Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:02,093 --> 00:00:03,386
BRICE: Eerder in "The Ark"...
3
00:00:03,386 --> 00:00:04,929
Dit is luitenant Garnet van Ark 1.
4
00:00:04,929 --> 00:00:07,223
We hebben je spinnen-DNA.
5
00:00:07,223 --> 00:00:09,559
- Heb je het gehaald?
- Ik ben binnen.
6
00:00:09,559 --> 00:00:11,728
Wanneer zullen ze beseffen dat we ze het
verkeerde spinnen-DNA hebben gegeven?
7
00:00:11,728 --> 00:00:14,272
- Brij!
- ALICIA: Kunt u zien welke andere elementen
8
00:00:14,272 --> 00:00:15,940
ze combineren met het gif
om de remedie te creëren?
9
00:00:15,940 --> 00:00:19,736
Kalium, aluminiumsulfaat
in formaldehyde?
10
00:00:19,736 --> 00:00:21,404
Uit deze resultaten
blijkt dat de injectie
11
00:00:21,404 --> 00:00:23,239
geen enkel effect
had op Brice's bloed.
12
00:00:23,239 --> 00:00:26,326
- Ik zei je niet voor me te vallen.
- Nou, te laat.
13
00:00:26,326 --> 00:00:29,788
Ik hoop dat jij en ik op een dag
samen naar een kamer gaan verhuizen.
14
00:00:29,788 --> 00:00:31,915
- Laten we gaan.
- (SCHREEUW)
15
00:00:31,915 --> 00:00:33,541
We zijn bijna bij de shuttle baai.
16
00:00:33,541 --> 00:00:36,127
We hebben hier een probleem, jongens.
We lijken niet op te stijgen.
17
00:00:36,127 --> 00:00:38,421
EVA: Iemand moet aan een
ontgrendelingshendel trekken.
18
00:00:38,421 --> 00:00:40,006
Oké, waar is dat dan?
19
00:00:40,006 --> 00:00:41,424
In de luchtsluis, buiten de shuttle.
20
00:00:41,424 --> 00:00:43,343
- Iemand moet achterblijven.
- Ik blijf.
21
00:00:43,343 --> 00:00:46,721
- Je moet terug naar Ark 1.
- Ga niet dood.
22
00:00:52,060 --> 00:00:55,146
- Je hebt het gehaald!
- ANGUS: Ook leuk om jou te zien.
23
00:00:56,773 --> 00:00:59,859
Ik ben gewoon... Ik ben gewoon
heel blij dat jullie allemaal veilig zijn.
24
00:00:59,859 --> 00:01:01,152
Goed om jullie ook te zien, jongens.
25
00:01:01,152 --> 00:01:03,947
Felix, laat iemand Trust
terugbrengen naar de gevangenis.
26
00:01:03,947 --> 00:01:06,157
Echt? Zijn we hier niet voorbij?
27
00:01:06,157 --> 00:01:07,659
Je hebt mijn hulp
nodig met Evelyn.
28
00:01:11,913 --> 00:01:15,375
- Waar is Brice?
- Uh, medisch centrum.
29
00:01:15,375 --> 00:01:17,961
Het gaat niet goed met hem.
30
00:01:17,961 --> 00:01:20,296
Heeft de Klampkins-kuur niet gewerkt?
31
00:01:22,048 --> 00:01:23,508
Rijbaan?
32
00:01:32,809 --> 00:01:34,894
Kom op man. Je weet
dat ik die cel niet uitkom.
33
00:01:50,660 --> 00:01:53,371
(ALARMBLADER)
34
00:01:57,751 --> 00:02:00,545
(THEMA MUZIEK AFSPELEN)
35
00:02:20,482 --> 00:02:21,941
(Kreun)
36
00:02:25,737 --> 00:02:27,030
(MOMPEL)
37
00:02:27,030 --> 00:02:29,157
- Wachten. Wat...
- Probeer te ontspannen.
38
00:02:29,157 --> 00:02:31,743
- Wat is er gebeurd?
- Je herinnert je niet?
39
00:02:31,743 --> 00:02:35,038
Ik herinner me dat je
me de injectie gaf en, uh...
40
00:02:35,038 --> 00:02:37,624
Laat me raden, het was geen geneesmiddel.
41
00:02:37,624 --> 00:02:42,378
Ik volgde al het onderzoek van Ark 15.
42
00:02:42,378 --> 00:02:44,589
- Het had moeten werken.
- Maar dat gebeurde niet.
43
00:02:48,385 --> 00:02:49,928
- Nee!
- Blijf gewoon uit mijn buurt.
44
00:02:49,928 --> 00:02:51,388
Reageer het niet af op Dr. Kabir.
45
00:02:51,388 --> 00:02:52,847
Ze probeert je te helpen.
46
00:02:54,599 --> 00:02:56,559
Ik ben op geen van jullie boos, oké?
47
00:02:56,559 --> 00:02:58,895
Ik ben boos op mezelf
omdat ik ooit heb
48
00:02:58,895 --> 00:02:59,938
geloofd dat dit echt
zou kunnen werken.
49
00:03:03,817 --> 00:03:06,403
Dit is wat ik je heb
proberen te vertellen.
50
00:03:06,403 --> 00:03:08,029
Soms is het erger om hoop te hebben.
51
00:03:25,380 --> 00:03:28,466
Laan naar Ark 1.
52
00:03:28,466 --> 00:03:29,968
Granaat?
53
00:03:29,968 --> 00:03:31,219
Lane, zeg me dat je in orde bent.
54
00:03:31,219 --> 00:03:33,430
Ik zou het doen, maar ik beloofde het
55
00:03:33,430 --> 00:03:35,056
Ik zou nooit meer tegen je liegen.
56
00:03:35,056 --> 00:03:36,599
Kun je je verstoppen tot
we daar kunnen komen?
57
00:03:36,599 --> 00:03:38,435
Nee, nee, nee, je kunt niet terugkomen voor mij.
58
00:03:38,435 --> 00:03:40,019
U moet uw FTL opladen en gaan.
59
00:03:40,019 --> 00:03:41,438
Ark 15 zal ons gewoon achtervolgen.
60
00:03:46,317 --> 00:03:50,363
- Niet als ik hun FTL vernietig.
- Als we vertrekken, strand je op Ark 15.
61
00:03:50,363 --> 00:03:52,657
- Het is zelfmoord.
- En uw punt is?
62
00:03:57,203 --> 00:04:00,165
We hebben de simulatie vijf keer
uitgevoerd. Het had hem moeten genezen.
63
00:04:00,165 --> 00:04:02,959
- Ik weet niet waar ik fout ging.
- Misschien niet.
64
00:04:02,959 --> 00:04:06,254
- Misschien hebben de wetenschappers van Ark 15 het verprutst.
- Nee, de wetenschap is goed.
65
00:04:06,254 --> 00:04:08,965
Het gecombineerde mengsel zou het
gif in zijn bloed moeten neutraliseren.
66
00:04:08,965 --> 00:04:12,177
Ik kan alleen maar denken dat ik de
verhoudingen misschien verkeerd heb gemengd.
67
00:04:12,177 --> 00:04:13,470
Maar ik heb je werk gecontroleerd.
68
00:04:13,470 --> 00:04:15,930
Niet dat ik ook geen fout kan maken.
69
00:04:15,930 --> 00:04:20,810
- Wat is er met het spinnengif gebeurd?
- O, dat kan het niet zijn.
70
00:04:20,810 --> 00:04:24,647
- De vloeistof van het gif.
- Wacht wacht wacht.
71
00:04:24,647 --> 00:04:25,982
Wacht, wacht, dit is interessant.
72
00:04:25,982 --> 00:04:28,151
"Het gif van de
mediterrane kluizenaarspin
73
00:04:28,151 --> 00:04:30,070
vervalt bij blootstelling
aan helium."
74
00:04:30,070 --> 00:04:34,032
Maar hoe zou het in contact
zijn gekomen met helium?
75
00:04:34,032 --> 00:04:38,203
- (MOMPELT) - De CO2-scrubbers
die onze zuurstof produceren
76
00:04:38,203 --> 00:04:39,829
produceren een bijproduct van helium.
77
00:04:39,829 --> 00:04:42,082
Dus onze kunstmatige lucht moet
een kleine hoeveelheid helium bevatten.
78
00:04:42,082 --> 00:04:44,626
Maar blijkbaar is het genoeg
om het gif te laten degraderen?
79
00:04:44,626 --> 00:04:46,503
De remedie zou nooit
werken omdat het gif zijn
80
00:04:46,503 --> 00:04:49,672
kracht verliest in de
kunstmatige atmosfeer.
81
00:04:49,672 --> 00:04:52,342
Oké, dus we moeten
het gif in zijn bloedbaan
82
00:04:52,342 --> 00:04:56,346
brengen zonder het aan
de lucht bloot te stellen.
83
00:04:56,346 --> 00:04:59,974
We moeten de spinnen
laten bijten, luitenant Brice.
84
00:04:59,974 --> 00:05:01,893
Oi, wacht, wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht, wacht.
85
00:05:01,893 --> 00:05:04,145
Zeg me dat ik nog steeds flauwval
en dat dit een coma-droom is.
86
00:05:04,145 --> 00:05:07,190
- Dr. Kabir heeft gelijk.
- Ik weet het, maar kom op, man.
87
00:05:07,190 --> 00:05:10,693
- Bijt me?
- Ben je bang voor spinnen?
88
00:05:10,693 --> 00:05:13,154
Oh, jij... je wilt je hand
erin steken, nietwaar?
89
00:05:13,154 --> 00:05:15,824
- Kijk naar die dingen, man.
- Ik weet dat ze angstaanjagend zijn,
90
00:05:15,824 --> 00:05:18,701
maar we weten niet wanneer uw
volgende aanval kan plaatsvinden.
91
00:05:18,701 --> 00:05:22,122
- Dit is misschien de enige manier.
- Oh kom op.
92
00:05:25,083 --> 00:05:26,709
(Kreun)
93
00:05:26,709 --> 00:05:29,546
Oké, dit zijn de eerste twee
componenten van het serum.
94
00:05:29,546 --> 00:05:32,424
Als je eenmaal bent gebeten, zou
het pure gif ze moeten katalyseren.
95
00:05:32,424 --> 00:05:36,052
Ik steek mijn hand daar
in op een "zou moeten"?
96
00:05:36,052 --> 00:05:38,555
Het zal. Waarschijnlijk.
97
00:05:38,555 --> 00:05:40,056
(SCHUIFT KEEL)
98
00:05:42,934 --> 00:05:46,730
- Luitenant?
- Ja. Sorry, nee, ik ben gewoon, eh...
99
00:05:46,730 --> 00:05:49,232
Ik twijfel hier alleen
aan mijn levenskeuzes.
100
00:05:49,232 --> 00:05:51,484
Hé, je kunt het.
101
00:05:53,069 --> 00:05:54,154
Oke.
102
00:06:00,493 --> 00:06:03,830
- Ja, ik kan niet kijken.
- Kun je niet kijken?
103
00:06:03,830 --> 00:06:05,665
Rechts.
104
00:06:10,503 --> 00:06:12,130
(Kreunend)
105
00:06:14,632 --> 00:06:16,426
Oh, ik kan hun gemene
beentjes gewoon voelen...
106
00:06:16,426 --> 00:06:17,844
kruipt gewoon over me heen, man.
107
00:06:17,844 --> 00:06:20,764
Oh, ze zijn echt in je geïnteresseerd.
108
00:06:20,764 --> 00:06:23,099
Oh, die ziet eruit alsof hij
een dutje doet op je vinger.
109
00:06:23,099 --> 00:06:26,269
- Je helpt niet, Nevins.
- Waarom bijten ze niet?
110
00:06:26,269 --> 00:06:28,605
Misschien moeten we ze boos maken.
111
00:06:28,605 --> 00:06:30,231
Nee, nee, alsjeblieft niet doen. Alsjeblieft niet.
112
00:06:30,231 --> 00:06:31,775
- (SCHREEUWEN)
- Het werkt!
113
00:06:31,775 --> 00:06:35,570
- Ze bijten!
- Ik weet! Ik weet dat ze bijten!
114
00:06:35,570 --> 00:06:37,238
Hoe lang moet ik
dit nog volhouden?
115
00:06:37,238 --> 00:06:38,281
Uh, ja, dat zou genoeg moeten zijn.
116
00:06:38,281 --> 00:06:39,866
Dank u dank u.
117
00:06:39,866 --> 00:06:41,201
Dank u, hemelse Vader. Bedankt.
118
00:06:45,955 --> 00:06:48,124
Ja, alsof je nooit
ergens bang voor bent.
119
00:06:49,667 --> 00:06:51,086
Ik ben in de machinekamer.
120
00:06:51,086 --> 00:06:52,462
GARNET: Oké, een standaard bemanningsrotatie
121
00:06:52,462 --> 00:06:53,630
heeft vijf techneuten in dienst.
122
00:06:53,630 --> 00:06:55,799
Ja, maar ik heb het verrassingselement.
123
00:06:55,799 --> 00:06:57,926
STRICKLAND: Er kunnen meer
dan vijf technici op het schip zijn.
124
00:06:57,926 --> 00:07:00,553
- Misschien moeten we dit plan heroverwegen.
- Er is geen tijd.
125
00:07:00,553 --> 00:07:02,222
Ik ga naar binnen.
126
00:07:07,727 --> 00:07:11,231
- Hoi.
- (ELEKTRICITEIT KAKKER)
127
00:07:12,482 --> 00:07:13,566
Machinekamer beveiligd.
128
00:07:13,566 --> 00:07:15,944
Goed werk. Hoeveel waren er?
129
00:07:15,944 --> 00:07:18,113
Euh, ongeveer 10.
130
00:07:25,995 --> 00:07:28,123
- (ALARM BLARING)
- Wat is dat geluid?
131
00:07:28,123 --> 00:07:30,667
Alarmen. Kelly noemde
het de meest waardevolle
132
00:07:30,667 --> 00:07:32,544
technologie in het
universum, weet je nog?
133
00:07:35,713 --> 00:07:37,173
- (ALARM STOPT)
- Het is klaar.
134
00:07:37,173 --> 00:07:38,758
Maddox kan je niet volgen.
135
00:07:38,758 --> 00:07:40,427
Nu moet je daar nu meteen weg.
136
00:07:40,427 --> 00:07:41,511
(STATISCH)
137
00:07:41,511 --> 00:07:44,681
- Rijbaan? Spencer?
138
00:07:44,681 --> 00:07:47,225
MADDOX: Mr. Lane kan nu niet praten.
139
00:07:48,893 --> 00:07:52,147
Maar maak je geen zorgen. Ik zal contact opnemen.
140
00:08:03,575 --> 00:08:06,202
Hoi.
141
00:08:06,202 --> 00:08:08,788
Je moet je voorbereiden
op het onvermijdelijke.
142
00:08:08,788 --> 00:08:14,627
- Dit gaat niet werken. Waarom
liet je je dan door die spinnen bijten?
143
00:08:14,627 --> 00:08:16,546
Nou, ik dacht gewoon dat
het geen kwaad kon, weet
144
00:08:16,546 --> 00:08:19,132
je, om mijn enige echte
angst onder ogen te zien.
145
00:08:19,132 --> 00:08:23,303
En waarom ben je zo bang voor hoop?
146
00:08:23,303 --> 00:08:25,972
Dat is het niet, lieverd.
147
00:08:25,972 --> 00:08:30,477
Waar ik bang voor ben,
is de blik op je gezicht
148
00:08:30,477 --> 00:08:33,021
zien als ze me vertellen
dat het niet heeft gewerkt.
149
00:08:34,355 --> 00:08:36,024
Alicia.
150
00:08:45,408 --> 00:08:48,828
- Eh, we hebben de resultaten.
- En?
151
00:08:48,828 --> 00:08:51,623
Ik wil u waarschuwen dat dit een
experimentele behandeling is...
152
00:08:51,623 --> 00:08:53,333
Alsjeblieft niet. Kom
gewoon ter zake, oké?
153
00:08:53,333 --> 00:08:55,251
Vertel me gewoon, hoe lang heb ik nog?
154
00:08:55,251 --> 00:08:56,795
Is het een uur? Is het een week? Wat is het?
155
00:08:56,795 --> 00:08:58,338
- Nou...
- Je bent genezen.
156
00:09:01,216 --> 00:09:05,345
- Wat?
- Genezen is misschien overdreven.
157
00:09:05,345 --> 00:09:09,516
Het gif heeft je lever, nieren en
neurologisch systeem beschadigd.
158
00:09:09,516 --> 00:09:14,521
- Nu, de lever...
- Doc, kom op.
159
00:09:14,521 --> 00:09:19,025
- Het werkte.
- Ja.
160
00:09:20,235 --> 00:09:23,071
Het lijkt te hebben gewerkt.
161
00:09:23,071 --> 00:09:25,365
Het spijt me, wat is er aan de hand?
162
00:09:25,365 --> 00:09:26,866
Er zijn geen zichtbare
163
00:09:26,866 --> 00:09:31,538
Klampkins-toxines
meer in uw bloed.
164
00:09:31,538 --> 00:09:35,208
Het gif neutraliseerde het.
165
00:09:35,208 --> 00:09:36,334
Rechts.
166
00:09:40,255 --> 00:09:43,133
- Ben je oke?
- Ja.
167
00:09:43,133 --> 00:09:45,051
Ja.
168
00:09:46,636 --> 00:09:47,971
Het spijt me zo, dok.
169
00:09:47,971 --> 00:09:51,224
Um, ik denk dat de remedie
enkele grappige bijwerkingen heeft.
170
00:09:51,224 --> 00:09:55,311
Het doet iets raars in mijn ogen.
171
00:10:17,625 --> 00:10:20,086
Eva? - Ik ben...
172
00:10:20,086 --> 00:10:21,963
Ik ben in orde, echt, het is gewoon...
173
00:10:26,468 --> 00:10:29,971
Brij? De oplossing?
174
00:10:36,644 --> 00:10:39,147
Godzijdank.
175
00:10:40,982 --> 00:10:44,110
Hoe gaat het met hem?
176
00:10:44,110 --> 00:10:46,446
Het kost hem een minuut om het
177
00:10:46,446 --> 00:10:47,822
te verwerken,
maar hij is in orde.
178
00:10:52,452 --> 00:10:54,829
Dit is Granaat. Alle
raadsleden, gelieve
179
00:10:54,829 --> 00:10:57,999
zich onmiddellijk te
melden in de paraatkamer.
180
00:10:59,501 --> 00:11:04,756
(Kwabbelend)
181
00:11:04,756 --> 00:11:07,634
GARNET: Ik kan je niet vertellen
hoe blij ik ben dat je Klampkins-vrij bent.
182
00:11:07,634 --> 00:11:09,844
Niet zo blij als ik, maat.
183
00:11:09,844 --> 00:11:13,473
Het is allemaal te danken aan Dr. K.
184
00:11:13,473 --> 00:11:16,142
Juist, dus wat is er zo dringend?
185
00:11:16,142 --> 00:11:20,146
Welnu, Dr. Kabir die de genezing heeft ontdekt,
heeft ons op een nieuw terrein gebracht.
186
00:11:20,146 --> 00:11:22,273
We hebben nu twee dingen die Maddox wil.
187
00:11:22,273 --> 00:11:25,318
De Klampkins-kuur en de planetaire
rotatieprogrammering van Trust.
188
00:11:25,318 --> 00:11:27,278
Precies.
189
00:11:27,278 --> 00:11:30,156
- We kunnen ruilen.
- Voor Lane?
190
00:11:30,156 --> 00:11:33,618
Ja, en misschien de planeet delen.
191
00:11:33,618 --> 00:11:37,664
Maar we moeten snel handelen
voordat ze hun wapen kunnen repareren.
192
00:11:37,664 --> 00:11:41,292
Slim. Maddox neemt het aas.
193
00:11:41,292 --> 00:11:43,670
Zodra ze uit de luchtsluis stapt,
zetten we een pistool tegen haar hoofd.
194
00:11:43,670 --> 00:11:48,842
Nee. Daarom sterft de mensheid.
195
00:11:48,842 --> 00:11:51,302
Iedereen gedraagt zich
als Trust en Maddox.
196
00:11:52,971 --> 00:11:54,389
We moeten beter zijn dan zij.
197
00:11:57,225 --> 00:12:01,020
Absoluut niet. Ik zal daarheen
komen en nemen wat ik wil.
198
00:12:01,020 --> 00:12:03,189
GARNET: Laat me je
daar stoppen, Evelyn.
199
00:12:03,189 --> 00:12:04,274
Mevrouw Maddox.
200
00:12:04,274 --> 00:12:09,529
Mevrouw Maddox, uw dokters hebben het verpest.
201
00:12:09,529 --> 00:12:12,532
Er was de briljante dokter van Ark 1
voor nodig om de remedie te vinden.
202
00:12:12,532 --> 00:12:15,034
Ze is nu de enige persoon in de melkweg
203
00:12:15,034 --> 00:12:16,202
wie kan je leven redden.
204
00:12:16,202 --> 00:12:18,037
Jij liegt. Mijn doktoren...
205
00:12:18,037 --> 00:12:19,873
Dus als je wilt leven,
206
00:12:19,873 --> 00:12:21,791
u gaat akkoord met twee simpele voorwaarden...
207
00:12:21,791 --> 00:12:24,002
Lane aan mij vrijgeven
en Proxima B delen.
208
00:12:24,002 --> 00:12:25,712
Daar ga ik nooit mee akkoord.
209
00:12:25,712 --> 00:12:28,214
Prima, Ark 1
laat je hier achter,
210
00:12:28,214 --> 00:12:29,883
gestrand met een
ongeneeslijke ziekte.
211
00:12:29,883 --> 00:12:32,135
Onze FTL wordt in 30 seconden opgeladen,
212
00:12:32,135 --> 00:12:34,804
en ik vermoed dat de jouwe niet kan opladen.
213
00:12:34,804 --> 00:12:36,097
Beslis snel.
214
00:12:36,097 --> 00:12:38,725
We kunnen een shuttle sturen.
215
00:12:38,725 --> 00:12:42,896
- Prima, ik accepteer je voorwaarden.
- Uitstekend.
216
00:12:42,896 --> 00:12:45,648
En in de tussentijd kan Lane
maar beter niet gewond raken.
217
00:12:45,648 --> 00:12:46,648
Granaat uit.
218
00:12:48,443 --> 00:12:51,196
Hoe kan die vrouw ons bedriegen?
219
00:12:53,656 --> 00:12:55,200
Dat zal ze niet.
220
00:12:57,702 --> 00:12:59,496
Hoe kan die vrouw ons bedriegen?
221
00:13:01,623 --> 00:13:03,374
Laten we hopen dat ze dat niet doet.
222
00:13:04,751 --> 00:13:07,754
Dus je denkt echt dat ik Proxima
223
00:13:07,754 --> 00:13:09,255
B ga draaien en
delen met Evelyn?
224
00:13:09,255 --> 00:13:11,341
Ik weet niet zeker waarom dat zo grappig is.
225
00:13:11,341 --> 00:13:14,469
Omdat je de deal hebt gesloten
zonder mij te raadplegen.
226
00:13:14,469 --> 00:13:16,805
Waarom zou ik u raadplegen?
227
00:13:16,805 --> 00:13:18,098
Je hebt hierin geen keus.
228
00:13:18,098 --> 00:13:21,768
Misschien, maar ik heb invloed.
229
00:13:21,768 --> 00:13:23,228
Ik wil mijn vrijheid.
230
00:13:24,896 --> 00:13:26,815
En dan ik...
231
00:13:26,815 --> 00:13:29,859
Dat is grappig.
232
00:13:29,859 --> 00:13:32,695
Je hebt hier geen macht.
233
00:13:32,695 --> 00:13:35,990
Je kunt je programmering
met ons allemaal delen,
234
00:13:35,990 --> 00:13:39,077
inclusief Maddox, of
ik kan haar jou geven.
235
00:13:42,497 --> 00:13:44,499
Nou ja, in ieder geval gratis Cat.
236
00:13:44,499 --> 00:13:48,128
Ik bedoel, ze verdient dit allemaal niet.
237
00:13:48,128 --> 00:13:50,296
- Alsjeblieft?
- Wat maakt jou dat uit?
238
00:13:50,296 --> 00:13:53,258
Omdat ik haar heb overgehaald om
deel te nemen aan mijn kleine muiterij.
239
00:13:53,258 --> 00:13:56,010
Anders had ze het niet gedaan.
240
00:13:59,597 --> 00:14:00,682
Ik zal het overwegen.
241
00:14:00,682 --> 00:14:03,518
In tegenstelling tot jou
heeft Cat spijt van haar acties
242
00:14:03,518 --> 00:14:05,645
en heeft ze ons geholpen
Maddox' plan uit te werken.
243
00:14:05,645 --> 00:14:09,649
Ik zou om betere
levensomstandigheden moeten vragen.
244
00:14:09,649 --> 00:14:11,651
Weet je hoe vernederend het is
om naar het toilet te worden begeleid?
245
00:14:11,651 --> 00:14:15,155
Op Ark 15 hadden ze tenminste het fatsoen
om een behoorlijke brik te bouwen.
246
00:14:15,155 --> 00:14:18,158
Ja, jij bent degene die deze
ark heeft gebouwd, toch?
247
00:14:18,158 --> 00:14:20,326
Misschien had je daaraan moeten denken.
248
00:14:30,211 --> 00:14:32,005
Breng je troepen naar Ark 1?
249
00:14:32,005 --> 00:14:33,965
Je zei dat het aanbod van Garnet oprecht is.
250
00:14:33,965 --> 00:14:37,218
- Het is. Dus nu ga je haar neuken?
- Ik heb de remedie nodig,
251
00:14:37,218 --> 00:14:40,472
maar ik ben niet van
plan Proxima B te delen.
252
00:14:48,396 --> 00:14:51,399
Weet je, voor een genie
ben je echt een idioot.
253
00:14:51,399 --> 00:14:54,110
Als Garnet zo naïef is om
me welkom te heten op Ark 1,
254
00:14:54,110 --> 00:14:56,279
Ik zou gek zijn als ik deze
kans niet zou gebruiken.
255
00:14:56,279 --> 00:14:58,239
Wil je leven of wil
je Ark 1 vernietigen?
256
00:14:58,239 --> 00:14:59,908
Omdat je niet beide kunt doen.
257
00:14:59,908 --> 00:15:02,577
Ze geeft me wat ik wil met een
pistool of twee tegen haar hoofd.
258
00:15:02,777 --> 00:15:04,100
Misschien.
259
00:15:04,101 --> 00:15:06,623
Of ze zou hebben aangenomen dat je iets
zou trekken en zich daarop voorbereiden.
260
00:15:08,291 --> 00:15:10,668
Kijk, ik ken haar.
261
00:15:10,668 --> 00:15:14,881
De enige zekere manier om te krijgen
wat je wilt, is door de deal na te komen.
262
00:15:18,718 --> 00:15:22,097
Als dit naar het zuiden
gaat, gebeurt het nu.
263
00:15:22,097 --> 00:15:23,425
Zodra ze naar buiten stapt,
264
00:15:23,426 --> 00:15:25,392
Ik wil dat jij en een
veiligheidsagent de shuttle vegen.
265
00:15:25,392 --> 00:15:28,436
Wou echt dat we meer hadden
dan veeprikstokken en een hamer.
266
00:15:28,436 --> 00:15:31,606
- Handen omhoog, nu meteen! Direct!
- Hoe, hoe, hoe!
267
00:15:31,606 --> 00:15:32,606
Ik ben het gewoon, jongens.
268
00:15:40,448 --> 00:15:42,784
Welkom in Ark 1, mevrouw Maddox.
269
00:15:42,784 --> 00:15:46,788
- Steek alstublieft uw hand op.
- Is dat echt nodig?
270
00:15:46,788 --> 00:15:50,291
Ik weet zeker dat je het begrijpt. De weg
naar ontspanning kan soms rotsachtig zijn.
271
00:15:50,291 --> 00:15:53,420
- Afvallen?
- Hoe zou je het anders noemen?
272
00:15:53,420 --> 00:15:58,466
Geef me eerst mijn geneesmiddel,
en dan zullen we zien.
273
00:15:58,466 --> 00:16:00,719
Dan weet ik zeker dat je het niet
erg vindt als we je shuttle doorzoeken.
274
00:16:11,855 --> 00:16:13,982
Je had moeten vertrekken.
275
00:16:13,982 --> 00:16:15,942
Ja, dat had ik waarschijnlijk moeten doen.
276
00:16:15,942 --> 00:16:19,320
Maar ik ben blij dat je dat niet hebt gedaan.
277
00:16:26,703 --> 00:16:29,330
Gewoon om duidelijk te zijn,
278
00:16:29,330 --> 00:16:30,957
Ik ben nog steeds boos op je, Spence.
279
00:16:34,627 --> 00:16:39,007
Het is hier een heel andere cultuur.
280
00:16:39,007 --> 00:16:41,593
We hebben een verstekeling.
281
00:16:44,554 --> 00:16:46,848
Hoe durf je deze vrouw
op ons schip te brengen?
282
00:16:46,848 --> 00:16:48,516
Ze vermoordde leden van onze bemanning.
283
00:16:48,516 --> 00:16:49,976
Ik weet niet wat
je dacht dat je van
284
00:16:49,976 --> 00:16:51,644
plan was, maar de
deal gaat niet door.
285
00:16:53,855 --> 00:16:56,566
Wat dacht je?
286
00:16:56,566 --> 00:16:59,694
- Het spijt me, maar...
- Spuug het uit!
287
00:16:59,694 --> 00:17:03,865
Wat is er zo belangrijk dat je het risico
loopt om deze uitwisseling te verpesten?
288
00:17:03,865 --> 00:17:06,409
Jij. Je gaat dood.
289
00:17:06,409 --> 00:17:09,704
Als de remedie niet werkt,
wil ik gewoon... Ik wil bij je zijn.
290
00:17:09,704 --> 00:17:12,749
Nou, misschien heb je
gewoon alles verpest.
291
00:17:16,086 --> 00:17:18,379
Het spijt me, luitenant.
292
00:17:18,379 --> 00:17:24,177
Vergeef mijn dochter
haar dwaze sentimentaliteit.
293
00:17:24,177 --> 00:17:26,763
Dochter?
294
00:17:31,351 --> 00:17:33,895
Verwar mededogen niet met naïviteit.
295
00:17:33,895 --> 00:17:37,232
Dit is de laatste
verrassing die ik tolereer.
296
00:17:37,232 --> 00:17:41,528
En jij, als je bij je moeder
wilt zijn, zijn er voorwaarden.
297
00:18:02,632 --> 00:18:06,261
Moet ik gebeten worden?
- Ik weet dat het onorthodox is,
298
00:18:06,261 --> 00:18:08,555
maar gezien de voortgang
van uw Klampkins,
299
00:18:08,555 --> 00:18:09,556
hebben we geen tijd
om te synthetiseren
300
00:18:09,556 --> 00:18:11,474
een conserveermiddel voor het gif.
301
00:18:11,474 --> 00:18:14,602
- Het klinkt als een val.
- Ik ben geneigd het daarmee eens te zijn.
302
00:18:14,602 --> 00:18:18,106
Kijk, ik ben het bewijs dat de
remedie van Dr. Kabir werkt.
303
00:18:18,106 --> 00:18:19,858
Als je in de eerste
plaats ooit ziek was.
304
00:18:19,858 --> 00:18:21,317
O ja, nee. Nee nee nee.
305
00:18:21,317 --> 00:18:22,777
Ik liet gewoon een heleboel
spinnen uit mijn hand bijten, zodat
306
00:18:22,777 --> 00:18:24,904
ik jou voor de gek kon houden
door hetzelfde te doen, gewoon,
307
00:18:24,904 --> 00:18:27,282
- eh, om te lachen eigenlijk.
- Als ik je wilde vermoorden,
308
00:18:27,282 --> 00:18:29,117
Ik zou je uit de luchtsluis
hebben gegooid.
309
00:18:29,117 --> 00:18:31,828
Nu is die logica logisch.
310
00:18:31,828 --> 00:18:35,290
Kijk, het is maar een
paar seconden van
311
00:18:35,290 --> 00:18:37,208
ondragelijke pijn en dan
wordt het... ho, wauw.
312
00:18:37,208 --> 00:18:39,043
Je ging gewoon... je ging meteen naar binnen.
313
00:18:39,043 --> 00:18:40,253
Recht naar binnen met de hand.
314
00:18:40,253 --> 00:18:42,464
Ze hoefde ze niet eens boos te maken.
315
00:18:42,464 --> 00:18:45,800
Nou, daar zijn geen
verrassingen, toch?
316
00:18:45,800 --> 00:18:49,095
- Oh, God, ik kan niet kijken.
- Wat is er gebeurd met morele steun?
317
00:18:49,095 --> 00:18:52,474
Ik meen het, ik ga ziek worden.
318
00:18:52,474 --> 00:18:54,768
Mag ik alsjeblieft naar de wc?
319
00:18:56,186 --> 00:18:58,938
Ze lijkt duidelijk op haar vader.
320
00:19:06,863 --> 00:19:09,824
Bedankt. Ik kon niet kijken, het was...
321
00:19:09,824 --> 00:19:11,951
Badkamer is net om de hoek.
322
00:19:13,369 --> 00:19:14,954
Ik zal het niet halen.
323
00:19:37,977 --> 00:19:40,730
Zoals je kunt zien, heeft de
nieuw gevormde verbinding
324
00:19:40,730 --> 00:19:44,567
met succes de
Klampkins-moleculen aangevallen
325
00:19:44,567 --> 00:19:46,694
en breng ze in remissie.
326
00:19:48,613 --> 00:19:51,199
- Is dit echt? - Mm-hmm, ja.
327
00:19:51,199 --> 00:19:54,244
ben ik genezen? Ik ga niet dood?
328
00:19:54,244 --> 00:19:58,748
- Niet van Klampkins.
- Nu is het mijn beurt om je te vertrouwen.
329
00:19:58,748 --> 00:20:00,625
Ik reken erop dat je je aan onze afspraak houdt.
330
00:20:03,628 --> 00:20:06,256
Zodra mijn doktoren
bevestigden dat dit werkte,
331
00:20:06,256 --> 00:20:10,593
Ik zal me aan mijn kant van de deal
houden. We zullen de planeet delen.
332
00:20:10,593 --> 00:20:13,763
Kelly viel Griff aan en rende weg.
333
00:20:13,763 --> 00:20:16,433
Wat is je dochter van plan?
334
00:20:16,433 --> 00:20:18,143
Waar is de boerenjongen?
335
00:20:23,648 --> 00:20:26,067
Ik weet dat ik maar een dag weg
was, maar ik heb jullie echt gemist.
336
00:20:29,821 --> 00:20:32,073
Je zou Ark 15 niet leuk hebben gevonden.
337
00:20:33,658 --> 00:20:36,453
- (ELEKTRICITEIT KAKKER)
- (SCHREEUWEN)
338
00:20:36,453 --> 00:20:38,121
(ANGUS GRUNTS)
339
00:20:38,121 --> 00:20:41,124
Ik dacht dat er iets echts
tussen ons aan het groeien was.
340
00:20:41,124 --> 00:20:44,419
- (Kreunend)
- Je hebt me gebruikt.
341
00:20:44,419 --> 00:20:46,671
Na alles wat ik voor je
deed, heb je het allemaal
342
00:20:46,671 --> 00:20:51,634
weggegooid om hier
bij deze mensen te zijn?
343
00:20:51,634 --> 00:20:54,512
Om bij een paar stomme planten te zijn?
344
00:20:55,805 --> 00:20:58,516
- (HOEST)
- Zijn planten zijn niet dom.
345
00:20:59,726 --> 00:21:03,980
Angus! Angus! O mijn God.
346
00:21:03,980 --> 00:21:06,775
Angus, gaat het? - Bedankt.
347
00:21:08,568 --> 00:21:12,489
Ik... Ik heb haar niet zo hard geslagen, of wel?
348
00:21:12,489 --> 00:21:13,990
MADDOX: Wat heb je gedaan?
349
00:21:13,990 --> 00:21:15,784
Wat?
350
00:21:17,202 --> 00:21:18,661
Wat is er met mijn dochter gebeurd?
351
00:21:18,661 --> 00:21:20,830
Het was een ongeluk. Kelly, ze is gewoon...
352
00:21:20,830 --> 00:21:24,209
Het is mijn fout. Kelly kwam
voor mij. Ik heb mezelf beschermd.
353
00:21:24,209 --> 00:21:27,712
- Jij hebt dit gedaan?
- Ja.
354
00:21:31,883 --> 00:21:33,385
Als je mijn leven
niet had gered, zou
355
00:21:33,385 --> 00:21:35,553
dit een heel andere
afloop hebben gehad.
356
00:21:56,366 --> 00:21:59,994
Ik heb geen honger. Leg
de pap gewoon in de hoek.
357
00:22:01,079 --> 00:22:02,997
Ik ben niet de hulp, Will.
358
00:22:07,585 --> 00:22:10,380
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
359
00:22:10,380 --> 00:22:13,717
- Ik ook niet.
- (DEUR SLUIT)
360
00:22:13,717 --> 00:22:14,884
Maar ik heb gehoord dat ik jou
te danken heb voor mijn vrijheid.
361
00:22:14,884 --> 00:22:16,553
O, dat is het minste wat ik kan doen.
362
00:22:16,553 --> 00:22:20,098
Het spijt me. Voor alles.
363
00:22:21,933 --> 00:22:24,102
Heeft iemand iets gezegd over Helena?
364
00:22:24,102 --> 00:22:25,270
Over een gedenkteken?
365
00:22:27,522 --> 00:22:29,065
Niemand op dit schip geeft er iets om.
366
00:22:29,065 --> 00:22:31,776
Nou, Helena leidde een muiterij met jou.
367
00:22:33,111 --> 00:22:34,904
(KLOP OP DE DEUR)
368
00:22:34,904 --> 00:22:37,407
Dat is alle tijd die ze me hebben gegeven.
369
00:22:37,407 --> 00:22:38,742
Maar ik zal je nog eens opzoeken.
370
00:22:38,742 --> 00:22:40,869
Dat is wat Helena wilde.
371
00:22:47,167 --> 00:22:49,502
Ben je gek geworden?
Je vrouw is net overleden.
372
00:22:49,502 --> 00:22:51,087
Ja het spijt me.
373
00:22:51,087 --> 00:22:52,589
(STAMMEL)
374
00:22:52,589 --> 00:22:55,425
Ik denk dat ik gewoon wanhopig
op zoek ben naar menselijk contact.
375
00:22:55,425 --> 00:22:56,801
Geloof me, ik ook.
376
00:22:56,801 --> 00:23:00,388
Ik ben vrij, maar ik ben niet vrij.
377
00:23:00,388 --> 00:23:03,433
Het is zo duidelijk uit de manier
waarop iedereen staart dat ze me haten.
378
00:23:03,433 --> 00:23:06,478
Op dit moment heb ik gewoon een vriend nodig.
379
00:23:06,478 --> 00:23:10,523
Zeker, ja. Ik denk dat dat
waarschijnlijk ook is wat ik nodig heb.
380
00:23:10,523 --> 00:23:12,067
Oké.
381
00:23:22,827 --> 00:23:24,412
Mevrouw Maddox, ze
bloedt in haar schedel.
382
00:23:24,412 --> 00:23:27,123
Ik heb niet de faciliteiten om
hersenoperaties uit te voeren.
383
00:23:27,123 --> 00:23:32,629
Ik doe. Ik breng Kelly
onmiddellijk terug naar Ark 15.
384
00:23:32,629 --> 00:23:35,673
- Met uw toestemming.
- Natuurlijk.
385
00:23:38,301 --> 00:23:40,970
Ik hoop dat ze herstelt,
mevrouw Maddox, maar u
386
00:23:40,970 --> 00:23:43,598
moet weten, zelfs met
een operatie is het een gok.
387
00:23:43,598 --> 00:23:47,185
Ze zeiden hetzelfde
over Klampkins.
388
00:23:55,360 --> 00:23:58,655
- Het spijt me heel erg van Kelly.
- Ik ook.
389
00:23:58,655 --> 00:24:00,824
Ik haat het bijna om het nu
ter sprake te brengen, maar...
390
00:24:00,824 --> 00:24:02,951
Hebben we nog een deal? - Ja.
391
00:24:02,951 --> 00:24:06,329
Jij en je mensen hebben mijn
wapens en mijn FTL vernietigd.
392
00:24:06,329 --> 00:24:08,164
Je hebt mijn dochter in coma gebracht.
393
00:24:08,164 --> 00:24:10,959
En hoeveel van onze mensen heb je vermoord?
394
00:24:14,671 --> 00:24:17,850
We zouden op zijn
minst als vrienden naast
395
00:24:17,851 --> 00:24:19,092
elkaar kunnen bestaan
zonder nog meer moorden?
396
00:24:19,092 --> 00:24:20,677
Ondanks wat je over mij hebt gehoord,
397
00:24:20,677 --> 00:24:23,054
Ik houd me aan mijn woord, luitenant Garnet.
398
00:24:23,054 --> 00:24:26,850
Je laat William die planeet laten
draaien, en we zullen het delen.
399
00:24:26,850 --> 00:24:30,729
Maar vergis je niet, we
zullen nooit vrienden worden.
400
00:24:39,362 --> 00:24:44,242
Verdomde sensoren. Zal niet
in de atmosfeer doordringen.
401
00:24:44,242 --> 00:24:46,578
Je ziet er gefrustreerd uit.
402
00:24:46,578 --> 00:24:50,165
Het zijn de gegevens van Proxima.
Er klopt iets niet.
403
00:24:50,165 --> 00:24:54,252
Kijk, het water aan de
donkere kant is niet bevroren.
404
00:24:54,252 --> 00:24:55,545
Dus?
405
00:24:55,545 --> 00:24:58,381
Het is min 20 aan de donkere kant.
406
00:24:59,966 --> 00:25:01,634
Misschien heeft het een
super hoog zoutgehalte?
407
00:25:01,634 --> 00:25:03,470
Dat zou ervoor zorgen dat het niet bevriest.
408
00:25:03,470 --> 00:25:05,430
Dat is echt slim.
409
00:25:05,430 --> 00:25:09,059
Je hebt me zojuist een geheel nieuwe
manier gegeven om hiernaar te kijken.
410
00:25:09,059 --> 00:25:10,977
Bedankt. Je bent een levens redder.
411
00:25:10,977 --> 00:25:14,856
Alsjeblieft, je hebt letterlijk mijn leven gered.
412
00:25:14,856 --> 00:25:18,902
Je dekte voor mij.
Dat was echt gaaf.
413
00:25:22,322 --> 00:25:25,283
Het was mijn schuld dat ik Kelly vertrouwde.
414
00:25:25,283 --> 00:25:29,496
- Ik was een idioot.
- Daar kan ik me wel in vinden.
415
00:25:37,170 --> 00:25:43,170
Ik bedoel, ik kan niet geloven dat mijn
eerste kus met een moordenaar was.
416
00:25:43,259 --> 00:25:44,260
Ook van mij.
417
00:25:44,260 --> 00:25:46,012
(LACHT)
418
00:25:49,724 --> 00:25:52,336
Ik denk dat we onze
tweede kus gewoon
419
00:25:52,337 --> 00:25:55,724
veel gedenkwaardiger
moeten maken.
420
00:26:00,819 --> 00:26:03,822
Ja, ja, ik wil die tweede
421
00:26:03,822 --> 00:26:06,825
kus echt niet verknoeien.
422
00:26:06,825 --> 00:26:10,537
Ja, ik ook niet.
423
00:26:10,537 --> 00:26:12,831
Eh...
424
00:26:12,831 --> 00:26:16,584
dus laat me meer zien over Proxima B.
425
00:26:21,005 --> 00:26:22,924
Het is hier fijn.
426
00:26:22,924 --> 00:26:26,136
Het is bijna als een
wandeling in een park op aarde.
427
00:26:27,387 --> 00:26:30,849
Ja, de aarde voor
de zonnestormen,
428
00:26:30,849 --> 00:26:32,851
verkoling, de oceaan zwelt.
429
00:26:32,851 --> 00:26:35,145
Hoe ik het me als kind herinner.
430
00:26:38,565 --> 00:26:42,861
Ik denk dat ik een beetje aardiger
moet worden om jongen te planten.
431
00:26:42,861 --> 00:26:44,404
Hij heeft goed werk geleverd.
432
00:26:44,404 --> 00:26:46,865
Je zou kunnen beginnen
door zijn echte naam te
433
00:26:46,865 --> 00:26:48,450
gebruiken in plaats van hem
plantenjongen te noemen.
434
00:26:48,450 --> 00:26:52,704
Ja, nou, laten we... laten we
niet gek worden, zullen we?
435
00:26:52,704 --> 00:26:54,706
Waar is Angus?
436
00:26:54,706 --> 00:26:59,502
Ik had hem misschien gevraagd om
ons de plaats voor onszelf te geven.
437
00:26:59,502 --> 00:27:02,797
Oh. Dit is dus een datum.
438
00:27:02,797 --> 00:27:05,050
Nou, weet je, als je het moet vragen,
439
00:27:05,050 --> 00:27:08,553
- Ik doe het duidelijk verkeerd.
- Nee je bent niet.
440
00:27:11,264 --> 00:27:15,226
Sorry, ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.
441
00:27:15,226 --> 00:27:17,604
Hé, zoals wat?
442
00:27:17,604 --> 00:27:22,400
We zijn er op de een of andere manier in
geslaagd om vrienden te maken met de gekke dame.
443
00:27:22,400 --> 00:27:25,236
- We hebben mijn Klampkins genezen.
- Er kan nog veel mis gaan.
444
00:27:25,236 --> 00:27:27,530
En wie is er nu bang voor hoop?
445
00:27:29,616 --> 00:27:31,409
Dit schip is kwetsbaar.
446
00:27:31,409 --> 00:27:35,080
Hoi. Hé, luister naar me.
447
00:27:35,080 --> 00:27:40,251
Als er iemand is die dit schip
448
00:27:40,251 --> 00:27:41,628
gaande kan
houden, is het Alicia.
449
00:27:41,628 --> 00:27:44,464
Ik ben serieus. Ze is een
heel, heel intelligent meisje.
450
00:27:53,556 --> 00:27:58,228
- Hoe was de biodome?
- Oh, daar gaat ze. Heel leuk, bedankt.
451
00:28:02,315 --> 00:28:07,278
Dus ik vroeg me af of...
452
00:28:07,278 --> 00:28:08,530
als ik terug kon komen op de brug.
453
00:28:11,491 --> 00:28:15,328
Waarom zou u niet welkom
zijn op de brug, luitenant Lane?
454
00:28:15,328 --> 00:28:18,164
Ik bedoel, ik denk dat je je
commissie meer dan verdiend hebt.
455
00:28:18,164 --> 00:28:21,167
- Overeengekomen?
- Ja, ik denk dat hij het verdiend heeft.
456
00:28:27,173 --> 00:28:29,467
Ik accepteer slechts op één voorwaarde.
457
00:28:29,467 --> 00:28:33,054
Brice moet ermee instemmen om
naar je te verwijzen als Captain Garnet.
458
00:28:33,054 --> 00:28:35,807
Want zo zou ik je het
liefst willen noemen.
459
00:28:35,807 --> 00:28:37,392
Ja, ik denk dat ze het verdiend heeft.
460
00:28:37,392 --> 00:28:39,436
Oké, oké, ik ben vereerd,
jongens, maar laten we deze
461
00:28:39,436 --> 00:28:42,355
beslissingen nemen nadat
we een beetje gesetteld zijn.
462
00:28:43,440 --> 00:28:44,733
Vul ons in.
463
00:28:46,568 --> 00:28:50,697
De wetenschap achter mijn neodymium
magneetinstallatie is eigenlijk vrij eenvoudig.
464
00:28:50,697 --> 00:28:55,326
Evelyn heeft ze al ingezet
langs de evenaar van de planeet.
465
00:28:55,326 --> 00:28:58,037
Nu, eenmaal geactiveerd,
creëren ze een magnetisch
466
00:28:58,037 --> 00:29:00,331
veld, dat druk uitoefent
op de polen van Proxima,
467
00:29:00,331 --> 00:29:02,292
dwingt de planeet om te draaien.
468
00:29:02,292 --> 00:29:03,960
Dus het is allemaal gewoon
gedaan met verdomde magneten?
469
00:29:03,960 --> 00:29:05,336
Zeer krachtige magneten.
470
00:29:05,336 --> 00:29:07,422
ALICIA: Het is een
briljante manier om de
471
00:29:07,422 --> 00:29:10,091
magnetische polen van
een planeet te gebruiken.
472
00:29:10,091 --> 00:29:12,761
Dus zodra uw apparaat
de rotatie van Proxima start,
473
00:29:12,761 --> 00:29:15,388
- traagheid maakt het zelfvoorzienend, toch?
- Ja.
474
00:29:15,388 --> 00:29:16,765
En weet je zeker dat het gaat lukken?
475
00:29:16,765 --> 00:29:18,892
Ik ben nog nooit ergens zeker van geweest.
476
00:29:18,892 --> 00:29:20,852
Zet hem dan aan.
477
00:29:20,852 --> 00:29:23,229
Graag.
478
00:29:26,858 --> 00:29:29,402
Misschien wil je wat afstand
scheppen tussen ons en Ark 15.
479
00:29:29,402 --> 00:29:32,197
Het zou een beetje turbulent kunnen
worden in termen van zwaartekracht.
480
00:29:32,197 --> 00:29:34,532
Ik wil niet dat we
tegen elkaar botsen.
481
00:29:41,081 --> 00:29:44,793
Dat is goed. Kijk nu hoe de magie gebeurt.
482
00:29:51,591 --> 00:29:53,218
Het lijkt niet te werken.
483
00:29:53,218 --> 00:29:54,636
De planeet draait niet rond.
484
00:29:54,636 --> 00:29:56,679
Wees geduldig.
485
00:29:56,679 --> 00:29:59,432
Wacht erop. Het kost tijd.
486
00:29:59,432 --> 00:30:02,769
MADDOX: Garnet, wat heb je gedaan?
487
00:30:04,938 --> 00:30:08,691
- Hoe bedoel je, mevrouw Maddox?
- Ik wist dat je me zou bedriegen.
488
00:30:08,691 --> 00:30:11,903
- Ik begrijp niet wat je bedoelt.
- Oh, mijn God, kijk!
489
00:30:11,903 --> 00:30:13,488
Ze komen te dicht bij de planeet.
490
00:30:13,488 --> 00:30:14,906
Ze raken verstrikt in
de zwaartekracht en
491
00:30:14,906 --> 00:30:16,533
worden naar beneden
gezogen als ze niet weggaan.
492
00:30:16,533 --> 00:30:18,876
Evelyn, je komt te
dicht bij de planeet.
493
00:30:18,976 --> 00:30:21,246
MADDOX: Dat doe ik niet. Dat ben je!
494
00:30:24,165 --> 00:30:28,920
- Wat heb je gedaan?
- Hij heeft maar één van de apparaten aangezet
495
00:30:28,920 --> 00:30:31,548
en richtte zijn magnetische veld op Ark 15.
496
00:30:31,548 --> 00:30:34,426
Het sleept het schip naar
het oppervlak van Proxima.
497
00:30:34,426 --> 00:30:36,261
- De crash zal ze doden!
- Wel, het is een schande
498
00:30:36,261 --> 00:30:38,930
dat Evelyn niet iemand had
die zo slim was als jij op Ark 15.
499
00:30:38,930 --> 00:30:40,348
Hoe kun je zo koelbloedig zijn?
500
00:30:40,348 --> 00:30:42,267
Nou, ik zie het probleem niet.
501
00:30:42,267 --> 00:30:44,436
Zodra Evelyn dood
is, laat ik Proxima
502
00:30:44,436 --> 00:30:45,770
draaien en hebben we
de planeet voor onszelf.
503
00:30:45,770 --> 00:30:47,772
Iedereen wint.
504
00:30:47,772 --> 00:30:50,775
Je hebt jezelf er echt van overtuigd
dat je de goede man bent, nietwaar?
505
00:30:50,775 --> 00:30:54,738
Evelyn Maddox en dat kind van haar
zijn verantwoordelijk voor Helena's dood.
506
00:30:54,738 --> 00:30:56,964
Ik zou ze op geen
enkele manier laten
507
00:30:56,965 --> 00:30:58,350
leven, laat staan
mijn planeet delen.
508
00:30:58,351 --> 00:31:00,785
MADDOX: Ik dacht dat je
me zou bedriegen, Garnet.
509
00:31:00,785 --> 00:31:02,912
Maar ik had nooit gedacht dat je
iedereen op mijn schip zou vermoorden.
510
00:31:02,912 --> 00:31:04,831
Er zijn hier onschuldige mensen!
511
00:31:04,831 --> 00:31:06,121
Ga je 400 mensen
vermoorden die niets te
512
00:31:06,122 --> 00:31:07,625
maken hadden met
de dood van je vrouw?
513
00:31:07,625 --> 00:31:10,545
- En hoeveel mensen van jou heeft ze vermoord?
- Haar bemanning is onschuldig.
514
00:31:10,545 --> 00:31:13,506
Haar bemanning koos ervoor om Evelyn
te volgen, en dat maakt hen medeplichtig.
515
00:31:13,506 --> 00:31:15,258
GARNET: Voor zover we
weten, is Ark 15 meer dan
516
00:31:15,258 --> 00:31:17,218
de helft van wat er over
is van het menselijk ras.
517
00:31:17,218 --> 00:31:19,846
Zijn er meer dan 150
levende mensen op Ark 1?
518
00:31:19,846 --> 00:31:24,642
- Ja.
- Sinds we genetische diversiteitsprotocollen hebben opgesteld,
519
00:31:24,642 --> 00:31:26,978
dat is genoeg om de mensheid opnieuw op te starten.
520
00:31:26,978 --> 00:31:28,855
Je bent echt een ziek individu.
521
00:31:28,855 --> 00:31:31,524
Ze hebben minder dan
vijf minuten tot de impact.
522
00:31:34,069 --> 00:31:35,862
Ark 1 tot Ark 15, kopieer je?
523
00:31:35,862 --> 00:31:40,992
Het EM-veld schakelde een aantal van
hun systemen uit, waaronder communicatie.
524
00:31:40,992 --> 00:31:42,577
Veeg die stomme glimlach van je gezicht
525
00:31:42,577 --> 00:31:45,705
- en stop dit nu meteen!
- Al zou ik het willen,
526
00:31:45,705 --> 00:31:48,666
en dat doe ik echt niet, het is onmogelijk.
527
00:31:48,666 --> 00:31:50,668
We zouden de uitschakelcode
moeten doorgeven
528
00:31:50,668 --> 00:31:52,212
aan het rotatieapparaat
aan de oppervlakte.
529
00:31:52,212 --> 00:31:54,672
- Doe het dan.
- Niet van deze afstand.
530
00:31:54,672 --> 00:31:56,424
We zouden Ark 1 dichter
naar Proxima moeten brengen.
531
00:31:56,424 --> 00:31:58,343
Daarom liet je me ons weghalen.
532
00:31:58,343 --> 00:32:00,512
En laat me raden,
we komen dichterbij
533
00:32:00,512 --> 00:32:02,680
en raken ook verstrikt
in de zwaartekracht.
534
00:32:02,680 --> 00:32:03,723
En het magnetische veld, dat
535
00:32:03,723 --> 00:32:05,517
ons zou afsluiten,
net als Ark 15.
536
00:32:05,517 --> 00:32:07,310
Je hebt hier echt goed
over nagedacht, nietwaar?
537
00:32:07,310 --> 00:32:09,687
Nou, ik kan je niets dwaas laten
538
00:32:09,687 --> 00:32:10,897
doen, zoals proberen
haar te redden.
539
00:32:13,066 --> 00:32:14,526
Kun je de signaalsterkte versterken
540
00:32:14,526 --> 00:32:16,861
- en vanaf hier een commando sturen?
- Niet op tijd.
541
00:32:16,861 --> 00:32:19,030
Ik zou de shuttle kunnen nemen.
542
00:32:19,030 --> 00:32:20,240
Dan riskeren we maar één leven.
543
00:32:20,240 --> 00:32:22,575
Dus nu heb je een doodswens?
544
00:32:22,575 --> 00:32:24,869
De shuttle is te klein. Het zou
nog sneller afgebroken worden.
545
00:32:24,869 --> 00:32:26,496
Het idee van meneer Trust is de enige manier.
546
00:32:26,496 --> 00:32:28,540
We moeten Ark 1 in een lagere baan brengen
547
00:32:28,540 --> 00:32:32,419
- om de opdracht te verzenden.
- Mijn idee? Ik heb zoiets nooit gezegd.
548
00:32:32,419 --> 00:32:35,672
Hoe zit het met het elektromagnetische veld?
549
00:32:35,672 --> 00:32:37,757
We moeten de code doorgeven vlak voordat
onze communicatie wordt uitgeschakeld.
550
00:32:37,757 --> 00:32:41,428
- Dan wat?
- En dan hopen we dat het apparaat uitschakelt
551
00:32:41,428 --> 00:32:43,876
met genoeg tijd voor beide arks om te ontsnappen
552
00:32:43,877 --> 00:32:45,849
Proxima's zwaartekracht voordat we neerstorten.
553
00:32:45,849 --> 00:32:50,228
Dus we laten ofwel meer
dan de helft van het menselijk
554
00:32:50,228 --> 00:32:52,689
ras sterven of riskeren de hele
mensheid om hen te redden.
555
00:32:55,233 --> 00:32:56,693
Wat denk jij, Spencer?
556
00:32:59,446 --> 00:33:03,575
Nou, ik weet diep van binnen
dat je de redding wilt proberen.
557
00:33:03,575 --> 00:33:06,411
Tot nu toe heeft je gevoel vaak gelijk gehad.
558
00:33:13,668 --> 00:33:18,089
Alicia, zorg dat je de afsluitcode bij de
hand hebt. Brice, breng ons naar binnen.
559
00:33:18,089 --> 00:33:20,383
Nee! Je gaat ons allemaal vermoorden!
560
00:33:21,843 --> 00:33:23,344
Dat wordt gewoon nooit oud.
561
00:33:26,014 --> 00:33:27,307
Ons binnenhalen.
562
00:33:31,644 --> 00:33:33,271
Afsluitcommando is klaar.
We moeten gewoon dichterbij komen.
563
00:33:33,271 --> 00:33:34,814
Ja, ik ben ermee bezig.
564
00:33:37,150 --> 00:33:40,320
We bereiken de waarnemingshorizon
van het magnetisch veld over vijf,
565
00:33:40,320 --> 00:33:43,448
- vier, drie...
- Stuurt een afsluitcommando.
566
00:33:43,448 --> 00:33:45,492
(UITSCHAKELEN)
567
00:33:48,703 --> 00:33:51,539
- Werkte het?
- ALICIA: Ik... ik denk.
568
00:33:51,539 --> 00:33:54,834
Maar het is moeilijk te zeggen
met onze systemen die zo frituren.
569
00:34:00,548 --> 00:34:02,258
- Hoe!
- (APPLAUS)
570
00:34:02,258 --> 00:34:03,760
Ja, oké, oké.
571
00:34:03,760 --> 00:34:05,303
Bewaar je applaus tot we
dit echt hebben overleefd.
572
00:34:05,303 --> 00:34:07,472
Sensoren zeggen dat Ark 15 online is.
573
00:34:07,472 --> 00:34:10,475
Ark 15, start je motoren en ga!
574
00:34:12,185 --> 00:34:14,020
Aha! Het lijkt erop dat ze je hebben gehoord.
575
00:34:14,020 --> 00:34:15,772
GARNET: Breng ons terug
naar een baan om de aarde, Brice.
576
00:34:19,859 --> 00:34:22,070
GARNET: We zijn vrij van de
zwaartekracht van de planeet.
577
00:34:23,696 --> 00:34:27,033
Oké, nu kunnen jullie rukkers juichen.
578
00:34:36,876 --> 00:34:38,128
(SCHUIFT KEEL)
579
00:34:40,213 --> 00:34:41,631
Hoe gaat het daar, Ark 15?
580
00:34:41,631 --> 00:34:44,342
We zijn geschokt, maar het gaat goed met ons.
581
00:34:44,342 --> 00:34:46,177
Ik heb zoveel vragen.
582
00:34:46,177 --> 00:34:48,263
Welnu, ik denk dat
ik de antwoorden kan
583
00:34:48,263 --> 00:34:50,682
samenvatten door
William Trust te zeggen
584
00:34:50,682 --> 00:34:52,684
is een waardeloos stukje uitwerpselen.
585
00:34:52,684 --> 00:34:55,270
Ik denk dat dat antwoord
voldoende is, luitenant.
586
00:34:55,270 --> 00:34:57,981
Als de situatie omgekeerd was geweest,
587
00:34:57,981 --> 00:34:59,649
Ik zou je hebben laten sterven.
588
00:34:59,649 --> 00:35:01,860
Ik weet.
589
00:35:01,860 --> 00:35:06,364
EVELYN: Weet je nog dat ik zei dat
we nooit vrienden zouden kunnen zijn?
590
00:35:06,364 --> 00:35:09,868
- Ja?
- Ik denk dat ik het mis had.
591
00:35:09,868 --> 00:35:10,994
En ik heb nooit ongelijk.
592
00:35:13,037 --> 00:35:16,458
Ik veronderstel dat er voor
alles een eerste keer is.
593
00:35:25,550 --> 00:35:27,969
Dit gaat allemaal snel.
594
00:35:27,969 --> 00:35:30,680
Wat betekent deze nieuwe
vrede met Maddox precies?
595
00:35:30,680 --> 00:35:32,807
Ze viel ons aan, ze
vernietigde Ark 3 en haar
596
00:35:32,807 --> 00:35:35,435
dochter vermoordde
leden van onze bemanning.
597
00:35:35,435 --> 00:35:37,812
We brachten haar dochter in coma
en lieten hun schip bijna crashen.
598
00:35:37,812 --> 00:35:39,105
- Dat waren wij niet.
- Maddox sloeg als eerste toe.
599
00:35:39,105 --> 00:35:41,775
Luister, ik zeg niet dat het gemakkelijk zal zijn.
600
00:35:41,775 --> 00:35:43,234
Er is kwaad bloed
aan beide kanten, maar
601
00:35:43,234 --> 00:35:45,987
laten we voor vandaag
deze overwinning pakken.
602
00:35:45,987 --> 00:35:48,615
Ik zou nauwelijks een uitkomst noemen
waarin Evelyn een overwinning beleeft.
603
00:35:48,615 --> 00:35:51,409
Oi, oi, minder praten, meer wetenschap.
604
00:35:51,409 --> 00:35:53,244
GARNET: Denk aan onze afspraak, meneer Trust.
605
00:35:53,244 --> 00:35:57,624
De berekeningen zijn nu voltooid.
606
00:35:57,624 --> 00:36:00,418
- Graag gedaan.
- Ik heb alle programmering driemaal gecontroleerd,
607
00:36:00,418 --> 00:36:02,837
de wiskunde, alles.
608
00:36:02,837 --> 00:36:04,589
We zijn klaar om Proxima B op gang te brengen.
609
00:36:07,801 --> 00:36:10,220
Laten we dan van deze planeet een thuis maken.
610
00:36:12,097 --> 00:36:14,516
Het is uw levenswerk, meneer Trust.
611
00:36:14,516 --> 00:36:16,684
Wil jij de eer op je nemen?
612
00:36:16,684 --> 00:36:18,853
U herstelt mijn vertrouwen
in de mensheid, Miss Nevins.
613
00:36:18,853 --> 00:36:22,899
Nee niet deze keer. Jij doet het, Alicia.
614
00:36:24,734 --> 00:36:29,823
Bedieningsvolgorde starten.
Verzending ontvangen.
615
00:36:29,823 --> 00:36:31,950
Rotatieapparaatsynchronisatie bevestigen.
616
00:36:35,453 --> 00:36:37,747
Planetaire rotatieapparaten online
617
00:36:37,747 --> 00:36:40,291
- en functioneren binnen parameters.
- Kijk.
618
00:36:46,131 --> 00:36:48,007
Dank u, meneer Trust.
619
00:36:50,385 --> 00:36:51,678
Terug naar mijn cel?
620
00:36:51,678 --> 00:36:55,140
Je genialiteit kent geen grenzen. Strickland?
621
00:36:58,268 --> 00:37:02,230
Wat is dat?
622
00:37:02,230 --> 00:37:03,634
Oh, dat is de
terminator, waar zonlicht
623
00:37:03,635 --> 00:37:04,691
de donkere kant
van de planeet raakt.
624
00:37:04,691 --> 00:37:07,068
Ja, maar het beweegt mee met de rotatie.
625
00:37:07,068 --> 00:37:10,155
- Ik bedoel, het lijkt bijna...
- Vuur.
626
00:37:10,155 --> 00:37:12,907
Nee nee nee nee nee. Waarom
heb ik dit niet eerder ontdekt?
627
00:37:12,907 --> 00:37:14,743
Alicia?
- De rare metingen met het water
628
00:37:14,743 --> 00:37:15,910
aan de donkere kant van de planeet.
629
00:37:15,910 --> 00:37:17,620
Ja, het water was niet ijskoud.
630
00:37:17,620 --> 00:37:19,748
Omdat het geen water is.
Het moet vloeibaar methaan zijn.
631
00:37:19,748 --> 00:37:22,083
Vloeibaar methaan heeft een
lagere vriestemperatuur dan water.
632
00:37:22,083 --> 00:37:24,753
En terwijl het in het zonlicht draait,
wordt het warm en ontsteekt het.
633
00:37:24,753 --> 00:37:26,755
Dus we vonden een andere
planeet met continentale branden?
634
00:37:26,755 --> 00:37:29,424
Slechter. De oceaan aan de
donkere kant van Proxima is diep.
635
00:37:29,424 --> 00:37:30,800
Als het opwarmt, kan het ontploffen.
636
00:37:30,800 --> 00:37:33,219
Schakel de rotatie-apparaten uit.
637
00:37:36,723 --> 00:37:38,558
Het is te laat.
Proxima is al gestart
638
00:37:38,558 --> 00:37:41,102
- draaien onder zijn eigen traagheid.
- Dus we blijven hier gewoon staan
639
00:37:41,102 --> 00:37:43,772
- en ons nieuwe huis zien ontploffen?
- We kunnen niet blijven!
640
00:37:43,772 --> 00:37:45,899
Dit kan een bom ter grootte van een planeet zijn.
641
00:37:47,984 --> 00:37:50,445
- FTL-status?
- Nog aan het opladen.
642
00:37:50,445 --> 00:37:52,447
- NEPS?
- Alleen bij 50%.
643
00:37:52,447 --> 00:37:53,948
Ik heb je nodig om ze op volle kracht te krijgen.
644
00:37:53,948 --> 00:37:56,034
- Ik kan het niet. Niet van hier.
- Gaan.
645
00:37:56,034 --> 00:38:00,955
Brice, doe wat je kunt. Lane, roep
Ark 15 aan en zeg dat ze moeten gaan.
646
00:38:00,955 --> 00:38:03,083
Ik hoop dat ik niet al mijn
wonderen heb opgebruikt.
647
00:38:15,303 --> 00:38:17,055
BRICE: We gaan niet snel genoeg, Eva.
648
00:38:17,055 --> 00:38:18,640
We hebben de NEPS
nu op volle kracht nodig.
649
00:38:18,640 --> 00:38:20,558
Ik kan ons niet op magische wijze sneller laten gaan.
650
00:38:20,558 --> 00:38:21,810
Hoe zit het met een dubbele chemische verbranding?
651
00:38:21,810 --> 00:38:23,645
Ik heb het een keer gedaan op een maanvrachtschip.
652
00:38:23,645 --> 00:38:26,272
Wil je dat ik onze U-238 lading verdubbel?
653
00:38:26,272 --> 00:38:28,191
- Dat is krankzinnig!
- Het is maar voor een paar seconden
654
00:38:28,191 --> 00:38:31,152
- totdat we de explosie hebben verholpen.
- Dat zou de NEPS kunnen opblazen.
655
00:38:31,152 --> 00:38:34,989
- Ik moet berekeningen maken...
- Er is geen tijd!
656
00:38:34,989 --> 00:38:37,033
Luister, we doen dit nu of we gaan dood.
657
00:38:41,704 --> 00:38:45,041
Initiëren van dubbele chemische verbranding.
658
00:38:45,041 --> 00:38:47,794
Motoren zijn heet.
659
00:38:47,794 --> 00:38:49,462
Iedereen zet zich schrap.
660
00:38:55,218 --> 00:38:57,721
(SCHREEUW)
661
00:39:08,231 --> 00:39:11,401
(HIJGEN)
662
00:39:12,736 --> 00:39:15,905
(LACHEND)
663
00:39:20,118 --> 00:39:23,288
- Goed gevlogen, Brice.
- Ja, goed werk, man.
664
00:39:23,288 --> 00:39:25,999
Eva verdient
evenveel eer als ik.
665
00:39:29,419 --> 00:39:31,880
He jij.
666
00:39:31,880 --> 00:39:34,299
- We hebben het gedaan.
- Het was jouw gekke idee.
667
00:39:34,299 --> 00:39:37,552
Ik voel me slecht dat ik het
methaan niet eerder heb ontdekt.
668
00:39:37,552 --> 00:39:39,220
Je kunt niet op alles anticiperen.
669
00:39:39,220 --> 00:39:43,725
- (ALARM BLARING)
- Nabijheidswaarschuwing?
670
00:39:43,725 --> 00:39:45,518
- BRICE: Inkomend!
- Wel verdomme?
671
00:39:56,446 --> 00:40:01,701
(BEMANNING HOEST)
672
00:40:01,701 --> 00:40:03,203
Schade-indicatoren op alle dekken!
673
00:40:04,621 --> 00:40:06,164
Lane naar med baai!
674
00:40:06,164 --> 00:40:09,042
Dr. Kabir, bereid u voor op
binnenkomende patiënten.
675
00:40:09,042 --> 00:40:10,418
Med baai!
676
00:40:15,465 --> 00:40:18,009
Brug naar techniek?
677
00:40:19,135 --> 00:40:20,220
Brice naar Eva?
678
00:40:22,138 --> 00:40:23,223
Eva, reageer.
679
00:40:24,140 --> 00:40:26,768
Angus, is de bioshelter geraakt?
680
00:40:26,768 --> 00:40:29,312
Angus! Angus, ben je daar?
681
00:40:31,022 --> 00:40:32,941
Nee.
682
00:40:32,941 --> 00:40:34,776
Nee nee nee nee nee.
683
00:40:34,776 --> 00:40:36,820
Attentie, alle handen. Gelieve te reageren!
684
00:40:41,324 --> 00:40:46,413
Kan iemand ons horen? Gelieve te reageren!
685
00:40:46,413 --> 00:40:48,581
- Scheepsbrede communicatie is uitgevallen.
- De schade is direct achter de brug.
686
00:40:48,581 --> 00:40:52,127
- We zijn geïsoleerd van de rest van de ark.
- Het wordt erger.
687
00:40:52,127 --> 00:40:55,463
We laten zuurstof ontsnappen
hier in het voorschip.
688
00:40:55,463 --> 00:40:58,258
Ik ben bang dat we deze niet
zullen overleven, luitenants.
689
00:41:01,136 --> 00:41:03,096
(HIJGEN)
690
00:41:07,684 --> 00:41:08,977
Misschien zullen we dat doen.
691
00:41:24,784 --> 00:41:26,286
MADDOX: Ark 1, kun je me horen?
692
00:41:29,038 --> 00:41:32,917
Ark 15, we zijn zwaar beschadigd.
693
00:41:32,917 --> 00:41:35,837
Niet zeker van het aantal
slachtoffers. Alles goed?
694
00:41:35,837 --> 00:41:39,257
We hebben geen klappen
gescoord. We zijn helemaal intact.
695
00:41:39,257 --> 00:41:44,345
Maar ik ben bang dat vanaf
hier uw schip er erg slecht uitziet.
696
00:41:44,345 --> 00:41:46,097
(STATISCH)
697
00:41:47,557 --> 00:41:49,017
Waar is ze heen?
698
00:41:52,228 --> 00:41:54,147
Ik kan niet geloven dat die
vrouw onze enige hoop is.
699
00:41:55,231 --> 00:41:56,858
Ze probeerde ons twee
keer op te blazen, en
700
00:41:56,858 --> 00:41:59,527
nu heeft de planeet
het voor haar gedaan.
701
00:41:59,527 --> 00:42:01,196
Ik wed dat ze ons achterlaat om te sterven.
702
00:42:07,535 --> 00:42:09,920
MADDOX: We sturen een
shuttle met reddingsteams
703
00:42:09,921 --> 00:42:12,165
en medisch personeel.
704
00:42:15,251 --> 00:42:19,214
- Dank u, mevrouw Maddox.
- Waarvoor? Ik ben jouw verschuldigd.
705
00:42:52,038 --> 00:42:57,335
(MUZIEK SPELEN)
57466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.