All language subtitles for Tomorrow.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,748 --> 00:00:43,748 You will work at the Escort Team until the time comes. 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,665 When will that be? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,256 A long time from now. 4 00:00:49,966 --> 00:00:51,336 In the very distant future. 5 00:00:52,594 --> 00:00:53,804 In the Land of the Living, 6 00:00:54,637 --> 00:00:59,347 there will be many more people who are crushed by the weight of their lives. 7 00:00:59,434 --> 00:01:04,444 There will be more people trying to take their own lives, just as you did. 8 00:01:05,565 --> 00:01:06,725 So you must wait. 9 00:01:07,358 --> 00:01:11,398 Then you will meet the one whose life you truly must save. 10 00:01:13,740 --> 00:01:15,280 It will not be easy, of course. 11 00:01:16,159 --> 00:01:19,329 Because you will have to live an endless today. 12 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 I shall ask you once more. 13 00:01:23,249 --> 00:01:26,339 Are you sure you will not regret this choice you are making? 14 00:01:26,920 --> 00:01:27,750 Yes. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,670 -I have no regrets. -Is that so? 16 00:01:31,883 --> 00:01:32,973 I'm curious… 17 00:01:35,345 --> 00:01:39,055 as to how this shall end. 18 00:01:40,433 --> 00:01:45,273 Your new superior officer has experienced much pain, as you have. 19 00:01:46,022 --> 00:01:49,612 His all-too-upright character can sometimes feel suffocating, 20 00:01:49,692 --> 00:01:53,032 but I believe he shall be a good leader of the Escort Team. 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,413 Will you serve him faithfully? 22 00:01:56,366 --> 00:01:57,196 Yes. 23 00:02:09,170 --> 00:02:12,510 He is not the man you know. 24 00:02:14,425 --> 00:02:19,505 He may look the same, but he has been reincarnated twice since. 25 00:02:20,223 --> 00:02:24,103 Your suicide caused him much suffering. 26 00:02:24,978 --> 00:02:27,938 The wound engraved deep within his soul 27 00:02:28,523 --> 00:02:31,323 has yet to heal despite his reincarnations. 28 00:02:32,277 --> 00:02:36,357 It is difficult to say you are free from blame in this matter. 29 00:02:44,455 --> 00:02:47,075 This is the one I've spoken to you about before. 30 00:02:47,167 --> 00:02:49,957 Make good use of her at the Escort Team. 31 00:02:50,545 --> 00:02:51,545 Yes, ma'am. 32 00:02:57,468 --> 00:03:00,178 The Escort Team is the closest to life and death. 33 00:03:00,263 --> 00:03:02,563 One needs a great strength of mind to last here. 34 00:03:03,141 --> 00:03:04,391 Do you think you can do it? 35 00:03:05,810 --> 00:03:07,810 I will do anything. 36 00:03:08,521 --> 00:03:09,941 If you give me the chance. 37 00:03:10,607 --> 00:03:11,977 A chance, you say? 38 00:03:13,651 --> 00:03:15,651 Chances are only given to those who qualify. 39 00:03:15,737 --> 00:03:17,907 Is it because I'm from Hell? 40 00:03:19,616 --> 00:03:22,986 Reapers must beat out thousands of candidates to get into Jumadeung. 41 00:03:23,077 --> 00:03:24,827 What have you competed against? 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,538 I will do anything. 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,009 Then, from now on, 44 00:03:35,089 --> 00:03:36,719 apprehend and escort criminals. 45 00:03:37,467 --> 00:03:38,967 They have committed great sins 46 00:03:39,052 --> 00:03:40,762 on the Land of the Living and are destined for Hell. 47 00:03:41,846 --> 00:03:43,596 Like attracts like, does it not? 48 00:03:44,557 --> 00:03:46,177 As someone who has been to Hell, 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,187 you should know them better than anyone. 50 00:03:49,187 --> 00:03:51,687 What do you say? Will you take even this chance? 51 00:03:52,857 --> 00:03:54,317 I will do it. 52 00:04:17,757 --> 00:04:20,587 {\an8}FINALE: THREADS OF FATE 53 00:04:25,014 --> 00:04:26,774 {\an8}It's been almost half a year already. 54 00:04:29,310 --> 00:04:31,600 {\an8}Time just seems to fly away. 55 00:04:33,856 --> 00:04:36,026 {\an8}This might be difficult to hear, 56 00:04:37,151 --> 00:04:42,321 {\an8}but no one would blame you if you gave up on your son now. 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,736 {\an8}You must never say that, Doctor! 58 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 {\an8}My Jun-woong… 59 00:04:51,457 --> 00:04:53,497 {\an8}will come back. For sure. 60 00:05:05,346 --> 00:05:08,136 Do you think humans these days will stand back and do nothing? 61 00:05:09,684 --> 00:05:13,354 Even Jumadeung employees avoid getting caught on security cameras. 62 00:05:14,605 --> 00:05:17,475 Should our existence be known to humans… 63 00:05:18,276 --> 00:05:20,736 Jumadeung's very existence will be threatened. 64 00:05:20,820 --> 00:05:26,030 What I would like to know is why Koo Ryeon was left to her own devices 65 00:05:26,117 --> 00:05:28,117 until things got to this point. 66 00:05:29,287 --> 00:05:31,707 We have been against the whole thing from the start, 67 00:05:31,789 --> 00:05:34,629 ever since the creation of the Risk Management Team. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,589 Isn't this all because Jumadeung has become lax? 69 00:05:37,670 --> 00:05:41,090 Do you know what Jumadeung needs? 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,085 A younger, newer, stronger leadership. 71 00:05:44,177 --> 00:05:45,927 -Of course, you're right. -It does. 72 00:05:46,012 --> 00:05:46,932 Right, exactly. 73 00:05:48,306 --> 00:05:49,386 Mr. Ha. 74 00:05:50,224 --> 00:05:52,524 What are you planning to do about Koo Ryeon? 75 00:05:53,102 --> 00:05:55,442 Simple. I will take her back to where she came from. 76 00:05:56,773 --> 00:05:58,113 Where? 77 00:05:59,233 --> 00:06:00,113 Hell. 78 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 It's even written in the Company Code. 79 00:06:04,655 --> 00:06:06,615 "A Reaper who threatens the existence of Jumadeung 80 00:06:06,699 --> 00:06:08,699 will be divested of their position." 81 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 "They will be summoned to Hell." 82 00:06:12,246 --> 00:06:13,656 "They shall lose their chance 83 00:06:14,957 --> 00:06:16,417 of reincarnation as well." 84 00:06:18,544 --> 00:06:21,264 But why isn't Park Jung-gil here already? 85 00:06:22,173 --> 00:06:23,133 Where is he? 86 00:06:26,302 --> 00:06:28,682 Thank you for working with Koo Ryeon until now. 87 00:06:29,555 --> 00:06:32,425 Ma'am, can't you help Ms. Koo? 88 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 She's worked harder than anyone… 89 00:06:38,439 --> 00:06:41,649 Ryeon has let me down when I've given her all that trust. 90 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 I've arranged your transfers. 91 00:06:45,780 --> 00:06:47,450 Mr. Lim will go to the Sales Team. 92 00:06:47,532 --> 00:06:49,622 Mr. Choi will go to the Editing Team. 93 00:06:52,245 --> 00:06:53,285 What about Ms. Koo? 94 00:06:56,124 --> 00:06:57,964 Mr. Ha will go and arrest her. 95 00:07:01,087 --> 00:07:02,047 Understood, ma'am. 96 00:07:06,467 --> 00:07:07,427 Let's go. 97 00:07:11,055 --> 00:07:15,435 -I don't want to go to the Editing Team. -Did you forget our deal, Mr. Choi? 98 00:07:15,518 --> 00:07:18,898 You can lie in a coma for three years like now, 99 00:07:18,980 --> 00:07:22,190 or you can work at Jumadeung and wake up in six months. 100 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 -What? -That job you've always wanted… 101 00:07:25,528 --> 00:07:27,528 Try it here. How's that? 102 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 Here? 103 00:07:29,532 --> 00:07:31,582 After you wake up, you'll receive benefits, 104 00:07:31,659 --> 00:07:33,999 like an automatic pass into any company you want 105 00:07:34,078 --> 00:07:35,828 or passing an important test. 106 00:07:35,913 --> 00:07:37,463 Your time here is almost over. 107 00:07:37,540 --> 00:07:41,130 Why not quietly work at the Editing Team and then go see your mother? 108 00:07:51,512 --> 00:07:55,182 Isn't that what you truly wanted, Mr. Choi? 109 00:08:31,761 --> 00:08:33,181 Why were you there? 110 00:08:33,971 --> 00:08:36,351 No. Why was I there? 111 00:08:37,350 --> 00:08:38,810 Where? 112 00:08:40,728 --> 00:08:41,898 In my nightmares. 113 00:08:50,988 --> 00:08:52,698 What if the dream's a nightmare? 114 00:08:52,782 --> 00:08:55,082 That's why it's better not to go into dreams if possible. 115 00:08:55,159 --> 00:08:56,909 Because you might find things 116 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 about that person's past life or the one before that. 117 00:09:14,387 --> 00:09:15,217 Hello, sir! 118 00:09:16,097 --> 00:09:17,847 This is Mr. Choi Jun-woong, the one I told you about. 119 00:09:18,975 --> 00:09:21,765 I see. Nice to meet you. 120 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 What brings you here at this busy hour? 121 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 You've adapted very quickly. 122 00:09:27,191 --> 00:09:28,731 Because I've worked here before. 123 00:09:31,654 --> 00:09:32,664 I found a way. 124 00:09:34,156 --> 00:09:35,526 There's someone who can help us. 125 00:09:37,577 --> 00:09:38,867 I don't want to hear it. 126 00:09:40,496 --> 00:09:41,326 Why? 127 00:09:41,414 --> 00:09:44,044 Because I know it will be something stupid or dangerous. 128 00:09:45,876 --> 00:09:47,666 Are you really going to be like this? 129 00:09:48,254 --> 00:09:49,844 How could you be so cold-hearted? 130 00:09:55,261 --> 00:09:56,221 Mr. Kwon. 131 00:09:56,887 --> 00:09:59,057 -Yes, sir? -Step out for a moment. 132 00:10:00,057 --> 00:10:01,977 All right, sir. 133 00:10:12,695 --> 00:10:13,695 Who is it? 134 00:10:14,196 --> 00:10:15,946 The person who can help us. 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,913 You might think this is ridiculous, but… 136 00:10:22,997 --> 00:10:23,827 Let's hear it. 137 00:10:24,832 --> 00:10:26,252 What that ridiculous thing is. 138 00:10:31,088 --> 00:10:33,468 How much longer do you plan on violating the rules of Jumadeung? 139 00:10:34,091 --> 00:10:35,341 This is my job. 140 00:10:35,426 --> 00:10:36,546 Just let that one die. 141 00:10:36,636 --> 00:10:37,886 Stop it! 142 00:10:38,638 --> 00:10:39,848 How could you? 143 00:10:39,930 --> 00:10:42,770 How could you say something like that to her? 144 00:10:45,895 --> 00:10:47,685 I will never just let her die. 145 00:11:05,956 --> 00:11:06,786 What is it? 146 00:11:10,294 --> 00:11:11,254 Please, help. 147 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Me? 148 00:11:14,048 --> 00:11:15,048 Why should I help you? 149 00:11:15,633 --> 00:11:16,633 No. 150 00:11:18,010 --> 00:11:19,220 Ms. Koo. 151 00:11:25,559 --> 00:11:26,889 Why should I help Koo Ryeon? 152 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 You know everything that's going on. 153 00:11:29,355 --> 00:11:30,975 It's all according to the rules. 154 00:11:32,650 --> 00:11:33,860 But… 155 00:11:34,402 --> 00:11:35,442 Please, help. 156 00:11:35,528 --> 00:11:36,568 Koo Ryeon deceived me. 157 00:11:37,405 --> 00:11:42,025 No, it's my own fault for letting a criminal like that by my side. 158 00:11:43,577 --> 00:11:44,407 A criminal? 159 00:11:46,747 --> 00:11:47,667 You… 160 00:11:49,166 --> 00:11:50,786 You really are a bastard! 161 00:11:51,961 --> 00:11:54,131 Who's fault is it that Ms. Koo's in this situation? 162 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 What did you say? 163 00:12:01,804 --> 00:12:02,814 You… 164 00:12:03,347 --> 00:12:04,427 really are a bastard! 165 00:12:09,270 --> 00:12:11,020 Do you know why Ms. Koo is in your dreams? 166 00:12:11,981 --> 00:12:12,821 What? 167 00:12:14,733 --> 00:12:17,323 Do you know why you've come to hate people who take their own lives? 168 00:12:18,446 --> 00:12:20,196 You don't know what I'm talking about. 169 00:12:20,281 --> 00:12:23,411 Go inside the nightmare you always have and see for yourself. 170 00:12:29,206 --> 00:12:30,706 What do you know about this? 171 00:12:31,459 --> 00:12:32,329 Everything. 172 00:12:35,129 --> 00:12:36,879 So go and see it for yourself. 173 00:12:38,090 --> 00:12:38,970 That nightmare. 174 00:12:47,391 --> 00:12:49,521 What brings you here, sir? 175 00:12:49,602 --> 00:12:51,062 I have a dream I need to take a look at. 176 00:12:51,145 --> 00:12:53,265 Did you bring the approval slip? 177 00:13:28,724 --> 00:13:30,234 My name is Koo Ryeon. 178 00:13:33,771 --> 00:13:35,111 I love you. 179 00:13:38,275 --> 00:13:39,525 I'm sorry I am so late. 180 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 It would have been better if I had never returned. 181 00:14:26,699 --> 00:14:28,079 I had no idea 182 00:14:29,326 --> 00:14:30,656 that they were… 183 00:14:32,580 --> 00:14:34,670 Will Mr. Park help us? 184 00:14:35,875 --> 00:14:38,335 The threads of fate between those two have been broken. 185 00:14:38,419 --> 00:14:40,879 Because Ms. Koo took her own life. 186 00:14:42,590 --> 00:14:43,420 But… 187 00:14:44,258 --> 00:14:45,888 the feelings still probably remain. 188 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Long time no see, Ms. Koo. 189 00:15:00,524 --> 00:15:01,824 How long has it been? 60 years? 190 00:15:01,901 --> 00:15:03,651 Exactly 58 years and 4 months. 191 00:15:04,320 --> 00:15:05,570 I see you haven't changed. 192 00:15:09,617 --> 00:15:10,777 Anyway, when do you think 193 00:15:10,868 --> 00:15:13,248 that special department the Director talked about will be made? 194 00:15:13,329 --> 00:15:14,749 I'm still waiting for it too. 195 00:15:22,171 --> 00:15:24,591 How long have you been using that shade for? 196 00:15:25,674 --> 00:15:27,134 For a very long time. 197 00:15:34,350 --> 00:15:35,770 Now I understand… 198 00:15:37,770 --> 00:15:39,650 That look she had on her face that day. 199 00:15:54,328 --> 00:15:55,578 But why are we here? 200 00:15:56,163 --> 00:15:57,713 Take a look at this. 201 00:15:57,790 --> 00:16:00,540 That building was in the background of all his videos. 202 00:16:01,126 --> 00:16:03,876 So I searched the name of the building and found it on a map. 203 00:16:04,672 --> 00:16:06,012 This is where he is. 204 00:16:09,176 --> 00:16:11,346 And what makes you think Ms. Koo will come here? 205 00:16:11,428 --> 00:16:13,218 The jerk keeps provoking Ms. Koo. 206 00:16:13,806 --> 00:16:15,556 Jeez, what a coward. 207 00:16:16,225 --> 00:16:19,135 Showing up out of nowhere and hitting me in the back of the head? 208 00:16:19,228 --> 00:16:20,808 You're Ryu Cho-hui's stan, aren't you? 209 00:16:20,896 --> 00:16:24,316 Or are you a hired gun sent by Ryu Cho-hui? 210 00:16:25,442 --> 00:16:26,992 You think you can scare me? 211 00:16:27,069 --> 00:16:29,409 Man up and fight me face-to-face! 212 00:16:29,905 --> 00:16:30,855 Come on, get in here. 213 00:16:33,200 --> 00:16:34,740 Get in here! 214 00:16:35,661 --> 00:16:37,081 What, are you scared… 215 00:16:37,162 --> 00:16:38,542 What? What is it? 216 00:16:38,622 --> 00:16:41,632 Hey, turn on the lights! What the hell is the producer doing? 217 00:16:41,709 --> 00:16:43,249 We're live! 218 00:16:43,335 --> 00:16:44,415 What the hell? 219 00:16:52,219 --> 00:16:53,389 Ma'am! 220 00:16:54,513 --> 00:16:55,763 Ma'am. 221 00:16:55,848 --> 00:16:56,888 Please, stop. 222 00:17:10,904 --> 00:17:11,864 Ma'am… 223 00:17:37,765 --> 00:17:39,135 You guys go back. 224 00:17:41,143 --> 00:17:42,773 You have to stop, ma'am. 225 00:17:44,104 --> 00:17:46,154 There's no need to forgive bastards like them. 226 00:17:46,815 --> 00:17:48,275 They'll only get worse. 227 00:17:48,942 --> 00:17:51,742 Then there will be even more victims. 228 00:17:51,820 --> 00:17:53,360 The situation is serious. 229 00:17:54,031 --> 00:17:56,331 Mr. Ha says he'll arrest you and take you to Hell-- 230 00:17:56,408 --> 00:17:58,828 It doesn't matter. That's where I came from, anyway. 231 00:17:58,911 --> 00:18:00,161 Ma'am! 232 00:18:02,998 --> 00:18:04,458 -Don't come any closer. -No. 233 00:18:04,541 --> 00:18:06,501 -I said, don't come near me! -No! 234 00:18:07,211 --> 00:18:08,421 Choi Jun-woong. 235 00:18:08,504 --> 00:18:10,464 I don't want to go to the Editing Team. 236 00:18:11,173 --> 00:18:13,473 I want to stay here at the Risk Management Team 237 00:18:13,550 --> 00:18:15,300 with you and Mr. Lim until the end. 238 00:18:17,471 --> 00:18:18,601 You won't stop meddling to the end. 239 00:18:19,807 --> 00:18:21,557 That's over too. 240 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 You're the one who said it. 241 00:18:27,314 --> 00:18:28,524 But we still… 242 00:18:30,442 --> 00:18:31,692 have to save him. 243 00:18:32,194 --> 00:18:33,904 That's what the RM Team does. 244 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 We have to save people no matter what. 245 00:18:37,074 --> 00:18:39,084 That's what the Risk Management Team does! 246 00:18:45,374 --> 00:18:46,464 Ms. Ryu. 247 00:18:47,584 --> 00:18:48,594 We need to save her. 248 00:18:50,629 --> 00:18:52,299 We haven't failed yet. 249 00:18:54,550 --> 00:18:55,510 Ms. Ryu, 250 00:18:56,009 --> 00:18:57,429 she's getting better. 251 00:18:59,096 --> 00:19:00,926 She's important to you. 252 00:19:02,224 --> 00:19:03,354 She's your only friend. 253 00:19:05,102 --> 00:19:06,602 This is the way to save her. 254 00:19:09,690 --> 00:19:10,520 No. 255 00:19:12,276 --> 00:19:13,396 No, you're wrong. 256 00:19:17,698 --> 00:19:20,028 You know you saved them all! 257 00:19:20,117 --> 00:19:22,907 There's no salvation unless you save yourself. 258 00:19:22,995 --> 00:19:24,405 As you live, 259 00:19:24,496 --> 00:19:28,166 there will come a moment when you realize it was all for today. 260 00:19:28,834 --> 00:19:30,094 So… 261 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 live. 262 00:19:31,628 --> 00:19:34,008 -Please, let go of me! -Woo-jin. 263 00:19:34,089 --> 00:19:36,429 Save him. 264 00:19:38,594 --> 00:19:39,934 All the people you saved, 265 00:19:40,929 --> 00:19:42,389 they're living good lives. 266 00:19:44,057 --> 00:19:46,387 So why are you so unhappy? 267 00:19:48,145 --> 00:19:49,855 If you don't feel happy yourself, 268 00:19:50,355 --> 00:19:53,475 what's the point of saving others? 269 00:20:05,662 --> 00:20:07,042 Let's go back, ma'am. 270 00:20:09,291 --> 00:20:10,921 Mr. Choi is right. 271 00:20:17,049 --> 00:20:19,469 Is this a team get-together? 272 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 Aren't you all very chatty? 273 00:20:22,429 --> 00:20:24,929 Koo Ryeon, it's been a long time. 274 00:20:25,515 --> 00:20:27,135 You haven't forgotten me, have you? 275 00:20:30,062 --> 00:20:31,652 How could I forget? 276 00:20:31,730 --> 00:20:35,280 Good. Shall we go back to where we were together, then? 277 00:20:35,359 --> 00:20:37,239 To the place where you belong. 278 00:20:37,319 --> 00:20:40,109 I'll go there on my own when my work is done. 279 00:20:40,197 --> 00:20:41,817 No. 280 00:20:41,907 --> 00:20:43,657 You don't have a choice in this. 281 00:20:43,742 --> 00:20:47,622 I'm going to take you to Hell, make you suffer a bit while I'm at it, 282 00:20:47,704 --> 00:20:50,334 and make it so you never return to the Land of the Living. 283 00:20:52,209 --> 00:20:53,039 Well? 284 00:20:53,126 --> 00:20:55,956 Leave the grunt work to me, Mr. Ha. 285 00:20:56,046 --> 00:20:57,046 Park Jung-gil? 286 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 I've seen neither hide nor hair of you all this time. 287 00:20:58,924 --> 00:21:00,054 What are you doing here? 288 00:21:00,676 --> 00:21:03,216 Koo Ryeon used to work under me. 289 00:21:03,303 --> 00:21:04,353 So? 290 00:21:05,138 --> 00:21:08,518 It's my fault for not teaching her well. I'll be the one to handle her. 291 00:21:09,351 --> 00:21:11,271 What trick are you trying to pull on me? 292 00:21:11,353 --> 00:21:15,153 I guess I was wrong in thinking you were the only useful one in Jumadeung. 293 00:21:16,692 --> 00:21:21,112 I'm sorry, but I'm only saying there's no need for you to trouble yourself. 294 00:21:21,196 --> 00:21:22,196 What did you say? 295 00:21:23,949 --> 00:21:27,789 Jumadeung will take care of its own problems. 296 00:21:30,455 --> 00:21:32,615 Are you overcome with affection for your subordinate? 297 00:21:32,708 --> 00:21:36,378 What, are you expecting me to be touched by this and cry? 298 00:21:40,257 --> 00:21:41,507 Hurry and save that girl. 299 00:22:15,375 --> 00:22:16,415 Ma'am. 300 00:22:17,794 --> 00:22:19,804 What are you doing? Go, now! 301 00:22:24,968 --> 00:22:26,138 What are you doing? 302 00:22:26,970 --> 00:22:28,140 Get to work. 303 00:22:36,730 --> 00:22:37,650 Choi Jun-woong. 304 00:22:38,857 --> 00:22:40,147 Yes, ma'am. 305 00:22:40,233 --> 00:22:43,703 Did the Director tell you about my past? 306 00:22:44,529 --> 00:22:46,069 Yes. She did. 307 00:22:47,365 --> 00:22:48,275 What about Mr. Park? 308 00:22:52,454 --> 00:22:53,414 He… 309 00:22:54,539 --> 00:22:56,369 He came of his own will. 310 00:23:41,920 --> 00:23:43,210 Park Jung-gil. 311 00:23:50,846 --> 00:23:51,846 Get out of my way. 312 00:24:06,278 --> 00:24:07,358 I can't let you pass. 313 00:24:29,426 --> 00:24:30,756 Get out of my way. 314 00:25:12,093 --> 00:25:13,183 No! 315 00:25:18,767 --> 00:25:21,557 They're saying that if I'm going to die, I should die quietly. 316 00:25:22,520 --> 00:25:23,940 So that's what I'm going to do. 317 00:25:24,022 --> 00:25:26,732 Try to remember what your dream was in the beginning. 318 00:25:27,734 --> 00:25:31,284 Try and remember why you wanted to become a singer. 319 00:25:33,782 --> 00:25:35,082 It doesn't matter now. 320 00:25:35,742 --> 00:25:38,082 You're not the one who deserves to die! 321 00:25:38,745 --> 00:25:39,785 So why should you die? 322 00:25:50,799 --> 00:25:53,589 Who are you? What on earth are you? 323 00:25:54,844 --> 00:25:55,804 A Grim Reaper. 324 00:26:03,561 --> 00:26:05,231 If you're really a Grim Reaper, 325 00:26:06,439 --> 00:26:07,859 please just take me with you. 326 00:26:08,692 --> 00:26:11,152 I'm tired of just trying to get through every day. 327 00:26:12,862 --> 00:26:15,122 My life is disgusting and sickening! 328 00:26:18,451 --> 00:26:20,411 Why shouldn't I die? 329 00:26:21,705 --> 00:26:22,865 That's not true. 330 00:26:23,957 --> 00:26:25,827 It isn't like what they carelessly say. 331 00:26:26,751 --> 00:26:28,251 Your life has never once been 332 00:26:29,546 --> 00:26:30,666 disgusting or sickening. 333 00:26:37,721 --> 00:26:38,561 You… 334 00:26:39,556 --> 00:26:40,806 You don't deserve 335 00:26:41,850 --> 00:26:42,930 this pain 336 00:26:43,643 --> 00:26:45,103 or these lies. 337 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 I promise… 338 00:26:49,983 --> 00:26:51,403 I'll protect you. 339 00:27:10,545 --> 00:27:11,495 Ma'am… 340 00:27:14,090 --> 00:27:16,220 Stay as you are, my lady. 341 00:27:16,801 --> 00:27:18,051 I will… 342 00:27:18,636 --> 00:27:20,006 protect you. 343 00:27:25,560 --> 00:27:27,060 I won't stand by 344 00:27:28,271 --> 00:27:30,821 and let people cast stones at you anymore. 345 00:27:32,650 --> 00:27:34,360 I'll show the world 346 00:27:35,612 --> 00:27:37,032 what the truth is 347 00:27:38,615 --> 00:27:40,155 and what the lies are. 348 00:27:53,421 --> 00:27:54,421 Choi Jun-woong. 349 00:27:54,923 --> 00:27:56,173 You stay by Cho-hui's side. 350 00:28:00,512 --> 00:28:02,892 -But last time, I was on my own and-- -Don't worry. 351 00:28:03,932 --> 00:28:05,312 That won't happen this time. 352 00:28:06,309 --> 00:28:07,139 Really? 353 00:28:07,852 --> 00:28:08,732 Yes. 354 00:28:09,396 --> 00:28:10,356 I promise. 355 00:28:12,816 --> 00:28:13,646 Okay. 356 00:28:25,412 --> 00:28:27,122 Why are you having Mr. Choi stay? 357 00:28:28,123 --> 00:28:30,083 I thought you and Ms. Ryu were… 358 00:28:30,166 --> 00:28:31,626 The fate linking Cho-hui and me 359 00:28:32,877 --> 00:28:34,497 already ended in our previous life. 360 00:28:36,464 --> 00:28:40,344 I thought she was happy and well on the Land of the Living… 361 00:28:44,723 --> 00:28:46,683 When I heard about what happened to Cho-hui, 362 00:28:46,766 --> 00:28:50,016 all those feelings I had forgotten about exploded. 363 00:28:50,103 --> 00:28:51,943 How did she get in? Get out-- 364 00:29:03,700 --> 00:29:04,620 I understand. 365 00:29:05,910 --> 00:29:07,250 I've been there too. 366 00:29:13,334 --> 00:29:16,254 Still, why did you leave Ms. Ryu with… 367 00:29:17,589 --> 00:29:18,469 Because I saw it. 368 00:29:19,507 --> 00:29:20,587 Could you hold her up? 369 00:29:22,385 --> 00:29:26,555 Not that I know what will happen between the two of them in the future. 370 00:29:30,560 --> 00:29:32,310 Round up the cyberbullies and bring them to the White Room. 371 00:29:32,395 --> 00:29:33,265 The White Room? 372 00:29:33,354 --> 00:29:34,484 Right. 373 00:29:35,648 --> 00:29:36,568 Okay. 374 00:29:38,902 --> 00:29:39,992 Mr. Lim. 375 00:29:40,779 --> 00:29:41,949 Yes, ma'am. 376 00:29:42,030 --> 00:29:44,620 I've put you through a lot, haven't I? 377 00:29:49,162 --> 00:29:50,212 Ma'am. 378 00:29:50,288 --> 00:29:51,958 You know how they say when people suddenly change, 379 00:29:52,040 --> 00:29:53,080 it means they're going to die? 380 00:29:53,166 --> 00:29:54,826 Not that we can die, but… 381 00:29:55,919 --> 00:29:56,749 Just go. 382 00:29:57,670 --> 00:29:58,550 Right. 383 00:30:23,029 --> 00:30:23,859 I'm sorry. 384 00:30:25,573 --> 00:30:27,743 I'll accept whatever punishment you give me. 385 00:30:27,826 --> 00:30:30,576 If I have to give up my position as a team manager, I will. 386 00:30:31,287 --> 00:30:32,657 If you tell me to go to Hell, 387 00:30:33,248 --> 00:30:34,288 I will. 388 00:30:35,625 --> 00:30:36,745 There's no need. 389 00:30:37,961 --> 00:30:41,381 Jung-gil has shouldered the blame for everything. 390 00:30:42,966 --> 00:30:45,386 What do you mean? 391 00:30:47,637 --> 00:30:49,007 Ma'am, did you… 392 00:30:50,431 --> 00:30:52,891 I only offered a bit of help to Jung-gil's decision. 393 00:30:56,229 --> 00:30:58,819 I told you, I'm nothing more than a mere bystander. 394 00:30:59,649 --> 00:31:01,149 Whether it's a Reaper or a human, 395 00:31:03,111 --> 00:31:06,781 all decisions are made by the one involved. 396 00:31:10,493 --> 00:31:11,793 Park Jung-gil. 397 00:31:13,538 --> 00:31:14,908 You shouldn't have done that. 398 00:31:15,707 --> 00:31:18,457 Why did you do it? 399 00:31:19,043 --> 00:31:20,213 Why? 400 00:31:24,257 --> 00:31:26,507 Why did you let Koo Ryeon escape? 401 00:31:30,054 --> 00:31:31,144 I did no such thing. 402 00:31:34,893 --> 00:31:37,193 Oh, Director. You're here. 403 00:31:38,021 --> 00:31:41,771 This fool, Park Jung-gil, helped Koo Ryeon escape. 404 00:31:41,858 --> 00:31:44,188 And beat all my guys to a pulp. 405 00:31:44,777 --> 00:31:45,607 There's no way. 406 00:31:45,695 --> 00:31:47,775 No. He really did. 407 00:31:47,864 --> 00:31:49,704 You said Park Jung-gil saved Ryeon? 408 00:31:50,325 --> 00:31:54,115 Mr. Park despises Ryeon and the Risk Management Team. 409 00:31:56,915 --> 00:31:58,245 What do you all think? 410 00:31:58,333 --> 00:32:00,593 I don't know, I can't believe it. 411 00:32:00,668 --> 00:32:01,878 It's like you said, ma'am. 412 00:32:01,961 --> 00:32:04,881 Mr. Park practically cursed the Risk Management Team. 413 00:32:05,506 --> 00:32:06,716 What? 414 00:32:06,799 --> 00:32:10,219 I mean, he always hated the RM Team, right? 415 00:32:10,303 --> 00:32:13,143 Right. It's true, Mr. Ha. 416 00:32:13,222 --> 00:32:17,312 This is an undeniable fact. Yes, of course. 417 00:32:17,393 --> 00:32:18,483 Hey! 418 00:32:21,856 --> 00:32:22,766 Mr. Park. 419 00:32:24,233 --> 00:32:27,493 You used the Reaper's Guarantee of Responsibility you had with Ryeon. 420 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 To destroy the RM Team? 421 00:32:35,453 --> 00:32:36,373 Yes. I did. 422 00:32:37,372 --> 00:32:39,422 Ryeon's retaliation against the cyberbullies, 423 00:32:39,999 --> 00:32:41,249 was that a part of it too? 424 00:32:50,885 --> 00:32:52,715 -Yes. -Park Jung-gil! 425 00:32:55,723 --> 00:32:56,933 What's all this about? 426 00:32:58,309 --> 00:33:00,479 I used the Reaper's Guarantee of Responsibility… 427 00:33:02,355 --> 00:33:04,395 to try to destroy the RM Team. 428 00:33:05,149 --> 00:33:06,319 Of course. 429 00:33:06,401 --> 00:33:08,781 There's no way Mr. Park would have tried to save Koo Ryeon. 430 00:33:08,861 --> 00:33:10,151 I get it now. 431 00:33:11,030 --> 00:33:12,370 All of you, shut up. 432 00:33:14,117 --> 00:33:15,027 Okay. 433 00:33:15,994 --> 00:33:17,164 Then why 434 00:33:18,037 --> 00:33:21,207 did Park Jung-gil let Koo Ryeon escape? 435 00:33:24,836 --> 00:33:27,126 I told you, I never did that. 436 00:33:28,214 --> 00:33:33,474 I was just trying to take her myself so as not to trouble you, Mr. Ha. 437 00:33:35,304 --> 00:33:37,314 And that must be how the fight started. 438 00:33:38,307 --> 00:33:39,307 What? 439 00:33:46,274 --> 00:33:49,034 I acted rashly, ma'am. 440 00:33:49,110 --> 00:33:50,570 Park Jung-gil. 441 00:33:50,653 --> 00:33:53,413 You disobeyed a superior officer and caused trouble, 442 00:33:53,489 --> 00:33:54,739 which cannot be overlooked. 443 00:33:55,658 --> 00:33:58,448 You will spend a month alone in your current state 444 00:33:59,203 --> 00:34:01,663 and be demoted to a mere employee for six months. 445 00:34:01,748 --> 00:34:02,828 Do you accept your punishment? 446 00:34:05,543 --> 00:34:06,543 Yes. 447 00:34:07,712 --> 00:34:08,632 I accept. 448 00:34:10,631 --> 00:34:12,511 Go back now, Ha Dae-su. 449 00:34:13,134 --> 00:34:14,394 Ma'am. 450 00:34:17,722 --> 00:34:18,892 That's it for me. 451 00:34:19,640 --> 00:34:21,430 Wait, ma'am. 452 00:34:22,143 --> 00:34:23,023 Ma'am… 453 00:34:24,103 --> 00:34:25,103 Ma'am! 454 00:34:32,403 --> 00:34:33,993 {\an8}A FEW WEEKS LATER 455 00:34:34,072 --> 00:34:36,162 {\an8}How do you become a Grim Reaper? 456 00:34:36,240 --> 00:34:39,790 -I'm actually a half-and-half. -Half-and-half? 457 00:34:39,869 --> 00:34:42,579 I'm not dead or alive. 458 00:34:42,663 --> 00:34:45,373 I'm in a coma, so my real body is in a hospital. 459 00:34:45,458 --> 00:34:49,048 So I signed a contract with Jumadeung as a Reaper until I wake up. 460 00:34:49,128 --> 00:34:51,088 Oh, I see. 461 00:34:54,842 --> 00:34:56,142 Were you always good at cooking? 462 00:34:56,219 --> 00:35:02,059 I do have a cooking certificate, but… 463 00:35:02,141 --> 00:35:03,311 This tastes so bad. 464 00:35:04,227 --> 00:35:06,397 It's so terrible it's making me cry. 465 00:35:08,940 --> 00:35:10,980 I got it just to put it on my resume. 466 00:35:11,067 --> 00:35:13,527 But they say what's important is that you make it with love, right? 467 00:35:13,611 --> 00:35:16,411 I made it with a lot of love. 468 00:35:16,489 --> 00:35:17,659 Try it. 469 00:35:22,954 --> 00:35:24,624 No, don't eat it! 470 00:35:30,753 --> 00:35:31,753 It's good. 471 00:35:31,838 --> 00:35:33,298 It's good? 472 00:35:34,132 --> 00:35:35,092 She says it's good. 473 00:35:35,174 --> 00:35:36,304 Do you want to try it? 474 00:35:51,440 --> 00:35:52,320 It's actually okay. 475 00:35:56,612 --> 00:35:59,492 Come on, hurry up and set the table already. 476 00:36:01,534 --> 00:36:02,584 Come on! Get to it! 477 00:36:04,120 --> 00:36:05,750 Okay, here you go. 478 00:36:06,956 --> 00:36:10,076 Now that I think about it, have we ever had a meal together as a team? 479 00:36:10,168 --> 00:36:11,878 We had that drink one time outside. 480 00:36:11,961 --> 00:36:15,881 So we drank but never ate together. That is a bit weird. 481 00:36:23,681 --> 00:36:25,101 This is actually good. 482 00:36:29,604 --> 00:36:30,524 I'll give it a try. 483 00:36:30,605 --> 00:36:34,145 Sitting at a table and eating together like this is joy too… 484 00:36:38,654 --> 00:36:41,324 So why have I lived, always giving up on these things? 485 00:36:42,533 --> 00:36:43,953 Stop blaming yourself. 486 00:36:44,785 --> 00:36:46,535 You need to be reverent before food. 487 00:36:47,663 --> 00:36:49,333 Ms. Jeong said that. 488 00:36:49,415 --> 00:36:51,625 You need to be reverent before food. 489 00:36:53,085 --> 00:36:55,045 Such wise words. 490 00:36:55,713 --> 00:36:57,473 Well, then, let's eat. 491 00:36:57,548 --> 00:36:59,758 -Make sure to eat a lot. -Let's eat. 492 00:37:00,259 --> 00:37:01,339 I'll… 493 00:37:02,553 --> 00:37:03,683 Eat up. 494 00:37:03,763 --> 00:37:04,813 I knew it. 495 00:37:10,102 --> 00:37:11,652 Do you want to become a full-time employee? 496 00:37:19,862 --> 00:37:22,952 Your fans in the afterworld prepared this for you. 497 00:37:23,032 --> 00:37:25,492 The material you need to sue Seol In-u and Park Song-i. 498 00:37:25,576 --> 00:37:26,946 I have fans in the afterworld? 499 00:37:27,036 --> 00:37:27,946 Of course. 500 00:37:28,037 --> 00:37:31,577 The Reapers who used to be judges, prosecutors, and lawyers, 501 00:37:31,666 --> 00:37:33,956 all wanted to help and even wrote out the complaint. 502 00:37:38,172 --> 00:37:40,972 I see you've committed many crimes. From sex crimes to drugs. 503 00:37:41,801 --> 00:37:44,221 We've gathered all the evidence and sent it to the press. 504 00:37:44,303 --> 00:37:46,513 Your agency is preparing a release saying they no longer represent you. 505 00:37:46,597 --> 00:37:47,517 What? 506 00:37:48,474 --> 00:37:49,684 Cut your crap. 507 00:37:51,310 --> 00:37:53,730 Do you know what I did to get here? 508 00:37:54,647 --> 00:37:56,977 How did you get here? Like this? 509 00:37:57,066 --> 00:37:59,606 I only did it because Seol In-u made me. 510 00:37:59,694 --> 00:38:02,244 I'm sorry. 511 00:38:03,072 --> 00:38:04,122 No… 512 00:38:10,329 --> 00:38:12,789 You can pay for the rest of your crimes in Hell. 513 00:38:16,002 --> 00:38:18,502 No one's going to care if the articles are corrected. 514 00:38:19,088 --> 00:38:19,958 They might not. 515 00:38:20,047 --> 00:38:21,297 But… 516 00:38:24,885 --> 00:38:26,545 Sit. 517 00:38:26,637 --> 00:38:27,677 Stand. 518 00:38:28,848 --> 00:38:29,808 Sit. 519 00:38:31,559 --> 00:38:32,389 Stand. 520 00:38:35,646 --> 00:38:36,976 Roll to the left. 521 00:38:38,858 --> 00:38:40,188 Roll to the right. 522 00:38:40,860 --> 00:38:43,360 Stand up! Get cracking! 523 00:38:46,741 --> 00:38:50,541 Starting now, delete every single hateful comment you wrote 524 00:38:50,619 --> 00:38:52,579 and write articles with the corrections. 525 00:38:52,663 --> 00:38:54,253 What? But… 526 00:38:54,332 --> 00:38:55,462 But there are so many… 527 00:38:55,541 --> 00:38:56,881 -All of them? -Yes. 528 00:38:56,959 --> 00:38:59,299 All 128,432 of them. 529 00:38:59,378 --> 00:39:01,008 That will take weeks, damn it. 530 00:39:01,088 --> 00:39:02,418 So what if it takes weeks? 531 00:39:02,506 --> 00:39:06,006 What about the person that your 210,519 comments hurt? 532 00:39:06,093 --> 00:39:08,393 No. Who do you think you are? 533 00:39:09,555 --> 00:39:12,135 185,230 comments. 534 00:39:12,683 --> 00:39:14,143 Will you come to your senses if you're beaten 535 00:39:14,226 --> 00:39:15,896 the same number of times as the comments you've left? 536 00:39:17,104 --> 00:39:18,614 Please, spare me. 537 00:39:19,440 --> 00:39:22,030 Keep running your mouths if you want another beating. 538 00:39:22,651 --> 00:39:23,491 I'll do it. 539 00:39:24,070 --> 00:39:25,030 I'll do it. 540 00:39:25,112 --> 00:39:27,112 This place doesn't have a door or any food. 541 00:39:27,907 --> 00:39:31,117 You won't be able to leave until you delete everything. 542 00:39:31,619 --> 00:39:32,789 Get moving. 543 00:39:39,543 --> 00:39:40,633 -Excuse me. -What is it? 544 00:39:40,711 --> 00:39:43,381 I didn't leave hateful comments. 545 00:39:43,464 --> 00:39:45,014 I'm a video creator. 546 00:39:50,221 --> 00:39:51,681 That's why we got you a computer 547 00:39:51,764 --> 00:39:54,934 that's connected to a hacking tool on Jumadeung's server. 548 00:39:55,017 --> 00:39:57,267 Delete every single video I'm in 549 00:39:58,062 --> 00:39:59,272 and any related comments. 550 00:39:59,897 --> 00:40:02,267 There are probably billions. You expect me to erase them all-- 551 00:40:08,155 --> 00:40:10,115 -Go. -Yes, ma'am. 552 00:40:13,661 --> 00:40:14,661 Thank you so much. 553 00:40:15,746 --> 00:40:17,666 But I'm still a little nervous. 554 00:40:17,748 --> 00:40:21,338 There might not be a place for me anymore when I return. 555 00:40:22,503 --> 00:40:24,423 Perhaps this could be a time to recharge yourself. 556 00:40:25,714 --> 00:40:27,974 I hate that people say horrible things about me for no reason. 557 00:40:28,050 --> 00:40:29,180 I just want to quit it all, but… 558 00:40:29,260 --> 00:40:33,390 I know it's ironic, but I don't want to go down like a setting sun… 559 00:40:33,973 --> 00:40:35,563 What's wrong with a setting sun? 560 00:40:35,641 --> 00:40:39,481 Every day, countless people watch the sunset and marvel at the sight. 561 00:40:40,688 --> 00:40:42,568 Shine the best you can, 562 00:40:42,648 --> 00:40:45,228 and when the time comes, your sunset will be beautiful. 563 00:40:45,901 --> 00:40:49,241 All those people will remember your moment 564 00:40:50,448 --> 00:40:53,328 and be with you until the very end. 565 00:40:54,910 --> 00:40:58,620 You've even got fans cheering for you in the afterworld. 566 00:41:05,087 --> 00:41:06,627 AS PEOPLE WHO'VE DIED BEFORE, THE AFTERWORLD IS NICE, 567 00:41:06,714 --> 00:41:08,304 BUT THE LAND OF THE LIVING IS STILL BETTER GO RYU CHO-HUI! 568 00:41:17,516 --> 00:41:21,726 {\an8}RYU CHO-HUI, AGE 27 SINGER AND ACTOR 569 00:42:06,023 --> 00:42:08,653 How are you feeling? 570 00:42:10,611 --> 00:42:12,111 This is nothing, 571 00:42:13,239 --> 00:42:14,989 compared to the pain you went through. 572 00:42:16,867 --> 00:42:17,787 Why… 573 00:42:19,286 --> 00:42:20,366 did you do it? 574 00:42:21,872 --> 00:42:23,462 Why didn't you tell me? 575 00:42:24,375 --> 00:42:25,915 About you and me. 576 00:42:29,171 --> 00:42:31,091 Even if we had been married once, 577 00:42:31,674 --> 00:42:33,684 the thread of fate between us has been severed. 578 00:42:34,677 --> 00:42:36,597 Even if there had been any feelings left, 579 00:42:37,471 --> 00:42:39,311 what could I have said to you… 580 00:42:41,850 --> 00:42:44,310 when hundreds of years have passed? 581 00:42:48,357 --> 00:42:49,357 Yes. 582 00:42:50,067 --> 00:42:51,147 You are right. 583 00:42:52,653 --> 00:42:54,243 It wasn't a matter of my feelings 584 00:42:56,407 --> 00:42:58,027 when I went to rescue you. 585 00:42:59,577 --> 00:43:00,867 It was because of my pride. 586 00:43:02,746 --> 00:43:04,366 My pride made me misunderstand you… 587 00:43:07,167 --> 00:43:09,207 and do those foolish things. 588 00:43:12,089 --> 00:43:13,469 Thank you… 589 00:43:16,302 --> 00:43:17,392 for saying that. 590 00:43:26,687 --> 00:43:27,767 Ryeon. 591 00:43:28,981 --> 00:43:30,521 What happened to Ryu Cho-hui? 592 00:43:33,027 --> 00:43:34,357 She's recovered. 593 00:43:39,825 --> 00:43:42,285 -Will she try to kill herself again? -No. 594 00:43:44,371 --> 00:43:46,211 I'll stop her, no matter what. 595 00:43:49,710 --> 00:43:50,670 Right. 596 00:43:51,253 --> 00:43:53,213 That's what the Risk Management Team does. 597 00:43:56,383 --> 00:43:57,723 I understand it now. 598 00:44:01,221 --> 00:44:02,511 Thank you. 599 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 When Mr. Ha said… 600 00:44:28,707 --> 00:44:32,337 he came to arrest you under orders of the Senior Board of Directors, 601 00:44:32,419 --> 00:44:34,799 I had a feeling he had another goal in mind. 602 00:44:35,381 --> 00:44:36,971 I thought he was trying to take my position 603 00:44:37,049 --> 00:44:39,469 by using the RM Team as the excuse. 604 00:44:40,636 --> 00:44:43,006 So that's why you said you'd disband the RM Team. 605 00:44:43,972 --> 00:44:45,682 And provoked Choi Jun-woong. 606 00:44:47,017 --> 00:44:48,267 "Provoke"? 607 00:44:48,352 --> 00:44:50,232 Let's just say he was my only hope. 608 00:44:51,814 --> 00:44:54,444 I couldn't tell him to save you myself. 609 00:44:54,525 --> 00:44:58,105 Because that would have given Ha Dae-su a great excuse. 610 00:45:00,155 --> 00:45:03,075 So you have no intentions to retire? 611 00:45:03,158 --> 00:45:06,498 No. I still have a lot to do. 612 00:45:07,413 --> 00:45:08,253 But… 613 00:45:09,456 --> 00:45:12,246 I didn't think that he would bring Jung-gil into it. 614 00:45:13,127 --> 00:45:14,087 You and Jung-gil. 615 00:45:14,878 --> 00:45:19,008 The history and feelings between you two had to be resolved. 616 00:45:19,508 --> 00:45:23,758 Perhaps that is why fate brought Choi Jun-woong to Jumadeung. 617 00:45:30,060 --> 00:45:32,520 Ryeon! 618 00:45:32,604 --> 00:45:33,564 Ryeon… 619 00:45:38,694 --> 00:45:40,494 At the time, I was in so much pain… 620 00:45:42,281 --> 00:45:46,121 that I wished to break all my ties with the world. 621 00:45:47,453 --> 00:45:50,543 I even wished that I could just disappear and cease to exist. 622 00:45:53,625 --> 00:45:55,625 And one day, when the time is right, 623 00:45:55,711 --> 00:45:58,461 the person you must save will appear. 624 00:45:59,381 --> 00:46:01,761 You must save them from their death. 625 00:46:03,051 --> 00:46:06,351 That is if you want your wish to be granted. 626 00:46:07,764 --> 00:46:08,894 So… 627 00:46:09,516 --> 00:46:11,266 the choice is yours to make. 628 00:46:11,351 --> 00:46:13,561 So think about it. 629 00:46:16,815 --> 00:46:18,275 Who is that person? 630 00:46:18,358 --> 00:46:20,488 The one who will take their own life. 631 00:46:21,320 --> 00:46:22,740 Rescue the poor soul, 632 00:46:22,821 --> 00:46:26,031 who has forgotten what a gift life is. 633 00:46:27,034 --> 00:46:29,124 When can I meet that person anyway? 634 00:46:29,203 --> 00:46:30,413 Is that person even real? 635 00:46:30,496 --> 00:46:32,406 You'll meet that person one day for sure. 636 00:46:32,498 --> 00:46:35,248 Because that's how you'll get what you want. 637 00:46:35,334 --> 00:46:38,964 When I saw Cho-hui on the Red Light, 638 00:46:39,671 --> 00:46:42,261 I thought that this must be my last mission. 639 00:46:42,925 --> 00:46:45,335 Because of my uncontrollable anger, 640 00:46:46,303 --> 00:46:50,223 I didn't care if I had to go back to Hell 641 00:46:50,807 --> 00:46:52,137 or if I ceased to exist. 642 00:46:53,602 --> 00:46:56,692 But listening to Choi Jun-woong's words… 643 00:46:56,772 --> 00:46:57,982 All the people you saved, 644 00:46:59,149 --> 00:47:00,529 they're living good lives. 645 00:47:01,151 --> 00:47:03,201 So why are you so unhappy? 646 00:47:04,947 --> 00:47:06,737 If you don't feel happy yourself, 647 00:47:06,823 --> 00:47:09,583 what's the point of saving others? 648 00:47:12,120 --> 00:47:13,000 It made me realize. 649 00:47:15,749 --> 00:47:16,669 Realize what? 650 00:47:18,752 --> 00:47:20,802 That the last person I have to save… 651 00:47:24,174 --> 00:47:25,224 is me. 652 00:47:30,931 --> 00:47:32,221 That in the end, 653 00:47:34,393 --> 00:47:36,653 we are the only ones who can save ourselves. 654 00:47:38,188 --> 00:47:40,608 That's why you entrusted the RM Team to me. 655 00:47:41,400 --> 00:47:42,480 For that reason. 656 00:47:44,403 --> 00:47:45,283 Yes. 657 00:47:45,946 --> 00:47:50,326 The RM Team is there to help other people realize that. 658 00:47:52,869 --> 00:47:54,909 Now that you've accomplished your task, 659 00:47:56,081 --> 00:47:57,921 I will ask you again. 660 00:47:59,001 --> 00:48:00,921 What is it that you want right now? 661 00:48:08,510 --> 00:48:11,390 Make the Risk Management Team an official department 662 00:48:11,471 --> 00:48:13,271 instead of a temporary one. 663 00:48:16,268 --> 00:48:17,098 Okay. 664 00:48:17,644 --> 00:48:20,734 And renovate our office to something more modern. 665 00:48:21,815 --> 00:48:23,185 All right. 666 00:48:23,275 --> 00:48:25,525 I also want Ryung-gu to be promoted to manager. 667 00:48:26,111 --> 00:48:27,611 But he doesn't have the seniority… 668 00:48:27,696 --> 00:48:31,276 He's done so much. I think he more than deserves it. 669 00:48:31,366 --> 00:48:32,446 Yes, but… 670 00:48:33,201 --> 00:48:37,541 I mean, Jumadeung has a strict seniority system-- 671 00:48:37,623 --> 00:48:38,833 And one last thing. 672 00:48:39,458 --> 00:48:41,078 I need more team members. 673 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 It's too much for just the three of us to handle. 674 00:48:45,422 --> 00:48:47,052 I guess it'll be back down 675 00:48:48,216 --> 00:48:49,336 to two again. 676 00:48:51,136 --> 00:48:52,176 You know, Choi Jun-woong. 677 00:48:53,263 --> 00:48:56,733 His promised time is almost up and he did his job well, 678 00:48:57,893 --> 00:49:00,403 so I thought I'd let him go home early. 679 00:49:01,396 --> 00:49:02,356 What do you think? 680 00:49:23,168 --> 00:49:24,378 Right, hello. 681 00:49:26,213 --> 00:49:27,383 JUMADEUNG 682 00:49:28,632 --> 00:49:30,092 Thank you. 683 00:49:31,385 --> 00:49:32,965 I guess the Director must be busy. 684 00:49:41,895 --> 00:49:44,145 Thank you. Bye. 685 00:49:48,568 --> 00:49:50,738 {\an8}FIND CRIMINAL SOULS REPORT AND APPREHEND! 686 00:49:52,781 --> 00:49:55,031 Things haven't been so quiet in a while, this is great! 687 00:49:57,035 --> 00:49:59,245 I told you that you can't say something like that at work. 688 00:49:59,329 --> 00:50:00,909 It's pretty quiet today. 689 00:50:00,997 --> 00:50:01,917 Don't say that. 690 00:50:01,998 --> 00:50:04,578 -You can't say things are quiet. -Why? 691 00:50:04,668 --> 00:50:07,458 If you say something like that, things always get busy. 692 00:50:07,546 --> 00:50:08,706 Right. Okay. 693 00:50:08,797 --> 00:50:11,837 He's going to forget everything he heard here anyway. 694 00:50:12,843 --> 00:50:13,723 Sorry? 695 00:50:15,887 --> 00:50:18,217 Choi Jun-woong. It's time for you to go back. 696 00:50:18,807 --> 00:50:21,057 The Director gave a special order 697 00:50:21,143 --> 00:50:23,523 for your early return to the Land of the Living. 698 00:50:23,603 --> 00:50:24,523 Goodbye. 699 00:50:27,065 --> 00:50:30,645 What, so suddenly like this? 700 00:50:31,236 --> 00:50:33,106 Without even a going-away party? 701 00:50:33,196 --> 00:50:36,736 No ceremony where Reapers stand in line on either side and clap for me? 702 00:50:37,451 --> 00:50:38,661 There's nothing like that. 703 00:50:39,494 --> 00:50:42,334 You came here unexpectedly, and that's how you'll return too. 704 00:50:56,970 --> 00:50:59,430 So I'm really going like this? 705 00:51:00,599 --> 00:51:02,179 Everyone that fate brings together 706 00:51:02,934 --> 00:51:04,644 must part at least once, 707 00:51:04,728 --> 00:51:07,058 whether they like it or not. 708 00:51:15,947 --> 00:51:19,487 I think I'm going to miss getting chewed out by you, ma'am. 709 00:51:21,036 --> 00:51:23,116 I wish I had more time to use you how I want. 710 00:51:28,919 --> 00:51:31,919 That reminds me, we never did this properly. 711 00:51:45,560 --> 00:51:47,060 Thank you for everything. 712 00:51:47,979 --> 00:51:48,859 Goodbye. 713 00:51:52,526 --> 00:51:53,356 Come here. 714 00:52:01,368 --> 00:52:02,328 No, not a hug. 715 00:52:09,125 --> 00:52:10,205 You did… 716 00:52:11,503 --> 00:52:12,553 a great job. 717 00:52:17,759 --> 00:52:18,679 You too, ma'am. 718 00:52:19,594 --> 00:52:21,934 Goodbye, Choi Jun-woong. 719 00:52:29,771 --> 00:52:32,941 Please, let my Jun-woong wake up soon… 720 00:52:50,500 --> 00:52:54,000 Mom, where am I? Why am I lying in a hospital bed? 721 00:52:55,881 --> 00:52:56,971 Jun-woong. 722 00:52:59,384 --> 00:53:00,264 Jun-woong! 723 00:53:00,760 --> 00:53:02,180 I'm so proud of you! 724 00:53:04,931 --> 00:53:07,271 Mom, what's wrong? 725 00:53:07,350 --> 00:53:08,230 You're alive. 726 00:53:08,977 --> 00:53:13,017 Don't you remember jumping off Dongjak Bridge to save someone? 727 00:53:13,690 --> 00:53:14,520 I did? 728 00:53:15,317 --> 00:53:17,737 My son's alive. 729 00:53:18,612 --> 00:53:19,912 I'm so proud of you. 730 00:53:20,906 --> 00:53:21,736 Jun-woong! 731 00:53:24,451 --> 00:53:25,331 Jun-woong! 732 00:53:25,410 --> 00:53:28,290 I was so worried about you! 733 00:53:30,123 --> 00:53:31,173 What's with you? 734 00:53:33,043 --> 00:53:34,503 Come on. 735 00:53:34,586 --> 00:53:37,206 I knew you'd wake up. 736 00:53:37,297 --> 00:53:39,627 I'm so proud of you, Jun-woong. 737 00:53:40,133 --> 00:53:41,553 Oh, gosh. 738 00:53:46,973 --> 00:53:49,393 {\an8}6 MONTHS LATER 739 00:53:49,476 --> 00:53:51,346 {\an8}APPLICATION SLIP TALENT ACQUISITION TEAM 740 00:53:51,937 --> 00:53:53,307 I'm someone who’s like nitrogen. 741 00:53:53,396 --> 00:53:55,566 Although nitrogen was once considered useless 742 00:53:55,649 --> 00:53:57,279 because it does not react with most matter, 743 00:53:57,359 --> 00:53:59,569 once it's converted to ammonia, 744 00:53:59,653 --> 00:54:01,703 nitrogen becomes a fertilizer that helps one-third of the plants on Earth grow. 745 00:54:01,780 --> 00:54:06,660 I would like to work at Bamer and become the perfect nitrogen for its growth. 746 00:54:16,169 --> 00:54:17,459 Here, have some of this too. 747 00:54:19,130 --> 00:54:20,220 Here you go. 748 00:54:20,298 --> 00:54:23,128 Now, this is my treat, so please enjoy, everyone! 749 00:54:23,218 --> 00:54:25,468 -Thank you! -Thank you! 750 00:54:27,138 --> 00:54:28,258 Let's eat. 751 00:54:38,316 --> 00:54:40,526 -I've won it again. -Won what? 752 00:54:41,653 --> 00:54:44,413 I won an event and got tickets to a Ryu Cho-hui concert. 753 00:54:44,489 --> 00:54:45,369 Ryu Cho-hui? 754 00:54:45,448 --> 00:54:48,328 I heard the concert's sold out, and it's really hard to get tickets. 755 00:54:48,410 --> 00:54:51,290 I was her fan when I was in the military, but I'm pretty busy with work… 756 00:54:51,371 --> 00:54:54,171 Hey, that guy's a fan of Ryu Cho-hui. 757 00:55:06,803 --> 00:55:08,893 Now, we need to become a company 758 00:55:08,972 --> 00:55:11,102 focused on its people and lead the industry. 759 00:55:11,182 --> 00:55:13,142 This is the mind map for the personnel evaluation. 760 00:55:13,226 --> 00:55:15,806 This is what we'll be discussing for the rest of the meeting. 761 00:55:15,895 --> 00:55:18,515 We'll continue after a ten-minute break. 762 00:55:18,606 --> 00:55:20,356 Okay. See you in ten. 763 00:55:40,628 --> 00:55:44,298 No wonder he wants to die when he's grilled like that every day. 764 00:56:19,709 --> 00:56:21,289 Really? Yes, okay. 765 00:56:21,377 --> 00:56:22,337 Have a nice evening. 766 00:56:22,420 --> 00:56:24,130 Come on. Okay, yes. 767 00:56:26,633 --> 00:56:27,683 Hey. 768 00:56:28,760 --> 00:56:29,590 What's that? 769 00:56:31,471 --> 00:56:34,471 Hey, you have to share if you have something good for you. 770 00:56:35,183 --> 00:56:37,103 I heard it's good for the… 771 00:56:38,853 --> 00:56:39,733 Have one. 772 00:56:46,486 --> 00:56:47,356 This is good! 773 00:56:49,280 --> 00:56:51,320 Hey, Jun-woong, how about we get drinks later? 774 00:56:52,700 --> 00:56:53,870 Sure. Okay. 775 00:56:58,456 --> 00:56:59,366 EMPLOYEE CHOI JUN-WOONG 776 00:56:59,457 --> 00:57:00,877 It's seven already. 777 00:57:11,678 --> 00:57:12,508 Let's go! 778 00:57:13,179 --> 00:57:15,519 Everything's on the company card tonight! 779 00:57:16,808 --> 00:57:18,888 I reserved a really great place tonight! 780 00:57:30,989 --> 00:57:32,029 Hurry, Assistant Manager Lim. 781 00:57:32,115 --> 00:57:33,065 It's Manager Lim now. 782 00:57:33,158 --> 00:57:35,028 Okay, Manager Lim. 783 00:57:41,249 --> 00:57:42,629 Oh, Yong-ho! 784 00:57:43,209 --> 00:57:45,419 Let go! Someone like me should just die and disappear! 785 00:57:45,503 --> 00:57:47,763 Come on, why should you die? 786 00:57:47,839 --> 00:57:49,629 He told me to just kill myself! 787 00:57:50,425 --> 00:57:53,175 What did I do so wrong? 788 00:57:54,137 --> 00:57:55,637 I worked so hard to get in here, 789 00:57:56,431 --> 00:57:58,141 but it's hopeless… 790 00:58:02,020 --> 00:58:02,900 Hope? 791 00:58:03,480 --> 00:58:06,270 There are very few people who live with something like that. 792 00:58:06,357 --> 00:58:09,567 Appreciating the little things in life if they make us happy, 793 00:58:09,652 --> 00:58:10,862 is what we humans do. 794 00:58:11,821 --> 00:58:13,531 I don't even have 795 00:58:14,157 --> 00:58:15,447 those little joys in life. 796 00:58:16,659 --> 00:58:17,579 Wait. 797 00:58:18,703 --> 00:58:19,873 You like Ryu Cho-hui, right? 798 00:58:20,830 --> 00:58:22,330 -Ryu Cho-hui? -Yes. Ryu Cho-hui. 799 00:58:22,874 --> 00:58:26,344 I have a bunch of her concert tickets. I'll give them to you, all of them. 800 00:58:28,880 --> 00:58:30,720 I don't have anyone to go with. 801 00:58:30,798 --> 00:58:34,798 -Yes, you do! You can go with me! -Two guys going to a concert together? 802 00:58:34,886 --> 00:58:36,426 So what if two guys go to a concert together? 803 00:58:36,513 --> 00:58:39,273 We'll go and have a beer together and see the concert! 804 00:58:39,349 --> 00:58:40,889 We can say mean things about the Team Manager together. 805 00:58:40,975 --> 00:58:42,805 These are the little joys in life. 806 00:58:46,481 --> 00:58:47,651 Okay. 807 00:58:58,493 --> 00:59:00,453 {\an8}PARK YONG-HO, AGE 30 808 00:59:03,706 --> 00:59:04,866 You have to promise me. 809 00:59:05,875 --> 00:59:07,085 He seems to be doing well. 810 00:59:09,128 --> 00:59:12,168 He's still getting in our way even when he's back in the Land of the Living. 811 00:59:13,716 --> 00:59:14,876 You've returned to your post, I see. 812 00:59:15,593 --> 00:59:18,223 I was passing by and I heard a loud voice. 813 00:59:18,304 --> 00:59:21,354 The concert's in two days, so wear something nice. 814 00:59:22,183 --> 00:59:23,313 I'll get dressed up. 815 00:59:24,352 --> 00:59:25,232 Okay. 816 00:59:32,610 --> 00:59:34,570 Who are you? 817 00:59:34,654 --> 00:59:36,614 You don't look like you work here. 818 00:59:36,698 --> 00:59:38,408 We're your old bosses! 819 00:59:38,491 --> 00:59:41,331 "Old bosses"? What are you talking about? 820 00:59:41,411 --> 00:59:42,831 You'll find out when you die. 821 00:59:43,496 --> 00:59:46,536 I'll find out when I die? What's that supposed to mean? 822 00:59:46,624 --> 00:59:48,254 I could help you get there. 823 00:59:48,960 --> 00:59:50,800 Of all the things you could help someone with, 824 00:59:50,878 --> 00:59:52,168 you're going to help them die? 825 00:59:52,255 --> 00:59:53,795 Who are you, people? 826 00:59:53,881 --> 00:59:56,801 We're not getting any new team members, so we might as well get Mr. Choi… 827 00:59:58,469 --> 00:59:59,759 Let's wait just 50 years. 828 01:00:00,972 --> 01:00:02,062 Fifty years… 829 01:00:03,141 --> 01:00:05,101 It's 49 years and 2 months. 830 01:00:05,893 --> 01:00:07,483 I'm telling you, you can get a new member right now. 831 01:00:08,104 --> 01:00:10,904 Come on. Who are you, people? 832 01:00:12,775 --> 01:00:13,605 Us? 833 01:00:17,447 --> 01:00:18,447 We're Grim Reapers. 834 01:01:27,350 --> 01:01:32,270 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 55731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.