:09:55,128 --> 00:09:56,797 Yeah, you're right He's my friend, 224 00:09:56,830 --> 00:09:58,265 But how do I know He's a good accountant? 225 00:09:58,298 --> 00:10:00,267 I mean, he hasn't been Hired for over a year. 226 00:10:00,300 --> 00:10:02,135 There must be Some reason. 227 00:10:02,169 --> 00:10:05,973 Well, that just means He's highly motivated To do a good job. 228 00:10:06,006 --> 00:10:07,775 Besides, you only have to Keep him on long enough 229 00:10:07,808 --> 00:10:09,977 To help him Get his pride back. 230 00:10:10,010 --> 00:10:12,279 Sammy, I don't Want to put you On the spot here. 231 00:10:12,312 --> 00:10:14,281 I don't have to be Your accountant. 232 00:10:14,314 --> 00:10:16,650 I could always Just kill myself. 233 00:10:16,684 --> 00:10:19,252 Yeah, yeah. This man has Options here, sam. 234 00:10:19,286 --> 00:10:22,122 Sam, now, it's true, 235 00:10:22,155 --> 00:10:25,125 Hiring norman Has emotional overtones, 236 00:10:25,158 --> 00:10:27,661 But without emotions, 237 00:10:27,695 --> 00:10:29,797 The mind becomes A stagnant pond. 238 00:10:29,830 --> 00:10:32,165 And let's fact it, In your case, 239 00:10:32,199 --> 00:10:35,435 We're not exactly dealing With whitewater rapids In the first place. 240 00:10:35,468 --> 00:10:38,972 Ok, all right, fine. 241 00:10:39,006 --> 00:10:41,008 I'll put norm on, But just--hey-- 242 00:10:41,041 --> 00:10:43,310 Just remember When I have to Fire him later on, 243 00:10:43,343 --> 00:10:44,978 You're gonna be Responsible for him 244 00:10:45,012 --> 00:10:47,014 Losing what's left Of his self-respect. 245 00:10:47,047 --> 00:10:49,817 How can he miss with such A positive attitude? 246 00:10:49,850 --> 00:10:51,819 Norm... 247 00:10:51,852 --> 00:10:53,821 Hey, you're My new accountant. 248 00:10:53,854 --> 00:10:55,155 Hey! All right? 249 00:10:55,188 --> 00:10:57,157 Sammy, I am honored. 250 00:10:57,190 --> 00:10:58,458 Well, yeah. 251 00:10:58,491 --> 00:11:00,160 I want You to know 252 00:11:00,193 --> 00:11:02,329 This is one of The great moments Of my life, sammy. 253 00:11:02,362 --> 00:11:04,331 Aw, come on. Give me a break. One of your greatest moments? 254 00:11:04,364 --> 00:11:06,333 Easy, sam. There have Only been two. 255 00:11:06,366 --> 00:11:08,335 I'm aware you're doing This out of pity, sam, 256 00:11:08,368 --> 00:11:09,870 But I want you To know 257 00:11:09,903 --> 00:11:11,338 You just you got The best damn Accountant around. 258 00:11:11,371 --> 00:11:12,472 Yeah, I'll second that. 259 00:11:12,505 --> 00:11:15,175 What, that he just Got the best damn Accountant around? 260 00:11:15,208 --> 00:11:18,478 No, that he's doing it Out of pity. 261 00:11:18,511 --> 00:11:19,947 [indistinct] 262 00:11:23,851 --> 00:11:25,886 Whoa, here he is, Ladies and gentlemen-- 263 00:11:25,919 --> 00:11:29,189 Norm "Render unto caesar That which is zilch" peterson! 264 00:11:29,222 --> 00:11:32,192 Thank you. Thank you. Thank you. 265 00:11:32,225 --> 00:11:34,194 Diane, a little More coffee, please. 266 00:11:34,227 --> 00:11:35,328 Oh, norman, I'm proud of you. 267 00:11:35,362 --> 00:11:37,064 Yeah. 268 00:11:37,097 --> 00:11:39,366 When there's a job to be done, You put the beer aside. 269 00:11:39,399 --> 00:11:42,202 That's 'cause I want To do a good job For sammy there. 270 00:11:42,235 --> 00:11:43,336 Isn't that nice? Yeah. 271 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Isn't that nice, sam? 272 00:11:45,405 --> 00:11:47,507 How's it-- How's it going, norm? 273 00:11:47,540 --> 00:11:49,209 Almost done, sam. 274 00:11:49,242 --> 00:11:51,044 You're not gonna be Disappointed, big buy. 275 00:11:51,078 --> 00:11:53,046 I found a couple things In there, you know. 276 00:11:53,080 --> 00:11:55,048 You're gonna have The best damn tax return 277 00:11:55,082 --> 00:11:57,050 That's ever Been audited. 278 00:11:57,084 --> 00:11:59,820 Oh, lighten up, will ya? It's a tax joke. Come on. 279 00:12:01,554 --> 00:12:03,757 Boy, sam, you know, There's a bounce In normie's step 280 00:12:03,791 --> 00:12:05,225 I haven't seen In months. 281 00:12:05,258 --> 00:12:06,894 Tonight may be The turning point 282 00:12:06,927 --> 00:12:08,395 In that man's life. 283 00:12:08,428 --> 00:12:10,397 He might come out Of that office, His job complete-- 284 00:12:10,430 --> 00:12:12,399 Who knows, maybe even Make amends with vera-- 285 00:12:12,432 --> 00:12:13,901 And start building A new life. 286 00:12:13,934 --> 00:12:15,936 Oh, that would Be wonderful. 287 00:12:15,969 --> 00:12:17,537 Then again, he might Drink till he passes out 288 00:12:17,570 --> 00:12:19,539 With his head In the toilet. 289 00:12:19,572 --> 00:12:22,242 Too close to call, Really. 290 00:12:22,275 --> 00:12:25,545 I just hope he's not Trying too hard To impress me. 291 00:12:25,578 --> 00:12:27,948 Well, what if he is? 292 00:12:27,981 --> 00:12:30,951 You're helping him out, And he appreciates that. 293 00:12:30,984 --> 00:12:33,954 I just don't like Taking chances With the irs. 294 00:12:33,987 --> 00:12:36,256 I was very satisfied With my old accountant. 295 00:12:36,289 --> 00:12:38,959 Every year I'd pay Two, three grand in taxes, 296 00:12:38,992 --> 00:12:41,261 I'd pay them, And there'd be no trouble. 297 00:12:41,294 --> 00:12:44,564 That's what I want from norm-- No chances, no risks. 298 00:12:44,597 --> 00:12:46,566 Aw, sam, you just Worry too much. 299 00:12:46,599 --> 00:12:48,101 Normie's a great Accountant. 300 00:12:48,135 --> 00:12:49,803 How do you Know that, coach? 301 00:12:49,837 --> 00:12:51,104 Because my mother Always used to say 302 00:12:51,138 --> 00:12:53,273 Everybody has one thing They're great at. 303 00:12:53,306 --> 00:12:54,808 Yeah, right, And with norm, 304 00:12:54,842 --> 00:12:55,943 We've eliminated Everything 305 00:12:55,976 --> 00:12:58,411 But accountant and Great white hunter. 306 00:12:58,445 --> 00:13:00,413 Here we go, sam. 307 00:13:00,447 --> 00:13:02,115 All done. 308 00:13:02,149 --> 00:13:03,450 How did it come out, norm. 309 00:13:03,483 --> 00:13:05,118 I'll let my return Speak for itself. 310 00:13:05,152 --> 00:13:09,356 I'm getting back $15,000? 311 00:13:09,389 --> 00:13:12,225 We make camp here, bwana? 312 00:13:26,606 --> 00:13:28,308 Of course Babies can eat pizza. 313 00:13:28,341 --> 00:13:30,343 Just put it In the blender. 314 00:13:32,212 --> 00:13:34,982 Excuse me, do you Have a cigarette Machine in the back? 315 00:13:35,015 --> 00:13:36,183 Back room. 316 00:13:36,216 --> 00:13:37,851 Thank you, beautiful. 317 00:13:37,885 --> 00:13:38,986 What did you Call me? 318 00:13:39,019 --> 00:13:41,021 Beautiful. 319 00:13:41,054 --> 00:13:43,857 Sounded different The first time. 320 00:13:43,891 --> 00:13:44,992 Beautiful. 321 00:13:45,025 --> 00:13:46,459 That was the word. 322 00:13:49,162 --> 00:13:50,864 Good afternoon, everybody. 323 00:13:50,898 --> 00:13:51,999 Norm! Norm! Norm! 324 00:13:52,032 --> 00:13:53,166 Norman. 325 00:13:53,200 --> 00:13:54,334 How about a beer, norm? 326 00:13:54,367 --> 00:13:56,203 Eh, I'm high On life, coach. 327 00:13:56,236 --> 00:13:57,437 Of course, Beer is my life. 328 00:13:59,539 --> 00:14:01,208 Hey, there's My boss man. 329 00:14:01,241 --> 00:14:02,509 How's it going, Buddy? 330 00:14:02,542 --> 00:14:04,044 Pretty good. Just waiting for that 331 00:14:04,077 --> 00:14:06,246 Great big tax refund To come rolling in. 332 00:14:06,279 --> 00:14:08,548 You figure out what You're gonna do with All that loot yet, pal? 333 00:14:08,581 --> 00:14:11,051 Well, I think that Some of it should go 334 00:14:11,084 --> 00:14:13,520 For something sheer, sexy, 335 00:14:13,553 --> 00:14:16,056 And, yes, A little breathtaking 336 00:14:16,089 --> 00:14:18,892 For the special someone In his life. 337 00:14:18,926 --> 00:14:20,393 I think you're right. 338 00:14:20,427 --> 00:14:23,063 What are you, An extra-large, norm? 339 00:14:23,096 --> 00:14:24,564 In peignoirs, yes, 340 00:14:24,597 --> 00:14:26,233 But I can squeeze Into a large teddy. 341 00:14:26,266 --> 00:14:27,534 Ooh. Heh heh heh! 342 00:14:27,567 --> 00:14:28,902 Wait, wait, wait. 343 00:14:28,936 --> 00:14:30,904 You gotta check These out here. 344 00:14:30,938 --> 00:14:32,205 Ooh! 345 00:14:32,239 --> 00:14:33,907 Aw, hey, lookie there. 346 00:14:33,941 --> 00:14:35,242 Printed matches! 347 00:14:35,275 --> 00:14:36,409 Just spread Them around. 348 00:14:36,443 --> 00:14:37,911 "Norm peterson, Incorporated-- 349 00:14:37,945 --> 00:14:39,246 An accountancy firm." 350 00:14:39,279 --> 00:14:41,548 Oh, that's very Impressive, norm. 351 00:14:41,581 --> 00:14:44,051 Business must be good, Huh, normie? 352 00:14:44,084 --> 00:14:45,418 Yeah, coach. 353 00:14:45,452 --> 00:14:47,420 It just took sammy Here having Faith in me, 354 00:14:47,454 --> 00:14:49,422 And my getting A little faith In myself, 355 00:14:49,456 --> 00:14:50,557 And stuff sort of Took off. 356 00:14:50,590 --> 00:14:52,259 Bingo! 357 00:14:52,292 --> 00:14:54,962 How many new clients Do you have now Besides sam? 358 00:14:54,995 --> 00:14:57,264 Just one other, But I've been Hustling a little bit, 359 00:14:57,297 --> 00:14:58,398 And I got some Nibbles on here. 360 00:14:58,431 --> 00:15:00,400 Which reminds me. Diane! Yeah? 361 00:15:00,433 --> 00:15:02,102 Here's your return. 362 00:15:02,135 --> 00:15:05,105 Oh, thank you. 363 00:15:05,138 --> 00:15:07,474 Ooh, a nice, Healthy refund. 364 00:15:07,507 --> 00:15:09,276 I thought You'd like that. 365 00:15:09,309 --> 00:15:11,578 All those Psychiatrists' fees Were deductible, diane. 366 00:15:11,611 --> 00:15:14,114 Boy, those daily sessions Back in february, 367 00:15:14,147 --> 00:15:16,383 Whoo, we're talking A gold mine here. 368 00:15:19,386 --> 00:15:21,388 Shut up, norman. I'm better. I'm better. 369 00:15:23,290 --> 00:15:25,959 Sam... 370 00:15:25,993 --> 00:15:28,962 February was Kind of a rough Month, wasn't it? 371 00:15:28,996 --> 00:15:30,998 Ok. Ha ha! 372 00:15:31,031 --> 00:15:34,301 Sam, what you've Done for norman Is a miracle. 373 00:15:34,334 --> 00:15:35,602 I'm very proud. 374 00:15:35,635 --> 00:15:37,304 It was nothing. 375 00:15:37,337 --> 00:15:38,972 No, don't be modest. 376 00:15:39,006 --> 00:15:40,974 You stood by him When he needed you. 377 00:15:41,008 --> 00:15:43,443 When he told you you were Getting $15,000 back, 378 00:15:43,476 --> 00:15:45,478 Even I blanched. 379 00:15:45,512 --> 00:15:47,314 And money means No more to me 380 00:15:47,347 --> 00:15:49,316 Than it does to The creatures in the forest 381 00:15:49,349 --> 00:15:51,018 Or the beasts in the field. 382 00:15:51,051 --> 00:15:53,987 Ooh, sammy, Give me a hand here With this stuff. 383 00:15:54,021 --> 00:15:55,488 [telephone rings] 384 00:15:55,522 --> 00:15:56,756 Coach, could you Get that? Yeah. 385 00:15:56,789 --> 00:15:58,625 [ring] 386 00:15:58,658 --> 00:16:00,327 Cheers. 387 00:16:00,360 --> 00:16:01,661 Sam, it's for you. 388 00:16:01,694 --> 00:16:03,330 I'm busy, coach. Can you take a message? 389 00:16:03,363 --> 00:16:05,132 Can I take a message? He's busy. 390 00:16:05,165 --> 00:16:06,299 Uh-huh. 391 00:16:06,333 --> 00:16:08,001 Yeah. Right. 392 00:16:08,035 --> 00:16:09,636 Right, right, right. 393 00:16:09,669 --> 00:16:11,638 Sam, that was Your accountant, sy. 394 00:16:11,671 --> 00:16:15,142 He said-- Oh, bell day! Bell day! 395 00:16:15,175 --> 00:16:16,576 [inaudible] 396 00:16:20,547 --> 00:16:22,482 And he said your Tax returns are ready. 397 00:16:22,515 --> 00:16:24,684 [clank] 398 00:16:24,717 --> 00:16:27,187 What the hell's Going on here, sam? 399 00:16:27,220 --> 00:16:30,190 What do you mean, About bell day? 400 00:16:30,223 --> 00:16:32,759 Did you send in The return I prepared For you or not? 401 00:16:35,062 --> 00:16:36,629 No, norm. I--I didn't. 402 00:16:38,831 --> 00:16:40,700 Why not? 403 00:16:40,733 --> 00:16:43,203 Well, I probably Should have told you this, 404 00:16:43,236 --> 00:16:46,039 But I'm--I'm real conservative When it comes to money. 405 00:16:46,073 --> 00:16:48,375 Ok, let me just get This straight here. 406 00:16:48,408 --> 00:16:50,677 You don't trust me And my work, 407 00:16:50,710 --> 00:16:53,213 So you had somebody Else do your taxes. 408 00:16:53,246 --> 00:16:57,084 It's just--a $15,000 refund Scared the hell out of me. 409 00:16:57,117 --> 00:16:59,686 I mean, I've never Gotten any kind of Refund before at all. 410 00:16:59,719 --> 00:17:01,221 You know why? That accountant 411 00:17:01,254 --> 00:17:02,555 You had Is a wimp, sam. 412 00:17:02,589 --> 00:17:04,557 I went through Those previous returns. 413 00:17:04,591 --> 00:17:06,626 The guy wouldn't Know a deduction If he sat on it! 414 00:17:06,659 --> 00:17:08,228 What are you trying To say, sammy, 415 00:17:08,261 --> 00:17:10,363 That norm pulled A $15,000 boner? 416 00:17:10,397 --> 00:17:12,065 Yeah. 417 00:17:12,099 --> 00:17:14,401 Come on. I was just trying To protect myself. 418 00:17:14,434 --> 00:17:16,503 Any one of you would've Done the same thing, right? 419 00:17:18,605 --> 00:17:21,508 Oh, come on. You would, Too, and you know it. 420 00:17:23,776 --> 00:17:26,446 Ok, let's just-- Let's just drop this, All right? 421 00:17:26,479 --> 00:17:29,449 I didn't want norm to Do my taxes in the First place, remember? 422 00:17:29,482 --> 00:17:32,419 It just goes to show you Shouldn't do business With your friends. 423 00:17:32,452 --> 00:17:34,087 Then you're safe Going into business 424 00:17:34,121 --> 00:17:35,555 With anybody In this room. 425 00:17:35,588 --> 00:17:37,224 Yeah. Yeah. Yeah. 426 00:17:37,257 --> 00:17:38,558 Oh, come on now. 427 00:17:38,591 --> 00:17:41,261 Isn't anybody On my side here? 428 00:17:41,294 --> 00:17:44,264 Listen, all I wanted To do was try to Protect my business 429 00:17:44,297 --> 00:17:47,600 And not offend norm In the first place. 430 00:17:47,634 --> 00:17:49,769 Sam, I'm standing by you. 431 00:17:49,802 --> 00:17:52,105 I may not agree with you, But I admire your courage. 432 00:17:52,139 --> 00:17:53,406 I know exactly How you feel. 433 00:17:53,440 --> 00:17:55,108 Wait, you do? 434 00:17:55,142 --> 00:17:57,110 Yes. I've had Personal experience 435 00:17:57,144 --> 00:17:59,112 Standing Against the majority, 436 00:17:59,146 --> 00:18:01,114 Resisting the force Of public opinion 437 00:18:01,148 --> 00:18:03,616 For the sake Of personal principle. 438 00:18:03,650 --> 00:18:05,618 Is that right? Like what? What? 439 00:18:05,652 --> 00:18:08,588 Well, my senior year, I fought single-handedly 440 00:18:08,621 --> 00:18:10,290 To integrate my sorority. 441 00:18:10,323 --> 00:18:11,624 Hey, you hear this? 442 00:18:11,658 --> 00:18:14,127 What, they wouldn't Let blacks in? 443 00:18:14,161 --> 00:18:16,129 Well, it wasn't Exactly blacks. 444 00:18:16,163 --> 00:18:17,764 That's really Not the point. The point is-- 445 00:18:17,797 --> 00:18:20,133 What was it, Just some other race? 446 00:18:20,167 --> 00:18:21,768 Well, no. 447 00:18:21,801 --> 00:18:23,636 A religion? 448 00:18:23,670 --> 00:18:25,605 Well, it wasn't Exactly a religion. 449 00:18:25,638 --> 00:18:27,607 Well, come on. Who? Who? 450 00:18:27,640 --> 00:18:29,809 [mumbling] 451 00:18:29,842 --> 00:18:33,180 What? Who wouldn't They let in? 452 00:18:33,213 --> 00:18:36,749 Girls with Poorly publicized Coming-out parties. 453 00:18:42,522 --> 00:18:45,325 And within A couple of months, They blended right in. 454 00:18:45,358 --> 00:18:46,826 All right, Thank you. 455 00:18:46,859 --> 00:18:48,328 I mean, if you don't Trust me as an accountant, 456 00:18:48,361 --> 00:18:49,796 You don't trust me As a friend. 457 00:18:49,829 --> 00:18:51,498 Come on, Stop right there. 458 00:18:51,531 --> 00:18:52,799 Listen, you've got To learn to separate 459 00:18:52,832 --> 00:18:54,334 Business From friendship. 460 00:18:54,367 --> 00:18:56,336 No, no. The only thing I have to separate 461 00:18:56,369 --> 00:18:57,837 Is you from my life. 462 00:18:57,870 --> 00:19:00,507 Hey, come on. Listen, if I get Into trouble at the irs, 463 00:19:00,540 --> 00:19:02,375 I could go to jail. 464 00:19:02,409 --> 00:19:06,179 And you know what Happens to pretty boys When they go to jail. 465 00:19:06,213 --> 00:19:09,182 You know, your-- Your attitude Is unprofessional. 466 00:19:09,216 --> 00:19:10,817 Oh, now I'm unprofessional. Is that it? 467 00:19:10,850 --> 00:19:12,185 Yeah. 468 00:19:12,219 --> 00:19:13,520 You know what you are? 469 00:19:13,553 --> 00:19:15,355 Listen, guys. Don't say anything You'll regret. 470 00:19:15,388 --> 00:19:16,689 You're a back-stabber. 471 00:19:16,723 --> 00:19:18,325 You know something? You are a big baby, Norman. 472 00:19:18,358 --> 00:19:19,492 Hair hat! 473 00:19:19,526 --> 00:19:20,660 Ham hock! 474 00:19:20,693 --> 00:19:23,363 Goose neck! This is fun. 475 00:19:23,396 --> 00:19:25,665 We are not the ones Fighting here, 476 00:19:25,698 --> 00:19:27,367 Spaghetti breath. 477 00:19:27,400 --> 00:19:29,369 You're bad, malone. B-a-d, you're bad. 478 00:19:29,402 --> 00:19:31,371 You're starting To get on my nerves. You know that? 479 00:19:31,404 --> 00:19:32,872 The truth hurts, Huh, malone? 480 00:19:32,905 --> 00:19:35,375 Oh, my god! Would the two of you Listen to yourselves? 481 00:19:35,408 --> 00:19:38,378 Standing there arguing, Bickering? 482 00:19:38,411 --> 00:19:41,648 You're making a mockery Out of bell day! 483 00:19:46,886 --> 00:19:49,389 Sammy, sammy, sammy. 484 00:19:49,422 --> 00:19:51,524 I've just been through The roughest year Of my life. 485 00:19:51,558 --> 00:19:52,859 I know that. 486 00:19:52,892 --> 00:19:54,394 The only thing That kept me going 487 00:19:54,427 --> 00:19:55,895 Was a belief in myself 488 00:19:55,928 --> 00:19:57,564 And the hope that someday Somebody else would say, 489 00:19:57,597 --> 00:19:58,865 "I believe in you, Too, norm." 490 00:19:58,898 --> 00:20:00,400 I thought you'd be That guy-- 491 00:20:00,433 --> 00:20:02,269 Oh, come on, man. That won't work. 492 00:20:02,302 --> 00:20:04,571 You're trying to lay A guilt trip on me, And I think that stinks. 493 00:20:04,604 --> 00:20:06,439 Fine, I'm outta here. I'm gone for good. 494 00:20:06,473 --> 00:20:07,740 Hey, you better mean it, 'cause I don't want you 495 00:20:07,774 --> 00:20:08,908 Coming back In here tomorrow 496 00:20:08,941 --> 00:20:10,009 Thinking this whole Thing's gonna blow over. 497 00:20:10,042 --> 00:20:11,911 Uh-huh. 498 00:20:11,944 --> 00:20:13,546 Yeah, as a matter Of fact, hey, listen, 499 00:20:13,580 --> 00:20:15,282 You go out that door, 500 00:20:15,315 --> 00:20:16,716 I don't want you Back in my bar again. I mean it. 501 00:20:16,749 --> 00:20:17,984 Ok, fine. You got it. 502 00:20:21,288 --> 00:20:22,589 But before I go, 503 00:20:22,622 --> 00:20:24,424 I've got to settle One thing with that man. 504 00:20:24,457 --> 00:20:25,925 Norman, now, wait. 505 00:20:25,958 --> 00:20:27,927 Don't do anything Silly, please. 506 00:20:27,960 --> 00:20:29,262 Diane, you'd better Stay out of this. 507 00:20:29,296 --> 00:20:32,365 This is part of the male Ritual that you don't Know anything about. 508 00:20:34,434 --> 00:20:36,269 Coming in, malone! 509 00:20:36,303 --> 00:20:37,804 Ok, norm, how do you Want to do this? 510 00:20:40,640 --> 00:20:42,575 I don't Want to go, sam. 511 00:20:42,609 --> 00:20:45,278 [sobbing] 512 00:20:45,312 --> 00:20:46,746 Oh, hey. Hey, come on. 513 00:20:46,779 --> 00:20:48,047 I didn't mean-- 514 00:20:48,080 --> 00:20:50,383 Aah! 515 00:20:52,785 --> 00:20:54,754 Hey, hey, hey. 516 00:20:54,787 --> 00:20:57,457 Come on. Come on. Listen. Listen. 517 00:20:57,490 --> 00:20:59,459 We're not gonna Get anywhere 518 00:20:59,492 --> 00:21:01,761 Unless you start acting Like an adult here, 519 00:21:01,794 --> 00:21:03,596 Big fella. 520 00:21:03,630 --> 00:21:05,432 Come on. 521 00:21:05,465 --> 00:21:06,899 [indistinct] 522 00:21:09,469 --> 00:21:11,471 Whoa. 523 00:21:11,504 --> 00:21:13,039 Here. Here. Here. 524 00:21:21,548 --> 00:21:24,784 This bar Is all I have, sam. 525 00:21:24,817 --> 00:21:26,886 You people Are my family. 526 00:21:29,689 --> 00:21:31,491 You're my brother. 527 00:21:31,524 --> 00:21:33,960 Oh, well, you're My brother, too, norm. 528 00:21:38,798 --> 00:21:40,433 Oh, sam... 529 00:21:53,045 --> 00:21:56,649 Norm, hey, You're my accountant. 530 00:21:58,685 --> 00:21:59,986 You mean it, sam? 531 00:22:00,019 --> 00:22:02,088 Right after This tax season. 532 00:22:04,857 --> 00:22:06,526 I'll take it, 533 00:22:06,559 --> 00:22:07,994 But I don't Want to beg. 534 00:22:08,027 --> 00:22:09,095 No, no. 535 00:22:13,132 --> 00:22:15,368 So as we see, the roots Of physical aggression 536 00:22:15,402 --> 00:22:17,036 In the male Of the species 537 00:22:17,069 --> 00:22:21,040 Is found right here In the old dna Molecule itself. 538 00:22:21,073 --> 00:22:25,712 Right up here At about 1:00, As I recall. 539 00:22:25,745 --> 00:22:27,714 Fascinating, cliff. 540 00:22:27,747 --> 00:22:29,716 Oh, yes, diane. Fascinating. 541 00:22:29,749 --> 00:22:31,017 Hold onto your hat, too, 542 00:22:31,050 --> 00:22:33,720 Because the very Letters "Dna" 543 00:22:33,753 --> 00:22:35,855 Are an acronym For the words 544 00:22:35,888 --> 00:22:38,491 "Dames are not Aggressive." 545 00:22:42,094 --> 00:22:45,732 They stand for Deoxyribonucleic acid. 546 00:22:45,765 --> 00:22:48,735 Yes, but parse that In the latin declension, 547 00:22:48,768 --> 00:22:50,670 And my point is still moot. 548 00:22:54,607 --> 00:22:55,908 You know, cliff, 549 00:22:55,942 --> 00:22:58,044 If it's true that A little knowledge Is dangerous, 550 00:22:58,077 --> 00:23:00,046 You are a walking Time bomb. 551 00:23:00,079 --> 00:23:02,749 Oh. Thank you, diane. 552 00:23:02,782 --> 00:23:05,852 Let's talk about The gas turbine engine For a while. 553 00:23:08,220 --> 00:23:09,522 Coach! 554 00:23:11,090 --> 00:23:13,426 Coach, buy My buddy a beer, Will ya? 555 00:23:13,460 --> 00:23:14,393 Coming up. 556 00:23:14,427 --> 00:23:16,896 Oh, so you didn't resort To physical violence. 557 00:23:16,929 --> 00:23:18,598 Nope. As a matter Of fact, 558 00:23:18,631 --> 00:23:20,800 I want you all To meet my new Accountant. 559 00:23:20,833 --> 00:23:23,069 Yay! All right, norm! 560 00:23:23,102 --> 00:23:25,438 Congratulations, normie. 561 00:23:25,472 --> 00:23:28,074 As it turns out, I've been with The wrong guy 562 00:23:28,107 --> 00:23:29,942 For the last 10 years. 563 00:23:29,976 --> 00:23:31,578 Thanks, sam. 564 00:23:31,611 --> 00:23:33,546 Thank you, norm. 565 00:23:36,115 --> 00:23:39,786 Well, this is such A beautiful moment 566 00:23:39,819 --> 00:23:41,621 Seeing you two friends Reconciled, 567 00:23:41,654 --> 00:23:43,590 I could almost cry. 568 00:23:43,623 --> 00:23:44,657 Girls. 569 00:23:44,691 --> 00:23:44,757 Yeah, boy. 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.