Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:47,794
-Ich hätte fahren sollen.
-Du bist betrunken.
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,880
Ich fahre besser,
wenn ich betrunken bin.
3
00:00:52,040 --> 00:00:54,077
Ich bin dann ein besserer Mensch.
4
00:00:54,240 --> 00:00:56,231
Nein, bist du nicht.
5
00:00:59,440 --> 00:01:02,637
Ich weiß, diese Stiefel
sollen einen größer machen,
6
00:01:02,800 --> 00:01:04,837
aber sie bringen mich um.
7
00:01:05,000 --> 00:01:08,630
Du hast ja auch stundenlang
mit diesem Typen getanzt.
8
00:01:08,800 --> 00:01:11,553
Er war ein internationaler DJ.
9
00:01:14,160 --> 00:01:17,471
-Mit wem hast du getanzt, Charles?
-Mit Frank.
10
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
-Er ist schnuckelig.
-Ja, wirklich, Charlie.
11
00:01:20,360 --> 00:01:22,078
Und wo ist er jetzt?
12
00:01:22,240 --> 00:01:24,151
Halt die Klappe, Gav.
13
00:01:28,640 --> 00:01:30,233
Alles klar?
14
00:01:32,600 --> 00:01:34,830
Ja. Hast du mal eine Zigarette?
15
00:01:35,000 --> 00:01:36,479
Danke.
16
00:01:39,840 --> 00:01:41,513
Ich bin okay.
17
00:03:29,680 --> 00:03:32,752
Gavin,
hast du dich irgendwo verletzt?
18
00:03:35,720 --> 00:03:37,996
-Was ist passiert?
-Er ist zusammengebrochen.
19
00:03:38,160 --> 00:03:41,278
Hast du den Arzt gerufen?
Komm. Seist es gut.
20
00:03:41,440 --> 00:03:43,078
-Fertig?
-Ja.
21
00:04:01,360 --> 00:04:05,911
-Wer hat die Honey Wheats aufgegessen?
-Frank, es ist Gav.
22
00:04:24,680 --> 00:04:26,751
Gib mir alles davon.
23
00:04:35,480 --> 00:04:36,959
Charlie.
24
00:04:37,200 --> 00:04:38,679
Charlie.
25
00:04:47,200 --> 00:04:48,759
Ich weiß.
26
00:04:50,680 --> 00:04:52,239
Ich weiß.
27
00:05:30,360 --> 00:05:33,193
Du hast Recht. Sie sind Scheiße.
28
00:05:36,880 --> 00:05:40,839
-Weitet meine Mutter?
-Sie ist auf dem Weg hierher.
29
00:05:45,240 --> 00:05:46,913
Es tut mir Leid.
30
00:06:04,120 --> 00:06:07,397
-Das ist es nicht, Kate.
-Ich dachte, es wäre hier.
31
00:06:08,800 --> 00:06:11,838
-Mami, ich muss aufs Klo.
-Pst, Martha.
32
00:06:12,160 --> 00:06:14,674
-Daddy.
-Ist da ein Stadtplan drin, Mom?
33
00:06:16,480 --> 00:06:18,710
-Ist es die?
-Weist das Straßenschild?
34
00:06:21,600 --> 00:06:23,432
Ist das nicht die Kurve?
35
00:06:24,400 --> 00:06:27,153
-Verschwinde, Arschloch!
-Verdammtes Sydney!
36
00:06:28,800 --> 00:06:30,837
Hier ist es.
37
00:07:00,160 --> 00:07:01,639
Margaret.
38
00:07:01,960 --> 00:07:06,318
-Ich hätte hier sein müssen.
-Es ging ihm bis vor kurzem noch gut.
39
00:07:16,200 --> 00:07:17,873
Hallo, Mom.
40
00:07:18,520 --> 00:07:20,557
Hey, kleiner Bruder.
41
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
Hallo, Junge.
42
00:07:27,480 --> 00:07:29,437
Hast du eine Zigarette?
43
00:07:30,680 --> 00:07:33,194
Ich habe mit dem Rauchen aufgehört.
44
00:07:34,280 --> 00:07:36,351
Ich auch.
45
00:07:41,400 --> 00:07:42,959
Er bat uns,
46
00:07:44,320 --> 00:07:45,993
ihm zu helfen,
47
00:07:46,160 --> 00:07:48,436
sollte es jemals so weit kommen.
48
00:07:49,640 --> 00:07:52,280
Er will zu Hause sterben.
49
00:07:52,440 --> 00:07:55,796
Auf seine Art.
Nicht in einem Hospiz.
50
00:07:56,280 --> 00:07:59,159
Umgeben von einem Haufen Nonnen.
51
00:07:59,960 --> 00:08:01,951
Er hasst die Schmerzen.
52
00:08:02,800 --> 00:08:05,918
Er sagt, er sei brillant,
nicht tapfer.
53
00:08:07,200 --> 00:08:09,271
Das ist nicht witzig.
54
00:08:12,920 --> 00:08:15,150
Es tut mir Leid, Margaret.
55
00:08:16,920 --> 00:08:20,436
Aber wir sehen uns
das seit 18 Monaten mit an.
56
00:08:21,560 --> 00:08:24,029
Wir wissen, was Gavin will.
57
00:08:53,560 --> 00:08:55,233
Der Arzt ist da.
58
00:11:47,160 --> 00:11:48,753
Mein Gott!
59
00:11:53,320 --> 00:11:55,197
Wie lange dauert es?
60
00:11:56,240 --> 00:11:59,870
Das ist eine unbeabsichtigte Reaktion
des Nervensystems.
61
00:12:00,040 --> 00:12:02,350
Die Dosis ist hoch genug.
62
00:12:02,520 --> 00:12:04,591
Sie kennen Gavin nicht.
63
00:12:05,680 --> 00:12:07,876
Haben Sie nicht noch mehr?
64
00:12:13,560 --> 00:12:15,915
-Bist du fertig?
-Noch nicht.
65
00:12:16,080 --> 00:12:20,233
-Wir müssen um elf Uhr da sein.
-Ich weiß. Nur noch einen Augenblick.
66
00:12:49,880 --> 00:12:51,553
Es ist vorbei.
67
00:14:29,760 --> 00:14:31,797
Braucht jemand professionelle Hilfe?
68
00:15:17,240 --> 00:15:19,834
Ist Onkel Gavin
in den Himmel gegangen?
69
00:15:23,160 --> 00:15:26,755
-Ja, direkt in den Himmel.
-Können wir mit ihm mitgehen?
70
00:15:27,160 --> 00:15:31,393
Kate, gib den Religionsunterricht
bitte woanders.
71
00:15:34,240 --> 00:15:36,038
Komm, Liebling.
72
00:16:07,560 --> 00:16:11,076
-Wir müssen die Beerdigung planen.
-Das haben wir schon.
73
00:16:14,640 --> 00:16:16,711
Sie kennen doch Gavin.
74
00:16:18,880 --> 00:16:21,554
Er wollte etwas ganz Einfaches,
75
00:16:23,360 --> 00:16:25,556
aber er wusste, was er wollte.
76
00:16:26,120 --> 00:16:27,997
-Ist das okay?
-Ja.
77
00:16:28,880 --> 00:16:31,952
-Wollen Sie etwas hinzufügen?
-Nein.
78
00:16:32,560 --> 00:16:34,915
Es ist in Ordnung,
wenn alles arrangiert ist.
79
00:16:35,520 --> 00:16:37,238
Vielen Dank, Anna.
80
00:17:00,800 --> 00:17:03,076
Hallo, hier ist Anna Nicholides.
81
00:17:03,240 --> 00:17:06,471
Ich sprach mit Jacinta
über Gavin Siddons.
82
00:17:07,240 --> 00:17:09,834
Er ist vor kurzem gestorben.
83
00:17:28,840 --> 00:17:31,229
Sie sollten
auf den Zitronenbaum pinkeln.
84
00:17:31,920 --> 00:17:34,196
Zitrusgewächse mögen Urin.
85
00:17:34,760 --> 00:17:38,196
Gavin sagte, ich solle
seine Bettpfanne darauf auskippen.
86
00:17:38,360 --> 00:17:40,874
Blöde Idee. Zu viele Giftstoffe.
87
00:19:00,520 --> 00:19:04,673
Guten Tag. Ich bin Jacinta Long
von Eternal Rose Funeral Directors.
88
00:19:04,840 --> 00:19:08,754
Das ist meine Kollegin Lydia.
Ist Gavin bereit?
89
00:19:24,560 --> 00:19:27,837
-Brauchen Sie Hilfe?
-Nein, vielen Dank.
90
00:19:56,760 --> 00:19:58,239
Pub?
91
00:20:15,200 --> 00:20:18,192
-Alles okay?
-Ja. Mir ist nur heiß.
92
00:20:18,880 --> 00:20:21,110
Ich schwitze wie ein Schwein.
93
00:20:25,480 --> 00:20:27,278
Ist mein grünes T-Shirt hier?
94
00:20:29,200 --> 00:20:32,079
-Ich glaube nicht.
-Scheiße, Kate.
95
00:20:32,320 --> 00:20:34,038
Wir sind so schnell abgereist.
96
00:21:05,080 --> 00:21:08,232
Willst du eine Schlaftablette?
Im Bad sind welche.
97
00:21:08,400 --> 00:21:10,357
Meine Tasche ist voll davon.
98
00:21:11,040 --> 00:21:15,159
Gut, dann dröhn dich voll.
Das ist wahrscheinlich das Beste.
99
00:21:15,320 --> 00:21:18,153
-Mami, ich bin fertig!
-Geh schon.
100
00:21:24,040 --> 00:21:25,633
Vielen Dank.
101
00:22:38,400 --> 00:22:41,040
Wir haben
das Fleisch im Pub gewonnen.
102
00:22:44,560 --> 00:22:46,517
Ich gewinne nie etwas,
103
00:22:46,680 --> 00:22:49,877
und heute gewinne ich
gleich zweimal was.
104
00:22:51,320 --> 00:22:53,960
Das ist dein Glückstag, Charlie.
105
00:22:54,680 --> 00:22:57,399
Das ist der beschissenste Tag
meines Lebens.
106
00:22:57,560 --> 00:22:59,153
Und das will was heißen.
107
00:23:02,400 --> 00:23:04,073
Was machst du?
108
00:23:05,080 --> 00:23:07,230
Sachen für die Beerdigung.
109
00:23:13,760 --> 00:23:16,070
Hast du den Totenschein gelesen?
110
00:23:17,200 --> 00:23:19,999
Atemstillstand
aufgrund eines Lymphoms.
111
00:23:26,480 --> 00:23:27,959
Zivilisiert.
112
00:23:33,080 --> 00:23:34,673
Bist du okay?
113
00:23:39,040 --> 00:23:40,917
Und du?
114
00:25:22,040 --> 00:25:23,838
Ist er tot?
115
00:25:30,880 --> 00:25:32,996
Das ist das Beste für ihn.
116
00:25:34,760 --> 00:25:37,070
Ja, das glaube ich auch.
117
00:25:38,160 --> 00:25:41,869
-Ich war nur nicht darauf vorbereitet.
-Komm her.
118
00:25:55,920 --> 00:25:57,399
Danke.
119
00:26:02,560 --> 00:26:06,599
Kann ich den runden Spiegel haben,
der im Flur hängt?
120
00:26:06,760 --> 00:26:08,717
Seit wann bist du so sentimental?
121
00:26:09,200 --> 00:26:11,430
Ich weiß, wie viel er wert ist.
122
00:26:11,960 --> 00:26:13,951
Das klingt eher nach dir.
123
00:26:17,800 --> 00:26:19,916
Kommst du zur Beerdigung?
124
00:26:20,640 --> 00:26:22,199
Muss ich?
125
00:26:23,640 --> 00:26:27,554
-Du warst die Liebe seines Lebens.
-Wirklich?
126
00:26:28,640 --> 00:26:31,029
-Eine von ihnen.
-Mistkerl.
127
00:26:39,560 --> 00:26:42,029
Was machst du jetzt, Charlie?
128
00:26:46,240 --> 00:26:47,958
Ich rauche eine.
129
00:26:58,280 --> 00:27:00,317
-Sechs Dutzend rote Rosen.
-Okay.
130
00:27:00,520 --> 00:27:02,830
Sie sollen so arrangiert sein.
131
00:27:03,080 --> 00:27:05,390
-Und kein Schleierkraut.
-Okay.
132
00:27:05,560 --> 00:27:07,676
Wie wäre es
mit einheimischen Blumen?
133
00:27:07,840 --> 00:27:09,797
-Ist das dein Ernst?
-Warum nicht?
134
00:27:10,880 --> 00:27:15,033
Wie wäre es mit weißen Lilien?
Die sind sehr beliebt.
135
00:27:15,280 --> 00:27:17,669
Er hinterließ genaue Anweisungen.
136
00:27:18,000 --> 00:27:19,798
Und er sagte "kein Schleierkraut"?
137
00:27:20,120 --> 00:27:23,033
Ja,
rote Rosen und kein Schleierkraut.
138
00:27:23,200 --> 00:27:26,955
-Haben Sie "Mr. Lincolns'?
-Ja, die können wir besorgen.
139
00:27:27,120 --> 00:27:28,599
Gut.
140
00:27:28,920 --> 00:27:30,797
Er mochte australische Akazien.
141
00:27:30,960 --> 00:27:33,031
Er bekam davon Heuschnupfen.
142
00:27:34,200 --> 00:27:35,873
Jetzt nicht mehr.
143
00:27:36,560 --> 00:27:39,200
Hast du ihn je gefragt, was er will?
144
00:27:39,840 --> 00:27:41,672
-Nein.
-Ich schon.
145
00:27:41,840 --> 00:27:44,036
Also überlass mir alles.
146
00:27:45,800 --> 00:27:48,110
Ich tue nur,
worum er mich gebeten hat.
147
00:27:48,280 --> 00:27:51,716
Er hat mit mir nie
über Schleierkraut gesprochen.
148
00:27:59,600 --> 00:28:01,830
Er kommt nicht damit klar.
149
00:28:23,800 --> 00:28:25,518
Charlie?
150
00:28:25,840 --> 00:28:28,832
Wir sagten ausdrücklich
kein Schleierkraut.
151
00:28:29,120 --> 00:28:31,714
Das Gesteck wurde uns so geschickt.
152
00:28:38,160 --> 00:28:41,437
-Anna, das ist egal.
-Das ist es nicht.
153
00:28:42,080 --> 00:28:43,878
Ich entferne es.
154
00:28:46,520 --> 00:28:50,400
Er hat Recht, es sieht besser aus.
Finden Sie nicht?
155
00:29:32,440 --> 00:29:35,273
Mein Großvater
war süchtig nach Beerdigungen.
156
00:29:35,440 --> 00:29:37,750
Er ging zu allen Beerdigungen.
157
00:29:39,560 --> 00:29:41,358
Das ist wirklich verrückt.
158
00:29:43,520 --> 00:29:45,158
Ja, das finde ich auch.
159
00:29:56,440 --> 00:29:58,636
-Hallo, Robyn.
-Danke.
160
00:30:17,640 --> 00:30:19,995
Sie hat ihn nur zweimal getroffen.
161
00:30:20,320 --> 00:30:22,436
Das hält sie nicht
von ihrem Auftritt ab.
162
00:30:22,800 --> 00:30:24,279
Genau.
163
00:30:28,440 --> 00:30:30,670
Ich habe ihn auch kaum gekannt.
164
00:30:30,840 --> 00:30:32,911
Aber er mochte dich wenigstens.
165
00:30:33,200 --> 00:30:36,158
Er hielt mich
bestimmt für langweilig.
166
00:30:39,920 --> 00:30:41,831
War es nicht so?
167
00:30:45,200 --> 00:30:47,430
Ich glaube schon.
168
00:30:49,080 --> 00:30:50,593
Na klar.
169
00:30:56,240 --> 00:30:58,197
Sind die Debreziner fertig?
170
00:30:59,000 --> 00:31:00,832
Wenn das die sind, ja.
171
00:31:02,960 --> 00:31:05,952
Mein Gott, Frank,
du sabberst alles voll.
172
00:31:07,520 --> 00:31:10,319
Warum pinkelst du nicht
auch über den Salat?
173
00:31:10,480 --> 00:31:11,959
Okay.
174
00:31:13,400 --> 00:31:15,118
Lass das sein!
175
00:31:23,000 --> 00:31:26,550
-Lassen Sie. Das machen wir später.
-Nur einen Teil,
176
00:31:27,920 --> 00:31:31,276
-Nein, ich mache das.
-Das geht ganz schnell.
177
00:31:31,600 --> 00:31:33,557
Setzen Sie sich
und trinken Sie was.
178
00:31:33,840 --> 00:31:37,356
-Ich will das machen.
-Nein. Ich wasche gern ab.
179
00:31:40,840 --> 00:31:42,399
In Ordnung.
180
00:32:14,160 --> 00:32:17,437
Hallo, Margaret.
Erinnern Sie sich an mich?
181
00:32:17,600 --> 00:32:19,238
Ja, natürlich.
182
00:32:25,360 --> 00:32:28,796
Gavin hat den anderen
an die Wand geschmissen.
183
00:32:29,560 --> 00:32:31,278
Warum hat er das getan?
184
00:32:31,960 --> 00:32:33,951
Weil ich mich geduckt habe.
185
00:32:42,760 --> 00:32:46,151
Man sagt, die Kleider eines Toten
halten nicht lange.
186
00:32:46,320 --> 00:32:49,438
Sie trauern um die Leute,
die sie besaßen.
187
00:32:53,160 --> 00:32:56,835
Die sehen aus, als hätten sie
einen Nervenzusammenbruch gehabt.
188
00:33:06,200 --> 00:33:08,476
Wollen Sie was haben?
189
00:33:08,840 --> 00:33:11,070
Die bestimmt nicht.
190
00:33:11,680 --> 00:33:14,559
Ich weiß nicht.
Die würden Aufmerksamkeit erregen.
191
00:33:15,600 --> 00:33:17,830
Das würden sie in der Tat.
192
00:33:22,240 --> 00:33:25,471
Alle sagten immer,
er sei so gut aussehend.
193
00:33:26,840 --> 00:33:28,319
Ja.
194
00:33:28,920 --> 00:33:32,151
Es ist schrecklich,
sein Kind zu überleben.
195
00:33:33,640 --> 00:33:36,280
Ich denke,
ich hätte ihn mehr beschützen müssen.
196
00:33:36,920 --> 00:33:38,991
Kann man das denn?
197
00:33:39,160 --> 00:33:41,276
Nein, das kann man nicht.
198
00:33:43,480 --> 00:33:46,472
Ich habe mich viel um Gavin gesorgt.
199
00:33:49,360 --> 00:33:52,000
Aber jetzt scheint nur eines
wichtig zu sein.
200
00:33:54,400 --> 00:33:55,879
Carl,
201
00:33:57,080 --> 00:33:59,515
glauben Sie, dass er glücklich war?
202
00:34:00,880 --> 00:34:02,359
Ja.
203
00:34:03,240 --> 00:34:05,356
Ich glaube, das war er.
204
00:34:14,280 --> 00:34:15,873
Entschuldigung.
205
00:34:16,480 --> 00:34:19,154
Ich kann einfach nicht aufhören.
206
00:34:22,200 --> 00:34:23,679
Es ist...
207
00:34:24,320 --> 00:34:25,993
Es ist so unfair.
208
00:34:29,000 --> 00:34:30,638
Charlie, ich...
209
00:34:30,800 --> 00:34:32,950
Halt endlich die Klappe!
210
00:34:34,040 --> 00:34:36,953
-Du kanntest ihn überhaupt nicht!
-Charlie.
211
00:34:37,280 --> 00:34:39,032
Nein, komm schon.
212
00:34:39,480 --> 00:34:42,472
Sie hat ihn nicht jeden Tag
ins Krankenhaus gebracht!
213
00:34:42,640 --> 00:34:44,677
Oder ihm den Arsch abgewischt!
214
00:34:49,360 --> 00:34:50,839
Gut.
215
00:34:51,840 --> 00:34:53,990
Charlie?
216
00:34:54,800 --> 00:34:57,235
Warum machst du keine CD an?
217
00:36:01,520 --> 00:36:04,399
Simon, ich will in ein Motel.
218
00:36:04,560 --> 00:36:06,358
-Jetzt?
-Das müssen Sie nicht.
219
00:36:06,520 --> 00:36:09,558
Lassen Sie mich
einmal selbst entscheiden!
220
00:36:10,560 --> 00:36:12,836
-Simon?
-Gut, dann fahren wir.
221
00:36:14,520 --> 00:36:18,753
Danke, dass Sie alles
organisiert haben. Es war sehr schön.
222
00:36:59,160 --> 00:37:01,595
Ich bin froh, dass ich da weg bin.
223
00:37:04,040 --> 00:37:05,678
Was ist passiert?
224
00:37:07,720 --> 00:37:09,791
Nichts ist passiert.
225
00:37:09,960 --> 00:37:13,191
Es war Anna.
Sie hat alles übernommen.
226
00:37:13,520 --> 00:37:15,875
Was hast du für ein Problem mit ihr?
227
00:37:16,200 --> 00:37:18,271
Du bist so verdammt naiv.
228
00:37:18,440 --> 00:37:22,195
-Sie versucht nur zu helfen.
-Jeder versucht nur zu helfen.
229
00:37:22,760 --> 00:37:24,319
Was ist es dann?
230
00:37:25,000 --> 00:37:27,469
Nichts. Fahr lieber zurück.
231
00:37:29,640 --> 00:37:31,438
Fein.
232
00:37:33,040 --> 00:37:36,317
Du bist so negativ, Mom.
Ich habe das so satt.
233
00:37:39,680 --> 00:37:41,751
Es tut mir Leid, Mom.
234
00:37:43,440 --> 00:37:45,431
Danke fürs Herbringen.
235
00:37:46,800 --> 00:37:48,996
-Kommst du klar?
-Ja.
236
00:37:49,160 --> 00:37:51,117
Ich werde ein Bad nehmen.
237
00:39:08,840 --> 00:39:10,911
Komm, nerv jemand anderen.
238
00:39:22,960 --> 00:39:24,439
Verdammt!
239
00:40:14,520 --> 00:40:15,999
Hi.
240
00:40:16,360 --> 00:40:19,796
-Was ist los?
-Nichts, ich musste nur aufs Klo.
241
00:41:14,560 --> 00:41:17,234
Wollen wir uns einen Porno ansehen?
242
00:41:17,400 --> 00:41:18,879
Okay.
243
00:41:19,280 --> 00:41:21,112
Liegt da hinten.
244
00:41:47,600 --> 00:41:49,238
Das ist geil.
245
00:42:50,760 --> 00:42:52,990
-Hallo.
-Hallo.
246
00:42:53,640 --> 00:42:55,995
-Kaffee?
-Ja, das wäre großartig.
247
00:42:59,080 --> 00:43:01,037
Zum Glück hat der Regen aufgehört.
248
00:43:01,360 --> 00:43:03,158
Manchmal regnet es tagelang.
249
00:43:05,160 --> 00:43:06,639
Simon.
250
00:43:06,800 --> 00:43:08,279
Ja...
251
00:43:08,920 --> 00:43:11,799
Ist es okay,
wenn ich noch etwas bleibe,
252
00:43:11,960 --> 00:43:14,952
bis ich Gavins Asche mitnehmen kann?
253
00:43:15,280 --> 00:43:17,317
Wir wollen sie
auf Kangaroo Island verstreuen.
254
00:43:17,480 --> 00:43:19,198
Natürlich. Ja.
255
00:43:21,400 --> 00:43:25,314
Bist du sicher?
Du musst uns doch schon satt haben.
256
00:43:26,320 --> 00:43:28,755
Er kann im Hotel wohnen.
257
00:43:28,920 --> 00:43:31,196
Kate, ihr gehört zur Familie.
258
00:43:33,000 --> 00:43:34,479
Okay.
259
00:43:35,400 --> 00:43:38,472
-Ich hole besser Mom ab.
-Nimm mein Auto.
260
00:43:39,320 --> 00:43:40,799
Danke.
261
00:43:47,280 --> 00:43:50,511
Hey. Nimm heute frei
und lass uns abhängen.
262
00:43:51,520 --> 00:43:54,990
-Ich kann nicht. Ich muss zur Arbeit.
-Komm ins Bett.
263
00:43:55,160 --> 00:43:58,073
-Ich bin spät dran.
-Nur eine Minute.
264
00:44:11,480 --> 00:44:12,959
Hey.
265
00:44:13,960 --> 00:44:15,598
Ich muss los.
266
00:44:47,000 --> 00:44:51,039
Ich packe nur ein paar Sachen
für Sie zusammen.
267
00:44:51,840 --> 00:44:53,877
-Das hier zum Beispiel.
-Danke.
268
00:44:54,040 --> 00:44:56,350
Ich dachte, sie würde Ihnen gefallen.
269
00:44:56,520 --> 00:45:00,878
-Haben Sie sein Testament gelesen?
-Nein, habe ich nicht.
270
00:45:01,200 --> 00:45:04,636
Das sollten Sie,
bevor Sie Dinge weggeben.
271
00:45:35,440 --> 00:45:38,353
Komm, Martha, fahren wir nach Hause.
272
00:45:40,200 --> 00:45:42,032
Auf Wiedersehen.
273
00:45:44,000 --> 00:45:47,038
Vielen Dank für alles,
was Sie für Gavin getan haben.
274
00:45:47,200 --> 00:45:48,873
Danke Ihnen beiden.
275
00:45:49,680 --> 00:45:51,159
Danke.
276
00:45:53,360 --> 00:45:55,749
Grüßt Frank von uns.
277
00:45:55,960 --> 00:45:57,792
Passt auf euch auf.
278
00:46:52,040 --> 00:46:53,519
Morphium.
279
00:48:11,480 --> 00:48:13,039
Anna?
280
00:48:38,280 --> 00:48:39,953
Das steht dir.
281
00:48:47,720 --> 00:48:50,030
Sind sie gut weggekommen?
282
00:48:51,520 --> 00:48:53,113
Ja, danke.
283
00:48:56,320 --> 00:48:59,711
Ich habe deiner Mutter eine Kopie
des Testaments geschickt.
284
00:48:59,960 --> 00:49:02,600
Er hinterließ dir
eine Versicherungspolice.
285
00:49:03,080 --> 00:49:05,071
Das mit Mom tut mir Leid.
286
00:49:09,960 --> 00:49:12,110
Es war eine anstrengende Zeit.
287
00:49:13,040 --> 00:49:14,917
Das kannst du laut sagen.
288
00:49:16,520 --> 00:49:18,750
Ich muss immer an Gavin denken.
289
00:49:20,400 --> 00:49:23,756
Ich hatte nicht erwartet,
dass es so sein würde.
290
00:49:25,520 --> 00:49:27,193
Ich auch nicht.
291
00:49:32,960 --> 00:49:34,678
Einen Drink?
292
00:51:26,280 --> 00:51:30,399
"Ich hinterlasse mein Haus
Anna Nicholides und Charles Bell..."
293
00:52:04,120 --> 00:52:05,599
Charlie.
294
00:52:06,840 --> 00:52:08,319
Hey.
295
00:52:47,960 --> 00:52:49,439
Hi.
296
00:52:49,600 --> 00:52:51,193
Guten Morgen.
297
00:52:54,480 --> 00:52:56,232
Wie fühlst du dich?
298
00:52:58,200 --> 00:53:00,714
Ich hoffe, besser als du aussiehst.
299
00:53:07,760 --> 00:53:10,718
Du musst dich
zusammenreißen, Charlie.
300
00:53:27,320 --> 00:53:28,799
Hallo?
301
00:53:29,160 --> 00:53:30,878
Hallo, Kate.
302
00:53:31,280 --> 00:53:33,749
Nein,
ich bin schon seit Stunden wach.
303
00:53:33,920 --> 00:53:36,878
Ich war schwimmen
und bin ein paar Kilometer gelaufen.
304
00:53:37,040 --> 00:53:39,475
Ein ganz normaler Morgen.
305
00:53:40,880 --> 00:53:45,477
Ich bin nicht sicher. Ich glaube,
er schläft noch. Ich seh mal nach.
306
00:53:46,080 --> 00:53:47,832
Seid ihr gut angekommen?
307
00:53:50,600 --> 00:53:52,637
Wie geht es Martha?
308
00:53:55,680 --> 00:53:57,990
Nein, hier ist alles in Ordnung.
309
00:54:05,000 --> 00:54:07,879
Nein,
wir sind hier alle quietschvergnügt.
310
00:54:13,040 --> 00:54:15,077
Mach's gut, Kate.
311
00:54:17,240 --> 00:54:19,629
Deine Frau ist am Telefon.
312
00:54:23,760 --> 00:54:25,478
Hallo, Kate.
313
00:54:25,800 --> 00:54:27,598
Ja, ich bin schon wach.
314
00:54:27,920 --> 00:54:31,356
Oh, nicht viel. Ich habe was
gegessen und ferngesehen.
315
00:54:32,440 --> 00:54:33,999
Wie geht es Mom?
316
00:54:43,960 --> 00:54:45,837
Charlie.
317
00:54:46,240 --> 00:54:48,072
Wir haben also das Haus geerbt?
318
00:54:48,240 --> 00:54:49,992
Na ja, die Hypothek.
319
00:54:50,280 --> 00:54:53,193
Und sein Bruder?
Hast du ihn auch geerbt?
320
00:54:57,560 --> 00:54:59,870
Welches silberne Schraubding hinten?
321
00:55:01,160 --> 00:55:03,117
Warum dreht es sich nicht?
322
00:55:03,600 --> 00:55:05,318
Das tut es eben nicht.
323
00:55:07,760 --> 00:55:11,674
Hallo, Liebling.
Was hast du zum Frühstück gegessen?
324
00:55:12,480 --> 00:55:13,959
Wirklich?
325
00:55:14,760 --> 00:55:16,910
Gib mir noch mal Mami.
326
00:55:17,080 --> 00:55:19,959
Ja, das ist toll.
Gib mir noch mal Mami.
327
00:55:29,800 --> 00:55:34,271
Pulver- oder Flüssigwaschmittel.
Nass aufhängen oder schleudern.
328
00:55:34,440 --> 00:55:36,636
Heiß, kalt oder warm waschen.
329
00:55:38,600 --> 00:55:41,479
In einem Waschsalon
ist es ziemlich spannend.
330
00:55:42,720 --> 00:55:45,872
Hattest du
keine anderen Möglichkeiten?
331
00:55:46,040 --> 00:55:48,793
In Whyalla hat man nur eine Wahl.
332
00:55:49,160 --> 00:55:51,800
Weggehen oder bleiben.
333
00:55:52,640 --> 00:55:54,916
Gavin ist weggegangen.
334
00:55:57,280 --> 00:55:59,237
Ich bin geblieben.
335
00:56:03,800 --> 00:56:05,598
Was ist mit dir?
336
00:56:07,040 --> 00:56:08,792
Was ist mit mir?
337
00:56:11,360 --> 00:56:13,351
Ach, weißt du...
338
00:56:13,920 --> 00:56:15,513
Workaholic.
339
00:56:16,080 --> 00:56:17,718
Alkoholikerin.
340
00:56:18,880 --> 00:56:22,510
-Nicht viel Zeit für andere Dinge.
-Was ist mit Männern?
341
00:56:24,000 --> 00:56:25,673
Es gab...
342
00:56:26,320 --> 00:56:29,039
ein paar ernste Beziehungen, aber...
343
00:56:31,600 --> 00:56:33,193
Na ja...
344
00:56:34,280 --> 00:56:36,794
Dein Bruder ist schuld.
345
00:56:37,600 --> 00:56:39,511
Ich traf Gavin,
346
00:56:40,280 --> 00:56:42,317
und wir feierten zu viel.
347
00:56:43,200 --> 00:56:45,999
Dann wurden wir Geschäftspartner
348
00:56:46,920 --> 00:56:49,116
und feierten noch mehr.
349
00:56:50,720 --> 00:56:53,712
Und bevor ich mir
darüber klar wurde...
350
00:56:56,280 --> 00:56:58,157
Hier bin ich nun.
351
00:57:03,200 --> 00:57:05,316
Du bist Gavin sehr ähnlich.
352
00:57:06,080 --> 00:57:07,718
Findest du?
353
00:57:07,920 --> 00:57:09,638
Ja, finde ich.
354
00:57:10,000 --> 00:57:12,594
-Inwiefern?
-Na ja...
355
00:57:13,040 --> 00:57:17,159
Alles in allem war Gavin
auch nur ein Typ aus Whyalla.
356
00:57:21,720 --> 00:57:23,757
Das mochte ich an ihm.
357
00:57:51,960 --> 00:57:53,871
Das ist ein Dreckloch.
358
00:57:55,120 --> 00:57:57,509
Worum geht es überhaupt?
359
00:57:57,760 --> 00:57:59,637
Zum einen um Anna.
360
00:58:00,320 --> 00:58:02,038
Was geht dich das an?
361
00:58:02,240 --> 00:58:04,117
Es ist nicht richtig.
362
00:58:06,000 --> 00:58:08,958
Charlie,
diese Wohnung ist ein Dreckloch.
363
00:58:09,520 --> 00:58:12,080
Wir können die Wände streichen
364
00:58:12,640 --> 00:58:15,553
und ein paar schöne Gardinen
aufhängen.
365
00:58:16,200 --> 00:58:18,555
-Wie hoch ist die Miete?
-350.
366
00:58:18,720 --> 00:58:22,350
-So viel bezahle ich nicht.
-Gut, suchen wir eine schlechtere.
367
00:58:23,640 --> 00:58:25,278
Ich weiß nicht.
368
00:58:25,840 --> 00:58:27,956
Ich denke daran, wegzugehen.
369
00:58:28,800 --> 00:58:30,313
Urlaub?
370
00:58:30,800 --> 00:58:33,997
Eine Art.
Vielleicht auch eine Veränderung.
371
00:58:35,120 --> 00:58:38,351
Bitte nicht jetzt.
Ich finde eine andere Wohnung.
372
00:58:38,520 --> 00:58:40,591
Ich habe auch einen neuen Job.
373
00:58:40,920 --> 00:58:43,150
Ich fange heute in dem Café an.
374
00:58:43,560 --> 00:58:45,915
Es wird uns gut gehen. Wirklich.
375
00:58:48,920 --> 00:58:50,399
Ja.
376
01:00:23,160 --> 01:00:26,551
Hallo, hier ist Robyn
vom Pflegedienst.
377
01:00:26,880 --> 01:00:29,235
Ich wollte
den Krankenhauskram abholen.
378
01:00:29,400 --> 01:00:31,516
Ich komme vielleicht morgen.
379
01:00:31,720 --> 01:00:36,112
Hallo, Simon, hier ist deine Mutter.
Dein Handy ist aus.
380
01:00:36,440 --> 01:00:40,399
Die Autoschlüssel sind weg, und
ich finde die Ersatzschlüssel nicht.
381
01:00:40,560 --> 01:00:42,358
Ruf mich bitte zurück.
382
01:00:49,440 --> 01:00:51,397
Ist alles in Ordnung?
383
01:00:51,960 --> 01:00:55,794
Die Stimme meiner Mutter ist
nicht gerade stimulierend.
384
01:00:57,560 --> 01:00:59,790
Holen wir uns einen Drink.
385
01:00:59,960 --> 01:01:02,713
Ja, Gott bewahre,
dass wir nüchtern werden.
386
01:01:05,800 --> 01:01:07,837
Das meinte ich nicht so.
387
01:01:08,080 --> 01:01:09,957
-Wie denn?
-Dass du zu viel trinkst.
388
01:01:11,200 --> 01:01:13,237
Du hast Recht, das tue ich.
389
01:01:23,480 --> 01:01:27,997
-Das wollte ich gleich machen.
-Ich hasse schmutzige Küchen.
390
01:01:28,160 --> 01:01:31,551
Ich dachte,
du magst schmutzige Dinge.
391
01:01:31,880 --> 01:01:33,632
Je schmutziger, desto besser.
392
01:01:34,680 --> 01:01:37,638
-Hallo, Simon.
-Wie geht's?
393
01:01:37,800 --> 01:01:39,996
Ich kriege Ärger wegen der Unordnung.
394
01:01:40,280 --> 01:01:42,840
-Verstehe.
-Knall dir die Birne zu, Charlie.
395
01:01:43,000 --> 01:01:44,798
Ihr könnt mich mal.
396
01:02:20,280 --> 01:02:22,476
P-U-G
397
01:02:23,480 --> 01:02:24,959
Pug.
398
01:02:25,920 --> 01:02:28,355
-Was ist ein "Pug"?
-Neuseeländisch für "pig".
399
01:02:32,080 --> 01:02:34,151
Das ist Ton zum Töpfern.
400
01:02:35,320 --> 01:02:36,958
Schlag es nach.
401
01:02:38,840 --> 01:02:43,676
Dreifacher Buchstabenwert.
Drei, sechs, neun und drei ist zwölf.
402
01:02:49,920 --> 01:02:51,558
Du bist dran.
403
01:02:52,480 --> 01:02:54,630
Ich hasse Scrabble.
404
01:02:54,920 --> 01:02:56,911
-Wo gehst du hin?
-Raus.
405
01:03:02,160 --> 01:03:04,879
Wollt ihr noch weiterspielen?
406
01:03:11,840 --> 01:03:14,195
Lass uns irgendwo hingehen.
407
01:03:25,640 --> 01:03:27,233
Wie geht's?
408
01:03:28,080 --> 01:03:29,559
Hallo.
409
01:03:32,600 --> 01:03:36,833
-Willst du das wirklich tun?
-Ja, ich will mich lebendig fühlen.
410
01:04:00,200 --> 01:04:02,157
Alles in Ordnung?
411
01:04:10,360 --> 01:04:12,670
Das ist Simon.
Simon, das ist Al.
412
01:04:13,960 --> 01:04:15,633
Al.
413
01:04:34,120 --> 01:04:35,872
Simon, das ist Joey.
414
01:04:37,720 --> 01:04:39,313
-Joey.
-Hi.
415
01:04:45,040 --> 01:04:48,317
Solltest du nicht lieber
mal Charlie anrufen?
416
01:05:10,920 --> 01:05:12,877
Uns gehen die Schüsseln aus.
417
01:06:20,440 --> 01:06:22,317
Simon! Simon!
418
01:06:33,600 --> 01:06:35,238
Bist du okay?
419
01:06:38,320 --> 01:06:41,278
Wollen wir etwas rumlaufen? Komm.
420
01:06:44,080 --> 01:06:46,310
Simon? Simon?
421
01:06:49,200 --> 01:06:51,635
Komm, Simon. Geh unter die Dusche.
422
01:07:01,440 --> 01:07:03,272
O Gott, es tut mir Leid,
423
01:07:05,200 --> 01:07:06,918
Es tut mir so Leid.
424
01:07:26,680 --> 01:07:28,796
Soll ich Kate anrufen?
425
01:07:32,120 --> 01:07:33,793
Ich rufe Kate an.
426
01:08:06,800 --> 01:08:08,473
Hallo, Schatz.
427
01:08:11,240 --> 01:08:13,038
Ich weiß es nicht.
428
01:08:17,520 --> 01:08:19,193
Ich liebe dich.
429
01:08:23,120 --> 01:08:24,679
Ich auch.
430
01:08:25,240 --> 01:08:26,799
Ich auch.
431
01:08:42,680 --> 01:08:45,035
Hast du Frank getroffen?
432
01:08:47,200 --> 01:08:49,476
Halt mich da raus, okay?
433
01:08:50,720 --> 01:08:52,631
Du hast also.
434
01:09:59,360 --> 01:10:00,839
Charlie.
435
01:10:01,800 --> 01:10:03,279
Charlie.
436
01:10:09,280 --> 01:10:11,396
Es tut mir Leid.
437
01:10:15,800 --> 01:10:17,871
Frank. Was tust du?
438
01:10:23,440 --> 01:10:25,033
Pass auf dich auf.
439
01:11:59,000 --> 01:12:01,196
Gib mir auch was davon.
440
01:12:26,440 --> 01:12:29,353
Gavin glaubte an Reinkarnation.
441
01:12:29,520 --> 01:12:31,318
Wenn es das gibt,
442
01:12:31,480 --> 01:12:34,279
dann lass ihn bitte nicht
als Hund zurückkehren.
443
01:12:35,040 --> 01:12:37,634
-Oder als Möwe.
-Oder als irgendein Haustier.
444
01:12:38,520 --> 01:12:40,193
Oder als einen Schwulen.
445
01:12:40,520 --> 01:12:42,238
Haltet die Klappe.
446
01:12:55,880 --> 01:12:59,111
Auf Wiedersehen, Gavin.
Ruhe in Frieden.
447
01:13:03,920 --> 01:13:05,831
Mensch, Carl!
448
01:13:23,080 --> 01:13:24,718
Er ist fertig.
449
01:13:39,760 --> 01:13:41,956
Frank ist weg.
450
01:13:43,960 --> 01:13:45,598
Das tut mir Leid.
451
01:13:48,840 --> 01:13:50,717
Er ist sowieso zu jung für dich.
452
01:13:53,600 --> 01:13:56,035
Ich weiß. Ich dachte nur...
453
01:13:57,360 --> 01:13:59,237
Es spielt keine Rolle mehr.
454
01:14:03,120 --> 01:14:05,270
Du bist ein guter Mensch, Charlie.
455
01:14:06,720 --> 01:14:08,711
Nein, bin ich nicht.
456
01:14:17,040 --> 01:14:19,429
Ja, ich nehme den Flug um vier.
457
01:14:19,600 --> 01:14:21,352
Kannst du...
458
01:14:21,680 --> 01:14:23,318
Ja, ich auch.
459
01:14:24,520 --> 01:14:25,999
Ja.
460
01:14:26,160 --> 01:14:27,639
Ja.
461
01:14:27,920 --> 01:14:30,150
Ja. Ich muss los. Tschüss.
462
01:14:35,600 --> 01:14:37,796
Vergiss dein Alibi nicht.
463
01:14:41,400 --> 01:14:42,879
Ich...
464
01:14:43,160 --> 01:14:44,912
Es war gut, dass du hier warst.
465
01:14:45,240 --> 01:14:46,719
Wirklich.
466
01:14:47,800 --> 01:14:49,279
Hey.
467
01:15:04,840 --> 01:15:06,956
So, nun geh. Tschüss.
468
01:16:41,400 --> 01:16:43,676
Warum fängst du nicht
in der Küche an?
469
01:16:44,080 --> 01:16:47,038
Das ist auch mein Haus.
Schon vergessen?
470
01:16:47,200 --> 01:16:48,838
Scheiße.
471
01:16:49,160 --> 01:16:51,310
Du wusstest das mit Frank,
nicht wahr?
472
01:16:51,480 --> 01:16:53,232
Ich bin nicht dein Spion.
473
01:16:53,400 --> 01:16:56,518
-Aber auch keine Freundin.
-Werd erwachsen!
474
01:16:56,680 --> 01:17:00,389
-Lass mich mit diesem Scheiß in Ruhe.
-Es geht um Loyalität.
475
01:17:01,320 --> 01:17:04,312
Lass deine Wut wegen Frank
nicht an mir aus.
476
01:17:04,920 --> 01:17:08,038
Ich kann nichts
für dein beschissenes Leben!
477
01:17:08,200 --> 01:17:11,352
Und was ist
mit deinem beschissenen Leben?
478
01:17:11,800 --> 01:17:15,236
-Wolltest du ihre Ehe kaputt machen?
-Du verstehst das nicht.
479
01:17:15,560 --> 01:17:17,995
Das war wohl
ein Freundschaftsdienst für Gavin.
480
01:17:18,160 --> 01:17:22,074
Leck mich!
Nicht nur du fühlst dich beschissen!
481
01:17:22,240 --> 01:17:26,199
Du darfst also alles tun,
nur weil du dich schlecht fühlst?
482
01:17:27,680 --> 01:17:30,991
Die Tür war offen.
Ich hoffe, Sie sind mir nicht böse.
483
01:17:31,320 --> 01:17:32,390
-Hallo.
-Hallo, Robyn.
484
01:17:32,720 --> 01:17:34,472
Ist es ein schlechter Zeitpunkt?
485
01:17:34,800 --> 01:17:37,758
Nein,
Sie kommen im richtigen Moment.
486
01:17:40,520 --> 01:17:42,591
Sie haben also
meine Nachricht erhalten.
487
01:17:42,920 --> 01:17:45,514
Ja. Was gehört noch mal Ihnen?
488
01:17:45,840 --> 01:17:49,276
Infusionshalter,
ein Deckbett, eine Bettpfanne...
489
01:17:49,600 --> 01:17:52,160
Ist noch Morphium übrig?
490
01:17:52,400 --> 01:17:53,515
Nein.
491
01:17:54,440 --> 01:17:57,671
Mir war, als sei noch viel
in der Flasche gewesen.
492
01:17:58,080 --> 01:17:59,559
Nein.
493
01:18:02,920 --> 01:18:05,036
Und wie geht es Ihnen beiden?
494
01:18:07,000 --> 01:18:08,752
-Gut.
-Okay.
495
01:18:09,120 --> 01:18:11,430
Wir haben heute über Sie gesprochen.
496
01:18:12,320 --> 01:18:15,551
Darüber, was für gute Freunde
Sie für Gavin waren.
497
01:18:46,080 --> 01:18:47,912
Hör mal, Charlie,
498
01:18:48,520 --> 01:18:50,431
ich habe nachgedacht.
499
01:18:51,040 --> 01:18:54,112
Hier muss sich einiges verändern.
500
01:18:55,600 --> 01:18:58,911
Es wäre besser,
wenn ich dich auszahlen würde.
501
01:19:01,720 --> 01:19:04,712
Du könntest dir ein Appartement
nahe der Stadt kaufen,
502
01:19:04,880 --> 01:19:06,632
Weit weg von mir.
503
01:19:08,800 --> 01:19:10,916
Gut gemacht.
504
01:19:12,280 --> 01:19:16,035
Die trauernde Witwe allein
in einem großen Haus.
505
01:19:18,760 --> 01:19:20,637
Du bekommst alles.
506
01:19:22,440 --> 01:19:24,033
Gavins Haus.
507
01:19:26,400 --> 01:19:27,993
Gavins Bruder.
508
01:19:30,360 --> 01:19:31,953
Gavins Tod.
509
01:19:35,160 --> 01:19:36,639
Los...
510
01:19:37,760 --> 01:19:39,398
nimm es.
511
01:19:41,240 --> 01:19:43,038
Es gehört alles dir.
512
01:19:46,960 --> 01:19:50,157
Denk von mir,
was du willst, Charlie.
513
01:19:50,320 --> 01:19:52,231
Das ist mir egal.
514
01:19:57,040 --> 01:19:59,190
Jedes Mal, wenn ich dich ansehe,
515
01:20:00,920 --> 01:20:03,355
sehe ich diese Plastiktüte
516
01:20:05,120 --> 01:20:07,077
und seinen dünnen Arm.
517
01:20:09,400 --> 01:20:11,755
Dabei wollten wir nur...
518
01:20:11,920 --> 01:20:13,593
Wir hatten geplant,
519
01:20:13,760 --> 01:20:16,832
dass Gavin
mit etwas Würde sterben sollte.
520
01:20:20,640 --> 01:20:22,836
Du hättest das nicht tun dürfen.
521
01:20:24,160 --> 01:20:26,151
Er lag im Sterben.
522
01:20:26,320 --> 01:20:29,790
Er brauchte
deine verdammte große Geste nicht.
523
01:20:32,360 --> 01:20:35,478
Ich habe ihn
von seinem Elend befreit.
524
01:20:36,680 --> 01:20:39,035
Du hast ihn umgebracht, Charlie.
525
01:21:52,080 --> 01:21:53,559
Charlie.
526
01:21:55,080 --> 01:21:56,559
Charlie!
527
01:23:18,040 --> 01:23:20,316
Ich glaube, das war's.
528
01:23:20,720 --> 01:23:22,199
Ja.
529
01:23:25,280 --> 01:23:28,113
Gavin sagte,
ich solle mich um dich kümmern.
530
01:23:30,200 --> 01:23:33,477
Er sagte das Gleiche zu mir
in Bezug auf dich.
531
01:23:39,040 --> 01:23:40,599
Entschuldige.
532
01:23:44,920 --> 01:23:46,399
Ja.
36515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.