Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,355 --> 00:00:12,729
Will you allow
that same old church bell
2
00:00:12,963 --> 00:00:14,810
to peel away your whole life.
3
00:00:14,834 --> 00:00:17,081
Mr. Jaggers, may I welcome you
to the world of marine commerce
4
00:00:17,105 --> 00:00:18,718
with open arms.
5
00:00:18,742 --> 00:00:20,622
Dorget will be hanged
as a slaver.
6
00:00:20,646 --> 00:00:21,724
We are liable as accomplices...
7
00:00:21,748 --> 00:00:22,726
No, only Drummle
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,820
signs the insurance papers
for the ship.
9
00:00:25,254 --> 00:00:26,700
He will be tried for complicity.
10
00:00:26,724 --> 00:00:27,869
Look at me!
11
00:00:27,893 --> 00:00:30,565
It is a man's right to prevail.
12
00:00:30,832 --> 00:00:32,602
Because I love you, Estella.
13
00:00:32,836 --> 00:00:34,807
You can love me
all you want, Pip.
14
00:00:35,008 --> 00:00:36,777
And I will marry Drummle
15
00:00:37,613 --> 00:00:38,648
because I have to.
16
00:00:38,882 --> 00:00:39,893
Miss Estella?
17
00:00:39,917 --> 00:00:41,831
I went to London, and I saw Pip.
18
00:00:41,855 --> 00:00:44,593
For his own sake, you should
write to him and call him home.
19
00:00:44,960 --> 00:00:46,741
Have you tried opium yet?
20
00:00:46,765 --> 00:00:47,876
Not yet.
21
00:00:47,900 --> 00:00:49,546
It calms you
22
00:00:49,570 --> 00:00:51,039
where rum enrages you.
23
00:00:51,406 --> 00:00:53,821
I haven't been calm
since I arrived in London.
24
00:00:53,845 --> 00:00:55,224
Tell me the truth, Estella.
25
00:00:55,248 --> 00:00:56,751
Who are you dancing with?
26
00:00:57,753 --> 00:00:59,890
Of all of them,
which one are you dancing with?
27
00:01:00,291 --> 00:01:02,094
Dancing
with the blacksmith's boy.
28
00:01:02,829 --> 00:01:05,735
Perhaps, Mama,
it isn't out of love for him.
29
00:01:05,936 --> 00:01:08,641
It is out of spite for you.
30
00:01:17,458 --> 00:01:18,861
Step out of the carriage.
31
00:01:19,395 --> 00:01:20,765
I'd know that voice anywhere.
32
00:01:21,166 --> 00:01:22,201
Magwitch, my friend.
33
00:01:22,402 --> 00:01:24,048
How the hell did you
track me down?
34
00:01:24,072 --> 00:01:27,178
Followed a trail of men
you'd robbed and swindled.
35
00:01:32,956 --> 00:01:35,104
We are one hour from
the mouth of the Thames.
36
00:01:35,128 --> 00:01:37,231
We'll make Wapping Wall
before dawn.
37
00:01:39,937 --> 00:01:41,272
Do you know the way to London?
38
00:02:29,168 --> 00:02:30,270
Come, Pip.
39
00:02:30,905 --> 00:02:33,678
Before the smoke begins
to make the decisions.
40
00:02:34,713 --> 00:02:35,915
We have business.
41
00:02:51,881 --> 00:02:52,883
Are you coming?
42
00:03:34,198 --> 00:03:36,012
Mr. Jaggers, having
just smoked opium
43
00:03:36,036 --> 00:03:38,183
I don't think this is a good
place for me to be.
44
00:03:38,207 --> 00:03:39,452
Nonsense, Pip.
45
00:03:39,476 --> 00:03:41,289
The poppy enhances
the absurdity.
46
00:03:41,313 --> 00:03:42,358
There's nothing absurd
47
00:03:42,382 --> 00:03:44,061
about pleasure
in a pleasure garden.
48
00:03:44,085 --> 00:03:45,120
What could be more apt?
49
00:03:50,331 --> 00:03:51,332
Come.
50
00:03:52,301 --> 00:03:54,783
They are three young actresses
who caught the eye
51
00:03:54,807 --> 00:03:56,019
of many lovers of Shakespeare
52
00:03:56,043 --> 00:03:57,478
in Covent Garden
the other night.
53
00:03:57,880 --> 00:03:59,783
That's the reason
we're here, Pip.
54
00:04:10,104 --> 00:04:11,249
Mr. Jaggers,
why are the actresses
55
00:04:11,273 --> 00:04:12,251
the reason we are here?
56
00:04:12,275 --> 00:04:15,113
There are three of them,
there are three of us.
57
00:04:15,615 --> 00:04:17,361
Dear God, Mr. Jaggers...
58
00:04:17,385 --> 00:04:19,422
Drummle must sign
over his share tonight,
59
00:04:19,790 --> 00:04:21,860
so a distraction is in order.
60
00:04:22,361 --> 00:04:24,208
They share a flat
in Little Britain.
61
00:04:24,232 --> 00:04:26,770
A testament to the beauty
of the women of Kent.
62
00:04:27,404 --> 00:04:30,387
And even if one is indisposed,
there will be enough to go round
63
00:04:30,411 --> 00:04:32,882
because I myself don't care
for actresses.
64
00:04:36,056 --> 00:04:37,057
Hello.
65
00:04:37,458 --> 00:04:39,763
"Double, double toil
and trouble."
66
00:04:42,435 --> 00:04:43,436
Hello, ladies.
67
00:05:45,628 --> 00:05:47,976
Mr. Jaggers, look back there.
Did you see?
68
00:05:48,000 --> 00:05:49,402
Mr. Jaggers, look!
69
00:05:49,871 --> 00:05:53,544
Look where?
Jaggers, finish the story.
70
00:05:54,212 --> 00:05:56,482
I swear I just saw the fugitive
from the marshes.
71
00:05:56,984 --> 00:05:58,319
- A man named Compeyson.
- Pip.
72
00:05:59,222 --> 00:06:00,367
Pip...
73
00:06:00,391 --> 00:06:04,298
Whatever it is you are seeing
right now is opium smoke.
74
00:06:16,991 --> 00:06:20,330
I'm less expensive than I look
and forgiving of failure.
75
00:06:28,948 --> 00:06:32,030
My horse has thrown a shoe,
blacksmith's boy,
76
00:06:32,054 --> 00:06:33,089
will you nail it on?
77
00:06:39,636 --> 00:06:41,406
- You are real?
- Aye. I'm real.
78
00:06:41,875 --> 00:06:43,343
So is this blade.
79
00:06:43,812 --> 00:06:46,426
I saw that you remembered
my face from the marshes.
80
00:06:46,450 --> 00:06:48,052
Even though it is much altered.
81
00:06:50,492 --> 00:06:52,337
When you are looking out
from behind a scar,
82
00:06:52,361 --> 00:06:54,108
you often forget it is there.
83
00:06:54,132 --> 00:06:56,904
It is the scars on your soul
that throb inside.
84
00:06:57,873 --> 00:07:00,110
But I haven't forgotten
who gave me this...
85
00:07:00,612 --> 00:07:03,984
The devil Magwitch...
86
00:07:04,519 --> 00:07:06,934
If Magwitch is your devil,
what do you want with me?
87
00:07:06,958 --> 00:07:08,159
It's not you that I want.
88
00:07:08,460 --> 00:07:10,163
What I want is
something you have...
89
00:07:10,865 --> 00:07:13,681
Something that is mine,
but which was given to you.
90
00:07:13,705 --> 00:07:15,207
I have no such thing.
91
00:07:15,408 --> 00:07:17,354
But by way of emphasis,
92
00:07:17,378 --> 00:07:20,484
and to warn you of what is in
store should you not comply,
93
00:07:20,752 --> 00:07:22,956
I'll leave you
with a little calling card,
94
00:07:23,223 --> 00:07:25,093
that will make you look
more like me,
95
00:07:25,360 --> 00:07:28,009
and much less
like the adorable Pip...
96
00:07:28,033 --> 00:07:29,268
No, no!
97
00:08:06,109 --> 00:08:08,446
Lord, to be home now.
98
00:08:30,324 --> 00:08:32,437
What's this with wasting
a candle to go to piss
99
00:08:32,461 --> 00:08:34,576
when God's moonlight
is everywhere?
100
00:08:34,600 --> 00:08:36,135
I lit it for poor Pip.
101
00:08:38,440 --> 00:08:41,012
In my dreams, I see trouble
for him all around.
102
00:08:41,647 --> 00:08:43,326
You're a blacksmith, Joe,
103
00:08:43,350 --> 00:08:45,621
not a gypsy seeing fortunes.
104
00:08:46,490 --> 00:08:47,759
Go to sleep.
105
00:08:55,608 --> 00:08:56,608
Er...
106
00:08:56,777 --> 00:09:01,452
Good evening Estella.
Goodness, how pretty you look.
107
00:09:03,189 --> 00:09:08,199
How beautiful
and engaging you look.
108
00:09:08,834 --> 00:09:10,370
And are.
109
00:09:11,740 --> 00:09:14,311
How all of those things
you actually are.
110
00:09:16,149 --> 00:09:19,121
Mother told me we were expecting
a very important guest.
111
00:09:19,723 --> 00:09:20,725
What do you want?
112
00:09:23,229 --> 00:09:24,365
Good evening, Estella.
113
00:09:24,867 --> 00:09:28,540
How... How pretty and beautiful
and engaging you look.
114
00:09:28,874 --> 00:09:30,110
And are.
115
00:09:31,714 --> 00:09:33,149
Herbert, what do you want?
116
00:09:34,285 --> 00:09:36,122
Your mother invited me.
117
00:09:38,894 --> 00:09:41,165
I think it might be me
who's your very important guest.
118
00:09:43,504 --> 00:09:45,785
Mother, tell me it is not so.
119
00:09:45,809 --> 00:09:47,745
Aren't you going to let me in?
120
00:09:57,732 --> 00:09:58,734
Estella,
121
00:10:01,540 --> 00:10:02,609
has London changed me?
122
00:10:05,414 --> 00:10:06,415
Sadly not.
123
00:10:17,672 --> 00:10:20,410
Jaggers, there are red lamps
all across the street,
124
00:10:20,778 --> 00:10:22,649
just a short stroll
across the road.
125
00:10:25,220 --> 00:10:26,590
Pip, what happened
to your cheek?
126
00:10:29,395 --> 00:10:31,108
Jaggers, the bordello lights
127
00:10:31,132 --> 00:10:32,301
are being extinguished.
128
00:10:32,536 --> 00:10:33,671
Shouldn't we hurry?
129
00:10:38,848 --> 00:10:41,797
In the darkness,
I stumbled into a lady.
130
00:10:41,821 --> 00:10:43,122
Her hat had a pin.
131
00:10:50,571 --> 00:10:53,276
Molly! Brandy!
132
00:10:53,878 --> 00:10:56,392
- One from the poxy Frenchman.
- Jaggers?
133
00:10:56,416 --> 00:10:58,520
In the absence of witches,
can we...
134
00:11:10,545 --> 00:11:13,617
Yes, the faces of dead men,
135
00:11:14,185 --> 00:11:17,290
their expressions
captured in alabaster
136
00:11:17,792 --> 00:11:20,765
the moment they were
cut down from the gallows.
137
00:11:27,779 --> 00:11:29,949
This blade forged wills,
didn't you?
138
00:11:30,283 --> 00:11:32,632
And if you didn't also
put the supposed
139
00:11:32,656 --> 00:11:34,391
testators to sleep,
140
00:11:34,793 --> 00:11:35,928
you wouldn't be on my wall.
141
00:11:36,764 --> 00:11:39,703
The only blade I ever met
more evil than this one
142
00:11:40,304 --> 00:11:42,340
was a man named Compeyson.
143
00:11:46,517 --> 00:11:48,362
You know Compeyson?
144
00:11:48,386 --> 00:11:52,270
Any rat swims in and out
the rivers of Newgate,
145
00:11:52,294 --> 00:11:53,272
I know them.
146
00:11:53,296 --> 00:11:55,578
Jaggers, there are
only two lights still lit,
147
00:11:55,602 --> 00:11:58,372
and I really I don't care
for billiards.
148
00:11:58,941 --> 00:12:00,343
I swear it wasn't the opium.
149
00:12:01,947 --> 00:12:03,851
I saw him tonight and met him.
150
00:12:09,996 --> 00:12:11,733
No one likes billiards, Drummle.
151
00:12:12,267 --> 00:12:15,216
It's just an excuse for men
to talk to other men
152
00:12:15,240 --> 00:12:16,710
without looking at each other.
153
00:12:17,077 --> 00:12:18,747
It makes lying easier.
154
00:12:19,883 --> 00:12:21,563
Mr. Jaggers,
if you know Compeyson,
155
00:12:21,587 --> 00:12:23,824
then I suspect you also know
a man named Magwitch.
156
00:12:26,930 --> 00:12:28,911
Gentlemen, this is Molly,
157
00:12:28,935 --> 00:12:31,272
my maid, and my free pass
into heaven.
158
00:12:31,640 --> 00:12:34,445
See, I rescued Molly
from a certain death.
159
00:12:35,313 --> 00:12:36,415
An execution.
160
00:12:37,685 --> 00:12:40,858
You see, our dear Molly
killed a woman.
161
00:12:41,894 --> 00:12:43,997
A rival for a man.
162
00:12:45,367 --> 00:12:46,368
Look!
163
00:12:47,839 --> 00:12:50,811
She got the scars
from the fight.
164
00:12:58,861 --> 00:13:00,564
But I got her acquitted.
165
00:13:00,798 --> 00:13:03,045
And then I felt so sorry
for her,
166
00:13:03,069 --> 00:13:04,516
I gave her employment.
167
00:13:04,540 --> 00:13:06,452
Should I bring up the food,
Mr. Jaggers?
168
00:13:06,476 --> 00:13:08,279
Should I bring up
the past, Molly?
169
00:13:10,851 --> 00:13:12,588
Why would you, Mr. Jaggers?
170
00:13:13,557 --> 00:13:15,494
Pork and apple sauce sandwiches.
171
00:13:18,601 --> 00:13:22,017
And Molly,
tonight, in a fog of opium,
172
00:13:22,041 --> 00:13:23,654
our young Pip
173
00:13:23,678 --> 00:13:25,848
swears he saw
a man named Compeyson.
174
00:13:27,852 --> 00:13:29,421
Fetch the food, Molly.
175
00:13:40,811 --> 00:13:42,457
The wine
you're pouring, Mr. Pocket,
176
00:13:42,481 --> 00:13:43,517
is from Portugal.
177
00:13:43,918 --> 00:13:45,353
What do you know about Portugal?
178
00:13:47,457 --> 00:13:49,572
Well, I know it is next
to Spain, Miss Havisham.
179
00:13:49,596 --> 00:13:52,502
You see, Estella,
Mr. Pocket knows Europe.
180
00:13:53,871 --> 00:13:56,018
Have you ever been
to Europe, Mr. Pocket?
181
00:13:56,042 --> 00:13:58,089
Mama, you know very well
182
00:13:58,113 --> 00:13:59,782
that Herbert has never
been to Europe.
183
00:14:00,116 --> 00:14:02,430
A smart answer
would be, "Yes, I know Europe."
184
00:14:02,454 --> 00:14:03,790
"England is in Europe."
185
00:14:05,393 --> 00:14:07,397
He didn't give the smart answer,
now, did he?
186
00:14:08,399 --> 00:14:10,403
What do you earn, Mr. Pocket?
187
00:14:11,840 --> 00:14:15,981
Well, currently, Miss Havisham,
it varies
188
00:14:16,550 --> 00:14:19,966
quite a bit from week to week.
189
00:14:19,990 --> 00:14:21,626
From what to what?
190
00:14:23,096 --> 00:14:27,037
Well, from nothing to some.
191
00:14:28,406 --> 00:14:29,418
Sometimes.
192
00:14:29,442 --> 00:14:30,955
You see, I ask you this,
Mr. Pocket
193
00:14:30,979 --> 00:14:33,750
because it is time
for Estella here to marry.
194
00:14:35,120 --> 00:14:37,501
Indeed, it is long since time
for Estella to marry.
195
00:14:37,525 --> 00:14:38,870
Mama, please don't do this.
196
00:14:38,894 --> 00:14:40,139
But you see, Mr. Pocket...
197
00:14:40,163 --> 00:14:42,410
Why is Herbert
suddenly "Mr. Pocket"?
198
00:14:42,434 --> 00:14:43,714
That's the consequence
of London, Estella.
199
00:14:43,738 --> 00:14:45,016
Indeed, it is long since time
200
00:14:45,040 --> 00:14:46,218
for Estella to marry.
201
00:14:46,242 --> 00:14:48,523
And even though I found her
a perfectly suitable match,
202
00:14:48,547 --> 00:14:50,517
a gentleman involved
with nutmeg,
203
00:14:51,352 --> 00:14:54,157
she refuses to pick a date
that she will agree to.
204
00:14:55,695 --> 00:14:58,109
And since she will not
fix a date
205
00:14:58,133 --> 00:14:59,736
for her to marry
the first choice,
206
00:15:00,070 --> 00:15:02,083
I thought it would be
a good idea
207
00:15:02,107 --> 00:15:04,879
to introduce her
to the second choice.
208
00:15:06,583 --> 00:15:10,701
Introduce her to the second
choice of husband,
209
00:15:10,725 --> 00:15:12,060
to concentrate her mind.
210
00:15:14,966 --> 00:15:16,045
Miss Havisham,
211
00:15:16,069 --> 00:15:18,640
are you saying that I,
Herbert Pocket,
212
00:15:19,642 --> 00:15:21,188
might be second choice?
213
00:15:21,212 --> 00:15:23,059
Indeed you are, Mr. Pocket.
Indeed you are,
214
00:15:23,083 --> 00:15:25,086
Estella...
215
00:15:26,188 --> 00:15:27,768
I had no idea.
216
00:15:27,792 --> 00:15:28,961
Neither did I, Herbert.
217
00:15:30,598 --> 00:15:32,602
Mama, I do not wish
to play this game anymore.
218
00:15:32,903 --> 00:15:34,849
And you're not being
very fair on Herbert.
219
00:15:34,873 --> 00:15:36,843
Second place wins
on an each-way bet.
220
00:15:37,311 --> 00:15:38,513
Herbert has no complaints.
221
00:15:39,114 --> 00:15:41,061
If you no longer wish
to play this game, Estella,
222
00:15:41,085 --> 00:15:42,430
you simply have
to give me a date
223
00:15:42,454 --> 00:15:43,857
to give to husband number one.
224
00:15:44,224 --> 00:15:46,496
I am tired
of sending him excuses.
225
00:15:50,971 --> 00:15:51,973
No?
226
00:15:52,407 --> 00:15:55,013
Very well. We shall continue.
Mr. Pocket...
227
00:15:55,447 --> 00:15:57,518
Let us find out
how well you dance.
228
00:16:03,831 --> 00:16:04,832
Drummle.
229
00:16:06,135 --> 00:16:08,472
I would say
you need new furniture.
230
00:16:09,074 --> 00:16:11,980
I hear this new bride of yours
has very expensive taste.
231
00:16:12,281 --> 00:16:14,495
She likes ivory, and gold.
232
00:16:14,519 --> 00:16:15,821
She hates ivory.
233
00:16:16,155 --> 00:16:17,658
Because she likes elephants.
234
00:16:18,927 --> 00:16:20,029
What did he say?
235
00:16:20,531 --> 00:16:23,245
Pip said he hates ivory
because he loves elephants.
236
00:16:23,269 --> 00:16:26,175
No, no, I heard distinctly.
He said,
237
00:16:26,610 --> 00:16:29,147
"She hates ivory."
238
00:16:29,348 --> 00:16:32,788
How does the boy know
what she hates?
239
00:16:38,901 --> 00:16:40,113
When she and you met,
240
00:16:40,137 --> 00:16:41,773
it was quite obvious
what she hated.
241
00:16:48,687 --> 00:16:50,734
By God, once she is
hooked on my line,
242
00:16:50,758 --> 00:16:52,795
she will learn
to like what I like.
243
00:16:54,632 --> 00:16:55,834
By God, she will.
244
00:17:01,345 --> 00:17:06,155
I will fashion her into a form
not dissimilar to my own mother.
245
00:17:13,002 --> 00:17:15,273
Bless me. Is it two years?
246
00:17:16,175 --> 00:17:17,812
Is what two years, Drummle?
247
00:17:19,348 --> 00:17:21,753
Since my dear mother was taken.
248
00:17:37,017 --> 00:17:38,319
There, you see?
249
00:17:38,988 --> 00:17:41,970
The brandy
has washed away the man,
250
00:17:41,994 --> 00:17:44,632
and left behind
the orphan child.
251
00:17:45,133 --> 00:17:46,536
Now we make our move.
252
00:17:51,078 --> 00:17:52,089
Drummle, I forgot
to mention earlier.
253
00:17:52,113 --> 00:17:54,027
There are some articles
which you need to sign...
254
00:17:54,051 --> 00:17:55,697
Has it really been two years?
255
00:17:55,721 --> 00:17:57,591
Drummle, we need your signature.
256
00:17:59,027 --> 00:18:01,275
I don't do business after 6:00.
257
00:18:01,299 --> 00:18:02,978
Dorget sets sail in the morning,
258
00:18:03,002 --> 00:18:05,918
I will take Estella to Connemara
259
00:18:05,942 --> 00:18:07,187
to visit the grave.
260
00:18:07,211 --> 00:18:09,014
Drummle, just fucking sign...
261
00:18:10,951 --> 00:18:12,998
Drummle...
262
00:18:13,022 --> 00:18:14,702
After you sign,
263
00:18:14,726 --> 00:18:17,598
you can drink a toast
to your wonderful mother.
264
00:18:21,238 --> 00:18:22,240
Yeah.
265
00:18:34,699 --> 00:18:36,068
Now the toast, yes?
266
00:18:39,241 --> 00:18:40,644
To my mother.
267
00:18:42,214 --> 00:18:43,215
Who I love.
268
00:19:39,896 --> 00:19:42,066
Mr. Pocket dances
very well, Mama.
269
00:19:42,668 --> 00:19:47,010
And after all, he does know
that Portugal is next to Spain.
270
00:19:47,478 --> 00:19:49,024
Let us proceed
with the second choice,
271
00:19:49,048 --> 00:19:50,918
and speak no more of the first.
272
00:19:54,057 --> 00:19:56,195
How society will rejoice, Mama,
273
00:19:59,067 --> 00:20:02,040
Estella! Estella!
274
00:20:06,315 --> 00:20:08,118
How do you know Compeyson
and Magwitch?
275
00:20:08,954 --> 00:20:10,122
You first.
276
00:20:13,129 --> 00:20:16,101
I was a boy.
They escaped from a hulk.
277
00:20:16,603 --> 00:20:17,948
I helped Magwitch.
278
00:20:17,972 --> 00:20:19,742
I saw them almost
murder each other.
279
00:20:21,913 --> 00:20:23,425
Compeyson and Magwitch
280
00:20:23,449 --> 00:20:25,988
will still be fighting each
other 1,000 years from now.
281
00:20:26,322 --> 00:20:29,294
In hell, with the devil
trying to keep them apart.
282
00:20:30,363 --> 00:20:33,002
Why? Why do they
hate each other?
283
00:20:33,203 --> 00:20:36,151
Money and women.
284
00:20:36,175 --> 00:20:37,711
What money?
285
00:20:38,112 --> 00:20:39,314
Which women?
286
00:20:45,259 --> 00:20:48,175
The women were many and various.
287
00:20:48,199 --> 00:20:49,410
Compeyson, in particular,
288
00:20:49,434 --> 00:20:53,275
was considered by the fair sex
to be practically irresistible.
289
00:20:57,484 --> 00:20:59,331
Did Compeyson and Magwitch
used to be friends?
290
00:20:59,355 --> 00:21:00,399
You know, Pip,
291
00:21:00,423 --> 00:21:03,997
sometimes the marsh fog
comes out in your diction.
292
00:21:05,033 --> 00:21:06,879
Frame the question thus...
293
00:21:06,903 --> 00:21:10,453
"Were Compeyson and Magwitch
once friends?"
294
00:21:10,477 --> 00:21:11,889
Well?
295
00:21:11,913 --> 00:21:13,248
They were swindlers.
296
00:21:14,418 --> 00:21:15,821
Bank robbers.
297
00:21:16,857 --> 00:21:21,876
Sometimes working the highways
with their masks and pistols.
298
00:21:21,900 --> 00:21:25,049
Then one night, around
about the Streatham road,
299
00:21:25,073 --> 00:21:26,375
they struck gold.
300
00:21:27,343 --> 00:21:30,316
Gold from Dover on a mail coach.
301
00:21:30,584 --> 00:21:32,387
Enough money to last a lifetime.
302
00:21:40,403 --> 00:21:42,373
It seems even your maid
knows Compeyson.
303
00:21:45,246 --> 00:21:46,415
How?
304
00:21:50,022 --> 00:21:51,024
Thank you, Molly.
305
00:21:58,139 --> 00:21:59,508
Molly, can I ask you a question?
306
00:22:00,644 --> 00:22:02,080
What is your question?
307
00:22:03,116 --> 00:22:06,088
Do you know two gentlemen
called Magwitch and Compeyson?
308
00:22:08,994 --> 00:22:09,994
No apple sauce, Molly?
309
00:22:10,363 --> 00:22:12,478
I made some with
and some without
310
00:22:12,502 --> 00:22:14,548
in case the gentleman
didn't care for it.
311
00:22:14,572 --> 00:22:16,441
Pip already a gentleman.
312
00:22:17,410 --> 00:22:19,057
What world is this?
313
00:22:19,081 --> 00:22:20,884
One in which a gentleman
has few friends.
314
00:22:23,623 --> 00:22:25,904
Molly, it's too late
for questions.
315
00:22:25,928 --> 00:22:26,973
Go to bed.
316
00:22:26,997 --> 00:22:28,098
And sometimes,
317
00:22:28,399 --> 00:22:30,971
what you learn from inside
a bottle is of value.
318
00:22:31,472 --> 00:22:33,008
You should beware
Mr. Compeyson...
319
00:22:33,442 --> 00:22:35,122
My dear Molly,
320
00:22:35,146 --> 00:22:37,885
do not meddle in affairs
which you do not understand.
321
00:22:39,054 --> 00:22:40,957
Now, I told you to go to bed.
322
00:22:42,327 --> 00:22:43,327
Molly...
323
00:22:46,970 --> 00:22:48,540
Why are you such a beast to her?
324
00:22:50,476 --> 00:22:51,478
Molly.
325
00:23:02,535 --> 00:23:03,536
Pip.
326
00:23:06,341 --> 00:23:08,613
I knew you wouldn't get far
without a candle.
327
00:23:10,316 --> 00:23:12,096
I couldn't remember
if there are steps.
328
00:23:12,120 --> 00:23:14,033
And so, consumed by darkness,
329
00:23:14,057 --> 00:23:16,596
you abandoned your pursuit
of the truth.
330
00:23:17,364 --> 00:23:20,079
Mr. Jaggers, when you
send Molly to her bed
331
00:23:20,103 --> 00:23:21,138
do you follow?
332
00:23:22,508 --> 00:23:25,547
Do you use your pass to heaven
for that purpose, too?
333
00:23:29,522 --> 00:23:32,494
You are seeking answers
to your questions.
334
00:23:33,997 --> 00:23:34,999
Very well.
335
00:23:37,036 --> 00:23:38,449
I know Magwitch and Compeyson
336
00:23:38,473 --> 00:23:40,152
because I represented them
in court
337
00:23:40,176 --> 00:23:41,455
when they were being charged
338
00:23:41,479 --> 00:23:43,248
with robbing
the Dover mail coach.
339
00:23:44,585 --> 00:23:46,532
I met Molly because
at the time of the trial,
340
00:23:46,556 --> 00:23:48,693
Molly was Magwitch's wife.
341
00:23:49,495 --> 00:23:53,112
Molly was also the secret lover
of the irresistible Compeyson.
342
00:23:53,136 --> 00:23:54,370
So you see...
343
00:23:54,738 --> 00:23:58,188
It was Molly who divided
the two accomplices
344
00:23:58,212 --> 00:24:01,084
and condemned them
to an eternal battle.
345
00:24:02,721 --> 00:24:04,558
I did see Compeyson tonight.
346
00:24:06,261 --> 00:24:07,531
He brandished a knife.
347
00:24:09,602 --> 00:24:11,448
He said I have something
which belongs to him.
348
00:24:11,472 --> 00:24:12,508
What did he mean?
349
00:24:13,042 --> 00:24:14,522
There are many rather
350
00:24:14,546 --> 00:24:16,582
astonishing elements
to this story.
351
00:24:18,252 --> 00:24:19,297
But as I have said,
352
00:24:19,321 --> 00:24:21,067
there are things
I really can't tell you,
353
00:24:21,091 --> 00:24:22,728
since I am sworn to secrecy.
354
00:24:26,401 --> 00:24:29,374
And everything else aside,
I actually am a man of my word.
355
00:24:30,911 --> 00:24:34,093
And as for me going
to Molly's bed at night...
356
00:24:34,117 --> 00:24:35,152
Well...
357
00:24:40,096 --> 00:24:42,400
As an innocent boy
from the marshes,
358
00:24:44,137 --> 00:24:46,676
you have not yet realized
the truth about me.
359
00:24:49,214 --> 00:24:52,353
And never shall you hear it
360
00:24:53,122 --> 00:24:54,257
from my lips.
361
00:25:03,409 --> 00:25:07,250
But for my sake, Pip,
take this candle.
362
00:25:10,657 --> 00:25:12,494
Light your way to the door,
363
00:25:15,333 --> 00:25:16,536
and go home.
364
00:25:57,584 --> 00:25:58,620
Estella,
365
00:25:59,254 --> 00:26:00,800
soon Drummle
will be beyond rescue,
366
00:26:00,824 --> 00:26:02,159
and I will take his place.
367
00:26:04,364 --> 00:26:06,101
We will sail to Cairo.
368
00:26:07,604 --> 00:26:09,240
This, I swear on my life.
369
00:26:23,803 --> 00:26:24,805
Joe?
370
00:26:26,809 --> 00:26:28,579
I was gonna
371
00:26:29,047 --> 00:26:30,560
wait for the clock
to strike 7:00
372
00:26:30,584 --> 00:26:32,420
before I knocked the door
to wake you.
373
00:26:33,222 --> 00:26:35,092
But bless me,
you were still not in.
374
00:26:36,061 --> 00:26:39,612
That is to say you are out,
and none of my business it is,
375
00:26:39,636 --> 00:26:42,618
but I'm a little startled
to see you out
376
00:26:42,642 --> 00:26:45,179
and not in
at whatever hour this is.
377
00:26:47,150 --> 00:26:49,087
It is quarter before seven, Joe.
378
00:26:50,489 --> 00:26:51,492
Fine.
379
00:26:53,395 --> 00:26:54,632
What the hell are you doing...
380
00:26:57,437 --> 00:26:58,640
What are you doing here?
381
00:27:05,386 --> 00:27:06,388
Come here.
382
00:27:14,839 --> 00:27:16,107
Joe.
383
00:27:17,711 --> 00:27:18,951
Still like hugging an oak tree.
384
00:27:21,485 --> 00:27:22,654
Come, come in, please.
385
00:27:24,892 --> 00:27:26,706
What unearthly hour coach
did you get?
386
00:27:26,730 --> 00:27:28,476
The three o'clock mail.
387
00:27:28,500 --> 00:27:29,568
I couldn't sleep.
388
00:27:31,939 --> 00:27:33,385
What? Is there news?
389
00:27:33,409 --> 00:27:34,578
Is there bad news, Joe?
390
00:27:34,912 --> 00:27:36,782
Not from my end, Pip, no.
391
00:27:38,318 --> 00:27:39,420
Not from my end.
392
00:27:42,326 --> 00:27:43,673
Come in. Come in, Joe.
393
00:27:43,697 --> 00:27:46,334
Welcome. I mean, goodness,
what a pleasant surprise.
394
00:28:04,872 --> 00:28:07,544
This is my temporary place, Joe.
395
00:28:08,847 --> 00:28:10,827
I have plans
for a move to something
396
00:28:10,851 --> 00:28:12,521
more westerly and larger.
397
00:28:15,760 --> 00:28:16,762
Do you have a match?
398
00:28:17,463 --> 00:28:18,465
Yes.
399
00:28:30,389 --> 00:28:31,869
You shall need more coal, Pip.
400
00:28:31,893 --> 00:28:33,438
This is just crumbs and dust.
401
00:28:33,462 --> 00:28:35,365
It looks like Herbert forgot
to fetch more.
402
00:28:37,571 --> 00:28:39,440
Well, I'll fetch more
from the cellar.
403
00:28:39,808 --> 00:28:41,344
I mean, he forgot to buy more.
404
00:28:44,618 --> 00:28:46,689
Now, look,
you've put it out, Pip.
405
00:28:48,927 --> 00:28:51,475
Now you've got dust
on your shirt.
406
00:28:51,499 --> 00:28:52,734
Shit.
407
00:28:54,772 --> 00:28:55,907
You all right, Pip?
408
00:28:57,043 --> 00:28:58,513
I'm right as rain, Joe.
409
00:28:59,414 --> 00:29:00,416
Why wouldn't I be?
410
00:29:01,653 --> 00:29:05,459
And indeed, why wouldn't I be
when in my life these days,
411
00:29:05,694 --> 00:29:08,476
success follows success
in fast order.
412
00:29:08,500 --> 00:29:09,668
Pip...
413
00:29:10,302 --> 00:29:13,251
I'm here catching unearthly
coaches because...
414
00:29:13,275 --> 00:29:14,845
Joe, do you have tobacco?
415
00:29:15,112 --> 00:29:16,749
I left mine in the carriage.
416
00:29:17,718 --> 00:29:20,857
Well, only this old thing,
417
00:29:22,360 --> 00:29:23,930
the likes that working men use.
418
00:29:25,567 --> 00:29:27,671
I imagine you're
more used to cigars.
419
00:29:28,973 --> 00:29:30,543
Yes, I am used to cigars.
420
00:29:31,546 --> 00:29:33,448
But I do smoke from pipes, too.
421
00:29:34,017 --> 00:29:35,319
Yes.
422
00:29:36,021 --> 00:29:37,791
I heard you smoke from pipes.
423
00:29:40,964 --> 00:29:41,966
Here...
424
00:29:42,701 --> 00:29:46,519
You are out of practice
with working men's pipes
425
00:29:46,543 --> 00:29:48,513
now that you are so grand.
426
00:29:50,416 --> 00:29:51,552
Here we go.
427
00:29:53,488 --> 00:29:55,459
Light it for me would you, Joe.
428
00:30:15,700 --> 00:30:17,036
Are you upset, Pip?
429
00:30:19,909 --> 00:30:20,910
Upset?
430
00:30:22,380 --> 00:30:23,415
No.
431
00:30:23,650 --> 00:30:24,818
No, why would I be?
432
00:30:25,620 --> 00:30:26,755
I'm just surprised.
433
00:30:28,158 --> 00:30:29,360
Pleasantly.
434
00:30:34,972 --> 00:30:36,809
But last night
was quite a night.
435
00:30:40,717 --> 00:30:42,921
Joe, forget all this.
436
00:30:43,690 --> 00:30:45,727
In truth, I am...
437
00:30:46,896 --> 00:30:49,545
I am on the point on the edge
438
00:30:49,569 --> 00:30:52,817
of becoming very,
very wealthy, Joe.
439
00:30:52,841 --> 00:30:54,945
- Yes. Yes.
- Pip...
440
00:30:56,916 --> 00:30:58,395
What use is money
441
00:30:58,419 --> 00:31:00,088
when you have no blood
in your body.
442
00:31:01,659 --> 00:31:03,071
No blood in my body.
What on earth do you mean?
443
00:31:03,095 --> 00:31:04,798
No clean blood.
444
00:31:06,167 --> 00:31:08,806
I heard about rum,
and I heard about pipes.
445
00:31:13,516 --> 00:31:14,751
Well, fuck.
446
00:31:16,822 --> 00:31:19,427
Well, thank you, Joe.
447
00:31:19,762 --> 00:31:22,366
Thank you so much
for your concern.
448
00:31:23,770 --> 00:31:24,771
But very soon...
449
00:31:25,172 --> 00:31:27,644
Very soon I will have enough
money to buy your...
450
00:31:28,045 --> 00:31:30,125
- Your little... Little shop...
- Pip...
451
00:31:30,149 --> 00:31:33,566
With its little bellows
and little fire.
452
00:31:33,590 --> 00:31:35,827
And then I will give you
an income of £50,
453
00:31:36,663 --> 00:31:39,601
and we can talk
about blood then, do you see?
454
00:31:45,513 --> 00:31:47,884
I see you've not neglected
to fill the rum bottle.
455
00:31:55,533 --> 00:31:57,036
I have business, Joe.
456
00:32:01,545 --> 00:32:02,547
Pip...
457
00:32:03,348 --> 00:32:06,889
It was Estella who came to me
and caused me to be concerned.
458
00:32:14,470 --> 00:32:15,673
Come with me, Joe.
459
00:32:24,925 --> 00:32:26,060
Tell me about Estella.
460
00:32:29,100 --> 00:32:30,102
She said,
461
00:32:30,937 --> 00:32:32,674
I should come to London,
462
00:32:33,509 --> 00:32:34,511
and bring you home.
463
00:32:36,549 --> 00:32:38,118
Home? Whose home?
464
00:32:40,122 --> 00:32:41,568
Did she mean you should
take me to her home?
465
00:32:41,592 --> 00:32:42,671
Is that what she meant?
466
00:32:42,695 --> 00:32:43,996
She also spoke to Biddy.
467
00:32:45,800 --> 00:32:46,835
Biddy?
468
00:32:47,469 --> 00:32:49,718
Why on earth would a lady
like Estella speak to Biddy?
469
00:32:49,742 --> 00:32:51,889
Estella said I should come
to London,
470
00:32:51,913 --> 00:32:53,516
and bring you home.
471
00:32:55,119 --> 00:32:56,889
And then you should marry Biddy.
472
00:32:59,561 --> 00:33:00,563
- Biddy?
- Yeah.
473
00:33:02,667 --> 00:33:04,180
I should be with
a schoolteacher's girl?
474
00:33:04,204 --> 00:33:05,907
Yeah, you were always together.
475
00:33:08,145 --> 00:33:09,514
She loves you, Pip.
476
00:33:12,754 --> 00:33:14,156
Now I see, Joe.
477
00:33:15,860 --> 00:33:17,774
Now I see that you and Biddy
have cooked something up.
478
00:33:17,798 --> 00:33:18,876
Pip, please.
479
00:33:18,900 --> 00:33:20,112
And Mrs. Joe, I imagine,
joined in
480
00:33:20,136 --> 00:33:22,473
and added sauce and relish.
481
00:33:24,077 --> 00:33:25,523
You can't stand it...
482
00:33:25,547 --> 00:33:26,725
Pip, the water
is getting shallow.
483
00:33:26,749 --> 00:33:27,917
You can't stand it
484
00:33:28,251 --> 00:33:30,556
that I've broken free
from my beginnings.
485
00:33:30,857 --> 00:33:31,868
Biddy wants a husband.
486
00:33:31,892 --> 00:33:33,973
And you, Joe, you want
someone to work the bellows
487
00:33:33,997 --> 00:33:35,917
until you retire,
and then I would work the iron.
488
00:33:36,434 --> 00:33:37,480
Mrs. Joe needs to be kept,
489
00:33:37,504 --> 00:33:40,520
so she and you and Biddy
have cooked something up.
490
00:33:40,544 --> 00:33:41,688
Pip, we are aground.
491
00:33:41,712 --> 00:33:43,592
You come on
the three o'clock mail
492
00:33:43,616 --> 00:33:45,195
to take me back
to my designated destiny.
493
00:33:45,219 --> 00:33:46,732
But I've seen this city.
494
00:33:46,756 --> 00:33:47,801
And this city has seen me,
495
00:33:47,825 --> 00:33:49,236
and we suit each other
very well.
496
00:33:49,260 --> 00:33:50,271
Thank you, Joe.
497
00:33:50,295 --> 00:33:53,101
London and I suit each other
very fucking well.
498
00:33:53,536 --> 00:33:56,642
So, Joe... Dear sweet Joe...
499
00:33:57,477 --> 00:33:58,789
You've done the bidding
of the women,
500
00:33:58,813 --> 00:33:59,858
and I'm afraid you have failed.
501
00:33:59,882 --> 00:34:02,052
Now, please step ashore.
502
00:34:02,453 --> 00:34:04,033
Go back to the village
and report to them
503
00:34:04,057 --> 00:34:06,003
that Pip Gargery
is not coming back
504
00:34:06,027 --> 00:34:07,997
to the forge or to the bellows,
not ever.
505
00:34:08,231 --> 00:34:09,233
Pip...
506
00:34:10,269 --> 00:34:11,682
You should eat something.
507
00:34:11,706 --> 00:34:12,741
You're shaking.
508
00:34:13,943 --> 00:34:16,057
I don't want you
in the Exchange Hall
509
00:34:16,081 --> 00:34:18,652
because I don't want any of
my acquaintances to see.
510
00:34:20,122 --> 00:34:21,234
But if they did see you,
511
00:34:21,258 --> 00:34:22,737
I would say you are my boatman,
512
00:34:22,761 --> 00:34:24,898
who I pay to row
when the tide is against me.
513
00:34:28,973 --> 00:34:30,810
This is who I am now, Joe.
514
00:34:32,814 --> 00:34:34,183
This is who I have to be.
515
00:34:39,093 --> 00:34:40,797
I will always be there
516
00:34:42,032 --> 00:34:43,201
waiting for you, Pip.
517
00:34:44,972 --> 00:34:46,608
And you'll be waiting forever.
518
00:34:56,962 --> 00:34:57,940
And please tell Estella
519
00:34:57,964 --> 00:35:00,636
that the pyramids of Egypt
are waiting for us.
520
00:35:23,749 --> 00:35:25,352
It's all there in the document.
521
00:35:38,546 --> 00:35:42,219
The blacksmith's boy
in his blacksmiths boots.
522
00:35:42,921 --> 00:35:45,058
Come and meet
your natural destiny.
523
00:35:55,312 --> 00:35:56,748
Will you shift out of the way?
524
00:36:25,773 --> 00:36:26,652
Wemmick?
525
00:36:26,676 --> 00:36:28,344
I won't ask if you want coffee,
526
00:36:28,779 --> 00:36:30,315
because I can see
that you need it.
527
00:36:31,885 --> 00:36:33,789
Come down
and sit by the fire, Pip.
528
00:37:02,079 --> 00:37:03,281
Mr. Wemmick?
529
00:37:04,483 --> 00:37:05,495
Do you also have butter?
530
00:37:05,519 --> 00:37:08,826
We have, and jam,
and marmalade and milk.
531
00:37:09,561 --> 00:37:11,130
Breakfast for a gentleman.
532
00:37:12,534 --> 00:37:13,903
You're laughing at me.
533
00:37:15,940 --> 00:37:17,944
No, not laughing, Pip.
534
00:37:18,211 --> 00:37:19,480
Mocking my ambition.
535
00:37:22,186 --> 00:37:24,056
Turn the bread around
or it'll burn.
536
00:37:33,141 --> 00:37:34,381
We will eat breakfast together,
537
00:37:34,644 --> 00:37:36,848
then we'll walk west
to Hammersmith.
538
00:37:37,282 --> 00:37:39,864
I brought some clothes
and some other things for you.
539
00:37:39,888 --> 00:37:41,858
And for lunch,
we'll have ham hock,
540
00:37:42,059 --> 00:37:43,839
and for dinner
we'll have one of my own fowls,
541
00:37:43,863 --> 00:37:45,432
which I will strangle
for the purpose.
542
00:37:47,002 --> 00:37:48,806
Then I'll show you to your room.
543
00:37:49,473 --> 00:37:50,486
My room?
544
00:37:50,510 --> 00:37:51,888
Mr. Jaggers has insisted that
545
00:37:51,912 --> 00:37:52,923
until certain matters
are resolved,
546
00:37:52,947 --> 00:37:55,753
that you stay at my house,
under my protection.
547
00:37:57,322 --> 00:37:58,525
Protection from what?
548
00:38:00,830 --> 00:38:02,099
Your bread's burning, Pip.
549
00:38:09,581 --> 00:38:10,883
Here, here.
550
00:38:16,027 --> 00:38:18,007
I would say I'm protecting you
from certain others
551
00:38:18,031 --> 00:38:20,536
who have evil
intentions for you, Pip.
552
00:38:24,143 --> 00:38:25,478
Please eat.
553
00:38:30,255 --> 00:38:32,560
But I think I should also be
protecting you from yourself.
554
00:38:34,029 --> 00:38:36,033
Too much London too quickly,
555
00:38:36,334 --> 00:38:37,402
it can choke you.
556
00:38:42,947 --> 00:38:44,326
Perhaps Mr. Jaggers
hasn't told you
557
00:38:44,350 --> 00:38:45,853
about our success last night.
558
00:38:46,087 --> 00:38:47,890
Mr. Jaggers tells me everything.
559
00:38:48,191 --> 00:38:49,370
He tells me nothing.
560
00:38:49,394 --> 00:38:51,197
Because he cares
for your welfare.
561
00:38:52,065 --> 00:38:54,013
If he told you things,
you'd know them.
562
00:38:54,037 --> 00:38:56,384
And knowing certain things
about certain situations can,
563
00:38:56,408 --> 00:38:58,111
in this case, be fatal.
564
00:38:58,880 --> 00:39:00,860
I can look after myself,
Mr. Wemmick.
565
00:39:00,884 --> 00:39:03,021
Self-evidently, Pip, you cannot.
566
00:39:03,422 --> 00:39:05,960
And I am charged with taking
you to a place of safety.
567
00:39:07,997 --> 00:39:10,345
There will be no rum
and there will be no pipes
568
00:39:10,369 --> 00:39:12,439
in the leafy glades
of Hammersmith.
569
00:39:45,438 --> 00:39:48,287
Well, I am my own engineer,
and my own carpenter,
570
00:39:48,311 --> 00:39:50,893
and my own plumber,
and my own gardener,
571
00:39:50,917 --> 00:39:52,028
and my own jack of all trades.
572
00:39:52,052 --> 00:39:52,931
And soon you'll see
573
00:39:52,955 --> 00:39:55,258
the triumphant result
of my handiwork.
574
00:39:57,497 --> 00:39:58,999
You've built your own house.
575
00:39:59,400 --> 00:40:00,402
Not a house, Pip.
576
00:40:03,208 --> 00:40:04,209
It is a fortress.
577
00:40:05,546 --> 00:40:07,493
But a fortress against what?
578
00:40:07,517 --> 00:40:09,219
Against all comers.
579
00:40:09,420 --> 00:40:10,488
Come.
580
00:40:11,725 --> 00:40:13,428
Now...
581
00:40:13,830 --> 00:40:16,912
Here there is
a turkey, chickens,
582
00:40:16,936 --> 00:40:20,141
a goat, ponies and potatoes.
583
00:40:20,543 --> 00:40:22,657
A mallard, beans, peas,
584
00:40:22,681 --> 00:40:25,385
and, of course,
fish in the moat.
585
00:40:25,620 --> 00:40:27,934
All in all, we would survive
a siege longer than that
586
00:40:27,958 --> 00:40:29,494
which Achilles
afflicted on Troy.
587
00:40:30,329 --> 00:40:32,275
And do you often
have to endure sieges
588
00:40:32,299 --> 00:40:35,205
here in Hammersmith,
Mr. Wemmick?
589
00:40:38,311 --> 00:40:40,993
And while this
business is conducted,
590
00:40:41,017 --> 00:40:42,119
I will give you this.
591
00:40:43,756 --> 00:40:46,928
It's a European double barrel
flintlock pistol,
592
00:40:47,697 --> 00:40:48,966
double triggers.
593
00:40:49,467 --> 00:40:53,251
Gun steel barrel
with brass furniture,
594
00:40:53,275 --> 00:40:54,544
58 caliber.
595
00:40:55,345 --> 00:40:57,583
- Mr. Wemmick, I...
- You will keep it with you
596
00:40:58,084 --> 00:41:00,355
at all times, loaded.
597
00:41:00,690 --> 00:41:02,435
You'll leave the safety
catch on, but even so,
598
00:41:02,459 --> 00:41:03,605
you'll shove it
through your belt,
599
00:41:03,629 --> 00:41:05,131
pointing towards the floor,
600
00:41:05,365 --> 00:41:08,104
lest you blow off
your own balls by accident.
601
00:41:11,377 --> 00:41:13,347
Mr. Wemmick, I've never
fired a pistol.
602
00:41:13,749 --> 00:41:15,485
I wouldn't even know
how to load one.
603
00:41:15,954 --> 00:41:17,189
Then I'll teach you.
604
00:41:19,026 --> 00:41:19,838
First, you should explain
605
00:41:19,862 --> 00:41:21,665
who it might be
I would be firing at.
606
00:41:22,133 --> 00:41:24,169
I think you already know who.
607
00:41:25,138 --> 00:41:27,142
What you don't know is why.
608
00:41:29,514 --> 00:41:32,052
I'm guessing the "who" is a man
named Compeyson.
609
00:41:32,621 --> 00:41:36,160
If I were to write a name on
this rather uneven ball of lead,
610
00:41:36,528 --> 00:41:38,264
that would be the name
I would write.
611
00:41:40,603 --> 00:41:42,005
I have guessed who,
612
00:41:43,107 --> 00:41:44,443
now you will tell me why.
613
00:41:46,347 --> 00:41:48,417
There are 13 musket balls
in this jar.
614
00:41:48,952 --> 00:41:51,490
By the time we've shot all 13
into the River Thames,
615
00:41:51,692 --> 00:41:53,160
I would have explained why.
616
00:42:03,549 --> 00:42:06,120
Pip, I have something
to tell you.
617
00:42:07,356 --> 00:42:10,706
I did not go away as I told you,
618
00:42:10,730 --> 00:42:13,735
but I... I actually went
to see Estella.
619
00:42:14,169 --> 00:42:16,417
Yes. And as a man of honor,
620
00:42:16,441 --> 00:42:18,377
Pip, I must tell you...
621
00:42:28,131 --> 00:42:30,078
I am here for a boy
named Pip Gargery.
622
00:42:30,102 --> 00:42:32,282
Give me answers,
or lead will fly.
623
00:42:32,306 --> 00:42:35,512
I'm afraid Master Gargery
is not at home at the moment.
624
00:42:38,686 --> 00:42:40,355
Then where the fuck is he?
625
00:42:41,157 --> 00:42:42,770
I don't honestly know.
626
00:42:42,794 --> 00:42:44,497
I... I've been away.
627
00:42:45,866 --> 00:42:47,068
Two shots.
628
00:42:47,537 --> 00:42:51,377
The first to express
the urgency of the situation.
629
00:42:52,547 --> 00:42:54,751
The second to conclude it.
630
00:42:55,653 --> 00:42:57,155
You have 10 seconds
631
00:42:57,657 --> 00:42:59,761
to speculate where he might be.
632
00:43:00,730 --> 00:43:03,144
- One... Two...
- Okay.
633
00:43:03,168 --> 00:43:06,140
He might be at the Exchange...
634
00:43:06,341 --> 00:43:08,555
Already been there. Three...
635
00:43:08,579 --> 00:43:10,181
- Or at the...
- Four...
636
00:43:11,317 --> 00:43:12,797
The Phoenix,
I've been there as well.
637
00:43:12,821 --> 00:43:14,824
They say he owes them money. Five...
638
00:43:15,392 --> 00:43:18,107
There's an opium den
in Limehouse.
639
00:43:18,131 --> 00:43:19,711
It was the owner of the den
that gave me this address.
640
00:43:19,735 --> 00:43:22,305
Seven... Eight...
641
00:43:22,607 --> 00:43:24,711
- Please...
- Nine...
642
00:43:25,245 --> 00:43:28,785
Estella, my love,
forget me not...
643
00:43:30,321 --> 00:43:31,524
Ten.
644
00:43:34,196 --> 00:43:35,431
Give me the gun.
645
00:43:38,772 --> 00:43:40,475
And put your hands in the air.
646
00:43:46,387 --> 00:43:49,326
I wasn't planning to pull
the trigger, Mr. Jaggers.
647
00:43:57,442 --> 00:44:00,649
Mr. Pocket, you will forget
this ever happened.
648
00:44:01,785 --> 00:44:03,431
It's already forgotten.
649
00:44:03,455 --> 00:44:07,295
Mr. Compeyson,
you will come with me.
650
00:44:39,393 --> 00:44:41,931
How amusing it will be
that none of them will have me.
651
00:44:48,645 --> 00:44:51,518
My only sadness is
for the blacksmith's boy.
652
00:44:54,757 --> 00:44:55,926
How curious that is.
653
00:45:14,497 --> 00:45:17,412
On the stroke of ten...
654
00:45:17,436 --> 00:45:19,574
I will take the ten o'clock
coach to heaven.
655
00:45:53,642 --> 00:45:54,911
Estella, no!
656
00:45:57,015 --> 00:45:58,618
Estella! No, no!
657
00:46:04,764 --> 00:46:05,766
Who are you?
658
00:46:06,234 --> 00:46:07,603
And how do you know my name?
659
00:46:07,837 --> 00:46:09,272
My name is Magwitch.
660
00:46:10,475 --> 00:46:13,558
The reason I know your name
is because
661
00:46:13,582 --> 00:46:17,455
one wondrous night
many years ago,
662
00:46:17,990 --> 00:46:20,496
in a room above a tavern,
I gave that name to you.
663
00:46:22,833 --> 00:46:23,935
Estella...
664
00:46:24,904 --> 00:46:25,906
I am Magwitch.
665
00:46:27,475 --> 00:46:28,612
I'm your father.
666
00:46:45,613 --> 00:46:47,716
You fire this every night
at 10:30.
667
00:46:49,119 --> 00:46:50,065
Why?
668
00:46:50,089 --> 00:46:52,726
To prove that some things
can be relied on.
669
00:46:53,327 --> 00:46:55,464
But some things do not change.
670
00:46:56,033 --> 00:46:58,370
Just as the river swells
and drains,
671
00:46:59,039 --> 00:47:00,609
Wemmick fires his cannon.
672
00:47:04,651 --> 00:47:05,886
You should go to bed.
673
00:47:06,855 --> 00:47:08,400
You've been awake 48 hours.
674
00:47:08,424 --> 00:47:09,459
How can I sleep?
675
00:47:10,328 --> 00:47:12,008
You just told me
the mysterious fortune
676
00:47:12,032 --> 00:47:13,952
I was given is the proceeds
of a highway robbery.
677
00:47:14,904 --> 00:47:16,751
And the girl I'm in love with
is the daughter
678
00:47:16,775 --> 00:47:18,522
of a cutthroat and a murderer.
679
00:47:18,546 --> 00:47:20,448
But you, Pip, are blameless.
680
00:47:21,417 --> 00:47:23,732
Drawn into all this
by a single act of kindness
681
00:47:23,756 --> 00:47:25,993
one Christmas Eve
on the foggy marshes.
682
00:47:30,101 --> 00:47:31,638
Go to sleep.
683
00:47:32,206 --> 00:47:33,685
In the morning,
if all has gone well,
684
00:47:33,709 --> 00:47:34,977
you can return to your life.
685
00:47:35,311 --> 00:47:37,081
What do you mean,
"If all was gone well"?
686
00:47:38,752 --> 00:47:41,558
How can anything now go well?
687
00:47:41,992 --> 00:47:44,005
Usually in matters
of life and death,
688
00:47:44,029 --> 00:47:46,834
Mr. Jaggers is as reliable
as my old cannon.
689
00:47:48,404 --> 00:47:49,507
Usually.
690
00:47:50,509 --> 00:47:51,955
Lately, since you arrived,
691
00:47:51,979 --> 00:47:54,015
sometimes Mr. Jaggers misfires.
692
00:47:54,216 --> 00:47:57,723
How will I ever take control
of my own destiny?
693
00:48:08,077 --> 00:48:10,682
How do I know you're telling
the truth about who you are?
694
00:48:12,085 --> 00:48:14,099
As I've told you,
I am your father.
695
00:48:14,123 --> 00:48:15,559
No, you're my nothing.
696
00:48:16,561 --> 00:48:17,730
No my absence.
697
00:48:18,899 --> 00:48:20,134
No my no one.
698
00:48:23,174 --> 00:48:25,522
You seem cold. Should we not
go inside the house?
699
00:48:25,546 --> 00:48:26,581
Try to get warm.
700
00:48:26,815 --> 00:48:28,484
I've been frozen my whole life.
701
00:48:31,591 --> 00:48:33,111
What have you been told
about yourself?
702
00:48:33,228 --> 00:48:34,573
That I was thrown away.
703
00:48:34,597 --> 00:48:35,997
You were not thrown.
You were given.
704
00:48:41,611 --> 00:48:42,613
I'm sorry.
705
00:48:50,529 --> 00:48:53,969
I don't want apologies,
I want only facts.
706
00:48:56,106 --> 00:48:57,843
Prove to me you know who I am.
707
00:49:04,524 --> 00:49:05,525
Jaggers?
708
00:49:06,494 --> 00:49:08,073
You know as well as I do,
709
00:49:08,097 --> 00:49:10,211
I'm only trying to claim back
from that boy
710
00:49:10,235 --> 00:49:12,438
a fortune
which is rightfully mine.
711
00:49:12,973 --> 00:49:14,510
Not rightfully yours.
712
00:49:17,048 --> 00:49:18,484
It was stolen.
713
00:49:21,090 --> 00:49:25,976
It belonged to Magwitch and me,
by the law of the highway.
714
00:49:26,000 --> 00:49:27,680
Magwitch had no right
715
00:49:27,704 --> 00:49:29,573
to give it away
to some fucking boy
716
00:49:30,241 --> 00:49:32,579
that he met on the marshes.
717
00:49:32,813 --> 00:49:34,583
But give it the way he did.
718
00:49:34,950 --> 00:49:35,952
But why?
719
00:49:36,888 --> 00:49:39,960
Why give it to some boy
that he knew for half a day,
720
00:49:41,096 --> 00:49:42,208
and half a night.
721
00:49:42,232 --> 00:49:44,770
Perhaps because
he found something good in him.
722
00:49:45,839 --> 00:49:47,986
That day on the marshes Magwitch
believed he was going
723
00:49:48,010 --> 00:49:50,549
to spend the rest
of his life in chains.
724
00:49:51,317 --> 00:49:52,920
So he decided
to do a good thing.
725
00:49:54,022 --> 00:49:55,234
When he reached Australia,
726
00:49:55,258 --> 00:49:57,529
he wrote to me
and gave me instructions.
727
00:49:58,097 --> 00:49:59,700
When the boy turns 18,
728
00:50:00,101 --> 00:50:02,716
my instruction was
to bring him to London,
729
00:50:02,740 --> 00:50:04,242
and turn him into a gentleman.
730
00:50:05,011 --> 00:50:08,952
And that, in my own way,
is what I'm doing.
731
00:50:09,821 --> 00:50:11,591
And as the boy's guardian,
732
00:50:12,827 --> 00:50:14,497
I must protect him
733
00:50:15,632 --> 00:50:16,868
from evil men like you.
734
00:50:18,137 --> 00:50:20,174
Dear God, Mr. Jaggers.
735
00:50:21,578 --> 00:50:23,848
An emotion in your eyes.
736
00:50:25,184 --> 00:50:29,192
Recently, a certain melancholy
self-reflection
737
00:50:30,261 --> 00:50:32,041
has led to small changes
in the way
738
00:50:32,065 --> 00:50:33,601
that I deal with the world.
739
00:50:39,012 --> 00:50:41,761
That is the reason
I have decided
740
00:50:41,785 --> 00:50:44,232
not to blow your
fucking brains out
741
00:50:44,256 --> 00:50:45,892
right here in this alley.
742
00:50:46,661 --> 00:50:47,963
But hear this.
743
00:50:48,832 --> 00:50:50,311
Should you ever be tempted
744
00:50:50,335 --> 00:50:54,744
to come within even one mile
of Pip Gargery ever again...
745
00:50:56,715 --> 00:50:59,563
The delicacies I have in my hand
746
00:50:59,587 --> 00:51:01,199
will be cut free,
747
00:51:01,223 --> 00:51:04,540
and prepared in an onion
gravy and fed to you
748
00:51:04,564 --> 00:51:06,276
in the form of a savory mash.
749
00:51:06,300 --> 00:51:07,936
- Do you understand?
- Yes!
750
00:51:08,404 --> 00:51:10,141
Leave the boy alone.
751
00:51:28,143 --> 00:51:29,780
Eighteen years ago,
752
00:51:31,350 --> 00:51:34,088
I was tracked down
to my lodgings by militia.
753
00:51:35,124 --> 00:51:36,226
I escaped.
754
00:51:37,830 --> 00:51:41,103
With stolen gold in my saddle,
and with you in my arms.
755
00:51:41,505 --> 00:51:43,273
Your mother was taken to a cell.
756
00:51:46,681 --> 00:51:48,651
I rode with you
inside my coat...
757
00:51:50,288 --> 00:51:51,801
To the only person in the world
758
00:51:51,825 --> 00:51:54,597
I knew would take you,
and raise you.
759
00:51:55,933 --> 00:51:57,168
A rich woman,
760
00:51:57,937 --> 00:52:00,709
whose heart I knew was broken
and she lived here,
761
00:52:01,243 --> 00:52:02,646
in this house.
762
00:52:03,080 --> 00:52:04,292
I thought having
a child to care for
763
00:52:04,316 --> 00:52:07,022
might help mend
Miss Havisham's heart.
764
00:52:12,332 --> 00:52:13,768
Her heart didn't mend.
765
00:52:14,837 --> 00:52:16,607
She wears her
wedding dress still.
766
00:52:17,275 --> 00:52:18,353
And all she taught me was
767
00:52:18,377 --> 00:52:20,615
how to break the hearts
of other people.
768
00:52:21,985 --> 00:52:23,755
She sharpened me,
769
00:52:25,291 --> 00:52:28,832
like a blade of a knife.
770
00:52:31,905 --> 00:52:33,775
To be used against all men.
771
00:52:36,380 --> 00:52:38,193
I'm her weapon of revenge.
772
00:52:38,217 --> 00:52:39,830
Out there,
it was against yourself,
773
00:52:39,854 --> 00:52:41,423
you were about to use a blade.
774
00:52:41,958 --> 00:52:43,293
Why?
775
00:52:44,931 --> 00:52:47,068
I am so tired
of feeling nothing.
776
00:52:49,172 --> 00:52:50,809
At least the blade I can feel.
777
00:52:51,343 --> 00:52:52,913
Well, now, I'm returned.
778
00:52:54,215 --> 00:52:55,685
And there'll be change.
779
00:52:56,286 --> 00:52:57,966
I'm here to settle old scores,
780
00:52:57,990 --> 00:53:00,762
and try to undo
some of what I did.
781
00:53:03,033 --> 00:53:05,047
When the sun comes up,
you tell your mama
782
00:53:05,071 --> 00:53:06,106
my name is Magwitch.
783
00:53:06,641 --> 00:53:09,112
Tell her I come with news about
the man who broke her heart.
784
00:53:11,951 --> 00:53:14,957
But I will only give it to her
if she changes her clothes.
785
00:53:15,191 --> 00:53:16,137
You tell her I said,
786
00:53:16,161 --> 00:53:18,463
"Today is the day
when everything changes."
787
00:54:03,888 --> 00:54:05,457
Weakness, Mr. Jaggers?
788
00:54:09,132 --> 00:54:10,334
My.
55837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.