All language subtitles for great.expectations.2023.s01e05.2160p.web.h265-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,355 --> 00:00:12,729 Will you allow that same old church bell 2 00:00:12,963 --> 00:00:14,810 to peel away your whole life. 3 00:00:14,834 --> 00:00:17,081 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:17,105 --> 00:00:18,718 with open arms. 5 00:00:18,742 --> 00:00:20,622 Dorget will be hanged as a slaver. 6 00:00:20,646 --> 00:00:21,724 We are liable as accomplices... 7 00:00:21,748 --> 00:00:22,726 No, only Drummle 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,820 signs the insurance papers for the ship. 9 00:00:25,254 --> 00:00:26,700 He will be tried for complicity. 10 00:00:26,724 --> 00:00:27,869 Look at me! 11 00:00:27,893 --> 00:00:30,565 It is a man's right to prevail. 12 00:00:30,832 --> 00:00:32,602 Because I love you, Estella. 13 00:00:32,836 --> 00:00:34,807 You can love me all you want, Pip. 14 00:00:35,008 --> 00:00:36,777 And I will marry Drummle 15 00:00:37,613 --> 00:00:38,648 because I have to. 16 00:00:38,882 --> 00:00:39,893 Miss Estella? 17 00:00:39,917 --> 00:00:41,831 I went to London, and I saw Pip. 18 00:00:41,855 --> 00:00:44,593 For his own sake, you should write to him and call him home. 19 00:00:44,960 --> 00:00:46,741 Have you tried opium yet? 20 00:00:46,765 --> 00:00:47,876 Not yet. 21 00:00:47,900 --> 00:00:49,546 It calms you 22 00:00:49,570 --> 00:00:51,039 where rum enrages you. 23 00:00:51,406 --> 00:00:53,821 I haven't been calm since I arrived in London. 24 00:00:53,845 --> 00:00:55,224 Tell me the truth, Estella. 25 00:00:55,248 --> 00:00:56,751 Who are you dancing with? 26 00:00:57,753 --> 00:00:59,890 Of all of them, which one are you dancing with? 27 00:01:00,291 --> 00:01:02,094 Dancing with the blacksmith's boy. 28 00:01:02,829 --> 00:01:05,735 Perhaps, Mama, it isn't out of love for him. 29 00:01:05,936 --> 00:01:08,641 It is out of spite for you. 30 00:01:17,458 --> 00:01:18,861 Step out of the carriage. 31 00:01:19,395 --> 00:01:20,765 I'd know that voice anywhere. 32 00:01:21,166 --> 00:01:22,201 Magwitch, my friend. 33 00:01:22,402 --> 00:01:24,048 How the hell did you track me down? 34 00:01:24,072 --> 00:01:27,178 Followed a trail of men you'd robbed and swindled. 35 00:01:32,956 --> 00:01:35,104 We are one hour from the mouth of the Thames. 36 00:01:35,128 --> 00:01:37,231 We'll make Wapping Wall before dawn. 37 00:01:39,937 --> 00:01:41,272 Do you know the way to London? 38 00:02:29,168 --> 00:02:30,270 Come, Pip. 39 00:02:30,905 --> 00:02:33,678 Before the smoke begins to make the decisions. 40 00:02:34,713 --> 00:02:35,915 We have business. 41 00:02:51,881 --> 00:02:52,883 Are you coming? 42 00:03:34,198 --> 00:03:36,012 Mr. Jaggers, having just smoked opium 43 00:03:36,036 --> 00:03:38,183 I don't think this is a good place for me to be. 44 00:03:38,207 --> 00:03:39,452 Nonsense, Pip. 45 00:03:39,476 --> 00:03:41,289 The poppy enhances the absurdity. 46 00:03:41,313 --> 00:03:42,358 There's nothing absurd 47 00:03:42,382 --> 00:03:44,061 about pleasure in a pleasure garden. 48 00:03:44,085 --> 00:03:45,120 What could be more apt? 49 00:03:50,331 --> 00:03:51,332 Come. 50 00:03:52,301 --> 00:03:54,783 They are three young actresses who caught the eye 51 00:03:54,807 --> 00:03:56,019 of many lovers of Shakespeare 52 00:03:56,043 --> 00:03:57,478 in Covent Garden the other night. 53 00:03:57,880 --> 00:03:59,783 That's the reason we're here, Pip. 54 00:04:10,104 --> 00:04:11,249 Mr. Jaggers, why are the actresses 55 00:04:11,273 --> 00:04:12,251 the reason we are here? 56 00:04:12,275 --> 00:04:15,113 There are three of them, there are three of us. 57 00:04:15,615 --> 00:04:17,361 Dear God, Mr. Jaggers... 58 00:04:17,385 --> 00:04:19,422 Drummle must sign over his share tonight, 59 00:04:19,790 --> 00:04:21,860 so a distraction is in order. 60 00:04:22,361 --> 00:04:24,208 They share a flat in Little Britain. 61 00:04:24,232 --> 00:04:26,770 A testament to the beauty of the women of Kent. 62 00:04:27,404 --> 00:04:30,387 And even if one is indisposed, there will be enough to go round 63 00:04:30,411 --> 00:04:32,882 because I myself don't care for actresses. 64 00:04:36,056 --> 00:04:37,057 Hello. 65 00:04:37,458 --> 00:04:39,763 "Double, double toil and trouble." 66 00:04:42,435 --> 00:04:43,436 Hello, ladies. 67 00:05:45,628 --> 00:05:47,976 Mr. Jaggers, look back there. Did you see? 68 00:05:48,000 --> 00:05:49,402 Mr. Jaggers, look! 69 00:05:49,871 --> 00:05:53,544 Look where? Jaggers, finish the story. 70 00:05:54,212 --> 00:05:56,482 I swear I just saw the fugitive from the marshes. 71 00:05:56,984 --> 00:05:58,319 - A man named Compeyson. - Pip. 72 00:05:59,222 --> 00:06:00,367 Pip... 73 00:06:00,391 --> 00:06:04,298 Whatever it is you are seeing right now is opium smoke. 74 00:06:16,991 --> 00:06:20,330 I'm less expensive than I look and forgiving of failure. 75 00:06:28,948 --> 00:06:32,030 My horse has thrown a shoe, blacksmith's boy, 76 00:06:32,054 --> 00:06:33,089 will you nail it on? 77 00:06:39,636 --> 00:06:41,406 - You are real? - Aye. I'm real. 78 00:06:41,875 --> 00:06:43,343 So is this blade. 79 00:06:43,812 --> 00:06:46,426 I saw that you remembered my face from the marshes. 80 00:06:46,450 --> 00:06:48,052 Even though it is much altered. 81 00:06:50,492 --> 00:06:52,337 When you are looking out from behind a scar, 82 00:06:52,361 --> 00:06:54,108 you often forget it is there. 83 00:06:54,132 --> 00:06:56,904 It is the scars on your soul that throb inside. 84 00:06:57,873 --> 00:07:00,110 But I haven't forgotten who gave me this... 85 00:07:00,612 --> 00:07:03,984 The devil Magwitch... 86 00:07:04,519 --> 00:07:06,934 If Magwitch is your devil, what do you want with me? 87 00:07:06,958 --> 00:07:08,159 It's not you that I want. 88 00:07:08,460 --> 00:07:10,163 What I want is something you have... 89 00:07:10,865 --> 00:07:13,681 Something that is mine, but which was given to you. 90 00:07:13,705 --> 00:07:15,207 I have no such thing. 91 00:07:15,408 --> 00:07:17,354 But by way of emphasis, 92 00:07:17,378 --> 00:07:20,484 and to warn you of what is in store should you not comply, 93 00:07:20,752 --> 00:07:22,956 I'll leave you with a little calling card, 94 00:07:23,223 --> 00:07:25,093 that will make you look more like me, 95 00:07:25,360 --> 00:07:28,009 and much less like the adorable Pip... 96 00:07:28,033 --> 00:07:29,268 No, no! 97 00:08:06,109 --> 00:08:08,446 Lord, to be home now. 98 00:08:30,324 --> 00:08:32,437 What's this with wasting a candle to go to piss 99 00:08:32,461 --> 00:08:34,576 when God's moonlight is everywhere? 100 00:08:34,600 --> 00:08:36,135 I lit it for poor Pip. 101 00:08:38,440 --> 00:08:41,012 In my dreams, I see trouble for him all around. 102 00:08:41,647 --> 00:08:43,326 You're a blacksmith, Joe, 103 00:08:43,350 --> 00:08:45,621 not a gypsy seeing fortunes. 104 00:08:46,490 --> 00:08:47,759 Go to sleep. 105 00:08:55,608 --> 00:08:56,608 Er... 106 00:08:56,777 --> 00:09:01,452 Good evening Estella. Goodness, how pretty you look. 107 00:09:03,189 --> 00:09:08,199 How beautiful and engaging you look. 108 00:09:08,834 --> 00:09:10,370 And are. 109 00:09:11,740 --> 00:09:14,311 How all of those things you actually are. 110 00:09:16,149 --> 00:09:19,121 Mother told me we were expecting a very important guest. 111 00:09:19,723 --> 00:09:20,725 What do you want? 112 00:09:23,229 --> 00:09:24,365 Good evening, Estella. 113 00:09:24,867 --> 00:09:28,540 How... How pretty and beautiful and engaging you look. 114 00:09:28,874 --> 00:09:30,110 And are. 115 00:09:31,714 --> 00:09:33,149 Herbert, what do you want? 116 00:09:34,285 --> 00:09:36,122 Your mother invited me. 117 00:09:38,894 --> 00:09:41,165 I think it might be me who's your very important guest. 118 00:09:43,504 --> 00:09:45,785 Mother, tell me it is not so. 119 00:09:45,809 --> 00:09:47,745 Aren't you going to let me in? 120 00:09:57,732 --> 00:09:58,734 Estella, 121 00:10:01,540 --> 00:10:02,609 has London changed me? 122 00:10:05,414 --> 00:10:06,415 Sadly not. 123 00:10:17,672 --> 00:10:20,410 Jaggers, there are red lamps all across the street, 124 00:10:20,778 --> 00:10:22,649 just a short stroll across the road. 125 00:10:25,220 --> 00:10:26,590 Pip, what happened to your cheek? 126 00:10:29,395 --> 00:10:31,108 Jaggers, the bordello lights 127 00:10:31,132 --> 00:10:32,301 are being extinguished. 128 00:10:32,536 --> 00:10:33,671 Shouldn't we hurry? 129 00:10:38,848 --> 00:10:41,797 In the darkness, I stumbled into a lady. 130 00:10:41,821 --> 00:10:43,122 Her hat had a pin. 131 00:10:50,571 --> 00:10:53,276 Molly! Brandy! 132 00:10:53,878 --> 00:10:56,392 - One from the poxy Frenchman. - Jaggers? 133 00:10:56,416 --> 00:10:58,520 In the absence of witches, can we... 134 00:11:10,545 --> 00:11:13,617 Yes, the faces of dead men, 135 00:11:14,185 --> 00:11:17,290 their expressions captured in alabaster 136 00:11:17,792 --> 00:11:20,765 the moment they were cut down from the gallows. 137 00:11:27,779 --> 00:11:29,949 This blade forged wills, didn't you? 138 00:11:30,283 --> 00:11:32,632 And if you didn't also put the supposed 139 00:11:32,656 --> 00:11:34,391 testators to sleep, 140 00:11:34,793 --> 00:11:35,928 you wouldn't be on my wall. 141 00:11:36,764 --> 00:11:39,703 The only blade I ever met more evil than this one 142 00:11:40,304 --> 00:11:42,340 was a man named Compeyson. 143 00:11:46,517 --> 00:11:48,362 You know Compeyson? 144 00:11:48,386 --> 00:11:52,270 Any rat swims in and out the rivers of Newgate, 145 00:11:52,294 --> 00:11:53,272 I know them. 146 00:11:53,296 --> 00:11:55,578 Jaggers, there are only two lights still lit, 147 00:11:55,602 --> 00:11:58,372 and I really I don't care for billiards. 148 00:11:58,941 --> 00:12:00,343 I swear it wasn't the opium. 149 00:12:01,947 --> 00:12:03,851 I saw him tonight and met him. 150 00:12:09,996 --> 00:12:11,733 No one likes billiards, Drummle. 151 00:12:12,267 --> 00:12:15,216 It's just an excuse for men to talk to other men 152 00:12:15,240 --> 00:12:16,710 without looking at each other. 153 00:12:17,077 --> 00:12:18,747 It makes lying easier. 154 00:12:19,883 --> 00:12:21,563 Mr. Jaggers, if you know Compeyson, 155 00:12:21,587 --> 00:12:23,824 then I suspect you also know a man named Magwitch. 156 00:12:26,930 --> 00:12:28,911 Gentlemen, this is Molly, 157 00:12:28,935 --> 00:12:31,272 my maid, and my free pass into heaven. 158 00:12:31,640 --> 00:12:34,445 See, I rescued Molly from a certain death. 159 00:12:35,313 --> 00:12:36,415 An execution. 160 00:12:37,685 --> 00:12:40,858 You see, our dear Molly killed a woman. 161 00:12:41,894 --> 00:12:43,997 A rival for a man. 162 00:12:45,367 --> 00:12:46,368 Look! 163 00:12:47,839 --> 00:12:50,811 She got the scars from the fight. 164 00:12:58,861 --> 00:13:00,564 But I got her acquitted. 165 00:13:00,798 --> 00:13:03,045 And then I felt so sorry for her, 166 00:13:03,069 --> 00:13:04,516 I gave her employment. 167 00:13:04,540 --> 00:13:06,452 Should I bring up the food, Mr. Jaggers? 168 00:13:06,476 --> 00:13:08,279 Should I bring up the past, Molly? 169 00:13:10,851 --> 00:13:12,588 Why would you, Mr. Jaggers? 170 00:13:13,557 --> 00:13:15,494 Pork and apple sauce sandwiches. 171 00:13:18,601 --> 00:13:22,017 And Molly, tonight, in a fog of opium, 172 00:13:22,041 --> 00:13:23,654 our young Pip 173 00:13:23,678 --> 00:13:25,848 swears he saw a man named Compeyson. 174 00:13:27,852 --> 00:13:29,421 Fetch the food, Molly. 175 00:13:40,811 --> 00:13:42,457 The wine you're pouring, Mr. Pocket, 176 00:13:42,481 --> 00:13:43,517 is from Portugal. 177 00:13:43,918 --> 00:13:45,353 What do you know about Portugal? 178 00:13:47,457 --> 00:13:49,572 Well, I know it is next to Spain, Miss Havisham. 179 00:13:49,596 --> 00:13:52,502 You see, Estella, Mr. Pocket knows Europe. 180 00:13:53,871 --> 00:13:56,018 Have you ever been to Europe, Mr. Pocket? 181 00:13:56,042 --> 00:13:58,089 Mama, you know very well 182 00:13:58,113 --> 00:13:59,782 that Herbert has never been to Europe. 183 00:14:00,116 --> 00:14:02,430 A smart answer would be, "Yes, I know Europe." 184 00:14:02,454 --> 00:14:03,790 "England is in Europe." 185 00:14:05,393 --> 00:14:07,397 He didn't give the smart answer, now, did he? 186 00:14:08,399 --> 00:14:10,403 What do you earn, Mr. Pocket? 187 00:14:11,840 --> 00:14:15,981 Well, currently, Miss Havisham, it varies 188 00:14:16,550 --> 00:14:19,966 quite a bit from week to week. 189 00:14:19,990 --> 00:14:21,626 From what to what? 190 00:14:23,096 --> 00:14:27,037 Well, from nothing to some. 191 00:14:28,406 --> 00:14:29,418 Sometimes. 192 00:14:29,442 --> 00:14:30,955 You see, I ask you this, Mr. Pocket 193 00:14:30,979 --> 00:14:33,750 because it is time for Estella here to marry. 194 00:14:35,120 --> 00:14:37,501 Indeed, it is long since time for Estella to marry. 195 00:14:37,525 --> 00:14:38,870 Mama, please don't do this. 196 00:14:38,894 --> 00:14:40,139 But you see, Mr. Pocket... 197 00:14:40,163 --> 00:14:42,410 Why is Herbert suddenly "Mr. Pocket"? 198 00:14:42,434 --> 00:14:43,714 That's the consequence of London, Estella. 199 00:14:43,738 --> 00:14:45,016 Indeed, it is long since time 200 00:14:45,040 --> 00:14:46,218 for Estella to marry. 201 00:14:46,242 --> 00:14:48,523 And even though I found her a perfectly suitable match, 202 00:14:48,547 --> 00:14:50,517 a gentleman involved with nutmeg, 203 00:14:51,352 --> 00:14:54,157 she refuses to pick a date that she will agree to. 204 00:14:55,695 --> 00:14:58,109 And since she will not fix a date 205 00:14:58,133 --> 00:14:59,736 for her to marry the first choice, 206 00:15:00,070 --> 00:15:02,083 I thought it would be a good idea 207 00:15:02,107 --> 00:15:04,879 to introduce her to the second choice. 208 00:15:06,583 --> 00:15:10,701 Introduce her to the second choice of husband, 209 00:15:10,725 --> 00:15:12,060 to concentrate her mind. 210 00:15:14,966 --> 00:15:16,045 Miss Havisham, 211 00:15:16,069 --> 00:15:18,640 are you saying that I, Herbert Pocket, 212 00:15:19,642 --> 00:15:21,188 might be second choice? 213 00:15:21,212 --> 00:15:23,059 Indeed you are, Mr. Pocket. Indeed you are, 214 00:15:23,083 --> 00:15:25,086 Estella... 215 00:15:26,188 --> 00:15:27,768 I had no idea. 216 00:15:27,792 --> 00:15:28,961 Neither did I, Herbert. 217 00:15:30,598 --> 00:15:32,602 Mama, I do not wish to play this game anymore. 218 00:15:32,903 --> 00:15:34,849 And you're not being very fair on Herbert. 219 00:15:34,873 --> 00:15:36,843 Second place wins on an each-way bet. 220 00:15:37,311 --> 00:15:38,513 Herbert has no complaints. 221 00:15:39,114 --> 00:15:41,061 If you no longer wish to play this game, Estella, 222 00:15:41,085 --> 00:15:42,430 you simply have to give me a date 223 00:15:42,454 --> 00:15:43,857 to give to husband number one. 224 00:15:44,224 --> 00:15:46,496 I am tired of sending him excuses. 225 00:15:50,971 --> 00:15:51,973 No? 226 00:15:52,407 --> 00:15:55,013 Very well. We shall continue. Mr. Pocket... 227 00:15:55,447 --> 00:15:57,518 Let us find out how well you dance. 228 00:16:03,831 --> 00:16:04,832 Drummle. 229 00:16:06,135 --> 00:16:08,472 I would say you need new furniture. 230 00:16:09,074 --> 00:16:11,980 I hear this new bride of yours has very expensive taste. 231 00:16:12,281 --> 00:16:14,495 She likes ivory, and gold. 232 00:16:14,519 --> 00:16:15,821 She hates ivory. 233 00:16:16,155 --> 00:16:17,658 Because she likes elephants. 234 00:16:18,927 --> 00:16:20,029 What did he say? 235 00:16:20,531 --> 00:16:23,245 Pip said he hates ivory because he loves elephants. 236 00:16:23,269 --> 00:16:26,175 No, no, I heard distinctly. He said, 237 00:16:26,610 --> 00:16:29,147 "She hates ivory." 238 00:16:29,348 --> 00:16:32,788 How does the boy know what she hates? 239 00:16:38,901 --> 00:16:40,113 When she and you met, 240 00:16:40,137 --> 00:16:41,773 it was quite obvious what she hated. 241 00:16:48,687 --> 00:16:50,734 By God, once she is hooked on my line, 242 00:16:50,758 --> 00:16:52,795 she will learn to like what I like. 243 00:16:54,632 --> 00:16:55,834 By God, she will. 244 00:17:01,345 --> 00:17:06,155 I will fashion her into a form not dissimilar to my own mother. 245 00:17:13,002 --> 00:17:15,273 Bless me. Is it two years? 246 00:17:16,175 --> 00:17:17,812 Is what two years, Drummle? 247 00:17:19,348 --> 00:17:21,753 Since my dear mother was taken. 248 00:17:37,017 --> 00:17:38,319 There, you see? 249 00:17:38,988 --> 00:17:41,970 The brandy has washed away the man, 250 00:17:41,994 --> 00:17:44,632 and left behind the orphan child. 251 00:17:45,133 --> 00:17:46,536 Now we make our move. 252 00:17:51,078 --> 00:17:52,089 Drummle, I forgot to mention earlier. 253 00:17:52,113 --> 00:17:54,027 There are some articles which you need to sign... 254 00:17:54,051 --> 00:17:55,697 Has it really been two years? 255 00:17:55,721 --> 00:17:57,591 Drummle, we need your signature. 256 00:17:59,027 --> 00:18:01,275 I don't do business after 6:00. 257 00:18:01,299 --> 00:18:02,978 Dorget sets sail in the morning, 258 00:18:03,002 --> 00:18:05,918 I will take Estella to Connemara 259 00:18:05,942 --> 00:18:07,187 to visit the grave. 260 00:18:07,211 --> 00:18:09,014 Drummle, just fucking sign... 261 00:18:10,951 --> 00:18:12,998 Drummle... 262 00:18:13,022 --> 00:18:14,702 After you sign, 263 00:18:14,726 --> 00:18:17,598 you can drink a toast to your wonderful mother. 264 00:18:21,238 --> 00:18:22,240 Yeah. 265 00:18:34,699 --> 00:18:36,068 Now the toast, yes? 266 00:18:39,241 --> 00:18:40,644 To my mother. 267 00:18:42,214 --> 00:18:43,215 Who I love. 268 00:19:39,896 --> 00:19:42,066 Mr. Pocket dances very well, Mama. 269 00:19:42,668 --> 00:19:47,010 And after all, he does know that Portugal is next to Spain. 270 00:19:47,478 --> 00:19:49,024 Let us proceed with the second choice, 271 00:19:49,048 --> 00:19:50,918 and speak no more of the first. 272 00:19:54,057 --> 00:19:56,195 How society will rejoice, Mama, 273 00:19:59,067 --> 00:20:02,040 Estella! Estella! 274 00:20:06,315 --> 00:20:08,118 How do you know Compeyson and Magwitch? 275 00:20:08,954 --> 00:20:10,122 You first. 276 00:20:13,129 --> 00:20:16,101 I was a boy. They escaped from a hulk. 277 00:20:16,603 --> 00:20:17,948 I helped Magwitch. 278 00:20:17,972 --> 00:20:19,742 I saw them almost murder each other. 279 00:20:21,913 --> 00:20:23,425 Compeyson and Magwitch 280 00:20:23,449 --> 00:20:25,988 will still be fighting each other 1,000 years from now. 281 00:20:26,322 --> 00:20:29,294 In hell, with the devil trying to keep them apart. 282 00:20:30,363 --> 00:20:33,002 Why? Why do they hate each other? 283 00:20:33,203 --> 00:20:36,151 Money and women. 284 00:20:36,175 --> 00:20:37,711 What money? 285 00:20:38,112 --> 00:20:39,314 Which women? 286 00:20:45,259 --> 00:20:48,175 The women were many and various. 287 00:20:48,199 --> 00:20:49,410 Compeyson, in particular, 288 00:20:49,434 --> 00:20:53,275 was considered by the fair sex to be practically irresistible. 289 00:20:57,484 --> 00:20:59,331 Did Compeyson and Magwitch used to be friends? 290 00:20:59,355 --> 00:21:00,399 You know, Pip, 291 00:21:00,423 --> 00:21:03,997 sometimes the marsh fog comes out in your diction. 292 00:21:05,033 --> 00:21:06,879 Frame the question thus... 293 00:21:06,903 --> 00:21:10,453 "Were Compeyson and Magwitch once friends?" 294 00:21:10,477 --> 00:21:11,889 Well? 295 00:21:11,913 --> 00:21:13,248 They were swindlers. 296 00:21:14,418 --> 00:21:15,821 Bank robbers. 297 00:21:16,857 --> 00:21:21,876 Sometimes working the highways with their masks and pistols. 298 00:21:21,900 --> 00:21:25,049 Then one night, around about the Streatham road, 299 00:21:25,073 --> 00:21:26,375 they struck gold. 300 00:21:27,343 --> 00:21:30,316 Gold from Dover on a mail coach. 301 00:21:30,584 --> 00:21:32,387 Enough money to last a lifetime. 302 00:21:40,403 --> 00:21:42,373 It seems even your maid knows Compeyson. 303 00:21:45,246 --> 00:21:46,415 How? 304 00:21:50,022 --> 00:21:51,024 Thank you, Molly. 305 00:21:58,139 --> 00:21:59,508 Molly, can I ask you a question? 306 00:22:00,644 --> 00:22:02,080 What is your question? 307 00:22:03,116 --> 00:22:06,088 Do you know two gentlemen called Magwitch and Compeyson? 308 00:22:08,994 --> 00:22:09,994 No apple sauce, Molly? 309 00:22:10,363 --> 00:22:12,478 I made some with and some without 310 00:22:12,502 --> 00:22:14,548 in case the gentleman didn't care for it. 311 00:22:14,572 --> 00:22:16,441 Pip already a gentleman. 312 00:22:17,410 --> 00:22:19,057 What world is this? 313 00:22:19,081 --> 00:22:20,884 One in which a gentleman has few friends. 314 00:22:23,623 --> 00:22:25,904 Molly, it's too late for questions. 315 00:22:25,928 --> 00:22:26,973 Go to bed. 316 00:22:26,997 --> 00:22:28,098 And sometimes, 317 00:22:28,399 --> 00:22:30,971 what you learn from inside a bottle is of value. 318 00:22:31,472 --> 00:22:33,008 You should beware Mr. Compeyson... 319 00:22:33,442 --> 00:22:35,122 My dear Molly, 320 00:22:35,146 --> 00:22:37,885 do not meddle in affairs which you do not understand. 321 00:22:39,054 --> 00:22:40,957 Now, I told you to go to bed. 322 00:22:42,327 --> 00:22:43,327 Molly... 323 00:22:46,970 --> 00:22:48,540 Why are you such a beast to her? 324 00:22:50,476 --> 00:22:51,478 Molly. 325 00:23:02,535 --> 00:23:03,536 Pip. 326 00:23:06,341 --> 00:23:08,613 I knew you wouldn't get far without a candle. 327 00:23:10,316 --> 00:23:12,096 I couldn't remember if there are steps. 328 00:23:12,120 --> 00:23:14,033 And so, consumed by darkness, 329 00:23:14,057 --> 00:23:16,596 you abandoned your pursuit of the truth. 330 00:23:17,364 --> 00:23:20,079 Mr. Jaggers, when you send Molly to her bed 331 00:23:20,103 --> 00:23:21,138 do you follow? 332 00:23:22,508 --> 00:23:25,547 Do you use your pass to heaven for that purpose, too? 333 00:23:29,522 --> 00:23:32,494 You are seeking answers to your questions. 334 00:23:33,997 --> 00:23:34,999 Very well. 335 00:23:37,036 --> 00:23:38,449 I know Magwitch and Compeyson 336 00:23:38,473 --> 00:23:40,152 because I represented them in court 337 00:23:40,176 --> 00:23:41,455 when they were being charged 338 00:23:41,479 --> 00:23:43,248 with robbing the Dover mail coach. 339 00:23:44,585 --> 00:23:46,532 I met Molly because at the time of the trial, 340 00:23:46,556 --> 00:23:48,693 Molly was Magwitch's wife. 341 00:23:49,495 --> 00:23:53,112 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 342 00:23:53,136 --> 00:23:54,370 So you see... 343 00:23:54,738 --> 00:23:58,188 It was Molly who divided the two accomplices 344 00:23:58,212 --> 00:24:01,084 and condemned them to an eternal battle. 345 00:24:02,721 --> 00:24:04,558 I did see Compeyson tonight. 346 00:24:06,261 --> 00:24:07,531 He brandished a knife. 347 00:24:09,602 --> 00:24:11,448 He said I have something which belongs to him. 348 00:24:11,472 --> 00:24:12,508 What did he mean? 349 00:24:13,042 --> 00:24:14,522 There are many rather 350 00:24:14,546 --> 00:24:16,582 astonishing elements to this story. 351 00:24:18,252 --> 00:24:19,297 But as I have said, 352 00:24:19,321 --> 00:24:21,067 there are things I really can't tell you, 353 00:24:21,091 --> 00:24:22,728 since I am sworn to secrecy. 354 00:24:26,401 --> 00:24:29,374 And everything else aside, I actually am a man of my word. 355 00:24:30,911 --> 00:24:34,093 And as for me going to Molly's bed at night... 356 00:24:34,117 --> 00:24:35,152 Well... 357 00:24:40,096 --> 00:24:42,400 As an innocent boy from the marshes, 358 00:24:44,137 --> 00:24:46,676 you have not yet realized the truth about me. 359 00:24:49,214 --> 00:24:52,353 And never shall you hear it 360 00:24:53,122 --> 00:24:54,257 from my lips. 361 00:25:03,409 --> 00:25:07,250 But for my sake, Pip, take this candle. 362 00:25:10,657 --> 00:25:12,494 Light your way to the door, 363 00:25:15,333 --> 00:25:16,536 and go home. 364 00:25:57,584 --> 00:25:58,620 Estella, 365 00:25:59,254 --> 00:26:00,800 soon Drummle will be beyond rescue, 366 00:26:00,824 --> 00:26:02,159 and I will take his place. 367 00:26:04,364 --> 00:26:06,101 We will sail to Cairo. 368 00:26:07,604 --> 00:26:09,240 This, I swear on my life. 369 00:26:23,803 --> 00:26:24,805 Joe? 370 00:26:26,809 --> 00:26:28,579 I was gonna 371 00:26:29,047 --> 00:26:30,560 wait for the clock to strike 7:00 372 00:26:30,584 --> 00:26:32,420 before I knocked the door to wake you. 373 00:26:33,222 --> 00:26:35,092 But bless me, you were still not in. 374 00:26:36,061 --> 00:26:39,612 That is to say you are out, and none of my business it is, 375 00:26:39,636 --> 00:26:42,618 but I'm a little startled to see you out 376 00:26:42,642 --> 00:26:45,179 and not in at whatever hour this is. 377 00:26:47,150 --> 00:26:49,087 It is quarter before seven, Joe. 378 00:26:50,489 --> 00:26:51,492 Fine. 379 00:26:53,395 --> 00:26:54,632 What the hell are you doing... 380 00:26:57,437 --> 00:26:58,640 What are you doing here? 381 00:27:05,386 --> 00:27:06,388 Come here. 382 00:27:14,839 --> 00:27:16,107 Joe. 383 00:27:17,711 --> 00:27:18,951 Still like hugging an oak tree. 384 00:27:21,485 --> 00:27:22,654 Come, come in, please. 385 00:27:24,892 --> 00:27:26,706 What unearthly hour coach did you get? 386 00:27:26,730 --> 00:27:28,476 The three o'clock mail. 387 00:27:28,500 --> 00:27:29,568 I couldn't sleep. 388 00:27:31,939 --> 00:27:33,385 What? Is there news? 389 00:27:33,409 --> 00:27:34,578 Is there bad news, Joe? 390 00:27:34,912 --> 00:27:36,782 Not from my end, Pip, no. 391 00:27:38,318 --> 00:27:39,420 Not from my end. 392 00:27:42,326 --> 00:27:43,673 Come in. Come in, Joe. 393 00:27:43,697 --> 00:27:46,334 Welcome. I mean, goodness, what a pleasant surprise. 394 00:28:04,872 --> 00:28:07,544 This is my temporary place, Joe. 395 00:28:08,847 --> 00:28:10,827 I have plans for a move to something 396 00:28:10,851 --> 00:28:12,521 more westerly and larger. 397 00:28:15,760 --> 00:28:16,762 Do you have a match? 398 00:28:17,463 --> 00:28:18,465 Yes. 399 00:28:30,389 --> 00:28:31,869 You shall need more coal, Pip. 400 00:28:31,893 --> 00:28:33,438 This is just crumbs and dust. 401 00:28:33,462 --> 00:28:35,365 It looks like Herbert forgot to fetch more. 402 00:28:37,571 --> 00:28:39,440 Well, I'll fetch more from the cellar. 403 00:28:39,808 --> 00:28:41,344 I mean, he forgot to buy more. 404 00:28:44,618 --> 00:28:46,689 Now, look, you've put it out, Pip. 405 00:28:48,927 --> 00:28:51,475 Now you've got dust on your shirt. 406 00:28:51,499 --> 00:28:52,734 Shit. 407 00:28:54,772 --> 00:28:55,907 You all right, Pip? 408 00:28:57,043 --> 00:28:58,513 I'm right as rain, Joe. 409 00:28:59,414 --> 00:29:00,416 Why wouldn't I be? 410 00:29:01,653 --> 00:29:05,459 And indeed, why wouldn't I be when in my life these days, 411 00:29:05,694 --> 00:29:08,476 success follows success in fast order. 412 00:29:08,500 --> 00:29:09,668 Pip... 413 00:29:10,302 --> 00:29:13,251 I'm here catching unearthly coaches because... 414 00:29:13,275 --> 00:29:14,845 Joe, do you have tobacco? 415 00:29:15,112 --> 00:29:16,749 I left mine in the carriage. 416 00:29:17,718 --> 00:29:20,857 Well, only this old thing, 417 00:29:22,360 --> 00:29:23,930 the likes that working men use. 418 00:29:25,567 --> 00:29:27,671 I imagine you're more used to cigars. 419 00:29:28,973 --> 00:29:30,543 Yes, I am used to cigars. 420 00:29:31,546 --> 00:29:33,448 But I do smoke from pipes, too. 421 00:29:34,017 --> 00:29:35,319 Yes. 422 00:29:36,021 --> 00:29:37,791 I heard you smoke from pipes. 423 00:29:40,964 --> 00:29:41,966 Here... 424 00:29:42,701 --> 00:29:46,519 You are out of practice with working men's pipes 425 00:29:46,543 --> 00:29:48,513 now that you are so grand. 426 00:29:50,416 --> 00:29:51,552 Here we go. 427 00:29:53,488 --> 00:29:55,459 Light it for me would you, Joe. 428 00:30:15,700 --> 00:30:17,036 Are you upset, Pip? 429 00:30:19,909 --> 00:30:20,910 Upset? 430 00:30:22,380 --> 00:30:23,415 No. 431 00:30:23,650 --> 00:30:24,818 No, why would I be? 432 00:30:25,620 --> 00:30:26,755 I'm just surprised. 433 00:30:28,158 --> 00:30:29,360 Pleasantly. 434 00:30:34,972 --> 00:30:36,809 But last night was quite a night. 435 00:30:40,717 --> 00:30:42,921 Joe, forget all this. 436 00:30:43,690 --> 00:30:45,727 In truth, I am... 437 00:30:46,896 --> 00:30:49,545 I am on the point on the edge 438 00:30:49,569 --> 00:30:52,817 of becoming very, very wealthy, Joe. 439 00:30:52,841 --> 00:30:54,945 - Yes. Yes. - Pip... 440 00:30:56,916 --> 00:30:58,395 What use is money 441 00:30:58,419 --> 00:31:00,088 when you have no blood in your body. 442 00:31:01,659 --> 00:31:03,071 No blood in my body. What on earth do you mean? 443 00:31:03,095 --> 00:31:04,798 No clean blood. 444 00:31:06,167 --> 00:31:08,806 I heard about rum, and I heard about pipes. 445 00:31:13,516 --> 00:31:14,751 Well, fuck. 446 00:31:16,822 --> 00:31:19,427 Well, thank you, Joe. 447 00:31:19,762 --> 00:31:22,366 Thank you so much for your concern. 448 00:31:23,770 --> 00:31:24,771 But very soon... 449 00:31:25,172 --> 00:31:27,644 Very soon I will have enough money to buy your... 450 00:31:28,045 --> 00:31:30,125 - Your little... Little shop... - Pip... 451 00:31:30,149 --> 00:31:33,566 With its little bellows and little fire. 452 00:31:33,590 --> 00:31:35,827 And then I will give you an income of £50, 453 00:31:36,663 --> 00:31:39,601 and we can talk about blood then, do you see? 454 00:31:45,513 --> 00:31:47,884 I see you've not neglected to fill the rum bottle. 455 00:31:55,533 --> 00:31:57,036 I have business, Joe. 456 00:32:01,545 --> 00:32:02,547 Pip... 457 00:32:03,348 --> 00:32:06,889 It was Estella who came to me and caused me to be concerned. 458 00:32:14,470 --> 00:32:15,673 Come with me, Joe. 459 00:32:24,925 --> 00:32:26,060 Tell me about Estella. 460 00:32:29,100 --> 00:32:30,102 She said, 461 00:32:30,937 --> 00:32:32,674 I should come to London, 462 00:32:33,509 --> 00:32:34,511 and bring you home. 463 00:32:36,549 --> 00:32:38,118 Home? Whose home? 464 00:32:40,122 --> 00:32:41,568 Did she mean you should take me to her home? 465 00:32:41,592 --> 00:32:42,671 Is that what she meant? 466 00:32:42,695 --> 00:32:43,996 She also spoke to Biddy. 467 00:32:45,800 --> 00:32:46,835 Biddy? 468 00:32:47,469 --> 00:32:49,718 Why on earth would a lady like Estella speak to Biddy? 469 00:32:49,742 --> 00:32:51,889 Estella said I should come to London, 470 00:32:51,913 --> 00:32:53,516 and bring you home. 471 00:32:55,119 --> 00:32:56,889 And then you should marry Biddy. 472 00:32:59,561 --> 00:33:00,563 - Biddy? - Yeah. 473 00:33:02,667 --> 00:33:04,180 I should be with a schoolteacher's girl? 474 00:33:04,204 --> 00:33:05,907 Yeah, you were always together. 475 00:33:08,145 --> 00:33:09,514 She loves you, Pip. 476 00:33:12,754 --> 00:33:14,156 Now I see, Joe. 477 00:33:15,860 --> 00:33:17,774 Now I see that you and Biddy have cooked something up. 478 00:33:17,798 --> 00:33:18,876 Pip, please. 479 00:33:18,900 --> 00:33:20,112 And Mrs. Joe, I imagine, joined in 480 00:33:20,136 --> 00:33:22,473 and added sauce and relish. 481 00:33:24,077 --> 00:33:25,523 You can't stand it... 482 00:33:25,547 --> 00:33:26,725 Pip, the water is getting shallow. 483 00:33:26,749 --> 00:33:27,917 You can't stand it 484 00:33:28,251 --> 00:33:30,556 that I've broken free from my beginnings. 485 00:33:30,857 --> 00:33:31,868 Biddy wants a husband. 486 00:33:31,892 --> 00:33:33,973 And you, Joe, you want someone to work the bellows 487 00:33:33,997 --> 00:33:35,917 until you retire, and then I would work the iron. 488 00:33:36,434 --> 00:33:37,480 Mrs. Joe needs to be kept, 489 00:33:37,504 --> 00:33:40,520 so she and you and Biddy have cooked something up. 490 00:33:40,544 --> 00:33:41,688 Pip, we are aground. 491 00:33:41,712 --> 00:33:43,592 You come on the three o'clock mail 492 00:33:43,616 --> 00:33:45,195 to take me back to my designated destiny. 493 00:33:45,219 --> 00:33:46,732 But I've seen this city. 494 00:33:46,756 --> 00:33:47,801 And this city has seen me, 495 00:33:47,825 --> 00:33:49,236 and we suit each other very well. 496 00:33:49,260 --> 00:33:50,271 Thank you, Joe. 497 00:33:50,295 --> 00:33:53,101 London and I suit each other very fucking well. 498 00:33:53,536 --> 00:33:56,642 So, Joe... Dear sweet Joe... 499 00:33:57,477 --> 00:33:58,789 You've done the bidding of the women, 500 00:33:58,813 --> 00:33:59,858 and I'm afraid you have failed. 501 00:33:59,882 --> 00:34:02,052 Now, please step ashore. 502 00:34:02,453 --> 00:34:04,033 Go back to the village and report to them 503 00:34:04,057 --> 00:34:06,003 that Pip Gargery is not coming back 504 00:34:06,027 --> 00:34:07,997 to the forge or to the bellows, not ever. 505 00:34:08,231 --> 00:34:09,233 Pip... 506 00:34:10,269 --> 00:34:11,682 You should eat something. 507 00:34:11,706 --> 00:34:12,741 You're shaking. 508 00:34:13,943 --> 00:34:16,057 I don't want you in the Exchange Hall 509 00:34:16,081 --> 00:34:18,652 because I don't want any of my acquaintances to see. 510 00:34:20,122 --> 00:34:21,234 But if they did see you, 511 00:34:21,258 --> 00:34:22,737 I would say you are my boatman, 512 00:34:22,761 --> 00:34:24,898 who I pay to row when the tide is against me. 513 00:34:28,973 --> 00:34:30,810 This is who I am now, Joe. 514 00:34:32,814 --> 00:34:34,183 This is who I have to be. 515 00:34:39,093 --> 00:34:40,797 I will always be there 516 00:34:42,032 --> 00:34:43,201 waiting for you, Pip. 517 00:34:44,972 --> 00:34:46,608 And you'll be waiting forever. 518 00:34:56,962 --> 00:34:57,940 And please tell Estella 519 00:34:57,964 --> 00:35:00,636 that the pyramids of Egypt are waiting for us. 520 00:35:23,749 --> 00:35:25,352 It's all there in the document. 521 00:35:38,546 --> 00:35:42,219 The blacksmith's boy in his blacksmiths boots. 522 00:35:42,921 --> 00:35:45,058 Come and meet your natural destiny. 523 00:35:55,312 --> 00:35:56,748 Will you shift out of the way? 524 00:36:25,773 --> 00:36:26,652 Wemmick? 525 00:36:26,676 --> 00:36:28,344 I won't ask if you want coffee, 526 00:36:28,779 --> 00:36:30,315 because I can see that you need it. 527 00:36:31,885 --> 00:36:33,789 Come down and sit by the fire, Pip. 528 00:37:02,079 --> 00:37:03,281 Mr. Wemmick? 529 00:37:04,483 --> 00:37:05,495 Do you also have butter? 530 00:37:05,519 --> 00:37:08,826 We have, and jam, and marmalade and milk. 531 00:37:09,561 --> 00:37:11,130 Breakfast for a gentleman. 532 00:37:12,534 --> 00:37:13,903 You're laughing at me. 533 00:37:15,940 --> 00:37:17,944 No, not laughing, Pip. 534 00:37:18,211 --> 00:37:19,480 Mocking my ambition. 535 00:37:22,186 --> 00:37:24,056 Turn the bread around or it'll burn. 536 00:37:33,141 --> 00:37:34,381 We will eat breakfast together, 537 00:37:34,644 --> 00:37:36,848 then we'll walk west to Hammersmith. 538 00:37:37,282 --> 00:37:39,864 I brought some clothes and some other things for you. 539 00:37:39,888 --> 00:37:41,858 And for lunch, we'll have ham hock, 540 00:37:42,059 --> 00:37:43,839 and for dinner we'll have one of my own fowls, 541 00:37:43,863 --> 00:37:45,432 which I will strangle for the purpose. 542 00:37:47,002 --> 00:37:48,806 Then I'll show you to your room. 543 00:37:49,473 --> 00:37:50,486 My room? 544 00:37:50,510 --> 00:37:51,888 Mr. Jaggers has insisted that 545 00:37:51,912 --> 00:37:52,923 until certain matters are resolved, 546 00:37:52,947 --> 00:37:55,753 that you stay at my house, under my protection. 547 00:37:57,322 --> 00:37:58,525 Protection from what? 548 00:38:00,830 --> 00:38:02,099 Your bread's burning, Pip. 549 00:38:09,581 --> 00:38:10,883 Here, here. 550 00:38:16,027 --> 00:38:18,007 I would say I'm protecting you from certain others 551 00:38:18,031 --> 00:38:20,536 who have evil intentions for you, Pip. 552 00:38:24,143 --> 00:38:25,478 Please eat. 553 00:38:30,255 --> 00:38:32,560 But I think I should also be protecting you from yourself. 554 00:38:34,029 --> 00:38:36,033 Too much London too quickly, 555 00:38:36,334 --> 00:38:37,402 it can choke you. 556 00:38:42,947 --> 00:38:44,326 Perhaps Mr. Jaggers hasn't told you 557 00:38:44,350 --> 00:38:45,853 about our success last night. 558 00:38:46,087 --> 00:38:47,890 Mr. Jaggers tells me everything. 559 00:38:48,191 --> 00:38:49,370 He tells me nothing. 560 00:38:49,394 --> 00:38:51,197 Because he cares for your welfare. 561 00:38:52,065 --> 00:38:54,013 If he told you things, you'd know them. 562 00:38:54,037 --> 00:38:56,384 And knowing certain things about certain situations can, 563 00:38:56,408 --> 00:38:58,111 in this case, be fatal. 564 00:38:58,880 --> 00:39:00,860 I can look after myself, Mr. Wemmick. 565 00:39:00,884 --> 00:39:03,021 Self-evidently, Pip, you cannot. 566 00:39:03,422 --> 00:39:05,960 And I am charged with taking you to a place of safety. 567 00:39:07,997 --> 00:39:10,345 There will be no rum and there will be no pipes 568 00:39:10,369 --> 00:39:12,439 in the leafy glades of Hammersmith. 569 00:39:45,438 --> 00:39:48,287 Well, I am my own engineer, and my own carpenter, 570 00:39:48,311 --> 00:39:50,893 and my own plumber, and my own gardener, 571 00:39:50,917 --> 00:39:52,028 and my own jack of all trades. 572 00:39:52,052 --> 00:39:52,931 And soon you'll see 573 00:39:52,955 --> 00:39:55,258 the triumphant result of my handiwork. 574 00:39:57,497 --> 00:39:58,999 You've built your own house. 575 00:39:59,400 --> 00:40:00,402 Not a house, Pip. 576 00:40:03,208 --> 00:40:04,209 It is a fortress. 577 00:40:05,546 --> 00:40:07,493 But a fortress against what? 578 00:40:07,517 --> 00:40:09,219 Against all comers. 579 00:40:09,420 --> 00:40:10,488 Come. 580 00:40:11,725 --> 00:40:13,428 Now... 581 00:40:13,830 --> 00:40:16,912 Here there is a turkey, chickens, 582 00:40:16,936 --> 00:40:20,141 a goat, ponies and potatoes. 583 00:40:20,543 --> 00:40:22,657 A mallard, beans, peas, 584 00:40:22,681 --> 00:40:25,385 and, of course, fish in the moat. 585 00:40:25,620 --> 00:40:27,934 All in all, we would survive a siege longer than that 586 00:40:27,958 --> 00:40:29,494 which Achilles afflicted on Troy. 587 00:40:30,329 --> 00:40:32,275 And do you often have to endure sieges 588 00:40:32,299 --> 00:40:35,205 here in Hammersmith, Mr. Wemmick? 589 00:40:38,311 --> 00:40:40,993 And while this business is conducted, 590 00:40:41,017 --> 00:40:42,119 I will give you this. 591 00:40:43,756 --> 00:40:46,928 It's a European double barrel flintlock pistol, 592 00:40:47,697 --> 00:40:48,966 double triggers. 593 00:40:49,467 --> 00:40:53,251 Gun steel barrel with brass furniture, 594 00:40:53,275 --> 00:40:54,544 58 caliber. 595 00:40:55,345 --> 00:40:57,583 - Mr. Wemmick, I... - You will keep it with you 596 00:40:58,084 --> 00:41:00,355 at all times, loaded. 597 00:41:00,690 --> 00:41:02,435 You'll leave the safety catch on, but even so, 598 00:41:02,459 --> 00:41:03,605 you'll shove it through your belt, 599 00:41:03,629 --> 00:41:05,131 pointing towards the floor, 600 00:41:05,365 --> 00:41:08,104 lest you blow off your own balls by accident. 601 00:41:11,377 --> 00:41:13,347 Mr. Wemmick, I've never fired a pistol. 602 00:41:13,749 --> 00:41:15,485 I wouldn't even know how to load one. 603 00:41:15,954 --> 00:41:17,189 Then I'll teach you. 604 00:41:19,026 --> 00:41:19,838 First, you should explain 605 00:41:19,862 --> 00:41:21,665 who it might be I would be firing at. 606 00:41:22,133 --> 00:41:24,169 I think you already know who. 607 00:41:25,138 --> 00:41:27,142 What you don't know is why. 608 00:41:29,514 --> 00:41:32,052 I'm guessing the "who" is a man named Compeyson. 609 00:41:32,621 --> 00:41:36,160 If I were to write a name on this rather uneven ball of lead, 610 00:41:36,528 --> 00:41:38,264 that would be the name I would write. 611 00:41:40,603 --> 00:41:42,005 I have guessed who, 612 00:41:43,107 --> 00:41:44,443 now you will tell me why. 613 00:41:46,347 --> 00:41:48,417 There are 13 musket balls in this jar. 614 00:41:48,952 --> 00:41:51,490 By the time we've shot all 13 into the River Thames, 615 00:41:51,692 --> 00:41:53,160 I would have explained why. 616 00:42:03,549 --> 00:42:06,120 Pip, I have something to tell you. 617 00:42:07,356 --> 00:42:10,706 I did not go away as I told you, 618 00:42:10,730 --> 00:42:13,735 but I... I actually went to see Estella. 619 00:42:14,169 --> 00:42:16,417 Yes. And as a man of honor, 620 00:42:16,441 --> 00:42:18,377 Pip, I must tell you... 621 00:42:28,131 --> 00:42:30,078 I am here for a boy named Pip Gargery. 622 00:42:30,102 --> 00:42:32,282 Give me answers, or lead will fly. 623 00:42:32,306 --> 00:42:35,512 I'm afraid Master Gargery is not at home at the moment. 624 00:42:38,686 --> 00:42:40,355 Then where the fuck is he? 625 00:42:41,157 --> 00:42:42,770 I don't honestly know. 626 00:42:42,794 --> 00:42:44,497 I... I've been away. 627 00:42:45,866 --> 00:42:47,068 Two shots. 628 00:42:47,537 --> 00:42:51,377 The first to express the urgency of the situation. 629 00:42:52,547 --> 00:42:54,751 The second to conclude it. 630 00:42:55,653 --> 00:42:57,155 You have 10 seconds 631 00:42:57,657 --> 00:42:59,761 to speculate where he might be. 632 00:43:00,730 --> 00:43:03,144 - One... Two... - Okay. 633 00:43:03,168 --> 00:43:06,140 He might be at the Exchange... 634 00:43:06,341 --> 00:43:08,555 Already been there. Three... 635 00:43:08,579 --> 00:43:10,181 - Or at the... - Four... 636 00:43:11,317 --> 00:43:12,797 The Phoenix, I've been there as well. 637 00:43:12,821 --> 00:43:14,824 They say he owes them money. Five... 638 00:43:15,392 --> 00:43:18,107 There's an opium den in Limehouse. 639 00:43:18,131 --> 00:43:19,711 It was the owner of the den that gave me this address. 640 00:43:19,735 --> 00:43:22,305 Seven... Eight... 641 00:43:22,607 --> 00:43:24,711 - Please... - Nine... 642 00:43:25,245 --> 00:43:28,785 Estella, my love, forget me not... 643 00:43:30,321 --> 00:43:31,524 Ten. 644 00:43:34,196 --> 00:43:35,431 Give me the gun. 645 00:43:38,772 --> 00:43:40,475 And put your hands in the air. 646 00:43:46,387 --> 00:43:49,326 I wasn't planning to pull the trigger, Mr. Jaggers. 647 00:43:57,442 --> 00:44:00,649 Mr. Pocket, you will forget this ever happened. 648 00:44:01,785 --> 00:44:03,431 It's already forgotten. 649 00:44:03,455 --> 00:44:07,295 Mr. Compeyson, you will come with me. 650 00:44:39,393 --> 00:44:41,931 How amusing it will be that none of them will have me. 651 00:44:48,645 --> 00:44:51,518 My only sadness is for the blacksmith's boy. 652 00:44:54,757 --> 00:44:55,926 How curious that is. 653 00:45:14,497 --> 00:45:17,412 On the stroke of ten... 654 00:45:17,436 --> 00:45:19,574 I will take the ten o'clock coach to heaven. 655 00:45:53,642 --> 00:45:54,911 Estella, no! 656 00:45:57,015 --> 00:45:58,618 Estella! No, no! 657 00:46:04,764 --> 00:46:05,766 Who are you? 658 00:46:06,234 --> 00:46:07,603 And how do you know my name? 659 00:46:07,837 --> 00:46:09,272 My name is Magwitch. 660 00:46:10,475 --> 00:46:13,558 The reason I know your name is because 661 00:46:13,582 --> 00:46:17,455 one wondrous night many years ago, 662 00:46:17,990 --> 00:46:20,496 in a room above a tavern, I gave that name to you. 663 00:46:22,833 --> 00:46:23,935 Estella... 664 00:46:24,904 --> 00:46:25,906 I am Magwitch. 665 00:46:27,475 --> 00:46:28,612 I'm your father. 666 00:46:45,613 --> 00:46:47,716 You fire this every night at 10:30. 667 00:46:49,119 --> 00:46:50,065 Why? 668 00:46:50,089 --> 00:46:52,726 To prove that some things can be relied on. 669 00:46:53,327 --> 00:46:55,464 But some things do not change. 670 00:46:56,033 --> 00:46:58,370 Just as the river swells and drains, 671 00:46:59,039 --> 00:47:00,609 Wemmick fires his cannon. 672 00:47:04,651 --> 00:47:05,886 You should go to bed. 673 00:47:06,855 --> 00:47:08,400 You've been awake 48 hours. 674 00:47:08,424 --> 00:47:09,459 How can I sleep? 675 00:47:10,328 --> 00:47:12,008 You just told me the mysterious fortune 676 00:47:12,032 --> 00:47:13,952 I was given is the proceeds of a highway robbery. 677 00:47:14,904 --> 00:47:16,751 And the girl I'm in love with is the daughter 678 00:47:16,775 --> 00:47:18,522 of a cutthroat and a murderer. 679 00:47:18,546 --> 00:47:20,448 But you, Pip, are blameless. 680 00:47:21,417 --> 00:47:23,732 Drawn into all this by a single act of kindness 681 00:47:23,756 --> 00:47:25,993 one Christmas Eve on the foggy marshes. 682 00:47:30,101 --> 00:47:31,638 Go to sleep. 683 00:47:32,206 --> 00:47:33,685 In the morning, if all has gone well, 684 00:47:33,709 --> 00:47:34,977 you can return to your life. 685 00:47:35,311 --> 00:47:37,081 What do you mean, "If all was gone well"? 686 00:47:38,752 --> 00:47:41,558 How can anything now go well? 687 00:47:41,992 --> 00:47:44,005 Usually in matters of life and death, 688 00:47:44,029 --> 00:47:46,834 Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 689 00:47:48,404 --> 00:47:49,507 Usually. 690 00:47:50,509 --> 00:47:51,955 Lately, since you arrived, 691 00:47:51,979 --> 00:47:54,015 sometimes Mr. Jaggers misfires. 692 00:47:54,216 --> 00:47:57,723 How will I ever take control of my own destiny? 693 00:48:08,077 --> 00:48:10,682 How do I know you're telling the truth about who you are? 694 00:48:12,085 --> 00:48:14,099 As I've told you, I am your father. 695 00:48:14,123 --> 00:48:15,559 No, you're my nothing. 696 00:48:16,561 --> 00:48:17,730 No my absence. 697 00:48:18,899 --> 00:48:20,134 No my no one. 698 00:48:23,174 --> 00:48:25,522 You seem cold. Should we not go inside the house? 699 00:48:25,546 --> 00:48:26,581 Try to get warm. 700 00:48:26,815 --> 00:48:28,484 I've been frozen my whole life. 701 00:48:31,591 --> 00:48:33,111 What have you been told about yourself? 702 00:48:33,228 --> 00:48:34,573 That I was thrown away. 703 00:48:34,597 --> 00:48:35,997 You were not thrown. You were given. 704 00:48:41,611 --> 00:48:42,613 I'm sorry. 705 00:48:50,529 --> 00:48:53,969 I don't want apologies, I want only facts. 706 00:48:56,106 --> 00:48:57,843 Prove to me you know who I am. 707 00:49:04,524 --> 00:49:05,525 Jaggers? 708 00:49:06,494 --> 00:49:08,073 You know as well as I do, 709 00:49:08,097 --> 00:49:10,211 I'm only trying to claim back from that boy 710 00:49:10,235 --> 00:49:12,438 a fortune which is rightfully mine. 711 00:49:12,973 --> 00:49:14,510 Not rightfully yours. 712 00:49:17,048 --> 00:49:18,484 It was stolen. 713 00:49:21,090 --> 00:49:25,976 It belonged to Magwitch and me, by the law of the highway. 714 00:49:26,000 --> 00:49:27,680 Magwitch had no right 715 00:49:27,704 --> 00:49:29,573 to give it away to some fucking boy 716 00:49:30,241 --> 00:49:32,579 that he met on the marshes. 717 00:49:32,813 --> 00:49:34,583 But give it the way he did. 718 00:49:34,950 --> 00:49:35,952 But why? 719 00:49:36,888 --> 00:49:39,960 Why give it to some boy that he knew for half a day, 720 00:49:41,096 --> 00:49:42,208 and half a night. 721 00:49:42,232 --> 00:49:44,770 Perhaps because he found something good in him. 722 00:49:45,839 --> 00:49:47,986 That day on the marshes Magwitch believed he was going 723 00:49:48,010 --> 00:49:50,549 to spend the rest of his life in chains. 724 00:49:51,317 --> 00:49:52,920 So he decided to do a good thing. 725 00:49:54,022 --> 00:49:55,234 When he reached Australia, 726 00:49:55,258 --> 00:49:57,529 he wrote to me and gave me instructions. 727 00:49:58,097 --> 00:49:59,700 When the boy turns 18, 728 00:50:00,101 --> 00:50:02,716 my instruction was to bring him to London, 729 00:50:02,740 --> 00:50:04,242 and turn him into a gentleman. 730 00:50:05,011 --> 00:50:08,952 And that, in my own way, is what I'm doing. 731 00:50:09,821 --> 00:50:11,591 And as the boy's guardian, 732 00:50:12,827 --> 00:50:14,497 I must protect him 733 00:50:15,632 --> 00:50:16,868 from evil men like you. 734 00:50:18,137 --> 00:50:20,174 Dear God, Mr. Jaggers. 735 00:50:21,578 --> 00:50:23,848 An emotion in your eyes. 736 00:50:25,184 --> 00:50:29,192 Recently, a certain melancholy self-reflection 737 00:50:30,261 --> 00:50:32,041 has led to small changes in the way 738 00:50:32,065 --> 00:50:33,601 that I deal with the world. 739 00:50:39,012 --> 00:50:41,761 That is the reason I have decided 740 00:50:41,785 --> 00:50:44,232 not to blow your fucking brains out 741 00:50:44,256 --> 00:50:45,892 right here in this alley. 742 00:50:46,661 --> 00:50:47,963 But hear this. 743 00:50:48,832 --> 00:50:50,311 Should you ever be tempted 744 00:50:50,335 --> 00:50:54,744 to come within even one mile of Pip Gargery ever again... 745 00:50:56,715 --> 00:50:59,563 The delicacies I have in my hand 746 00:50:59,587 --> 00:51:01,199 will be cut free, 747 00:51:01,223 --> 00:51:04,540 and prepared in an onion gravy and fed to you 748 00:51:04,564 --> 00:51:06,276 in the form of a savory mash. 749 00:51:06,300 --> 00:51:07,936 - Do you understand? - Yes! 750 00:51:08,404 --> 00:51:10,141 Leave the boy alone. 751 00:51:28,143 --> 00:51:29,780 Eighteen years ago, 752 00:51:31,350 --> 00:51:34,088 I was tracked down to my lodgings by militia. 753 00:51:35,124 --> 00:51:36,226 I escaped. 754 00:51:37,830 --> 00:51:41,103 With stolen gold in my saddle, and with you in my arms. 755 00:51:41,505 --> 00:51:43,273 Your mother was taken to a cell. 756 00:51:46,681 --> 00:51:48,651 I rode with you inside my coat... 757 00:51:50,288 --> 00:51:51,801 To the only person in the world 758 00:51:51,825 --> 00:51:54,597 I knew would take you, and raise you. 759 00:51:55,933 --> 00:51:57,168 A rich woman, 760 00:51:57,937 --> 00:52:00,709 whose heart I knew was broken and she lived here, 761 00:52:01,243 --> 00:52:02,646 in this house. 762 00:52:03,080 --> 00:52:04,292 I thought having a child to care for 763 00:52:04,316 --> 00:52:07,022 might help mend Miss Havisham's heart. 764 00:52:12,332 --> 00:52:13,768 Her heart didn't mend. 765 00:52:14,837 --> 00:52:16,607 She wears her wedding dress still. 766 00:52:17,275 --> 00:52:18,353 And all she taught me was 767 00:52:18,377 --> 00:52:20,615 how to break the hearts of other people. 768 00:52:21,985 --> 00:52:23,755 She sharpened me, 769 00:52:25,291 --> 00:52:28,832 like a blade of a knife. 770 00:52:31,905 --> 00:52:33,775 To be used against all men. 771 00:52:36,380 --> 00:52:38,193 I'm her weapon of revenge. 772 00:52:38,217 --> 00:52:39,830 Out there, it was against yourself, 773 00:52:39,854 --> 00:52:41,423 you were about to use a blade. 774 00:52:41,958 --> 00:52:43,293 Why? 775 00:52:44,931 --> 00:52:47,068 I am so tired of feeling nothing. 776 00:52:49,172 --> 00:52:50,809 At least the blade I can feel. 777 00:52:51,343 --> 00:52:52,913 Well, now, I'm returned. 778 00:52:54,215 --> 00:52:55,685 And there'll be change. 779 00:52:56,286 --> 00:52:57,966 I'm here to settle old scores, 780 00:52:57,990 --> 00:53:00,762 and try to undo some of what I did. 781 00:53:03,033 --> 00:53:05,047 When the sun comes up, you tell your mama 782 00:53:05,071 --> 00:53:06,106 my name is Magwitch. 783 00:53:06,641 --> 00:53:09,112 Tell her I come with news about the man who broke her heart. 784 00:53:11,951 --> 00:53:14,957 But I will only give it to her if she changes her clothes. 785 00:53:15,191 --> 00:53:16,137 You tell her I said, 786 00:53:16,161 --> 00:53:18,463 "Today is the day when everything changes." 787 00:54:03,888 --> 00:54:05,457 Weakness, Mr. Jaggers? 788 00:54:09,132 --> 00:54:10,334 My. 55837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.