Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,748 --> 00:00:43,748
You will work at the Escort Team
until the time comes.
2
00:00:45,295 --> 00:00:47,665
When will that be?
3
00:00:47,756 --> 00:00:49,256
A long time from now.
4
00:00:49,966 --> 00:00:51,336
In the very distant future.
5
00:00:52,594 --> 00:00:53,804
In the Land of the Living,
6
00:00:54,637 --> 00:00:59,347
there will be many more people who
are crushed by the weight of their lives.
7
00:00:59,434 --> 00:01:04,444
There will be more people trying to
take their own lives, just as you did.
8
00:01:05,565 --> 00:01:06,725
So you must wait.
9
00:01:07,358 --> 00:01:11,398
Then you will meet the one
whose life you truly must save.
10
00:01:13,740 --> 00:01:15,280
It will not be easy, of course.
11
00:01:16,159 --> 00:01:19,329
Because you will have to live
an endless today.
12
00:01:20,455 --> 00:01:21,915
I shall ask you once more.
13
00:01:23,249 --> 00:01:26,339
Are you sure you will not regret
this choice you are making?
14
00:01:26,920 --> 00:01:27,750
Yes.
15
00:01:28,630 --> 00:01:30,670
-I have no regrets.
-Is that so?
16
00:01:31,883 --> 00:01:32,973
I'm curious…
17
00:01:35,345 --> 00:01:39,055
as to how this shall end.
18
00:01:40,433 --> 00:01:45,273
Your new superior officer
has experienced much pain, as you have.
19
00:01:46,022 --> 00:01:49,612
His all-too-upright character
can sometimes feel suffocating,
20
00:01:49,692 --> 00:01:53,032
but I believe he shall be
a good leader of the Escort Team.
21
00:01:53,613 --> 00:01:55,413
Will you serve him faithfully?
22
00:01:56,366 --> 00:01:57,196
Yes.
23
00:02:09,170 --> 00:02:12,510
He is not the man you know.
24
00:02:14,425 --> 00:02:19,505
He may look the same,
but he has been reincarnated twice since.
25
00:02:20,223 --> 00:02:24,103
Your suicide caused him much suffering.
26
00:02:24,978 --> 00:02:27,938
The wound engraved deep within his soul
27
00:02:28,523 --> 00:02:31,323
has yet to heal
despite his reincarnations.
28
00:02:32,277 --> 00:02:36,357
It is difficult to say you are free
from blame in this matter.
29
00:02:44,455 --> 00:02:47,075
This is the one
I've spoken to you about before.
30
00:02:47,167 --> 00:02:49,957
Make good use of her at the Escort Team.
31
00:02:50,545 --> 00:02:51,545
Yes, ma'am.
32
00:02:57,468 --> 00:03:00,178
The Escort Team is the closest
to life and death.
33
00:03:00,263 --> 00:03:02,563
One needs a great strength of mind
to last here.
34
00:03:03,141 --> 00:03:04,391
Do you think you can do it?
35
00:03:05,810 --> 00:03:07,810
I will do anything.
36
00:03:08,521 --> 00:03:09,941
If you give me the chance.
37
00:03:10,607 --> 00:03:11,977
A chance, you say?
38
00:03:13,651 --> 00:03:15,651
Chances are only given
to those who qualify.
39
00:03:15,737 --> 00:03:17,907
Is it because I'm from Hell?
40
00:03:19,616 --> 00:03:22,986
Reapers must beat out thousands
of candidates to get into Jumadeung.
41
00:03:23,077 --> 00:03:24,827
What have you competed against?
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,538
I will do anything.
43
00:03:32,629 --> 00:03:34,009
Then, from now on,
44
00:03:35,089 --> 00:03:36,719
apprehend and escort criminals.
45
00:03:37,467 --> 00:03:38,967
They have committed great sins
46
00:03:39,052 --> 00:03:40,762
on the Land of the Living
and are destined for Hell.
47
00:03:41,846 --> 00:03:43,596
Like attracts like, does it not?
48
00:03:44,557 --> 00:03:46,177
As someone who has been to Hell,
49
00:03:46,267 --> 00:03:48,187
you should know them better than anyone.
50
00:03:49,187 --> 00:03:51,687
What do you say?
Will you take even this chance?
51
00:03:52,857 --> 00:03:54,317
I will do it.
52
00:04:17,757 --> 00:04:20,587
{\an8}FINALE: THREADS OF FATE
53
00:04:25,014 --> 00:04:26,774
{\an8}It's been almost half a year already.
54
00:04:29,310 --> 00:04:31,600
{\an8}Time just seems to fly away.
55
00:04:33,856 --> 00:04:36,026
{\an8}This might be difficult to hear,
56
00:04:37,151 --> 00:04:42,321
{\an8}but no one would blame you
if you gave up on your son now.
57
00:04:43,616 --> 00:04:46,736
{\an8}You must never say that, Doctor!
58
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
{\an8}My Jun-woong…
59
00:04:51,457 --> 00:04:53,497
{\an8}will come back. For sure.
60
00:05:05,346 --> 00:05:08,136
Do you think humans these days
will stand back and do nothing?
61
00:05:09,684 --> 00:05:13,354
Even Jumadeung employees avoid getting
caught on security cameras.
62
00:05:14,605 --> 00:05:17,475
Should our existence be known to humans…
63
00:05:18,276 --> 00:05:20,736
Jumadeung's very existence
will be threatened.
64
00:05:20,820 --> 00:05:26,030
What I would like to know is
why Koo Ryeon was left to her own devices
65
00:05:26,117 --> 00:05:28,117
until things got to this point.
66
00:05:29,287 --> 00:05:31,707
We have been against
the whole thing from the start,
67
00:05:31,789 --> 00:05:34,629
ever since the creation of
the Risk Management Team.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Isn't this all because Jumadeung
has become lax?
69
00:05:37,670 --> 00:05:41,090
Do you know what Jumadeung needs?
70
00:05:42,175 --> 00:05:44,085
A younger, newer, stronger leadership.
71
00:05:44,177 --> 00:05:45,927
-Of course, you're right.
-It does.
72
00:05:46,012 --> 00:05:46,932
Right, exactly.
73
00:05:48,306 --> 00:05:49,386
Mr. Ha.
74
00:05:50,224 --> 00:05:52,524
What are you planning to do
about Koo Ryeon?
75
00:05:53,102 --> 00:05:55,442
Simple. I will take her back to
where she came from.
76
00:05:56,773 --> 00:05:58,113
Where?
77
00:05:59,233 --> 00:06:00,113
Hell.
78
00:06:02,236 --> 00:06:04,066
It's even written in the Company Code.
79
00:06:04,655 --> 00:06:06,615
"A Reaper who threatens
the existence of Jumadeung
80
00:06:06,699 --> 00:06:08,699
will be divested of their position."
81
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
"They will be summoned to Hell."
82
00:06:12,246 --> 00:06:13,656
"They shall lose their chance
83
00:06:14,957 --> 00:06:16,417
of reincarnation as well."
84
00:06:18,544 --> 00:06:21,264
But why isn't Park Jung-gil here already?
85
00:06:22,173 --> 00:06:23,133
Where is he?
86
00:06:26,302 --> 00:06:28,682
Thank you for working with
Koo Ryeon until now.
87
00:06:29,555 --> 00:06:32,425
Ma'am, can't you help Ms. Koo?
88
00:06:33,476 --> 00:06:35,186
She's worked harder than anyone…
89
00:06:38,439 --> 00:06:41,649
Ryeon has let me down
when I've given her all that trust.
90
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
I've arranged your transfers.
91
00:06:45,780 --> 00:06:47,450
Mr. Lim will go to the Sales Team.
92
00:06:47,532 --> 00:06:49,622
Mr. Choi will go to the Editing Team.
93
00:06:52,245 --> 00:06:53,285
What about Ms. Koo?
94
00:06:56,124 --> 00:06:57,964
Mr. Ha will go and arrest her.
95
00:07:01,087 --> 00:07:02,047
Understood, ma'am.
96
00:07:06,467 --> 00:07:07,427
Let's go.
97
00:07:11,055 --> 00:07:15,435
-I don't want to go to the Editing Team.
-Did you forget our deal, Mr. Choi?
98
00:07:15,518 --> 00:07:18,898
You can lie in a coma
for three years like now,
99
00:07:18,980 --> 00:07:22,190
or you can work at Jumadeung
and wake up in six months.
100
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
-What?
-That job you've always wanted…
101
00:07:25,528 --> 00:07:27,528
Try it here. How's that?
102
00:07:28,239 --> 00:07:29,449
Here?
103
00:07:29,532 --> 00:07:31,582
After you wake up,
you'll receive benefits,
104
00:07:31,659 --> 00:07:33,999
like an automatic pass
into any company you want
105
00:07:34,078 --> 00:07:35,828
or passing an important test.
106
00:07:35,913 --> 00:07:37,463
Your time here is almost over.
107
00:07:37,540 --> 00:07:41,130
Why not quietly work at the Editing Team
and then go see your mother?
108
00:07:51,512 --> 00:07:55,182
Isn't that what you truly wanted,
Mr. Choi?
109
00:08:31,761 --> 00:08:33,181
Why were you there?
110
00:08:33,971 --> 00:08:36,351
No. Why was I there?
111
00:08:37,350 --> 00:08:38,810
Where?
112
00:08:40,728 --> 00:08:41,898
In my nightmares.
113
00:08:50,988 --> 00:08:52,698
What if the dream's a nightmare?
114
00:08:52,782 --> 00:08:55,082
That's why it's better not to go
into dreams if possible.
115
00:08:55,159 --> 00:08:56,909
Because you might find things
116
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
about that person's past life
or the one before that.
117
00:09:14,387 --> 00:09:15,217
Hello, sir!
118
00:09:16,097 --> 00:09:17,847
This is Mr. Choi Jun-woong,
the one I told you about.
119
00:09:18,975 --> 00:09:21,765
I see. Nice to meet you.
120
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
What brings you here at this busy hour?
121
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
You've adapted very quickly.
122
00:09:27,191 --> 00:09:28,731
Because I've worked here before.
123
00:09:31,654 --> 00:09:32,664
I found a way.
124
00:09:34,156 --> 00:09:35,526
There's someone who can help us.
125
00:09:37,577 --> 00:09:38,867
I don't want to hear it.
126
00:09:40,496 --> 00:09:41,326
Why?
127
00:09:41,414 --> 00:09:44,044
Because I know it will be
something stupid or dangerous.
128
00:09:45,876 --> 00:09:47,666
Are you really going to be like this?
129
00:09:48,254 --> 00:09:49,844
How could you be so cold-hearted?
130
00:09:55,261 --> 00:09:56,221
Mr. Kwon.
131
00:09:56,887 --> 00:09:59,057
-Yes, sir?
-Step out for a moment.
132
00:10:00,057 --> 00:10:01,977
All right, sir.
133
00:10:12,695 --> 00:10:13,695
Who is it?
134
00:10:14,196 --> 00:10:15,946
The person who can help us.
135
00:10:20,953 --> 00:10:22,913
You might think this is ridiculous, but…
136
00:10:22,997 --> 00:10:23,827
Let's hear it.
137
00:10:24,832 --> 00:10:26,252
What that ridiculous thing is.
138
00:10:31,088 --> 00:10:33,468
How much longer do you plan on
violating the rules of Jumadeung?
139
00:10:34,091 --> 00:10:35,341
This is my job.
140
00:10:35,426 --> 00:10:36,546
Just let that one die.
141
00:10:36,636 --> 00:10:37,886
Stop it!
142
00:10:38,638 --> 00:10:39,848
How could you?
143
00:10:39,930 --> 00:10:42,770
How could you
say something like that to her?
144
00:10:45,895 --> 00:10:47,685
I will never just let her die.
145
00:11:05,956 --> 00:11:06,786
What is it?
146
00:11:10,294 --> 00:11:11,254
Please, help.
147
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Me?
148
00:11:14,048 --> 00:11:15,048
Why should I help you?
149
00:11:15,633 --> 00:11:16,633
No.
150
00:11:18,010 --> 00:11:19,220
Ms. Koo.
151
00:11:25,559 --> 00:11:26,889
Why should I help Koo Ryeon?
152
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
You know everything that's going on.
153
00:11:29,355 --> 00:11:30,975
It's all according to the rules.
154
00:11:32,650 --> 00:11:33,860
But…
155
00:11:34,402 --> 00:11:35,442
Please, help.
156
00:11:35,528 --> 00:11:36,568
Koo Ryeon deceived me.
157
00:11:37,405 --> 00:11:42,025
No, it's my own fault for letting
a criminal like that by my side.
158
00:11:43,577 --> 00:11:44,407
A criminal?
159
00:11:46,747 --> 00:11:47,667
You…
160
00:11:49,166 --> 00:11:50,786
You really are a bastard!
161
00:11:51,961 --> 00:11:54,131
Who's fault is it that
Ms. Koo's in this situation?
162
00:11:57,675 --> 00:11:58,755
What did you say?
163
00:12:01,804 --> 00:12:02,814
You…
164
00:12:03,347 --> 00:12:04,427
really are a bastard!
165
00:12:09,270 --> 00:12:11,020
Do you know why Ms. Koo is in your dreams?
166
00:12:11,981 --> 00:12:12,821
What?
167
00:12:14,733 --> 00:12:17,323
Do you know why you've come to hate
people who take their own lives?
168
00:12:18,446 --> 00:12:20,196
You don't know what I'm talking about.
169
00:12:20,281 --> 00:12:23,411
Go inside the nightmare you always have
and see for yourself.
170
00:12:29,206 --> 00:12:30,706
What do you know about this?
171
00:12:31,459 --> 00:12:32,329
Everything.
172
00:12:35,129 --> 00:12:36,879
So go and see it for yourself.
173
00:12:38,090 --> 00:12:38,970
That nightmare.
174
00:12:47,391 --> 00:12:49,521
What brings you here, sir?
175
00:12:49,602 --> 00:12:51,062
I have a dream I need to take a look at.
176
00:12:51,145 --> 00:12:53,265
Did you bring the approval slip?
177
00:13:28,724 --> 00:13:30,234
My name is Koo Ryeon.
178
00:13:33,771 --> 00:13:35,111
I love you.
179
00:13:38,275 --> 00:13:39,525
I'm sorry I am so late.
180
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
It would have been better
if I had never returned.
181
00:14:26,699 --> 00:14:28,079
I had no idea
182
00:14:29,326 --> 00:14:30,656
that they were…
183
00:14:32,580 --> 00:14:34,670
Will Mr. Park help us?
184
00:14:35,875 --> 00:14:38,335
The threads of fate between those two
have been broken.
185
00:14:38,419 --> 00:14:40,879
Because Ms. Koo took her own life.
186
00:14:42,590 --> 00:14:43,420
But…
187
00:14:44,258 --> 00:14:45,888
the feelings still probably remain.
188
00:14:57,938 --> 00:14:59,228
Long time no see, Ms. Koo.
189
00:15:00,524 --> 00:15:01,824
How long has it been? 60 years?
190
00:15:01,901 --> 00:15:03,651
Exactly 58 years and 4 months.
191
00:15:04,320 --> 00:15:05,570
I see you haven't changed.
192
00:15:09,617 --> 00:15:10,777
Anyway, when do you think
193
00:15:10,868 --> 00:15:13,248
that special department
the Director talked about will be made?
194
00:15:13,329 --> 00:15:14,749
I'm still waiting for it too.
195
00:15:22,171 --> 00:15:24,591
How long have you been
using that shade for?
196
00:15:25,674 --> 00:15:27,134
For a very long time.
197
00:15:34,350 --> 00:15:35,770
Now I understand…
198
00:15:37,770 --> 00:15:39,650
That look she had on her face that day.
199
00:15:54,328 --> 00:15:55,578
But why are we here?
200
00:15:56,163 --> 00:15:57,713
Take a look at this.
201
00:15:57,790 --> 00:16:00,540
That building was in the background
of all his videos.
202
00:16:01,126 --> 00:16:03,876
So I searched the name of the building
and found it on a map.
203
00:16:04,672 --> 00:16:06,012
This is where he is.
204
00:16:09,176 --> 00:16:11,346
And what makes you think Ms. Koo
will come here?
205
00:16:11,428 --> 00:16:13,218
The jerk keeps provoking Ms. Koo.
206
00:16:13,806 --> 00:16:15,556
Jeez, what a coward.
207
00:16:16,225 --> 00:16:19,135
Showing up out of nowhere and hitting
me in the back of the head?
208
00:16:19,228 --> 00:16:20,808
You're Ryu Cho-hui's stan, aren't you?
209
00:16:20,896 --> 00:16:24,316
Or are you a hired gun
sent by Ryu Cho-hui?
210
00:16:25,442 --> 00:16:26,992
You think you can scare me?
211
00:16:27,069 --> 00:16:29,409
Man up and fight me face-to-face!
212
00:16:29,905 --> 00:16:30,855
Come on, get in here.
213
00:16:33,200 --> 00:16:34,740
Get in here!
214
00:16:35,661 --> 00:16:37,081
What, are you scared…
215
00:16:37,162 --> 00:16:38,542
What? What is it?
216
00:16:38,622 --> 00:16:41,632
Hey, turn on the lights!
What the hell is the producer doing?
217
00:16:41,709 --> 00:16:43,249
We're live!
218
00:16:43,335 --> 00:16:44,415
What the hell?
219
00:16:52,219 --> 00:16:53,389
Ma'am!
220
00:16:54,513 --> 00:16:55,763
Ma'am.
221
00:16:55,848 --> 00:16:56,888
Please, stop.
222
00:17:10,904 --> 00:17:11,864
Ma'am…
223
00:17:37,765 --> 00:17:39,135
You guys go back.
224
00:17:41,143 --> 00:17:42,773
You have to stop, ma'am.
225
00:17:44,104 --> 00:17:46,154
There's no need to forgive
bastards like them.
226
00:17:46,815 --> 00:17:48,275
They'll only get worse.
227
00:17:48,942 --> 00:17:51,742
Then there will be even more victims.
228
00:17:51,820 --> 00:17:53,360
The situation is serious.
229
00:17:54,031 --> 00:17:56,331
Mr. Ha says he'll arrest you
and take you to Hell--
230
00:17:56,408 --> 00:17:58,828
It doesn't matter.
That's where I came from, anyway.
231
00:17:58,911 --> 00:18:00,161
Ma'am!
232
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
-Don't come any closer.
-No.
233
00:18:04,541 --> 00:18:06,501
-I said, don't come near me!
-No!
234
00:18:07,211 --> 00:18:08,421
Choi Jun-woong.
235
00:18:08,504 --> 00:18:10,464
I don't want to go to the Editing Team.
236
00:18:11,173 --> 00:18:13,473
I want to stay here
at the Risk Management Team
237
00:18:13,550 --> 00:18:15,300
with you and Mr. Lim until the end.
238
00:18:17,471 --> 00:18:18,601
You won't stop meddling to the end.
239
00:18:19,807 --> 00:18:21,557
That's over too.
240
00:18:24,561 --> 00:18:26,271
You're the one who said it.
241
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
But we still…
242
00:18:30,442 --> 00:18:31,692
have to save him.
243
00:18:32,194 --> 00:18:33,904
That's what the RM Team does.
244
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
We have to save people no matter what.
245
00:18:37,074 --> 00:18:39,084
That's what the Risk Management Team does!
246
00:18:45,374 --> 00:18:46,464
Ms. Ryu.
247
00:18:47,584 --> 00:18:48,594
We need to save her.
248
00:18:50,629 --> 00:18:52,299
We haven't failed yet.
249
00:18:54,550 --> 00:18:55,510
Ms. Ryu,
250
00:18:56,009 --> 00:18:57,429
she's getting better.
251
00:18:59,096 --> 00:19:00,926
She's important to you.
252
00:19:02,224 --> 00:19:03,354
She's your only friend.
253
00:19:05,102 --> 00:19:06,602
This is the way to save her.
254
00:19:09,690 --> 00:19:10,520
No.
255
00:19:12,276 --> 00:19:13,396
No, you're wrong.
256
00:19:17,698 --> 00:19:20,028
You know you saved them all!
257
00:19:20,117 --> 00:19:22,907
There's no salvation
unless you save yourself.
258
00:19:22,995 --> 00:19:24,405
As you live,
259
00:19:24,496 --> 00:19:28,166
there will come a moment
when you realize it was all for today.
260
00:19:28,834 --> 00:19:30,094
So…
261
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
live.
262
00:19:31,628 --> 00:19:34,008
-Please, let go of me!
-Woo-jin.
263
00:19:34,089 --> 00:19:36,429
Save him.
264
00:19:38,594 --> 00:19:39,934
All the people you saved,
265
00:19:40,929 --> 00:19:42,389
they're living good lives.
266
00:19:44,057 --> 00:19:46,387
So why are you so unhappy?
267
00:19:48,145 --> 00:19:49,855
If you don't feel happy yourself,
268
00:19:50,355 --> 00:19:53,475
what's the point of saving others?
269
00:20:05,662 --> 00:20:07,042
Let's go back, ma'am.
270
00:20:09,291 --> 00:20:10,921
Mr. Choi is right.
271
00:20:17,049 --> 00:20:19,469
Is this a team get-together?
272
00:20:19,551 --> 00:20:21,801
Aren't you all very chatty?
273
00:20:22,429 --> 00:20:24,929
Koo Ryeon, it's been a long time.
274
00:20:25,515 --> 00:20:27,135
You haven't forgotten me, have you?
275
00:20:30,062 --> 00:20:31,652
How could I forget?
276
00:20:31,730 --> 00:20:35,280
Good. Shall we go back
to where we were together, then?
277
00:20:35,359 --> 00:20:37,239
To the place where you belong.
278
00:20:37,319 --> 00:20:40,109
I'll go there on my own
when my work is done.
279
00:20:40,197 --> 00:20:41,817
No.
280
00:20:41,907 --> 00:20:43,657
You don't have a choice in this.
281
00:20:43,742 --> 00:20:47,622
I'm going to take you to Hell,
make you suffer a bit while I'm at it,
282
00:20:47,704 --> 00:20:50,334
and make it so you never return
to the Land of the Living.
283
00:20:52,209 --> 00:20:53,039
Well?
284
00:20:53,126 --> 00:20:55,956
Leave the grunt work to me, Mr. Ha.
285
00:20:56,046 --> 00:20:57,046
Park Jung-gil?
286
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
I've seen neither hide
nor hair of you all this time.
287
00:20:58,924 --> 00:21:00,054
What are you doing here?
288
00:21:00,676 --> 00:21:03,216
Koo Ryeon used to work under me.
289
00:21:03,303 --> 00:21:04,353
So?
290
00:21:05,138 --> 00:21:08,518
It's my fault for not teaching her well.
I'll be the one to handle her.
291
00:21:09,351 --> 00:21:11,271
What trick are you trying to pull on me?
292
00:21:11,353 --> 00:21:15,153
I guess I was wrong in thinking
you were the only useful one in Jumadeung.
293
00:21:16,692 --> 00:21:21,112
I'm sorry, but I'm only saying there's
no need for you to trouble yourself.
294
00:21:21,196 --> 00:21:22,196
What did you say?
295
00:21:23,949 --> 00:21:27,789
Jumadeung will take care of
its own problems.
296
00:21:30,455 --> 00:21:32,615
Are you overcome with affection
for your subordinate?
297
00:21:32,708 --> 00:21:36,378
What, are you expecting me
to be touched by this and cry?
298
00:21:40,257 --> 00:21:41,507
Hurry and save that girl.
299
00:22:15,375 --> 00:22:16,415
Ma'am.
300
00:22:17,794 --> 00:22:19,804
What are you doing? Go, now!
301
00:22:24,968 --> 00:22:26,138
What are you doing?
302
00:22:26,970 --> 00:22:28,140
Get to work.
303
00:22:36,730 --> 00:22:37,650
Choi Jun-woong.
304
00:22:38,857 --> 00:22:40,147
Yes, ma'am.
305
00:22:40,233 --> 00:22:43,703
Did the Director tell you about my past?
306
00:22:44,529 --> 00:22:46,069
Yes. She did.
307
00:22:47,365 --> 00:22:48,275
What about Mr. Park?
308
00:22:52,454 --> 00:22:53,414
He…
309
00:22:54,539 --> 00:22:56,369
He came of his own will.
310
00:23:41,920 --> 00:23:43,210
Park Jung-gil.
311
00:23:50,846 --> 00:23:51,846
Get out of my way.
312
00:24:06,278 --> 00:24:07,358
I can't let you pass.
313
00:24:29,426 --> 00:24:30,756
Get out of my way.
314
00:25:12,093 --> 00:25:13,183
No!
315
00:25:18,767 --> 00:25:21,557
They're saying that if I'm going to die,
I should die quietly.
316
00:25:22,520 --> 00:25:23,940
So that's what I'm going to do.
317
00:25:24,022 --> 00:25:26,732
Try to remember
what your dream was in the beginning.
318
00:25:27,734 --> 00:25:31,284
Try and remember
why you wanted to become a singer.
319
00:25:33,782 --> 00:25:35,082
It doesn't matter now.
320
00:25:35,742 --> 00:25:38,082
You're not the one who deserves to die!
321
00:25:38,745 --> 00:25:39,785
So why should you die?
322
00:25:50,799 --> 00:25:53,589
Who are you? What on earth are you?
323
00:25:54,844 --> 00:25:55,804
A Grim Reaper.
324
00:26:03,561 --> 00:26:05,231
If you're really a Grim Reaper,
325
00:26:06,439 --> 00:26:07,859
please just take me with you.
326
00:26:08,692 --> 00:26:11,152
I'm tired of just trying to get
through every day.
327
00:26:12,862 --> 00:26:15,122
My life is disgusting and sickening!
328
00:26:18,451 --> 00:26:20,411
Why shouldn't I die?
329
00:26:21,705 --> 00:26:22,865
That's not true.
330
00:26:23,957 --> 00:26:25,827
It isn't like what they carelessly say.
331
00:26:26,751 --> 00:26:28,251
Your life has never once been
332
00:26:29,546 --> 00:26:30,666
disgusting or sickening.
333
00:26:37,721 --> 00:26:38,561
You…
334
00:26:39,556 --> 00:26:40,806
You don't deserve
335
00:26:41,850 --> 00:26:42,930
this pain
336
00:26:43,643 --> 00:26:45,103
or these lies.
337
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
I promise…
338
00:26:49,983 --> 00:26:51,403
I'll protect you.
339
00:27:10,545 --> 00:27:11,495
Ma'am…
340
00:27:14,090 --> 00:27:16,220
Stay as you are, my lady.
341
00:27:16,801 --> 00:27:18,051
I will…
342
00:27:18,636 --> 00:27:20,006
protect you.
343
00:27:25,560 --> 00:27:27,060
I won't stand by
344
00:27:28,271 --> 00:27:30,821
and let people cast stones at you anymore.
345
00:27:32,650 --> 00:27:34,360
I'll show the world
346
00:27:35,612 --> 00:27:37,032
what the truth is
347
00:27:38,615 --> 00:27:40,155
and what the lies are.
348
00:27:53,421 --> 00:27:54,421
Choi Jun-woong.
349
00:27:54,923 --> 00:27:56,173
You stay by Cho-hui's side.
350
00:28:00,512 --> 00:28:02,892
-But last time, I was on my own and--
-Don't worry.
351
00:28:03,932 --> 00:28:05,312
That won't happen this time.
352
00:28:06,309 --> 00:28:07,139
Really?
353
00:28:07,852 --> 00:28:08,732
Yes.
354
00:28:09,396 --> 00:28:10,356
I promise.
355
00:28:12,816 --> 00:28:13,646
Okay.
356
00:28:25,412 --> 00:28:27,122
Why are you having Mr. Choi stay?
357
00:28:28,123 --> 00:28:30,083
I thought you and Ms. Ryu were…
358
00:28:30,166 --> 00:28:31,626
The fate linking Cho-hui and me
359
00:28:32,877 --> 00:28:34,497
already ended in our previous life.
360
00:28:36,464 --> 00:28:40,344
I thought she was happy and well
on the Land of the Living…
361
00:28:44,723 --> 00:28:46,683
When I heard about
what happened to Cho-hui,
362
00:28:46,766 --> 00:28:50,016
all those feelings
I had forgotten about exploded.
363
00:28:50,103 --> 00:28:51,943
How did she get in? Get out--
364
00:29:03,700 --> 00:29:04,620
I understand.
365
00:29:05,910 --> 00:29:07,250
I've been there too.
366
00:29:13,334 --> 00:29:16,254
Still, why did you leave Ms. Ryu with…
367
00:29:17,589 --> 00:29:18,469
Because I saw it.
368
00:29:19,507 --> 00:29:20,587
Could you hold her up?
369
00:29:22,385 --> 00:29:26,555
Not that I know what will happen
between the two of them in the future.
370
00:29:30,560 --> 00:29:32,310
Round up the cyberbullies
and bring them to the White Room.
371
00:29:32,395 --> 00:29:33,265
The White Room?
372
00:29:33,354 --> 00:29:34,484
Right.
373
00:29:35,648 --> 00:29:36,568
Okay.
374
00:29:38,902 --> 00:29:39,992
Mr. Lim.
375
00:29:40,779 --> 00:29:41,949
Yes, ma'am.
376
00:29:42,030 --> 00:29:44,620
I've put you through a lot, haven't I?
377
00:29:49,162 --> 00:29:50,212
Ma'am.
378
00:29:50,288 --> 00:29:51,958
You know how they say
when people suddenly change,
379
00:29:52,040 --> 00:29:53,080
it means they're going to die?
380
00:29:53,166 --> 00:29:54,826
Not that we can die, but…
381
00:29:55,919 --> 00:29:56,749
Just go.
382
00:29:57,670 --> 00:29:58,550
Right.
383
00:30:23,029 --> 00:30:23,859
I'm sorry.
384
00:30:25,573 --> 00:30:27,743
I'll accept whatever punishment
you give me.
385
00:30:27,826 --> 00:30:30,576
If I have to give up my position
as a team manager, I will.
386
00:30:31,287 --> 00:30:32,657
If you tell me to go to Hell,
387
00:30:33,248 --> 00:30:34,288
I will.
388
00:30:35,625 --> 00:30:36,745
There's no need.
389
00:30:37,961 --> 00:30:41,381
Jung-gil has shouldered
the blame for everything.
390
00:30:42,966 --> 00:30:45,386
What do you mean?
391
00:30:47,637 --> 00:30:49,007
Ma'am, did you…
392
00:30:50,431 --> 00:30:52,891
I only offered a bit of help
to Jung-gil's decision.
393
00:30:56,229 --> 00:30:58,819
I told you, I'm nothing more
than a mere bystander.
394
00:30:59,649 --> 00:31:01,149
Whether it's a Reaper or a human,
395
00:31:03,111 --> 00:31:06,781
all decisions are made
by the one involved.
396
00:31:10,493 --> 00:31:11,793
Park Jung-gil.
397
00:31:13,538 --> 00:31:14,908
You shouldn't have done that.
398
00:31:15,707 --> 00:31:18,457
Why did you do it?
399
00:31:19,043 --> 00:31:20,213
Why?
400
00:31:24,257 --> 00:31:26,507
Why did you let Koo Ryeon escape?
401
00:31:30,054 --> 00:31:31,144
I did no such thing.
402
00:31:34,893 --> 00:31:37,193
Oh, Director. You're here.
403
00:31:38,021 --> 00:31:41,771
This fool, Park Jung-gil,
helped Koo Ryeon escape.
404
00:31:41,858 --> 00:31:44,188
And beat all my guys to a pulp.
405
00:31:44,777 --> 00:31:45,607
There's no way.
406
00:31:45,695 --> 00:31:47,775
No. He really did.
407
00:31:47,864 --> 00:31:49,704
You said Park Jung-gil saved Ryeon?
408
00:31:50,325 --> 00:31:54,115
Mr. Park despises Ryeon
and the Risk Management Team.
409
00:31:56,915 --> 00:31:58,245
What do you all think?
410
00:31:58,333 --> 00:32:00,593
I don't know, I can't believe it.
411
00:32:00,668 --> 00:32:01,878
It's like you said, ma'am.
412
00:32:01,961 --> 00:32:04,881
Mr. Park practically cursed
the Risk Management Team.
413
00:32:05,506 --> 00:32:06,716
What?
414
00:32:06,799 --> 00:32:10,219
I mean, he always hated
the RM Team, right?
415
00:32:10,303 --> 00:32:13,143
Right. It's true, Mr. Ha.
416
00:32:13,222 --> 00:32:17,312
This is an undeniable fact.
Yes, of course.
417
00:32:17,393 --> 00:32:18,483
Hey!
418
00:32:21,856 --> 00:32:22,766
Mr. Park.
419
00:32:24,233 --> 00:32:27,493
You used the Reaper's Guarantee
of Responsibility you had with Ryeon.
420
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
To destroy the RM Team?
421
00:32:35,453 --> 00:32:36,373
Yes. I did.
422
00:32:37,372 --> 00:32:39,422
Ryeon's retaliation
against the cyberbullies,
423
00:32:39,999 --> 00:32:41,249
was that a part of it too?
424
00:32:50,885 --> 00:32:52,715
-Yes.
-Park Jung-gil!
425
00:32:55,723 --> 00:32:56,933
What's all this about?
426
00:32:58,309 --> 00:33:00,479
I used the Reaper's Guarantee
of Responsibility…
427
00:33:02,355 --> 00:33:04,395
to try to destroy the RM Team.
428
00:33:05,149 --> 00:33:06,319
Of course.
429
00:33:06,401 --> 00:33:08,781
There's no way Mr. Park would have tried
to save Koo Ryeon.
430
00:33:08,861 --> 00:33:10,151
I get it now.
431
00:33:11,030 --> 00:33:12,370
All of you, shut up.
432
00:33:14,117 --> 00:33:15,027
Okay.
433
00:33:15,994 --> 00:33:17,164
Then why
434
00:33:18,037 --> 00:33:21,207
did Park Jung-gil let Koo Ryeon escape?
435
00:33:24,836 --> 00:33:27,126
I told you, I never did that.
436
00:33:28,214 --> 00:33:33,474
I was just trying to take her myself
so as not to trouble you, Mr. Ha.
437
00:33:35,304 --> 00:33:37,314
And that must be how the fight started.
438
00:33:38,307 --> 00:33:39,307
What?
439
00:33:46,274 --> 00:33:49,034
I acted rashly, ma'am.
440
00:33:49,110 --> 00:33:50,570
Park Jung-gil.
441
00:33:50,653 --> 00:33:53,413
You disobeyed a superior officer
and caused trouble,
442
00:33:53,489 --> 00:33:54,739
which cannot be overlooked.
443
00:33:55,658 --> 00:33:58,448
You will spend a month alone
in your current state
444
00:33:59,203 --> 00:34:01,663
and be demoted to a mere employee
for six months.
445
00:34:01,748 --> 00:34:02,828
Do you accept your punishment?
446
00:34:05,543 --> 00:34:06,543
Yes.
447
00:34:07,712 --> 00:34:08,632
I accept.
448
00:34:10,631 --> 00:34:12,511
Go back now, Ha Dae-su.
449
00:34:13,134 --> 00:34:14,394
Ma'am.
450
00:34:17,722 --> 00:34:18,892
That's it for me.
451
00:34:19,640 --> 00:34:21,430
Wait, ma'am.
452
00:34:22,143 --> 00:34:23,023
Ma'am…
453
00:34:24,103 --> 00:34:25,103
Ma'am!
454
00:34:32,403 --> 00:34:33,993
{\an8}A FEW WEEKS LATER
455
00:34:34,072 --> 00:34:36,162
{\an8}How do you become a Grim Reaper?
456
00:34:36,240 --> 00:34:39,790
-I'm actually a half-and-half.
-Half-and-half?
457
00:34:39,869 --> 00:34:42,579
I'm not dead or alive.
458
00:34:42,663 --> 00:34:45,373
I'm in a coma,
so my real body is in a hospital.
459
00:34:45,458 --> 00:34:49,048
So I signed a contract with Jumadeung
as a Reaper until I wake up.
460
00:34:49,128 --> 00:34:51,088
Oh, I see.
461
00:34:54,842 --> 00:34:56,142
Were you always good at cooking?
462
00:34:56,219 --> 00:35:02,059
I do have a cooking certificate, but…
463
00:35:02,141 --> 00:35:03,311
This tastes so bad.
464
00:35:04,227 --> 00:35:06,397
It's so terrible it's making me cry.
465
00:35:08,940 --> 00:35:10,980
I got it just to put it on my resume.
466
00:35:11,067 --> 00:35:13,527
But they say what's important
is that you make it with love, right?
467
00:35:13,611 --> 00:35:16,411
I made it with a lot of love.
468
00:35:16,489 --> 00:35:17,659
Try it.
469
00:35:22,954 --> 00:35:24,624
No, don't eat it!
470
00:35:30,753 --> 00:35:31,753
It's good.
471
00:35:31,838 --> 00:35:33,298
It's good?
472
00:35:34,132 --> 00:35:35,092
She says it's good.
473
00:35:35,174 --> 00:35:36,304
Do you want to try it?
474
00:35:51,440 --> 00:35:52,320
It's actually okay.
475
00:35:56,612 --> 00:35:59,492
Come on, hurry up
and set the table already.
476
00:36:01,534 --> 00:36:02,584
Come on! Get to it!
477
00:36:04,120 --> 00:36:05,750
Okay, here you go.
478
00:36:06,956 --> 00:36:10,076
Now that I think about it, have we
ever had a meal together as a team?
479
00:36:10,168 --> 00:36:11,878
We had that drink one time outside.
480
00:36:11,961 --> 00:36:15,881
So we drank but never ate together.
That is a bit weird.
481
00:36:23,681 --> 00:36:25,101
This is actually good.
482
00:36:29,604 --> 00:36:30,524
I'll give it a try.
483
00:36:30,605 --> 00:36:34,145
Sitting at a table and eating together
like this is joy too…
484
00:36:38,654 --> 00:36:41,324
So why have I lived,
always giving up on these things?
485
00:36:42,533 --> 00:36:43,953
Stop blaming yourself.
486
00:36:44,785 --> 00:36:46,535
You need to be reverent before food.
487
00:36:47,663 --> 00:36:49,333
Ms. Jeong said that.
488
00:36:49,415 --> 00:36:51,625
You need to be reverent before food.
489
00:36:53,085 --> 00:36:55,045
Such wise words.
490
00:36:55,713 --> 00:36:57,473
Well, then, let's eat.
491
00:36:57,548 --> 00:36:59,758
-Make sure to eat a lot.
-Let's eat.
492
00:37:00,259 --> 00:37:01,339
I'll…
493
00:37:02,553 --> 00:37:03,683
Eat up.
494
00:37:03,763 --> 00:37:04,813
I knew it.
495
00:37:10,102 --> 00:37:11,652
Do you want to become
a full-time employee?
496
00:37:19,862 --> 00:37:22,952
Your fans in the afterworld
prepared this for you.
497
00:37:23,032 --> 00:37:25,492
The material you need to sue
Seol In-u and Park Song-i.
498
00:37:25,576 --> 00:37:26,946
I have fans in the afterworld?
499
00:37:27,036 --> 00:37:27,946
Of course.
500
00:37:28,037 --> 00:37:31,577
The Reapers who used to be judges,
prosecutors, and lawyers,
501
00:37:31,666 --> 00:37:33,956
all wanted to help
and even wrote out the complaint.
502
00:37:38,172 --> 00:37:40,972
I see you've committed many crimes.
From sex crimes to drugs.
503
00:37:41,801 --> 00:37:44,221
We've gathered all the evidence
and sent it to the press.
504
00:37:44,303 --> 00:37:46,513
Your agency is preparing a release
saying they no longer represent you.
505
00:37:46,597 --> 00:37:47,517
What?
506
00:37:48,474 --> 00:37:49,684
Cut your crap.
507
00:37:51,310 --> 00:37:53,730
Do you know what I did to get here?
508
00:37:54,647 --> 00:37:56,977
How did you get here? Like this?
509
00:37:57,066 --> 00:37:59,606
I only did it because Seol In-u made me.
510
00:37:59,694 --> 00:38:02,244
I'm sorry.
511
00:38:03,072 --> 00:38:04,122
No…
512
00:38:10,329 --> 00:38:12,789
You can pay for the rest
of your crimes in Hell.
513
00:38:16,002 --> 00:38:18,502
No one's going to care
if the articles are corrected.
514
00:38:19,088 --> 00:38:19,958
They might not.
515
00:38:20,047 --> 00:38:21,297
But…
516
00:38:24,885 --> 00:38:26,545
Sit.
517
00:38:26,637 --> 00:38:27,677
Stand.
518
00:38:28,848 --> 00:38:29,808
Sit.
519
00:38:31,559 --> 00:38:32,389
Stand.
520
00:38:35,646 --> 00:38:36,976
Roll to the left.
521
00:38:38,858 --> 00:38:40,188
Roll to the right.
522
00:38:40,860 --> 00:38:43,360
Stand up! Get cracking!
523
00:38:46,741 --> 00:38:50,541
Starting now, delete every single
hateful comment you wrote
524
00:38:50,619 --> 00:38:52,579
and write articles with the corrections.
525
00:38:52,663 --> 00:38:54,253
What? But…
526
00:38:54,332 --> 00:38:55,462
But there are so many…
527
00:38:55,541 --> 00:38:56,881
-All of them?
-Yes.
528
00:38:56,959 --> 00:38:59,299
All 128,432 of them.
529
00:38:59,378 --> 00:39:01,008
That will take weeks, damn it.
530
00:39:01,088 --> 00:39:02,418
So what if it takes weeks?
531
00:39:02,506 --> 00:39:06,006
What about the person
that your 210,519 comments hurt?
532
00:39:06,093 --> 00:39:08,393
No. Who do you think you are?
533
00:39:09,555 --> 00:39:12,135
185,230 comments.
534
00:39:12,683 --> 00:39:14,143
Will you come to your senses
if you're beaten
535
00:39:14,226 --> 00:39:15,896
the same number of times
as the comments you've left?
536
00:39:17,104 --> 00:39:18,614
Please, spare me.
537
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
Keep running your mouths
if you want another beating.
538
00:39:22,651 --> 00:39:23,491
I'll do it.
539
00:39:24,070 --> 00:39:25,030
I'll do it.
540
00:39:25,112 --> 00:39:27,112
This place doesn't have a door
or any food.
541
00:39:27,907 --> 00:39:31,117
You won't be able to leave
until you delete everything.
542
00:39:31,619 --> 00:39:32,789
Get moving.
543
00:39:39,543 --> 00:39:40,633
-Excuse me.
-What is it?
544
00:39:40,711 --> 00:39:43,381
I didn't leave hateful comments.
545
00:39:43,464 --> 00:39:45,014
I'm a video creator.
546
00:39:50,221 --> 00:39:51,681
That's why we got you a computer
547
00:39:51,764 --> 00:39:54,934
that's connected to a hacking tool
on Jumadeung's server.
548
00:39:55,017 --> 00:39:57,267
Delete every single video I'm in
549
00:39:58,062 --> 00:39:59,272
and any related comments.
550
00:39:59,897 --> 00:40:02,267
There are probably billions.
You expect me to erase them all--
551
00:40:08,155 --> 00:40:10,115
-Go.
-Yes, ma'am.
552
00:40:13,661 --> 00:40:14,661
Thank you so much.
553
00:40:15,746 --> 00:40:17,666
But I'm still a little nervous.
554
00:40:17,748 --> 00:40:21,338
There might not be
a place for me anymore when I return.
555
00:40:22,503 --> 00:40:24,423
Perhaps this could be a time
to recharge yourself.
556
00:40:25,714 --> 00:40:27,974
I hate that people say horrible things
about me for no reason.
557
00:40:28,050 --> 00:40:29,180
I just want to quit it all, but…
558
00:40:29,260 --> 00:40:33,390
I know it's ironic, but I don't want to
go down like a setting sun…
559
00:40:33,973 --> 00:40:35,563
What's wrong with a setting sun?
560
00:40:35,641 --> 00:40:39,481
Every day, countless people watch
the sunset and marvel at the sight.
561
00:40:40,688 --> 00:40:42,568
Shine the best you can,
562
00:40:42,648 --> 00:40:45,228
and when the time comes,
your sunset will be beautiful.
563
00:40:45,901 --> 00:40:49,241
All those people will remember your moment
564
00:40:50,448 --> 00:40:53,328
and be with you until the very end.
565
00:40:54,910 --> 00:40:58,620
You've even got fans cheering for you
in the afterworld.
566
00:41:05,087 --> 00:41:06,627
AS PEOPLE WHO'VE DIED BEFORE,
THE AFTERWORLD IS NICE,
567
00:41:06,714 --> 00:41:08,304
BUT THE LAND OF THE LIVING IS STILL BETTER
GO RYU CHO-HUI!
568
00:41:17,516 --> 00:41:21,726
{\an8}RYU CHO-HUI, AGE 27
SINGER AND ACTOR
569
00:42:06,023 --> 00:42:08,653
How are you feeling?
570
00:42:10,611 --> 00:42:12,111
This is nothing,
571
00:42:13,239 --> 00:42:14,989
compared to the pain you went through.
572
00:42:16,867 --> 00:42:17,787
Why…
573
00:42:19,286 --> 00:42:20,366
did you do it?
574
00:42:21,872 --> 00:42:23,462
Why didn't you tell me?
575
00:42:24,375 --> 00:42:25,915
About you and me.
576
00:42:29,171 --> 00:42:31,091
Even if we had been married once,
577
00:42:31,674 --> 00:42:33,684
the thread of fate between us
has been severed.
578
00:42:34,677 --> 00:42:36,597
Even if there had been any feelings left,
579
00:42:37,471 --> 00:42:39,311
what could I have said to you…
580
00:42:41,850 --> 00:42:44,310
when hundreds of years have passed?
581
00:42:48,357 --> 00:42:49,357
Yes.
582
00:42:50,067 --> 00:42:51,147
You are right.
583
00:42:52,653 --> 00:42:54,243
It wasn't a matter of my feelings
584
00:42:56,407 --> 00:42:58,027
when I went to rescue you.
585
00:42:59,577 --> 00:43:00,867
It was because of my pride.
586
00:43:02,746 --> 00:43:04,366
My pride made me misunderstand you…
587
00:43:07,167 --> 00:43:09,207
and do those foolish things.
588
00:43:12,089 --> 00:43:13,469
Thank you…
589
00:43:16,302 --> 00:43:17,392
for saying that.
590
00:43:26,687 --> 00:43:27,767
Ryeon.
591
00:43:28,981 --> 00:43:30,521
What happened to Ryu Cho-hui?
592
00:43:33,027 --> 00:43:34,357
She's recovered.
593
00:43:39,825 --> 00:43:42,285
-Will she try to kill herself again?
-No.
594
00:43:44,371 --> 00:43:46,211
I'll stop her, no matter what.
595
00:43:49,710 --> 00:43:50,670
Right.
596
00:43:51,253 --> 00:43:53,213
That's what the Risk Management Team does.
597
00:43:56,383 --> 00:43:57,723
I understand it now.
598
00:44:01,221 --> 00:44:02,511
Thank you.
599
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
When Mr. Ha said…
600
00:44:28,707 --> 00:44:32,337
he came to arrest you under orders
of the Senior Board of Directors,
601
00:44:32,419 --> 00:44:34,799
I had a feeling
he had another goal in mind.
602
00:44:35,381 --> 00:44:36,971
I thought he was trying
to take my position
603
00:44:37,049 --> 00:44:39,469
by using the RM Team as the excuse.
604
00:44:40,636 --> 00:44:43,006
So that's why you said
you'd disband the RM Team.
605
00:44:43,972 --> 00:44:45,682
And provoked Choi Jun-woong.
606
00:44:47,017 --> 00:44:48,267
"Provoke"?
607
00:44:48,352 --> 00:44:50,232
Let's just say he was my only hope.
608
00:44:51,814 --> 00:44:54,444
I couldn't tell him to save you myself.
609
00:44:54,525 --> 00:44:58,105
Because that would have given
Ha Dae-su a great excuse.
610
00:45:00,155 --> 00:45:03,075
So you have no intentions to retire?
611
00:45:03,158 --> 00:45:06,498
No. I still have a lot to do.
612
00:45:07,413 --> 00:45:08,253
But…
613
00:45:09,456 --> 00:45:12,246
I didn't think that
he would bring Jung-gil into it.
614
00:45:13,127 --> 00:45:14,087
You and Jung-gil.
615
00:45:14,878 --> 00:45:19,008
The history and feelings between you two
had to be resolved.
616
00:45:19,508 --> 00:45:23,758
Perhaps that is why fate brought
Choi Jun-woong to Jumadeung.
617
00:45:30,060 --> 00:45:32,520
Ryeon!
618
00:45:32,604 --> 00:45:33,564
Ryeon…
619
00:45:38,694 --> 00:45:40,494
At the time, I was in so much pain…
620
00:45:42,281 --> 00:45:46,121
that I wished to break
all my ties with the world.
621
00:45:47,453 --> 00:45:50,543
I even wished that I could just
disappear and cease to exist.
622
00:45:53,625 --> 00:45:55,625
And one day, when the time is right,
623
00:45:55,711 --> 00:45:58,461
the person you must save will appear.
624
00:45:59,381 --> 00:46:01,761
You must save them from their death.
625
00:46:03,051 --> 00:46:06,351
That is if you want
your wish to be granted.
626
00:46:07,764 --> 00:46:08,894
So…
627
00:46:09,516 --> 00:46:11,266
the choice is yours to make.
628
00:46:11,351 --> 00:46:13,561
So think about it.
629
00:46:16,815 --> 00:46:18,275
Who is that person?
630
00:46:18,358 --> 00:46:20,488
The one who will take their own life.
631
00:46:21,320 --> 00:46:22,740
Rescue the poor soul,
632
00:46:22,821 --> 00:46:26,031
who has forgotten what a gift life is.
633
00:46:27,034 --> 00:46:29,124
When can I meet that person anyway?
634
00:46:29,203 --> 00:46:30,413
Is that person even real?
635
00:46:30,496 --> 00:46:32,406
You'll meet that person one day for sure.
636
00:46:32,498 --> 00:46:35,248
Because that's how
you'll get what you want.
637
00:46:35,334 --> 00:46:38,964
When I saw Cho-hui on the Red Light,
638
00:46:39,671 --> 00:46:42,261
I thought that this must be
my last mission.
639
00:46:42,925 --> 00:46:45,335
Because of my uncontrollable anger,
640
00:46:46,303 --> 00:46:50,223
I didn't care if I had to go back to Hell
641
00:46:50,807 --> 00:46:52,137
or if I ceased to exist.
642
00:46:53,602 --> 00:46:56,692
But listening to Choi Jun-woong's words…
643
00:46:56,772 --> 00:46:57,982
All the people you saved,
644
00:46:59,149 --> 00:47:00,529
they're living good lives.
645
00:47:01,151 --> 00:47:03,201
So why are you so unhappy?
646
00:47:04,947 --> 00:47:06,737
If you don't feel happy yourself,
647
00:47:06,823 --> 00:47:09,583
what's the point of saving others?
648
00:47:12,120 --> 00:47:13,000
It made me realize.
649
00:47:15,749 --> 00:47:16,669
Realize what?
650
00:47:18,752 --> 00:47:20,802
That the last person I have to save…
651
00:47:24,174 --> 00:47:25,224
is me.
652
00:47:30,931 --> 00:47:32,221
That in the end,
653
00:47:34,393 --> 00:47:36,653
we are the only ones
who can save ourselves.
654
00:47:38,188 --> 00:47:40,608
That's why you entrusted
the RM Team to me.
655
00:47:41,400 --> 00:47:42,480
For that reason.
656
00:47:44,403 --> 00:47:45,283
Yes.
657
00:47:45,946 --> 00:47:50,326
The RM Team is there
to help other people realize that.
658
00:47:52,869 --> 00:47:54,909
Now that you've accomplished your task,
659
00:47:56,081 --> 00:47:57,921
I will ask you again.
660
00:47:59,001 --> 00:48:00,921
What is it that you want right now?
661
00:48:08,510 --> 00:48:11,390
Make the Risk Management Team
an official department
662
00:48:11,471 --> 00:48:13,271
instead of a temporary one.
663
00:48:16,268 --> 00:48:17,098
Okay.
664
00:48:17,644 --> 00:48:20,734
And renovate our office
to something more modern.
665
00:48:21,815 --> 00:48:23,185
All right.
666
00:48:23,275 --> 00:48:25,525
I also want Ryung-gu to be
promoted to manager.
667
00:48:26,111 --> 00:48:27,611
But he doesn't have the seniority…
668
00:48:27,696 --> 00:48:31,276
He's done so much.
I think he more than deserves it.
669
00:48:31,366 --> 00:48:32,446
Yes, but…
670
00:48:33,201 --> 00:48:37,541
I mean, Jumadeung has
a strict seniority system--
671
00:48:37,623 --> 00:48:38,833
And one last thing.
672
00:48:39,458 --> 00:48:41,078
I need more team members.
673
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
It's too much
for just the three of us to handle.
674
00:48:45,422 --> 00:48:47,052
I guess it'll be back down
675
00:48:48,216 --> 00:48:49,336
to two again.
676
00:48:51,136 --> 00:48:52,176
You know, Choi Jun-woong.
677
00:48:53,263 --> 00:48:56,733
His promised time is almost up
and he did his job well,
678
00:48:57,893 --> 00:49:00,403
so I thought I'd let him go home early.
679
00:49:01,396 --> 00:49:02,356
What do you think?
680
00:49:23,168 --> 00:49:24,378
Right, hello.
681
00:49:26,213 --> 00:49:27,383
JUMADEUNG
682
00:49:28,632 --> 00:49:30,092
Thank you.
683
00:49:31,385 --> 00:49:32,965
I guess the Director must be busy.
684
00:49:41,895 --> 00:49:44,145
Thank you. Bye.
685
00:49:48,568 --> 00:49:50,738
{\an8}FIND CRIMINAL SOULS
REPORT AND APPREHEND!
686
00:49:52,781 --> 00:49:55,031
Things haven't been so quiet
in a while, this is great!
687
00:49:57,035 --> 00:49:59,245
I told you that you can't say
something like that at work.
688
00:49:59,329 --> 00:50:00,909
It's pretty quiet today.
689
00:50:00,997 --> 00:50:01,917
Don't say that.
690
00:50:01,998 --> 00:50:04,578
-You can't say things are quiet.
-Why?
691
00:50:04,668 --> 00:50:07,458
If you say something like that,
things always get busy.
692
00:50:07,546 --> 00:50:08,706
Right. Okay.
693
00:50:08,797 --> 00:50:11,837
He's going to forget
everything he heard here anyway.
694
00:50:12,843 --> 00:50:13,723
Sorry?
695
00:50:15,887 --> 00:50:18,217
Choi Jun-woong.
It's time for you to go back.
696
00:50:18,807 --> 00:50:21,057
The Director gave a special order
697
00:50:21,143 --> 00:50:23,523
for your early return
to the Land of the Living.
698
00:50:23,603 --> 00:50:24,523
Goodbye.
699
00:50:27,065 --> 00:50:30,645
What, so suddenly like this?
700
00:50:31,236 --> 00:50:33,106
Without even a going-away party?
701
00:50:33,196 --> 00:50:36,736
No ceremony where Reapers stand in line
on either side and clap for me?
702
00:50:37,451 --> 00:50:38,661
There's nothing like that.
703
00:50:39,494 --> 00:50:42,334
You came here unexpectedly,
and that's how you'll return too.
704
00:50:56,970 --> 00:50:59,430
So I'm really going like this?
705
00:51:00,599 --> 00:51:02,179
Everyone that fate brings together
706
00:51:02,934 --> 00:51:04,644
must part at least once,
707
00:51:04,728 --> 00:51:07,058
whether they like it or not.
708
00:51:15,947 --> 00:51:19,487
I think I'm going to miss
getting chewed out by you, ma'am.
709
00:51:21,036 --> 00:51:23,116
I wish I had more time
to use you how I want.
710
00:51:28,919 --> 00:51:31,919
That reminds me,
we never did this properly.
711
00:51:45,560 --> 00:51:47,060
Thank you for everything.
712
00:51:47,979 --> 00:51:48,859
Goodbye.
713
00:51:52,526 --> 00:51:53,356
Come here.
714
00:52:01,368 --> 00:52:02,328
No, not a hug.
715
00:52:09,125 --> 00:52:10,205
You did…
716
00:52:11,503 --> 00:52:12,553
a great job.
717
00:52:17,759 --> 00:52:18,679
You too, ma'am.
718
00:52:19,594 --> 00:52:21,934
Goodbye, Choi Jun-woong.
719
00:52:29,771 --> 00:52:32,941
Please, let my Jun-woong wake up soon…
720
00:52:50,500 --> 00:52:54,000
Mom, where am I?
Why am I lying in a hospital bed?
721
00:52:55,881 --> 00:52:56,971
Jun-woong.
722
00:52:59,384 --> 00:53:00,264
Jun-woong!
723
00:53:00,760 --> 00:53:02,180
I'm so proud of you!
724
00:53:04,931 --> 00:53:07,271
Mom, what's wrong?
725
00:53:07,350 --> 00:53:08,230
You're alive.
726
00:53:08,977 --> 00:53:13,017
Don't you remember jumping off
Dongjak Bridge to save someone?
727
00:53:13,690 --> 00:53:14,520
I did?
728
00:53:15,317 --> 00:53:17,737
My son's alive.
729
00:53:18,612 --> 00:53:19,912
I'm so proud of you.
730
00:53:20,906 --> 00:53:21,736
Jun-woong!
731
00:53:24,451 --> 00:53:25,331
Jun-woong!
732
00:53:25,410 --> 00:53:28,290
I was so worried about you!
733
00:53:30,123 --> 00:53:31,173
What's with you?
734
00:53:33,043 --> 00:53:34,503
Come on.
735
00:53:34,586 --> 00:53:37,206
I knew you'd wake up.
736
00:53:37,297 --> 00:53:39,627
I'm so proud of you, Jun-woong.
737
00:53:40,133 --> 00:53:41,553
Oh, gosh.
738
00:53:46,973 --> 00:53:49,393
{\an8}6 MONTHS LATER
739
00:53:49,476 --> 00:53:51,346
{\an8}APPLICATION SLIP
TALENT ACQUISITION TEAM
740
00:53:51,937 --> 00:53:53,307
I'm someone who’s like nitrogen.
741
00:53:53,396 --> 00:53:55,566
Although nitrogen was once
considered useless
742
00:53:55,649 --> 00:53:57,279
because it does not react
with most matter,
743
00:53:57,359 --> 00:53:59,569
once it's converted to ammonia,
744
00:53:59,653 --> 00:54:01,703
nitrogen becomes a fertilizer that helps
one-third of the plants on Earth grow.
745
00:54:01,780 --> 00:54:06,660
I would like to work at Bamer and become
the perfect nitrogen for its growth.
746
00:54:16,169 --> 00:54:17,459
Here, have some of this too.
747
00:54:19,130 --> 00:54:20,220
Here you go.
748
00:54:20,298 --> 00:54:23,128
Now, this is my treat,
so please enjoy, everyone!
749
00:54:23,218 --> 00:54:25,468
-Thank you!
-Thank you!
750
00:54:27,138 --> 00:54:28,258
Let's eat.
751
00:54:38,316 --> 00:54:40,526
-I've won it again.
-Won what?
752
00:54:41,653 --> 00:54:44,413
I won an event and got tickets to
a Ryu Cho-hui concert.
753
00:54:44,489 --> 00:54:45,369
Ryu Cho-hui?
754
00:54:45,448 --> 00:54:48,328
I heard the concert's sold out,
and it's really hard to get tickets.
755
00:54:48,410 --> 00:54:51,290
I was her fan when I was in the military,
but I'm pretty busy with work…
756
00:54:51,371 --> 00:54:54,171
Hey, that guy's a fan of Ryu Cho-hui.
757
00:55:06,803 --> 00:55:08,893
Now, we need to become a company
758
00:55:08,972 --> 00:55:11,102
focused on its people
and lead the industry.
759
00:55:11,182 --> 00:55:13,142
This is the mind map
for the personnel evaluation.
760
00:55:13,226 --> 00:55:15,806
This is what we'll be discussing
for the rest of the meeting.
761
00:55:15,895 --> 00:55:18,515
We'll continue after a ten-minute break.
762
00:55:18,606 --> 00:55:20,356
Okay. See you in ten.
763
00:55:40,628 --> 00:55:44,298
No wonder he wants to die
when he's grilled like that every day.
764
00:56:19,709 --> 00:56:21,289
Really? Yes, okay.
765
00:56:21,377 --> 00:56:22,337
Have a nice evening.
766
00:56:22,420 --> 00:56:24,130
Come on. Okay, yes.
767
00:56:26,633 --> 00:56:27,683
Hey.
768
00:56:28,760 --> 00:56:29,590
What's that?
769
00:56:31,471 --> 00:56:34,471
Hey, you have to share
if you have something good for you.
770
00:56:35,183 --> 00:56:37,103
I heard it's good for the…
771
00:56:38,853 --> 00:56:39,733
Have one.
772
00:56:46,486 --> 00:56:47,356
This is good!
773
00:56:49,280 --> 00:56:51,320
Hey, Jun-woong,
how about we get drinks later?
774
00:56:52,700 --> 00:56:53,870
Sure. Okay.
775
00:56:58,456 --> 00:56:59,366
EMPLOYEE CHOI JUN-WOONG
776
00:56:59,457 --> 00:57:00,877
It's seven already.
777
00:57:11,678 --> 00:57:12,508
Let's go!
778
00:57:13,179 --> 00:57:15,519
Everything's on the company card tonight!
779
00:57:16,808 --> 00:57:18,888
I reserved a really great place tonight!
780
00:57:30,989 --> 00:57:32,029
Hurry, Assistant Manager Lim.
781
00:57:32,115 --> 00:57:33,065
It's Manager Lim now.
782
00:57:33,158 --> 00:57:35,028
Okay, Manager Lim.
783
00:57:41,249 --> 00:57:42,629
Oh, Yong-ho!
784
00:57:43,209 --> 00:57:45,419
Let go! Someone like me
should just die and disappear!
785
00:57:45,503 --> 00:57:47,763
Come on, why should you die?
786
00:57:47,839 --> 00:57:49,629
He told me to just kill myself!
787
00:57:50,425 --> 00:57:53,175
What did I do so wrong?
788
00:57:54,137 --> 00:57:55,637
I worked so hard to get in here,
789
00:57:56,431 --> 00:57:58,141
but it's hopeless…
790
00:58:02,020 --> 00:58:02,900
Hope?
791
00:58:03,480 --> 00:58:06,270
There are very few people
who live with something like that.
792
00:58:06,357 --> 00:58:09,567
Appreciating the little things in life
if they make us happy,
793
00:58:09,652 --> 00:58:10,862
is what we humans do.
794
00:58:11,821 --> 00:58:13,531
I don't even have
795
00:58:14,157 --> 00:58:15,447
those little joys in life.
796
00:58:16,659 --> 00:58:17,579
Wait.
797
00:58:18,703 --> 00:58:19,873
You like Ryu Cho-hui, right?
798
00:58:20,830 --> 00:58:22,330
-Ryu Cho-hui?
-Yes. Ryu Cho-hui.
799
00:58:22,874 --> 00:58:26,344
I have a bunch of her concert tickets.
I'll give them to you, all of them.
800
00:58:28,880 --> 00:58:30,720
I don't have anyone to go with.
801
00:58:30,798 --> 00:58:34,798
-Yes, you do! You can go with me!
-Two guys going to a concert together?
802
00:58:34,886 --> 00:58:36,426
So what if two guys
go to a concert together?
803
00:58:36,513 --> 00:58:39,273
We'll go and have a beer together
and see the concert!
804
00:58:39,349 --> 00:58:40,889
We can say mean things
about the Team Manager together.
805
00:58:40,975 --> 00:58:42,805
These are the little joys in life.
806
00:58:46,481 --> 00:58:47,651
Okay.
807
00:58:58,493 --> 00:59:00,453
{\an8}PARK YONG-HO, AGE 30
808
00:59:03,706 --> 00:59:04,866
You have to promise me.
809
00:59:05,875 --> 00:59:07,085
He seems to be doing well.
810
00:59:09,128 --> 00:59:12,168
He's still getting in our way even
when he's back in the Land of the Living.
811
00:59:13,716 --> 00:59:14,876
You've returned to your post, I see.
812
00:59:15,593 --> 00:59:18,223
I was passing by and I heard a loud voice.
813
00:59:18,304 --> 00:59:21,354
The concert's in two days,
so wear something nice.
814
00:59:22,183 --> 00:59:23,313
I'll get dressed up.
815
00:59:24,352 --> 00:59:25,232
Okay.
816
00:59:32,610 --> 00:59:34,570
Who are you?
817
00:59:34,654 --> 00:59:36,614
You don't look like you work here.
818
00:59:36,698 --> 00:59:38,408
We're your old bosses!
819
00:59:38,491 --> 00:59:41,331
"Old bosses"? What are you talking about?
820
00:59:41,411 --> 00:59:42,831
You'll find out when you die.
821
00:59:43,496 --> 00:59:46,536
I'll find out when I die?
What's that supposed to mean?
822
00:59:46,624 --> 00:59:48,254
I could help you get there.
823
00:59:48,960 --> 00:59:50,800
Of all the things you could
help someone with,
824
00:59:50,878 --> 00:59:52,168
you're going to help them die?
825
00:59:52,255 --> 00:59:53,795
Who are you, people?
826
00:59:53,881 --> 00:59:56,801
We're not getting any new team members,
so we might as well get Mr. Choi…
827
00:59:58,469 --> 00:59:59,759
Let's wait just 50 years.
828
01:00:00,972 --> 01:00:02,062
Fifty years…
829
01:00:03,141 --> 01:00:05,101
It's 49 years and 2 months.
830
01:00:05,893 --> 01:00:07,483
I'm telling you,
you can get a new member right now.
831
01:00:08,104 --> 01:00:10,904
Come on. Who are you, people?
832
01:00:12,775 --> 01:00:13,605
Us?
833
01:00:17,447 --> 01:00:18,447
We're Grim Reapers.
834
01:01:27,350 --> 01:01:32,270
{\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park
55731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.