Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,458 --> 00:00:18,000
So, how did you break your tooth?
2
00:00:18,083 --> 00:00:19,250
Just an error of judgement…
3
00:00:20,625 --> 00:00:21,625
on my part.
4
00:00:22,375 --> 00:00:23,958
Okay. Don't worry.
5
00:00:24,041 --> 00:00:25,083
I'll fix it.
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,041
Say aah.
7
00:00:28,958 --> 00:00:30,041
Aah.
8
00:00:36,666 --> 00:00:37,583
Oh God!
9
00:02:26,125 --> 00:02:28,000
-So quick?
-Get in.
10
00:02:32,375 --> 00:02:33,833
What are you waiting for?
11
00:02:33,916 --> 00:02:34,833
Consent?
12
00:02:38,375 --> 00:02:40,250
Have your fill.
This is your first time.
13
00:02:40,958 --> 00:02:42,083
Make it large.
14
00:02:42,625 --> 00:02:43,625
But how?
15
00:02:44,541 --> 00:02:45,875
Didn't your Sharpies pop out?
16
00:02:45,958 --> 00:02:47,416
What if they've become rusted?
17
00:02:47,500 --> 00:02:50,333
Just hover your mouth around
the holes I made and see what happens.
18
00:02:59,250 --> 00:03:01,416
Now you see what you've been missing?
19
00:03:01,500 --> 00:03:03,750
Those blood bank pouches are the worst.
20
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
Bloody packaged blood!
21
00:03:05,666 --> 00:03:08,916
Stale, unhealthy
and so much plastic waste.
22
00:03:09,458 --> 00:03:11,916
No matter how carefully you preserve it…
23
00:03:12,708 --> 00:03:14,625
you can't get this fresh taste.
24
00:03:15,625 --> 00:03:16,791
That's enough.
25
00:03:17,833 --> 00:03:20,000
Stop! Do you want to kill him?
26
00:03:23,000 --> 00:03:24,708
And now you feel guilty.
27
00:03:25,333 --> 00:03:26,750
Poor guy.
28
00:03:26,833 --> 00:03:27,750
Poor guy, really?
29
00:03:27,833 --> 00:03:30,333
He is married
and he wanted to chill with me.
30
00:03:30,416 --> 00:03:35,041
Maybe his wife is not nice to him?
31
00:03:35,583 --> 00:03:36,750
Of course, she isn't.
32
00:03:36,833 --> 00:03:38,125
After all, she too is a human.
33
00:03:39,958 --> 00:03:41,458
Now give me the bottles.
34
00:03:46,375 --> 00:03:48,125
We've really drained him out.
35
00:03:48,208 --> 00:03:50,041
What if he becomes anemic?
36
00:03:50,125 --> 00:03:52,166
We just took around a liter of his blood.
37
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
He's still got four liters.
38
00:03:53,750 --> 00:03:57,750
A bowl of beetroot pudding and he'll be
fit once again to cheat on his wife.
39
00:03:57,833 --> 00:03:58,916
Fine?
40
00:03:59,000 --> 00:04:00,750
And he won't remember anything?
41
00:04:01,625 --> 00:04:03,666
The moment I bit him, he was gone.
42
00:04:04,208 --> 00:04:05,166
Deep hyp!
43
00:04:05,750 --> 00:04:09,375
He'll wake up thinking
he couldn't get it up,
44
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
so the girl walked out on him.
45
00:04:14,833 --> 00:04:16,625
You'll lose your head if you go Upar.
46
00:04:17,166 --> 00:04:21,083
How Ora and AD keep scaring
us about the Cutmundus?
47
00:04:22,416 --> 00:04:23,583
Cutmundus?
48
00:04:24,416 --> 00:04:26,083
It's been what, 50 years?
49
00:04:27,166 --> 00:04:28,166
They are humans!
50
00:04:28,708 --> 00:04:32,000
They must be all dead by now
or are waiting to die.
51
00:04:32,916 --> 00:04:37,125
Not like us… who'd be riding life
even if petrol hits 200 rupees.
52
00:04:37,208 --> 00:04:38,583
200!
53
00:04:38,666 --> 00:04:40,958
It was 1 rupee when I was human.
54
00:04:42,750 --> 00:04:44,958
When did you last come Upar, Sreela?
55
00:04:45,625 --> 00:04:48,625
In the '80s, during the all-India strike.
56
00:04:48,708 --> 00:04:49,541
Twice.
57
00:04:49,625 --> 00:04:53,333
How can you stay locked up
in that hole for all these years?
58
00:04:56,375 --> 00:04:57,958
I've contemplated so many times
59
00:04:59,500 --> 00:05:03,625
of going out in the sun like Nisha
and ending it all in a flash.
60
00:05:03,708 --> 00:05:04,791
Sreela!
61
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
Now on, you'll come Upar whenever
you want and hunt your heart out.
62
00:05:30,000 --> 00:05:32,625
Madam, we have reached your hospital.
63
00:05:32,708 --> 00:05:34,166
Here is the earning of the night.
64
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Thank you.
65
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
Quick! Or else AD's boys will see us.
66
00:05:41,875 --> 00:05:45,375
Oh, AD! The black-and-white king
of our colorful kingdom…
67
00:05:46,166 --> 00:05:48,541
…keeps popping up Neeche
with his rule book.
68
00:05:48,625 --> 00:05:52,625
There's just one rule to follow…
you cannot go Upar!
69
00:05:52,708 --> 00:05:54,750
The amazing thing is that
despite being a human,
70
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
he rules over us.
71
00:05:57,375 --> 00:06:01,375
Back in 1684, when Kolkata's
treasures were being plundered
72
00:06:01,458 --> 00:06:03,375
in the name of "discovering Kolkata,"
73
00:06:03,458 --> 00:06:08,083
British hunters tried to kill
your "supreme leader," Ora
74
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
at the behest of Job Charnok.
75
00:06:10,875 --> 00:06:14,375
It was my great-great-great-great-
76
00:06:14,458 --> 00:06:16,750
great-great grandfather,
77
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
Zamindar Raja Narayan Deb
78
00:06:19,708 --> 00:06:25,000
who gave refuge
to young Ora and his friends…
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,541
…here, Neeche.
80
00:06:32,416 --> 00:06:37,375
As your custodian,
I fulfil all your demands.
81
00:06:37,458 --> 00:06:42,541
I get you everything…gadgets, clothes, guitars, books…
82
00:06:42,625 --> 00:06:44,666
And most importantly, blood.
83
00:06:45,166 --> 00:06:48,083
Fatty, alcoholic, negative, positive,
84
00:06:48,166 --> 00:06:49,875
all the different kinds of blood.
85
00:06:51,041 --> 00:06:52,958
Good night, Chitrabhanu.
86
00:06:54,208 --> 00:06:55,750
Rumi!
87
00:06:56,708 --> 00:06:57,708
When did you sneak out?
88
00:06:58,333 --> 00:07:00,083
How come I didn't know about it?
89
00:07:00,166 --> 00:07:01,958
Hang on a second!
90
00:07:02,041 --> 00:07:03,166
Sreela?
91
00:07:03,791 --> 00:07:05,541
You've got her to join your rebel gang?
92
00:07:05,625 --> 00:07:06,666
Baaghini! (Tigress)
93
00:07:07,250 --> 00:07:09,708
And the more, the bloody merrier, CB.
94
00:07:09,791 --> 00:07:12,750
That's very good,
but I can't let you back in tonight.
95
00:07:12,833 --> 00:07:13,666
Okay?
96
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Nyaka!
97
00:07:15,958 --> 00:07:17,083
Sreela.
98
00:07:18,000 --> 00:07:20,083
Still warm and fresh.
99
00:07:20,166 --> 00:07:24,458
Sourced from a 40-year-old fit male.
From just 20 minutes back.
100
00:07:28,666 --> 00:07:32,041
There is no bond like the bond of blood.
101
00:07:35,083 --> 00:07:36,250
Blood.
102
00:07:37,166 --> 00:07:39,000
The bond of blood.
103
00:07:54,958 --> 00:07:58,125
If anybody asks, we're coming
from the Library via the Blood Bar.
104
00:07:58,208 --> 00:08:01,250
Don't forget to add
the hunt mark in your pod.
105
00:08:05,000 --> 00:08:06,291
I'll see you later.
106
00:08:07,166 --> 00:08:08,083
Rumi!
107
00:08:09,541 --> 00:08:11,166
I know where you're coming from.
108
00:08:11,750 --> 00:08:12,750
So?
109
00:08:12,833 --> 00:08:14,416
What are you going to do about it?
110
00:08:14,500 --> 00:08:16,125
I'm going to tell Ora.
111
00:08:16,208 --> 00:08:19,958
Ora will inform AD
and AD will order me to decapitate you.
112
00:08:20,666 --> 00:08:24,791
And I'll rip your head off your body.
113
00:08:26,166 --> 00:08:29,833
You claim to be a King
but you behave like a rat!
114
00:08:31,833 --> 00:08:33,583
When my movie hoardings are out in Mumbai,
115
00:08:33,666 --> 00:08:35,750
then we'll see
who's the rat and who's the king.
116
00:08:35,833 --> 00:08:36,958
What's up?
117
00:08:47,208 --> 00:08:48,291
Hey!
118
00:08:48,375 --> 00:08:51,416
You naughty butterfly, can't stay
in one place for too long, can you?
119
00:08:51,500 --> 00:08:56,083
I think I'll have to start
a butterfly brigade for you guys.
120
00:08:56,833 --> 00:08:57,958
David!
121
00:08:58,041 --> 00:08:59,791
If Meera was here, she'd go,
122
00:09:01,458 --> 00:09:04,666
"We are the Baaghinis, not butterflies."
123
00:09:07,375 --> 00:09:10,041
The mere mention of Meera makes me hungry.
124
00:09:10,833 --> 00:09:13,500
Will I be getting any breakfast tonight?
125
00:09:13,583 --> 00:09:14,833
I'll go wake her up.
126
00:09:52,666 --> 00:09:53,833
Good night.
127
00:09:55,375 --> 00:09:56,916
Sorry, got a little late.
128
00:09:58,333 --> 00:10:00,208
David's up and hungry.
129
00:10:01,125 --> 00:10:02,750
Waiting at the Blood Bar.
130
00:10:02,833 --> 00:10:04,833
Thought of warning you.
131
00:10:08,208 --> 00:10:09,833
A conversation with David…
132
00:10:11,083 --> 00:10:13,791
I'll have to cry buckets again.
133
00:10:16,333 --> 00:10:17,750
I don't understand…
134
00:10:19,416 --> 00:10:22,750
I mean it made sense
to feed off each other's energy
135
00:10:22,833 --> 00:10:24,750
when there was a scarcity of blood.
136
00:10:25,250 --> 00:10:27,375
What's the problem now?
137
00:10:27,458 --> 00:10:29,291
Now that we have a regular supply.
138
00:10:29,375 --> 00:10:30,750
Of both frozen and…
139
00:10:33,666 --> 00:10:34,958
fresh blood.
140
00:10:36,166 --> 00:10:37,250
I know.
141
00:10:39,208 --> 00:10:41,875
But you got to keep honing…
142
00:10:44,416 --> 00:10:47,333
…your seduction skills.
143
00:10:48,208 --> 00:10:50,041
How did it go with Sreela?
144
00:10:50,125 --> 00:10:51,666
She was a little nervous.
145
00:10:51,750 --> 00:10:55,250
Another couple of nights
and she'll become a pro.
146
00:10:55,333 --> 00:10:58,250
There is talk that AD's boys…
147
00:10:59,000 --> 00:11:02,083
saw our Baaghini girls going out.
148
00:11:05,833 --> 00:11:08,083
AD had sent word to Ora.
149
00:11:08,166 --> 00:11:11,583
Since Ora is still hibernating,
I got to read the message.
150
00:11:12,625 --> 00:11:14,708
You have to be very careful tomorrow.
151
00:11:15,708 --> 00:11:17,500
-Tomorrow?
-Hmm.
152
00:11:17,583 --> 00:11:20,916
Come with me tomorrow? Please!
It's one night in the whole year.
153
00:11:21,000 --> 00:11:23,208
Tangra Party - the night of the year!
154
00:11:23,291 --> 00:11:27,750
You know I don't go Upar anymore.
155
00:11:27,833 --> 00:11:29,458
Take Sreela with you.
156
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
But don't take undue risk.
157
00:11:32,083 --> 00:11:35,041
No human must be killed.
158
00:11:35,125 --> 00:11:38,500
No human must be converted.
159
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
No human…
160
00:11:40,208 --> 00:11:44,875
Must know who we are or where we live.
161
00:11:46,375 --> 00:11:47,375
Impressive!
162
00:12:06,666 --> 00:12:07,833
Babu Shona!
163
00:12:08,833 --> 00:12:10,958
It's past 12:00, when will you get up?
164
00:12:17,791 --> 00:12:20,041
Get me breakfast, Subol Da.
165
00:12:20,125 --> 00:12:23,375
It's late, you will directly eat lunch.
166
00:12:28,541 --> 00:12:30,916
ROY HOUSE
167
00:12:34,666 --> 00:12:38,041
Did you read the journals I sent over?
168
00:12:38,125 --> 00:12:39,291
Journals?
169
00:12:39,375 --> 00:12:40,875
-When did you?
-Never mind.
170
00:12:40,958 --> 00:12:42,750
Not that they would help you.
171
00:12:42,833 --> 00:12:44,000
Hold on!
172
00:12:44,083 --> 00:12:46,166
Keep stirring. Don't let it burn.
173
00:12:46,250 --> 00:12:49,375
Listen, you're meeting
Adu's daughter today evening.
174
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
Today evening?
175
00:12:51,750 --> 00:12:52,916
Daughter? Adu who?
176
00:12:53,583 --> 00:12:54,875
Adu, my friend.
177
00:12:55,833 --> 00:12:59,208
You had even gone to his house once.
When his wife was still doing okay.
178
00:12:59,583 --> 00:13:02,083
-When did I…
-You were in Class 2, Babu Shona.
179
00:13:02,708 --> 00:13:05,666
Half pants.
Side-parted hair. You looked so cute.
180
00:13:05,750 --> 00:13:08,208
-And look at the nest on your head now!
-Maa!
181
00:13:08,791 --> 00:13:10,333
So, today's meeting is fixed!
182
00:13:10,833 --> 00:13:12,250
Her name is Mithila.
183
00:13:12,333 --> 00:13:13,250
Okay.
184
00:13:13,333 --> 00:13:14,250
Look here…
185
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
Isn't she stunning?
186
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
But, Baba… Clinic?
187
00:13:17,958 --> 00:13:19,083
It will stay closed today.
188
00:13:19,166 --> 00:13:21,416
I've already told
the receptionist not to come.
189
00:13:22,041 --> 00:13:24,375
And cancelled the one appointment you had.
190
00:13:25,208 --> 00:13:30,625
The patient can come tomorrow
or go see a better dentist.
191
00:13:30,708 --> 00:13:33,708
And please wear something decent.
192
00:13:33,791 --> 00:13:36,041
I've already brought out
that floral shirt of yours.
193
00:13:36,125 --> 00:13:39,791
He is going to select his bride,
and he can't select a shirt for himself?
194
00:13:39,875 --> 00:13:42,333
What is the problem
if I select it for him?
195
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
God knows what he'd pick on his own!
196
00:14:01,875 --> 00:14:03,250
Eggs and butter were too cold.
197
00:14:03,333 --> 00:14:04,291
Sorry?
198
00:14:04,833 --> 00:14:07,958
When they were mixing
the batter for this brownie,
199
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
the eggs and butter were
not at room temperature.
200
00:14:10,666 --> 00:14:11,791
So if you see,
201
00:14:11,875 --> 00:14:13,625
-the texture, that's the reason--
-Cool.
202
00:14:13,708 --> 00:14:14,791
Cool. Cool.
203
00:14:19,083 --> 00:14:20,791
So what are you doing tomorrow night?
204
00:14:21,833 --> 00:14:24,250
Clinic and then back home.
205
00:14:24,750 --> 00:14:26,666
Will you go to the Tangra Party?
206
00:14:26,750 --> 00:14:29,250
-The what?
-The all-night party at Chinatown.
207
00:14:30,958 --> 00:14:31,958
Chinatown?
208
00:14:32,041 --> 00:14:34,166
I know where Chinatown is. But party…
209
00:14:35,125 --> 00:14:36,458
You have never attended it?
210
00:14:37,333 --> 00:14:38,791
Oh, God!
211
00:14:38,875 --> 00:14:40,166
It's LIT AF.
212
00:14:40,916 --> 00:14:45,875
And if you come along,
then Baba will let me go.
213
00:14:46,500 --> 00:14:48,208
I don't think my baba will let me go.
214
00:14:48,708 --> 00:14:50,625
You are what? Like 28?
215
00:14:50,708 --> 00:14:51,916
No, 26.
216
00:14:52,000 --> 00:14:55,958
A 26-year-old boy needs to seek
his parents' permission for a night out?
217
00:15:01,833 --> 00:15:04,750
We can say we're going to Dover Lane.
218
00:15:04,833 --> 00:15:06,125
That should be okay.
219
00:15:06,750 --> 00:15:07,666
What lane?
220
00:15:07,750 --> 00:15:11,416
Dover Lane. Music Conference.
The annual classical music festival.
221
00:15:11,500 --> 00:15:12,333
Whatever!
222
00:15:12,416 --> 00:15:13,250
Works!
223
00:15:13,333 --> 00:15:15,041
-Amaze!
-Amaze!
224
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
Can I get you a drink, sir?
225
00:15:45,625 --> 00:15:46,666
Some shots, maybe?
226
00:15:46,750 --> 00:15:48,750
No, no, no. That's fine.
227
00:15:48,833 --> 00:15:50,416
Thanks for asking though. Thank you.
228
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Why don't I make you a drink?
229
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
You'll make me a drink?
230
00:16:00,500 --> 00:16:01,833
Yes.
231
00:16:01,916 --> 00:16:03,916
I don't have anything better to do here.
232
00:16:04,000 --> 00:16:06,958
So if you allow me to make a drink…
233
00:16:08,708 --> 00:16:09,916
All right, what do you need?
234
00:16:10,000 --> 00:16:11,333
I need a drink.
235
00:16:12,916 --> 00:16:15,291
Could you get me the whiskey?
236
00:16:15,375 --> 00:16:16,208
Thank you.
237
00:16:17,125 --> 00:16:19,208
Can I get an egg and a glass?
238
00:16:27,125 --> 00:16:28,083
Hope you like it.
239
00:16:29,833 --> 00:16:31,041
There you go!
240
00:16:33,583 --> 00:16:34,708
How's it?
241
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
Sir, this is amazing.
242
00:16:38,166 --> 00:16:39,750
You could take my job in a heartbeat.
243
00:16:41,000 --> 00:16:42,083
Good.
244
00:16:42,166 --> 00:16:43,958
Your gums are bleeding.
245
00:16:44,625 --> 00:16:45,791
You should get it checked.
246
00:16:45,875 --> 00:16:47,041
Do you have a pen?
247
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
No, sir.
248
00:16:48,583 --> 00:16:50,166
-Can I use this?
-Yes, please.
249
00:16:50,833 --> 00:16:51,791
I am a dentist.
250
00:16:53,458 --> 00:16:56,750
Take an appointment and come to my clinic.
251
00:16:58,291 --> 00:16:59,916
Not that it gets very crowded.
252
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
Thank you.
253
00:17:06,208 --> 00:17:08,041
Thank you… for all this.
254
00:17:08,958 --> 00:17:11,500
Excuse me? Hi.
Can I have an empty glass, please?
255
00:17:11,583 --> 00:17:12,833
Yes, ma'am.
256
00:17:39,250 --> 00:17:40,166
Hi!
257
00:17:41,125 --> 00:17:42,041
Hi!
258
00:17:42,125 --> 00:17:44,000
Can we go somewhere private?
259
00:17:44,333 --> 00:17:45,166
Go where?
260
00:17:45,875 --> 00:17:47,333
Somewhere private!
261
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
Okay, sure.
262
00:18:58,166 --> 00:18:59,958
Rumi? What happened?
263
00:19:00,833 --> 00:19:02,125
I don't know.
264
00:19:04,166 --> 00:19:06,000
His neck was different.
265
00:19:08,166 --> 00:19:10,250
Like my canine hit some metal and…
266
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
broke!
267
00:19:22,208 --> 00:19:23,041
Let me see.
268
00:19:27,166 --> 00:19:28,875
This doesn't look good.
269
00:19:28,958 --> 00:19:31,458
Abdul Hakim would have
made it okay in a flash.
270
00:19:33,041 --> 00:19:34,291
Don't worry.
271
00:19:35,000 --> 00:19:36,916
We will figure something out.
272
00:19:37,000 --> 00:19:42,291
And make sure, both of you,
no one gets to know about this.
273
00:19:42,375 --> 00:19:44,583
If AD or Ora gets to know,
274
00:19:45,833 --> 00:19:47,750
they will snatch your head straightaway.
275
00:19:54,125 --> 00:19:57,375
You're up early today, Babu Shona.
276
00:19:57,458 --> 00:19:59,208
When did you come back last night?
277
00:19:59,750 --> 00:20:01,250
2:45 a.m.
278
00:20:01,333 --> 00:20:03,750
You didn't stay back
for the last performance?
279
00:20:03,833 --> 00:20:05,250
Wasn't it Ustad Amjad Ali Khan's?
280
00:20:05,958 --> 00:20:06,791
Yes.
281
00:20:06,875 --> 00:20:10,708
No. I really wanted to,
but Mitali had to go back home.
282
00:20:11,416 --> 00:20:12,250
Mitali?
283
00:20:12,333 --> 00:20:15,625
-Mithila!
-Mithila had to go back home!
284
00:20:15,708 --> 00:20:18,250
Why? She's not into classical music?
285
00:20:18,333 --> 00:20:19,666
No, she loves it.
286
00:20:19,750 --> 00:20:20,625
Tell me…
287
00:20:21,208 --> 00:20:24,125
-What was she wearing?
-Sari.
288
00:20:24,208 --> 00:20:25,041
Show me photos.
289
00:20:25,125 --> 00:20:27,166
Photos… I forgot to click any.
290
00:20:28,208 --> 00:20:30,041
Next time. I promise.
291
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Next time?
292
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
She'll meet you again?
293
00:20:32,916 --> 00:20:34,291
Come on!
294
00:20:34,375 --> 00:20:38,416
Maa Kali willing,
they will get married this year only.
295
00:20:39,333 --> 00:20:42,333
And next year, we will get our Baby Roy!
296
00:20:42,416 --> 00:20:43,416
Maa!
297
00:20:43,500 --> 00:20:45,208
Isn't this Adu's daughter?
298
00:20:46,916 --> 00:20:48,125
And this is from last night.
299
00:20:48,208 --> 00:20:51,750
Show me.
Is it out in the papers?
300
00:20:55,416 --> 00:20:56,625
Yes, this is Mithila.
301
00:20:56,708 --> 00:20:57,666
But sari?
302
00:20:58,541 --> 00:21:03,791
So, you'd rather party in Tangra
than listen to classical music?
303
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
She wanted to go.
304
00:21:06,666 --> 00:21:08,125
So you went along?
305
00:21:08,208 --> 00:21:10,333
If she jumps off a bridge,
you'd follow suit?
306
00:21:10,833 --> 00:21:15,166
But this is not you, Babu Shona.
307
00:21:16,250 --> 00:21:17,333
Who is this boy?
308
00:21:20,291 --> 00:21:21,958
That's her boyfriend.
309
00:21:26,125 --> 00:21:28,333
She's got no plans to marry me.
310
00:21:39,833 --> 00:21:43,916
It's not imagination. It's real.
311
00:21:45,291 --> 00:21:46,791
Just like this wind.
312
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Can you see the wind?
313
00:21:50,666 --> 00:21:52,375
Wind? Where?
314
00:21:53,166 --> 00:21:54,583
Not now…
315
00:21:55,500 --> 00:21:56,625
only at nights.
316
00:21:57,250 --> 00:22:02,291
They emerge when you all are sleeping.
317
00:22:04,833 --> 00:22:06,916
Because the rays of the sun…
318
00:22:07,583 --> 00:22:08,958
hitting their skin…
319
00:22:11,500 --> 00:22:14,833
their skin…
320
00:22:24,666 --> 00:22:26,791
their skin so soft…
321
00:22:28,500 --> 00:22:30,750
Soft like melting wax.
322
00:22:31,500 --> 00:22:36,041
Come on, old man,
tell us the police station story.
323
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
What old?
324
00:22:38,583 --> 00:22:39,583
They…
325
00:22:40,583 --> 00:22:42,750
They can never get old.
326
00:22:44,875 --> 00:22:46,958
The clock stops
the moment they get converted.
327
00:22:47,041 --> 00:22:48,375
Time freezes…
328
00:22:49,375 --> 00:22:51,250
like a statue.
329
00:22:57,125 --> 00:22:59,000
And they drink blood.
330
00:22:59,625 --> 00:23:00,916
In the mornings,
331
00:23:01,000 --> 00:23:02,500
in the evenings,
332
00:23:03,333 --> 00:23:05,416
all the time.
333
00:23:07,625 --> 00:23:08,958
Such a wimp!
334
00:23:09,500 --> 00:23:11,583
And those monsters' teeth…
335
00:23:11,666 --> 00:23:13,833
What's with their teeth?
336
00:23:13,916 --> 00:23:18,291
Their teeth are as much
as a man's little finger…
337
00:23:18,875 --> 00:23:20,166
but they are so sharp--
338
00:23:20,250 --> 00:23:22,791
Baba!
Again blabbering away all that bullshit?
339
00:23:22,875 --> 00:23:25,250
I left for five minutes
and you got started already.
340
00:23:25,333 --> 00:23:26,583
Come on. Let's go.
341
00:23:26,666 --> 00:23:28,375
But I am not done.
342
00:23:28,458 --> 00:23:29,291
Their stories…
343
00:23:29,375 --> 00:23:32,291
You can tell their stories later.
Let's go.
344
00:23:34,666 --> 00:23:36,083
Quiet! Quiet!
345
00:23:36,166 --> 00:23:38,416
You kids don't go to school or what?
346
00:23:38,500 --> 00:23:41,708
Run before I come back in my uniform. Run!
347
00:23:44,791 --> 00:23:46,875
You cannot tie
the drawstrings on your own.
348
00:23:46,958 --> 00:23:49,250
You complain that
the elastic bands pinch you.
349
00:23:49,333 --> 00:23:51,583
Why don't you stay home in your boxers?
350
00:23:53,583 --> 00:23:54,791
Where is Uma?
351
00:23:54,875 --> 00:23:56,750
Would I be here if Uma was alive?
352
00:23:59,416 --> 00:24:00,625
Who are you?
353
00:24:03,375 --> 00:24:06,958
Baba, I will lose my job trying
to make you remember things.
354
00:24:07,375 --> 00:24:09,625
See I'm already late again today.
Come with me.
355
00:24:09,708 --> 00:24:10,708
Let's go.
356
00:24:11,416 --> 00:24:12,458
Careful.
357
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
And then?
358
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
She attacked you?
359
00:24:17,250 --> 00:24:18,500
Like a bear?
360
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Like a ghost.
-Like a ghost?
361
00:24:20,958 --> 00:24:22,750
Like the way she kissed me--
362
00:24:23,500 --> 00:24:24,875
She kissed you?
363
00:24:26,333 --> 00:24:29,083
Congratulations.
Must have been your first kiss.
364
00:24:29,166 --> 00:24:32,875
No, sir. My ex-girlfriend
and I used to kiss a lot.
365
00:24:33,708 --> 00:24:35,125
He had an ex-girlfriend!
366
00:24:36,000 --> 00:24:39,333
When I was diagnosed with thyroid cancer…
367
00:24:39,416 --> 00:24:40,750
she dumped me.
368
00:24:43,666 --> 00:24:44,833
She was very beautiful.
369
00:24:44,916 --> 00:24:46,333
Who, your ex-girlfriend?
370
00:24:46,416 --> 00:24:47,416
The ghost.
371
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
Splendid!
372
00:24:50,333 --> 00:24:51,708
A beautiful ghost.
373
00:24:51,791 --> 00:24:52,833
Yes, sir.
374
00:24:52,916 --> 00:24:56,208
She got close to me
and started kissing me on my neck.
375
00:24:56,291 --> 00:24:58,333
And then I don't know what happened.
376
00:24:58,416 --> 00:25:00,500
Maybe she ran away because
of my prosthetic neck.
377
00:25:00,583 --> 00:25:02,541
Look at what she did to me, though.
378
00:25:02,625 --> 00:25:05,250
Now my whole body feels like
it's burning from inside.
379
00:25:05,333 --> 00:25:08,416
So, I thought I should come
to the police station and report.
380
00:25:08,500 --> 00:25:11,166
But this police station
can only find human beings.
381
00:25:11,833 --> 00:25:12,666
Not ghosts.
382
00:25:12,750 --> 00:25:13,791
So what do we do now?
383
00:25:14,250 --> 00:25:15,416
Put Pal on the job.
384
00:25:15,500 --> 00:25:16,666
It will be fun.
385
00:25:17,958 --> 00:25:19,875
Sub-Inspector Kartik Pal!
386
00:25:20,625 --> 00:25:22,333
The jewel of our crown.
387
00:25:22,416 --> 00:25:26,208
Don't for a second think I haven't
noticed you sauntering in at 11,30 a.m.
388
00:25:26,291 --> 00:25:28,416
Full night of drinking again, huh?
389
00:25:29,750 --> 00:25:33,791
That man will take down your report.
390
00:25:34,333 --> 00:25:36,833
He is a specialist
in all things supernatural.
391
00:25:37,625 --> 00:25:41,083
It's in his genes.
Straight from his illustrious father.
392
00:25:41,166 --> 00:25:42,625
Defective genes.
393
00:25:45,166 --> 00:25:46,583
Let's get going now.
394
00:25:46,666 --> 00:25:49,041
Enough fun and games, get back to work.
395
00:25:59,458 --> 00:26:03,166
{\an8}THEY EXIST
396
00:26:12,416 --> 00:26:15,041
He used to be the resident doctor here.
397
00:26:15,125 --> 00:26:17,625
An expert in Unani medicine.
398
00:26:17,708 --> 00:26:22,750
In the 1990s, he saved me
from a rare blood disease.
399
00:26:23,916 --> 00:26:28,041
He mixed the blood of three, four peoplefrom Neeche and made a cocktail.
400
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Abdul was a magician.
401
00:26:31,916 --> 00:26:33,583
Then why was he decap-ed?
402
00:26:33,666 --> 00:26:38,333
He made the mistake of
falling in love with a human.
403
00:26:41,583 --> 00:26:45,166
He used to sneak outevery day to meet her… Upar.
404
00:26:45,875 --> 00:26:47,291
And Ora found out?
405
00:26:47,375 --> 00:26:50,083
And AD was informed.
406
00:26:50,166 --> 00:26:55,250
I was asked to cut off his head.
407
00:26:57,458 --> 00:26:59,625
But I couldn't do this one.
408
00:27:01,375 --> 00:27:03,750
This was Abdul. How could I…
409
00:27:03,833 --> 00:27:04,875
Then?
410
00:27:11,083 --> 00:27:12,166
Abdul Miya?
411
00:27:13,625 --> 00:27:15,416
I got you some fresh blood.
412
00:27:15,500 --> 00:27:17,000
David sent me here.
413
00:27:17,916 --> 00:27:18,958
Keep it there.
414
00:27:21,916 --> 00:27:23,166
Show me your eyes.
415
00:27:29,625 --> 00:27:31,541
Why has he sent you?
416
00:27:32,083 --> 00:27:33,375
My tooth…
417
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Come close.
418
00:27:36,416 --> 00:27:37,416
Sit.
419
00:27:46,500 --> 00:27:47,875
The nerve is intact.
420
00:27:49,375 --> 00:27:53,000
You will be okay
if we attach the right kind of tooth.
421
00:27:54,500 --> 00:27:56,041
A fake tooth won't do the job.
422
00:27:56,583 --> 00:27:59,000
We cannot keep
that nerve exposed for long.
423
00:27:59,958 --> 00:28:02,625
It will start rotting
and infect your blood.
424
00:28:05,083 --> 00:28:07,041
But I cannot help you.
425
00:28:08,083 --> 00:28:11,291
I promise I won't say
a word about you to anybody.
426
00:28:12,750 --> 00:28:14,166
It's not that, girl.
427
00:28:14,958 --> 00:28:16,333
Pull my blanket out.
428
00:28:28,916 --> 00:28:30,583
The reward for falling in love…
429
00:28:31,541 --> 00:28:33,291
Courtesy Luna Luka.
430
00:28:33,916 --> 00:28:35,291
The leader of the Cutmundus?
431
00:28:35,375 --> 00:28:37,125
The witch of the Cutmundus.
432
00:28:39,833 --> 00:28:43,375
She showed up with her dagger
as soon as she got to know I was Upar.
433
00:28:45,208 --> 00:28:46,583
That bloody witch!
434
00:28:47,916 --> 00:28:49,375
She is who she is.
435
00:28:50,041 --> 00:28:54,583
But there are others who are more
dangerous like wolf in a sheep's clothing.
436
00:29:01,125 --> 00:29:06,583
Both the Cutmundus and the cops
are still chasing you like wild hounds.
437
00:29:07,666 --> 00:29:12,083
This clan will perish the day they come
sniffing all the way here, Neeche.
438
00:29:13,875 --> 00:29:18,791
Now, who here is the enemy in the house
439
00:29:18,875 --> 00:29:25,291
who wants this family to perish
by going Upar repeatedly? Who?
440
00:29:42,416 --> 00:29:47,666
Why do I have this feeling that
not all of you are here at this moment?
441
00:29:50,708 --> 00:29:53,791
Hey, you. What's your name?
442
00:29:53,875 --> 00:29:54,875
Amar.
443
00:29:54,958 --> 00:29:56,708
Amar, do a quick headcount for me.
444
00:29:56,791 --> 00:30:00,291
Let's see if all 30 of you are here.
445
00:30:05,250 --> 00:30:09,750
One, two, three, four…
446
00:30:11,333 --> 00:30:13,750
Rumi! What are you doing here?
447
00:30:13,833 --> 00:30:15,166
AD is Neeche. In the Main Hall.
448
00:30:15,250 --> 00:30:16,250
Eight…
449
00:30:17,125 --> 00:30:19,250
nine, ten…
450
00:30:21,625 --> 00:30:25,000
11, 12, 13…
451
00:30:26,875 --> 00:30:30,375
14, 15, 16, 17…
452
00:30:31,000 --> 00:30:35,833
Oh, what fun would it be if there's
actually a member short right now.
453
00:30:35,916 --> 00:30:36,833
Twenty-two…
454
00:30:36,916 --> 00:30:39,125
Ora's hibernation would have to be over.
455
00:30:39,208 --> 00:30:40,750
-Twenty-four…
-Finish!
456
00:30:41,250 --> 00:30:43,916
25, 26,
457
00:30:45,291 --> 00:30:48,708
27, 28, 29…
458
00:30:50,500 --> 00:30:51,583
Thirty!
459
00:30:52,500 --> 00:30:53,625
Who's that?
460
00:30:53,708 --> 00:30:54,875
The one back there.
461
00:30:55,916 --> 00:30:58,791
Number 30. I am talking to you.
462
00:30:58,875 --> 00:31:00,333
You weren't here.
463
00:31:01,208 --> 00:31:02,708
I was right here. All along.
464
00:31:03,666 --> 00:31:05,125
Come up here.
465
00:31:07,333 --> 00:31:08,291
Come closer.
466
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
Come closer.
467
00:31:25,208 --> 00:31:27,083
You can come closer.
468
00:31:31,125 --> 00:31:32,916
A little bit closer.
469
00:31:34,291 --> 00:31:35,791
That's more like it.
470
00:31:36,791 --> 00:31:39,000
I know…
471
00:31:39,083 --> 00:31:43,416
how much you guys
love the silver in my shawl.
472
00:31:43,500 --> 00:31:45,416
One step more?
473
00:31:46,916 --> 00:31:49,208
It's been so long, AD…
474
00:31:53,416 --> 00:31:57,083
you haven't called me close to you.
475
00:32:00,083 --> 00:32:02,458
You used to strip
476
00:32:03,708 --> 00:32:06,625
your silver half pants
and come running to me.
477
00:32:06,708 --> 00:32:11,916
How you've stayed away from Meera
after you got yourself a wife?
478
00:32:13,666 --> 00:32:16,250
It is better if you
stay away from me, Meera.
479
00:32:16,333 --> 00:32:18,416
And don't be so jealous.
480
00:32:19,375 --> 00:32:21,500
So, where was I?
481
00:32:23,541 --> 00:32:26,583
You're the last one
to be converted, right?
482
00:32:27,291 --> 00:32:29,250
What's your name?
483
00:32:29,333 --> 00:32:30,375
Rumi.
484
00:32:32,083 --> 00:32:33,416
So, Rumi,
485
00:32:34,083 --> 00:32:35,916
tell everyone, what happens
486
00:32:36,000 --> 00:32:39,666
if you're caught going
or coming back from Upar?
487
00:32:39,750 --> 00:32:42,166
You are put in the
prison cell at the back.
488
00:32:42,250 --> 00:32:43,458
And?
489
00:32:43,541 --> 00:32:44,958
You aren't given blood to drink.
490
00:32:46,541 --> 00:32:47,833
Good. And?
491
00:32:48,958 --> 00:32:50,750
Candles are lit up around the cage.
492
00:32:50,833 --> 00:32:53,125
Why? To celebrate your birthday?
493
00:32:53,208 --> 00:32:58,208
Candles feel like sunlight,
making us weak and unwell.
494
00:32:58,291 --> 00:32:59,625
You know every damn thing!
495
00:33:02,125 --> 00:33:03,791
Yet you break the rules!
496
00:33:03,875 --> 00:33:05,541
Where were you last night?
497
00:33:05,625 --> 00:33:07,250
You went Upar to hunt, right?
498
00:33:08,416 --> 00:33:12,375
Does my presence get you going?
499
00:33:12,458 --> 00:33:15,125
Are your fangs out yet?
500
00:33:15,208 --> 00:33:17,375
What do you call them, Sharpies?
501
00:33:18,000 --> 00:33:19,791
Let me see them. Show me your Sharpies.
502
00:33:19,875 --> 00:33:21,333
Open your mouth.
503
00:33:21,416 --> 00:33:22,916
Say aah.
504
00:33:23,791 --> 00:33:26,291
AD, you know,
505
00:33:27,250 --> 00:33:31,125
there was a certain way
Gandhiji used to wear his dhoti.
506
00:33:31,208 --> 00:33:33,125
Completely different
from the way you wear it.
507
00:33:33,208 --> 00:33:35,291
What does Rumi have to do with that?
508
00:33:36,833 --> 00:33:38,291
Rumi was with me last night.
509
00:33:38,375 --> 00:33:40,000
We were watching the movie, Gandhi.
510
00:33:40,083 --> 00:33:45,791
I was telling her how I had
shown Mohandas how to wear his dhoti.
511
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
Come on, David. Don't talk rubbish.
512
00:33:47,958 --> 00:33:49,541
It's true. It's true.
513
00:33:49,625 --> 00:33:54,666
In fact, Robi,
Mohandas, and me… you know Robi Thakur,
514
00:33:54,750 --> 00:33:57,375
we often discussed whether a dhoti
515
00:33:57,458 --> 00:34:00,750
should be worn like a loincloth
or a wraparound.
516
00:34:00,833 --> 00:34:02,208
-For real?
-Yes.
517
00:34:08,916 --> 00:34:12,375
David, you are so naughty!
518
00:34:14,166 --> 00:34:17,916
Fine, I take your word this time.
519
00:34:18,000 --> 00:34:21,166
That Rumi was here
520
00:34:21,250 --> 00:34:25,750
with you last night.
521
00:34:27,666 --> 00:34:28,916
Was he?
522
00:34:29,000 --> 00:34:29,916
She was.
523
00:34:32,666 --> 00:34:33,500
Fine.
524
00:34:34,000 --> 00:34:35,333
Damn, it's late!
525
00:34:35,416 --> 00:34:38,666
Hey! Follow the rules, all of you.
526
00:34:38,750 --> 00:34:43,791
And let the hospital boys know
if you need anything.
527
00:34:48,250 --> 00:34:51,125
{\an8}What do you think?
I have been sitting here free all day?
528
00:34:52,333 --> 00:34:53,583
{\an8}I see.
529
00:34:53,666 --> 00:34:56,500
So what you do is work
and what I do is just a hobby?
530
00:34:57,666 --> 00:34:59,083
That is not done, Bobby.
531
00:35:01,625 --> 00:35:02,833
I'll call you back.
532
00:35:03,875 --> 00:35:05,208
Any more appointments?
533
00:35:05,291 --> 00:35:08,416
Some woman had called
to know the address of the clinic
534
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
but she didn't make an appointment.
535
00:35:10,583 --> 00:35:14,000
Great. Then maybe you can…
536
00:35:14,083 --> 00:35:15,750
Yay! Bye-bye.
537
00:35:17,208 --> 00:35:18,958
I'll lock the main door on my way out.
538
00:35:32,958 --> 00:35:35,750
Welcome back to another episode
of The Anonymous Chef.
539
00:35:35,833 --> 00:35:38,750
{\an8}Today, I'm back with
an old and lost recipe.
540
00:35:38,833 --> 00:35:40,833
{\an8}One passed down by Didan, my grandmother.
541
00:35:40,916 --> 00:35:42,916
It's called Fish Tramfrado.
542
00:35:43,000 --> 00:35:45,958
As you can see,
543
00:35:46,041 --> 00:35:49,708
the fish has been marinated
in a little bit of turmeric and salt.
544
00:35:49,791 --> 00:35:53,125
I'm using Bhetki fish here.
The Barramundi.
545
00:35:53,208 --> 00:35:55,208
But you can use any fish.
546
00:35:55,875 --> 00:35:59,000
My Didan used to make it with Hilsa.
547
00:36:00,916 --> 00:36:02,791
As you just saw, the oil--
548
00:36:19,583 --> 00:36:22,333
Actually, there was no one outside.
So I just came in.
549
00:36:23,250 --> 00:36:26,416
It's… It's okay.
550
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
How may I help you?
551
00:36:29,750 --> 00:36:30,875
My tooth…
552
00:36:32,541 --> 00:36:33,833
Of course. Yes.
553
00:36:34,833 --> 00:36:35,708
Please sit.
554
00:36:36,416 --> 00:36:37,791
Yes, right here.
555
00:36:40,750 --> 00:36:42,500
Can you… Can you, the bag…
556
00:36:50,500 --> 00:36:52,041
What is this fish smell?
557
00:36:52,583 --> 00:36:54,625
Fish? Really?
558
00:36:55,708 --> 00:36:58,208
Must be from the restaurant next door.
559
00:36:58,291 --> 00:37:00,833
Exhaust fan must be on.
So tell me about your tooth.
560
00:37:00,916 --> 00:37:02,541
It's my right canine.
561
00:37:02,625 --> 00:37:05,458
The nerve is intact
and we need to attach the tooth.
562
00:37:12,583 --> 00:37:14,583
Will you mind if I play some music?
563
00:37:14,666 --> 00:37:15,833
It helps…
564
00:37:16,375 --> 00:37:17,541
Whatever.
565
00:37:18,583 --> 00:37:20,500
It's my lucky song.
566
00:37:28,166 --> 00:37:29,708
So, how did you break your tooth?
567
00:37:29,791 --> 00:37:30,958
Just an error of judgement…
568
00:37:32,333 --> 00:37:33,541
on my part.
569
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
Okay. Don't worry. I'll fix it.
570
00:37:44,750 --> 00:37:46,083
Say aah.
571
00:37:46,166 --> 00:37:47,333
Aah!
572
00:37:55,875 --> 00:37:56,958
Oh God!
573
00:38:18,458 --> 00:38:19,291
Doc?
574
00:38:20,000 --> 00:38:20,916
Doc!
575
00:38:24,083 --> 00:38:25,083
Doc!
576
00:38:48,666 --> 00:38:52,791
The blood…
577
00:38:54,000 --> 00:38:55,666
it makes me…
578
00:38:57,041 --> 00:38:59,125
Can you come back tomorrow? Please?
579
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
Please?
580
00:39:00,416 --> 00:39:01,500
Sure.
581
00:39:01,583 --> 00:39:04,041
I'll definitely fix your tooth.
582
00:39:04,125 --> 00:39:06,041
It's no big deal. Pretty soon you'll be…
583
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
biting soon.
584
00:39:07,250 --> 00:39:08,083
Very soon.
585
00:39:09,583 --> 00:39:10,791
I'll see you then.
586
00:39:40,250 --> 00:39:41,875
You are not Bengali?
587
00:39:41,958 --> 00:39:43,625
I am. By birth.
588
00:39:43,708 --> 00:39:45,375
But my mother packed me off
589
00:39:45,458 --> 00:39:48,750
to Faridabad to my aunt
when I was a kid so…
590
00:39:49,791 --> 00:39:51,541
My Bengali is a little broken.
591
00:39:51,625 --> 00:39:52,916
No problem, sir.
592
00:39:53,000 --> 00:39:53,875
I know Hindi.
593
00:39:54,958 --> 00:39:56,500
Then start narrating your story.
594
00:39:56,583 --> 00:40:01,541
So, we came here,
the restaurant was empty.
595
00:40:02,375 --> 00:40:04,166
It was not this bright either.
596
00:40:05,000 --> 00:40:06,833
Then she--
597
00:40:09,041 --> 00:40:10,333
She started kissing you.
598
00:40:10,416 --> 00:40:12,375
I heard you say that
at the police station.
599
00:40:12,916 --> 00:40:15,666
My back was against that pillar.
600
00:40:15,750 --> 00:40:17,666
And in front of me was that…
601
00:40:17,750 --> 00:40:18,875
Beautiful ghost.
602
00:40:18,958 --> 00:40:20,666
-Yes.
-That's enough.
603
00:40:20,750 --> 00:40:24,208
Then she slide attacked on my neck.
604
00:40:25,625 --> 00:40:27,041
Slide attack? What's that?
605
00:40:29,416 --> 00:40:30,250
Then?
606
00:40:30,333 --> 00:40:36,083
But then she pulled back,
opened her mouth,
607
00:40:37,125 --> 00:40:40,333
and entered my body at 5G speed!
608
00:40:40,416 --> 00:40:41,250
Fuck!
609
00:40:45,166 --> 00:40:46,333
Just a minute.
610
00:40:47,000 --> 00:40:49,916
Have a drink. You'll feel better.
611
00:41:01,291 --> 00:41:04,083
I haven't been able to eat
or drink anything since the attack.
612
00:41:10,333 --> 00:41:11,750
Which pillar did you say? This one?
613
00:41:11,833 --> 00:41:12,833
Yes.
614
00:41:14,166 --> 00:41:15,375
What's wrong? Feeling queasy?
615
00:41:15,833 --> 00:41:17,791
Then what are you waiting for? Go fast.
616
00:41:57,791 --> 00:42:02,208
Their teeth are as muchas a man's little finger…
617
00:42:02,833 --> 00:42:09,125
but they are so sharp,they can change your life in a flash.
42944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.