Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
[A Familiar Stranger]
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,770
Why can't I ever get rid of you in this life?
3
00:00:24,770 --> 00:00:25,620
Shen Qin.
4
00:00:25,620 --> 00:00:27,130
Stop this misguided insanity.
5
00:00:27,130 --> 00:00:28,690
I'm miguided?
6
00:00:28,690 --> 00:00:31,950
Why do you have to be the one he loves?
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,570
Shi Qi!
8
00:00:35,600 --> 00:00:38,680
If he kills me, we'll never swap our faces back.
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,360
General, don't kill her.
10
00:00:51,550 --> 00:00:53,120
Are you all right?
11
00:00:57,900 --> 00:00:59,440
Ziheng.
12
00:00:59,440 --> 00:01:01,350
Why are you here?
13
00:01:08,560 --> 00:01:10,950
For her, you actually...
14
00:01:22,930 --> 00:01:24,490
Stop.
15
00:01:24,490 --> 00:01:27,090
She's the real Shen Qin.
16
00:01:29,030 --> 00:01:31,260
That's impossible.
17
00:01:31,260 --> 00:01:33,150
Impossible. Who the hell are you?
18
00:01:33,150 --> 00:01:37,960
Who do you think I am? Haven't you noticed?
19
00:01:41,770 --> 00:01:43,440
We're leaving this place.
20
00:01:43,440 --> 00:01:45,670
I need to look for my sister.
21
00:01:52,600 --> 00:01:54,230
Trying to fool me?
22
00:01:54,230 --> 00:01:55,620
I won't fall for your lies.
23
00:01:55,620 --> 00:01:58,040
Tell me. Say she's the real Shen Qin.
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,840
Tell me right now!
25
00:01:59,840 --> 00:02:02,020
Does it matter who's Shen Qin?
26
00:02:02,020 --> 00:02:03,640
Only I...
27
00:02:03,640 --> 00:02:06,950
I stayed by your side. I was the only one.
28
00:02:08,870 --> 00:02:11,790
You're insane.
29
00:02:11,790 --> 00:02:13,530
I am insane.
30
00:02:13,530 --> 00:02:16,240
I went insane because of you.
31
00:02:44,320 --> 00:02:46,210
Sister.
32
00:02:55,520 --> 00:02:57,660
- How is she?
- Madam.
33
00:02:57,660 --> 00:03:02,330
She still refuses to eat and hurls things at whoever she sees.
34
00:03:02,330 --> 00:03:03,530
I'll take a look.
35
00:03:03,530 --> 00:03:06,070
Madam, don't go in. She's ferocious.
36
00:03:06,070 --> 00:03:07,200
I'll be fine.
37
00:03:07,200 --> 00:03:09,010
Madam.
38
00:03:21,420 --> 00:03:23,630
For a long time,
39
00:03:23,630 --> 00:03:26,260
I didn't have the courage to look into a basin of water and wash my face.
40
00:03:26,260 --> 00:03:28,060
Mirrors were out of the question.
41
00:03:28,060 --> 00:03:29,460
You...
42
00:03:29,460 --> 00:03:31,840
What do you mean?
43
00:03:31,840 --> 00:03:33,960
I'm not Shen Qin.
44
00:03:35,150 --> 00:03:37,460
Shen Qin swapped my face.
45
00:03:39,040 --> 00:03:43,590
A few months ago, I saw you at Qianying Residence.
46
00:03:43,590 --> 00:03:49,010
At that time, you were lying in the water lifelessly.
47
00:03:57,930 --> 00:04:01,710
I saw the plum flower on your back.
48
00:04:01,710 --> 00:04:04,470
Only my sister has it.
49
00:04:05,950 --> 00:04:11,830
Sister, it's me. I'm Shi Qi. Do you still remember me?
50
00:04:11,830 --> 00:04:13,780
Shi Qi?
51
00:04:15,490 --> 00:04:18,029
Sister, let me wipe your face.
52
00:04:18,029 --> 00:04:20,039
I'm not your sister.
53
00:04:20,040 --> 00:04:22,180
I'm Shen Qin.
54
00:04:24,150 --> 00:04:27,540
The person who swapped my face told me
55
00:04:27,540 --> 00:04:29,600
this face of mine
56
00:04:29,600 --> 00:04:32,170
will never be swapped back.
57
00:04:36,730 --> 00:04:41,730
Back then, I was careless and got separated from my family. I was saved from drowning to death.
58
00:04:41,730 --> 00:04:46,410
When I woke up, my face was swapped.
59
00:04:46,410 --> 00:04:52,010
- But the plum flower on your back...
- She imprisoned me in the underground cellar of Qianying Residence
60
00:04:52,010 --> 00:04:54,460
for many, many years.
61
00:04:54,460 --> 00:04:59,690
She personally carved this plum flower into my back.
62
00:05:04,380 --> 00:05:08,270
- Who is she?
- Before you appeared,
63
00:05:08,270 --> 00:05:10,560
I had no clue who she was.
64
00:05:11,370 --> 00:05:15,710
After you appeared, I knew right away.
65
00:05:16,280 --> 00:05:18,240
Impossible.
66
00:05:18,240 --> 00:05:22,100
I saw her back. There isn't a plum flower.
67
00:05:22,100 --> 00:05:24,770
To prove that she is me,
68
00:05:24,770 --> 00:05:26,190
she stood before me
69
00:05:26,190 --> 00:05:29,040
and endured unbearable pain
70
00:05:29,040 --> 00:05:31,940
to remove that plum flower.
71
00:05:32,710 --> 00:05:36,590
- Do you want to meet your sister?
- Do you want to meet your sister?
72
00:05:36,590 --> 00:05:39,330
You gave this to your sister as a child.
73
00:05:39,330 --> 00:05:44,470
You know best what this is.
74
00:05:46,780 --> 00:05:52,160
On the night of you marriage to Xiao Hansheng, she helped me foolish brother plot against you.
75
00:05:52,160 --> 00:05:54,450
I'm helping you.
76
00:06:07,020 --> 00:06:10,240
Why can't I ever get rid of you in this life?
77
00:06:22,090 --> 00:06:25,480
General, didn't you go to the palace? Why are you here?
78
00:06:25,480 --> 00:06:28,030
I was worried to let you meet her alone.
79
00:06:35,640 --> 00:06:37,490
I found my sister.
80
00:06:37,490 --> 00:06:40,360
What if she isn't your sister?
81
00:06:40,360 --> 00:06:42,110
Perhaps you're mistaken.
82
00:06:42,110 --> 00:06:44,480
Maybe someone swapped her face.
83
00:06:44,480 --> 00:06:46,240
She's the one.
84
00:06:48,040 --> 00:06:52,730
I finally understand the reason she came to me.
85
00:06:53,620 --> 00:06:56,700
The reason she knew so much about my sister and me.
86
00:06:56,700 --> 00:06:59,230
The reason I could never find her
87
00:06:59,230 --> 00:07:01,690
even after drawing so many portraits.
88
00:07:02,290 --> 00:07:05,050
She changed her appearance a long time ago.
89
00:07:06,880 --> 00:07:12,120
If you want to save her, let's do it together. We'll revert everyone's faces.
90
00:07:12,120 --> 00:07:13,520
All right?
91
00:07:13,520 --> 00:07:15,960
Revert our faces?
92
00:07:17,000 --> 00:07:21,890
If harm befalls Prince Ning, her life won't be spared.
93
00:07:22,970 --> 00:07:27,240
All this time, we've been investigating the crown prince's death.
94
00:07:27,240 --> 00:07:29,780
No matter how much we investigated,
95
00:07:29,780 --> 00:07:32,030
the crown prince seemed to have died from croup.
96
00:07:32,030 --> 00:07:35,130
If Prince Ning is willing to explain matters before His Majesty,
97
00:07:35,130 --> 00:07:39,540
His Majesty is benevolent enough to spare his life.
98
00:07:41,010 --> 00:07:42,610
However...
99
00:07:42,610 --> 00:07:44,150
What is it?
100
00:07:44,150 --> 00:07:46,780
Someone has to persuade Prince Ning.
101
00:07:49,580 --> 00:07:51,310
General, Madam.
102
00:07:51,310 --> 00:07:52,220
What's the matter?
103
00:07:52,220 --> 00:07:55,090
A young lady wants to meet Madam.
104
00:07:59,220 --> 00:08:01,620
What are you going to do to Ziheng?
105
00:08:07,080 --> 00:08:09,960
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
106
00:08:09,960 --> 00:08:13,240
♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫
107
00:08:13,240 --> 00:08:19,680
♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫
108
00:08:19,680 --> 00:08:25,640
♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫
109
00:08:25,640 --> 00:08:32,880
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫
7492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.