All language subtitles for The.Dawns.Here.Are.Quiet.1972.Web-DL.1080p.part-2 corr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,705 --> 00:00:07,725 Nine. 2 00:00:10,059 --> 00:00:11,059 Ten 3 00:00:13,966 --> 00:00:15,098 Eleven. 4 00:00:17,842 --> 00:00:19,009 Twelve. 5 00:00:21,940 --> 00:00:23,174 Thirteen. 6 00:00:30,533 --> 00:00:31,629 Who's that? 7 00:00:35,380 --> 00:00:36,779 What strange figures are these? 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,225 Two strangers appeared from the forest. 9 00:00:40,515 --> 00:00:42,451 They look like ghosts. 10 00:00:45,636 --> 00:00:49,593 THE DAWNS HERE ARE QUIET 11 00:01:48,822 --> 00:01:50,162 Part Two 12 00:01:50,162 --> 00:01:53,064 A MINOR LOCAL FIGHT 13 00:02:06,259 --> 00:02:08,170 Sixteen, Comrade Sergeant. 14 00:02:08,718 --> 00:02:09,992 So I see. 15 00:02:14,579 --> 00:02:15,627 Go to Ossyanina. 16 00:02:15,651 --> 00:02:19,414 Tell her to get our troops into good positions. 17 00:02:19,911 --> 00:02:21,730 Send Brichkina over. 18 00:02:22,206 --> 00:02:25,198 Crawl, Comrade Interpreter. From now on we live on our bellies. 19 00:02:43,179 --> 00:02:44,578 Comrade Sergeant. 20 00:02:51,112 --> 00:02:53,185 Cheer up, Brichkina. 21 00:02:54,045 --> 00:02:56,904 - You remember the way to go back? - Yes. 22 00:02:57,218 --> 00:03:00,352 - The swamps are the worst. - Yes, I know. 23 00:03:00,499 --> 00:03:02,663 Wait, Lisaveta, don't hurry. 24 00:03:03,063 --> 00:03:05,487 The track is narrow, don't come off it. 25 00:03:05,739 --> 00:03:08,226 - I'll make it. - Take a short rest on the island. 26 00:03:08,659 --> 00:03:12,411 Report to Kiryanova that there's been a change of situation. 27 00:03:12,579 --> 00:03:14,364 Our force won't be enough to cope with it. 28 00:03:14,577 --> 00:03:16,214 You better leave your weapon here. 29 00:03:20,019 --> 00:03:22,237 Don't forget to take your marsh pole. 30 00:03:24,499 --> 00:03:27,172 - On your way, Lisaveta! - Shall I leave my ammunition too? 31 00:04:01,659 --> 00:04:03,499 You were right to fall back to here. 32 00:04:07,259 --> 00:04:08,999 Pretty nasty business, girls... 33 00:04:10,390 --> 00:04:11,423 Pretty nasty. 34 00:04:12,579 --> 00:04:14,409 So we've counted sixteen... 35 00:04:14,899 --> 00:04:19,256 They'll be here in around three hours, as near as I can judge. 36 00:04:20,019 --> 00:04:21,657 I sent Brichkina back to the base. 37 00:04:21,899 --> 00:04:24,254 We can expect them come here only by the evening. 38 00:04:24,899 --> 00:04:28,016 If we get dragged into a fight, we won't be able to hold out. 39 00:04:28,419 --> 00:04:32,651 There's no position we could hold them, for they have 16 machine guns. 40 00:04:32,899 --> 00:04:34,594 So we just sit and watch them walk past? 41 00:04:35,179 --> 00:04:37,528 We've got to stop them coming along the crest... 42 00:04:38,221 --> 00:04:39,654 and force them to go around. 43 00:04:39,949 --> 00:04:42,395 Around Lake Legonte. 44 00:04:43,233 --> 00:04:44,233 Only how? 45 00:05:06,392 --> 00:05:08,733 Poor Brichkina, I sent her on an empty stomach. 46 00:05:10,456 --> 00:05:12,293 May I observe the Germans? 47 00:05:12,648 --> 00:05:14,179 I haven't seen them yet. 48 00:05:15,711 --> 00:05:17,334 Well, go, if you came to your senses. 49 00:05:18,882 --> 00:05:21,094 Draw me their position. 50 00:05:23,057 --> 00:05:26,149 - Take care not to get noticed! - I'll be very careful! 51 00:05:52,220 --> 00:05:53,937 We have to continue! 52 00:05:59,579 --> 00:06:02,332 No, the Germans are not looking for a fight. 53 00:06:03,019 --> 00:06:07,490 They're taking hidden paths to keep out of their enemy's way. 54 00:06:08,339 --> 00:06:11,649 They're trying to sneak up on their objective without being seen. 55 00:06:14,099 --> 00:06:16,249 Maybe we should let them see us 56 00:06:16,702 --> 00:06:18,509 and pretend we haven't seen them? 57 00:06:19,419 --> 00:06:22,325 Then they may decide to take the Lake Legonte route, 58 00:06:22,449 --> 00:06:24,329 and that's a twenty four hour hike. 59 00:06:25,819 --> 00:06:29,255 So who can I let them see? Myself and the four of you? 60 00:06:30,179 --> 00:06:32,739 They'll reconnoiter and find out there's only five of us. 61 00:06:33,142 --> 00:06:36,808 They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers. 62 00:06:39,306 --> 00:06:40,306 Go ahead, Rita. 63 00:06:40,519 --> 00:06:43,491 Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? 64 00:06:44,499 --> 00:06:46,660 What woodcutters? Where? 65 00:06:47,318 --> 00:06:49,015 The forests are empty, there's a war on. 66 00:06:49,259 --> 00:06:51,055 Women do the woodcutting nowadays. 67 00:06:55,579 --> 00:06:56,760 You're right, girls. 68 00:06:58,298 --> 00:06:59,807 That's a brainstorm! 69 00:07:00,392 --> 00:07:04,480 We'll put on a big act, and I know exactly the place to do it. 70 00:07:30,259 --> 00:07:32,409 Move it, girls, we don't have much time. 71 00:07:45,899 --> 00:07:47,491 Here come the others! 72 00:07:57,899 --> 00:08:00,493 - Wait, let me carry you. - Nonsense, I can manage. 73 00:08:00,493 --> 00:08:02,411 You still have that fever. 74 00:08:03,738 --> 00:08:05,710 They're coming, Comrade Sergeant. 75 00:08:19,659 --> 00:08:22,935 - The water's cold. - Lift your skirt up higher. 76 00:08:23,499 --> 00:08:25,490 That's not a regular order. 77 00:08:25,739 --> 00:08:29,812 Forget military talk for a while. The Germans have interpreters, too. 78 00:08:42,136 --> 00:08:43,902 You treat me like I'm a kid... 79 00:08:44,739 --> 00:08:46,252 Want a little more medicine? 80 00:08:47,179 --> 00:08:49,604 Don't sit on those cold rocks. Hurry, girls, get going! 81 00:08:49,713 --> 00:08:52,249 We still have some organizing to do. 82 00:08:57,892 --> 00:08:59,171 Where did you get this kerchief? 83 00:08:59,231 --> 00:09:01,658 I tore Liza's shawl in two. 84 00:09:09,956 --> 00:09:11,909 It was a great idea with Lisa's scarf. 85 00:09:12,159 --> 00:09:14,992 - A shame to tear it. - We'll get her another one. 86 00:09:15,239 --> 00:09:16,592 My lingerie came handy. 87 00:09:17,159 --> 00:09:19,836 All she thinks about is showing off. Shameless! 88 00:09:20,613 --> 00:09:25,181 Cover up now because you'll be with me. Well, let's begin, girls. 89 00:09:25,632 --> 00:09:27,487 Try to make a lot of smoke. 90 00:09:27,605 --> 00:09:29,533 Make a lot of noise breaking branches. 91 00:09:30,012 --> 00:09:31,681 Only don't stick out too much. 92 00:09:32,246 --> 00:09:36,460 Just keep appearing and disappearing. Only don't overdo it. 93 00:09:36,999 --> 00:09:39,433 - Praskovya! - What? 94 00:09:39,818 --> 00:09:42,161 - Take the axe! - I already did! 95 00:09:45,156 --> 00:09:46,241 Give me a hand! 96 00:09:46,764 --> 00:09:52,684 All right then! And one, and again! Here we go! 97 00:09:53,159 --> 00:09:55,434 The fire won't catch. It must be damp. 98 00:09:55,783 --> 00:09:57,852 Mine's burning fine! 99 00:09:58,746 --> 00:10:01,761 Once more. All together now! It won't move. 100 00:10:02,578 --> 00:10:05,205 Once more! More! 101 00:10:05,760 --> 00:10:07,953 - Watch out! - There she goes! 102 00:10:08,838 --> 00:10:11,545 Lop off the branches, quick! 103 00:10:11,919 --> 00:10:13,046 Praskovya, follow me! 104 00:10:13,427 --> 00:10:15,295 Masha, have you peeled the potatoes? 105 00:10:15,562 --> 00:10:17,828 I can hardly feel my fingers. 106 00:10:18,219 --> 00:10:19,432 Watch out! 107 00:10:20,809 --> 00:10:23,442 Hey, girls! Come and give me a hand! 108 00:10:28,839 --> 00:10:30,511 There she goes! 109 00:10:34,107 --> 00:10:36,476 They called from the center, the truck will be here. 110 00:10:36,802 --> 00:10:38,426 [German] Look, what's there? 111 00:10:38,613 --> 00:10:40,613 People working I think. 112 00:10:40,899 --> 00:10:43,765 - Do we have a connection? - Possibly. 113 00:10:50,148 --> 00:10:51,238 Hey, girls! 114 00:10:55,532 --> 00:10:58,046 Be careful, will you? 115 00:10:58,203 --> 00:10:59,990 Take cover behind the trees, not the bushes. 116 00:11:00,239 --> 00:11:02,514 You can push over this one yourselves. 117 00:11:02,759 --> 00:11:04,431 Komelkova, follow me. 118 00:11:04,841 --> 00:11:05,841 Here, Galka. 119 00:11:05,999 --> 00:11:07,845 Anyuta, give me that axe! 120 00:11:08,078 --> 00:11:10,675 Go get your own axe. This one's mine and I'm using it. 121 00:11:11,005 --> 00:11:13,129 Girls, bring some dry wood! 122 00:11:17,079 --> 00:11:18,751 Hey, girls, lend a hand! 123 00:11:29,012 --> 00:11:30,240 Perhaps they're gone. 124 00:11:31,670 --> 00:11:33,910 Who can tell? Maybe they are. 125 00:11:35,063 --> 00:11:38,832 They know their business, or they wouldn't be on one of those missions. 126 00:11:48,079 --> 00:11:51,123 - Shura, help me! - Wait. 127 00:11:51,440 --> 00:11:52,508 Hold it! 128 00:11:56,818 --> 00:11:58,046 I see. 129 00:12:01,599 --> 00:12:04,511 Come on, push hard! Timber! 130 00:12:05,594 --> 00:12:07,237 It seems to be working. 131 00:12:17,914 --> 00:12:19,431 A patrol. 132 00:12:20,759 --> 00:12:22,511 They made a decision. 133 00:12:23,839 --> 00:12:26,831 They'll cross and our whole operation goes sky high. 134 00:12:27,337 --> 00:12:29,726 If they find out they've been seen, 135 00:12:29,945 --> 00:12:32,242 they'll need only five fingers to count us, 136 00:12:33,376 --> 00:12:34,664 and then it's the end. 137 00:12:41,732 --> 00:12:42,960 Well... 138 00:12:43,632 --> 00:12:45,145 I'll take care of these two. 139 00:12:46,261 --> 00:12:48,738 And while the rest come after me with their machine guns, 140 00:12:49,204 --> 00:12:51,433 you'll perhaps manage to find a hideout. 141 00:12:51,672 --> 00:12:54,236 You, Komelkova, go back with the others. 142 00:12:54,875 --> 00:12:56,095 I'll cover you. 143 00:13:03,826 --> 00:13:05,109 Raya! 144 00:13:05,729 --> 00:13:09,974 Vera! Come in the water! 145 00:13:10,245 --> 00:13:11,997 Stop! Come back! 146 00:13:13,599 --> 00:13:17,969 Apple trees and pears were in blossom 147 00:13:19,731 --> 00:13:23,743 On the river hung the morning mist. 148 00:13:24,411 --> 00:13:29,099 Young Katyusha stepped up on the high bank 149 00:13:29,560 --> 00:13:33,285 Of the river steep bank in the midst. 150 00:13:34,445 --> 00:13:39,360 Young Katyusha stepped up on the high bank 151 00:13:40,439 --> 00:13:44,437 Of the river steep bank in the midst. 152 00:13:45,058 --> 00:13:49,654 On the bank Katyusha started singing 153 00:13:49,679 --> 00:13:53,991 Of a proud gray eagle of the steppe, Of the one... 154 00:13:54,205 --> 00:13:56,844 Where're you, Vanyusha? 155 00:14:00,758 --> 00:14:03,320 Come on, girls, come for a swim! 156 00:14:03,887 --> 00:14:06,341 - Coming, Zhenya! - Coming! 157 00:14:06,528 --> 00:14:07,468 Wait for us! 158 00:14:07,496 --> 00:14:11,911 What is this? Who's going to work? I'll give you a bathing! 159 00:14:12,658 --> 00:14:15,643 Don't worry, the work won't run away! 160 00:14:15,919 --> 00:14:17,189 The work can wait. 161 00:14:22,592 --> 00:14:24,344 Watch out! Timber! 162 00:14:24,780 --> 00:14:27,229 Zhenya, don't cut yourself on the rocks! 163 00:14:31,216 --> 00:14:34,069 I'll teach you, lazy good-for-nothings! 164 00:14:37,840 --> 00:14:39,754 You work first, then you go bathing! 165 00:14:39,914 --> 00:14:42,113 Take my position. If anything happens, cover me. 166 00:14:42,193 --> 00:14:43,592 Lop off those branches! 167 00:14:44,759 --> 00:14:47,592 Vanyusha, where're you? 168 00:14:49,292 --> 00:14:52,284 Zhenya, that water must be freezing. 169 00:14:53,278 --> 00:14:56,918 Why are you lolling about there? 170 00:14:57,244 --> 00:14:59,521 It wouldn't hurt you, either. 171 00:14:59,818 --> 00:15:01,217 I'm coming out. 172 00:15:01,998 --> 00:15:04,120 Coming for a dip, girls? 173 00:15:05,404 --> 00:15:06,837 I'm on my way! 174 00:15:08,079 --> 00:15:09,772 They phoned from the mill. 175 00:15:09,970 --> 00:15:13,597 The trucks are coming. So get dressed. 176 00:15:19,121 --> 00:15:20,143 What's the idea? 177 00:15:21,143 --> 00:15:22,974 Let's get out of here, Komelkova. 178 00:15:23,285 --> 00:15:25,465 Are you afraid of taking a swim, Vanyusha? 179 00:15:26,645 --> 00:15:27,645 Vanya! 180 00:15:28,707 --> 00:15:32,333 I can't take any more of this. I'm going to start shooting. 181 00:15:33,292 --> 00:15:34,441 No, Sonya, you mustn't. 182 00:15:35,379 --> 00:15:37,552 What are you doing? I'll fix you... 183 00:15:41,839 --> 00:15:46,435 Ivan lvanovich, the trucks are here. Waiting for you. Hurry! 184 00:15:50,399 --> 00:15:52,434 Enough of playing with fire! 185 00:16:05,318 --> 00:16:06,831 Get dressed. 186 00:16:09,577 --> 00:16:10,859 Get her warm. 187 00:16:14,811 --> 00:16:16,823 Easy, easy... 188 00:16:26,122 --> 00:16:28,577 They're leaving, Zhenya. Leaving. 189 00:17:09,414 --> 00:17:11,456 We sure fooled them, didn't we? 190 00:17:14,561 --> 00:17:17,473 Well, Eugenia, you certainly made me take a bath. 191 00:17:18,565 --> 00:17:20,396 - She didn't mean to. - What? 192 00:17:20,978 --> 00:17:22,228 She didn't mean to. 193 00:17:23,629 --> 00:17:26,699 Oh, I burned a hole in my skirt. Look, girls. 194 00:17:26,906 --> 00:17:30,632 Don't worry. We'll issue you a new one. It's over now. 195 00:17:31,163 --> 00:17:35,211 You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go. 196 00:17:36,019 --> 00:17:39,149 Only if Brichkina manages to make it, of course. 197 00:17:40,968 --> 00:17:43,601 She'll make it, she's a smart kid. 198 00:17:48,319 --> 00:17:52,503 All right, girls, how about a little shot to celebrate it? 199 00:17:53,050 --> 00:17:55,228 Let's drink to Brichkina's fast legs. 200 00:17:57,072 --> 00:17:59,222 And to your bright heads. 201 00:18:03,220 --> 00:18:05,104 The worst is over now. 202 00:18:05,717 --> 00:18:08,734 When we get back, I'll see you all get a citation. 203 00:18:09,081 --> 00:18:10,389 And Zhenya a decoration. 204 00:18:10,849 --> 00:18:13,437 Definitely. She earned it. 205 00:18:14,348 --> 00:18:15,348 But here and now... 206 00:18:16,251 --> 00:18:18,517 may I express my gratitude? 207 00:18:20,447 --> 00:18:22,909 Our lives belong to the Soviet Union! 208 00:18:57,172 --> 00:18:58,446 Smell that? 209 00:19:02,123 --> 00:19:03,612 Their German habits give them away. 210 00:19:05,324 --> 00:19:07,332 - They're having coffee. - How do you know? 211 00:19:07,894 --> 00:19:11,269 I smell the smoke. So they've settled down to eat. 212 00:19:11,589 --> 00:19:14,377 But are all sixteen there? 213 00:19:16,858 --> 00:19:18,969 We'll have to count them, Margarita. 214 00:19:22,363 --> 00:19:23,984 If you hear any shooting, 215 00:19:24,791 --> 00:19:27,651 pick up the girls and head to the east as far as the canal. 216 00:19:28,471 --> 00:19:30,583 Make your report about the Germans there, 217 00:19:30,870 --> 00:19:32,918 but I guess Lisaveta should be at our base by now. 218 00:19:34,276 --> 00:19:36,360 - Is that quite clear? - No. What about you? 219 00:19:36,657 --> 00:19:40,298 Cut it out, Ossyanina. We're not on a picnic party. 220 00:19:40,578 --> 00:19:43,313 - Now, all understood? - Quite clear, Comrade Sergeant! 221 00:20:15,680 --> 00:20:17,753 We shall sing together later, Lisaveta. 222 00:20:19,224 --> 00:20:23,707 When we've accomplished our mission... then we'll sing. 223 00:22:02,887 --> 00:22:06,627 Help! Pull me out! 224 00:22:35,795 --> 00:22:36,936 Zhenya, 225 00:22:39,364 --> 00:22:40,832 Were you really afraid? 226 00:22:44,284 --> 00:22:47,342 Not really, maybe only later. 227 00:22:48,831 --> 00:22:50,853 I'd have been really scared without you close by. 228 00:22:51,638 --> 00:22:54,838 You know what they say... "Company in distress makes trouble less." 229 00:22:58,788 --> 00:23:01,946 They haven't left, they're camping. We must move our position. 230 00:23:20,997 --> 00:23:24,712 Thank God those Germans don't have a professional hunter with them. 231 00:23:24,919 --> 00:23:27,081 - Why? - I smelled you out long ago. 232 00:23:30,022 --> 00:23:32,013 Did you bring my tobacco pouch? 233 00:23:32,092 --> 00:23:34,838 Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot. 234 00:23:39,653 --> 00:23:42,376 Never mind. I've got some rough stuff in here. 235 00:23:43,140 --> 00:23:45,020 Thanks for remembering my bag at least. 236 00:23:53,915 --> 00:23:56,383 That pouch was a present. It's a shame. 237 00:23:59,540 --> 00:24:02,125 - Where are you going? - I think I know where it is. 238 00:24:02,615 --> 00:24:04,970 Wait! Come back here! 239 00:24:06,415 --> 00:24:07,415 Sit down. 240 00:24:15,342 --> 00:24:18,150 We should've changed her boots for her, they make too much noise, 241 00:24:18,328 --> 00:24:20,656 because they're two sizes too large. 242 00:24:22,036 --> 00:24:24,948 The main thing now is not to let them find us. 243 00:24:25,462 --> 00:24:28,978 Organize things in your sacks so they won't make any noise. 244 00:24:32,715 --> 00:24:35,752 Well, anyway Lisa Brichkina should have arrived by now. 245 00:24:36,722 --> 00:24:39,634 As soon as the reinforcements are sent after them, 246 00:24:40,168 --> 00:24:41,920 I'm going to get you all behind the rocks. 247 00:24:42,629 --> 00:24:43,667 Why? 248 00:24:44,242 --> 00:24:46,542 So that you wouldn't have to listen to foul language 249 00:24:46,662 --> 00:24:48,493 when the hand to hand fighting starts. 250 00:24:48,895 --> 00:24:51,424 Don't worry... we can stand it. 251 00:24:51,636 --> 00:24:52,709 Don't butt in! 252 00:24:53,202 --> 00:24:55,796 I want you all to take cover now and keep your eyes peeled. 253 00:24:55,969 --> 00:24:57,038 And no sneezing! 254 00:24:57,562 --> 00:25:00,759 No coughing either! Sound travels a long way here. 255 00:25:09,184 --> 00:25:10,779 Is that Gourvitch calling? 256 00:25:13,418 --> 00:25:15,053 No, it must be a bird. 257 00:25:18,501 --> 00:25:21,140 Komelkova, follow me. The others stay here. 258 00:25:32,862 --> 00:25:34,011 Follow me. 259 00:25:48,429 --> 00:25:49,703 The Germans? 260 00:25:53,095 --> 00:25:56,654 Keep quiet! Not good... Not good... 261 00:25:57,676 --> 00:25:59,409 Not good at all. 262 00:26:43,796 --> 00:26:46,676 That's why she had time to scream. 263 00:26:47,151 --> 00:26:49,870 He thought he was knifing a man. 264 00:26:49,895 --> 00:26:52,161 He didn't get the heart at the first stroke. 265 00:26:57,082 --> 00:26:58,775 This is all my fault. 266 00:27:01,842 --> 00:27:03,594 Lie here a while, dear Sonya. 267 00:27:03,781 --> 00:27:05,541 Cut it out, Komelkova. 268 00:27:21,286 --> 00:27:22,566 Get your breath back. 269 00:27:24,469 --> 00:27:25,501 They're right here. 270 00:27:28,498 --> 00:27:31,195 Close to us. There're two of them. 271 00:28:05,760 --> 00:28:07,796 They're going to come this way 272 00:28:08,446 --> 00:28:09,541 and go along the crest. 273 00:28:09,939 --> 00:28:11,539 Position yourself behind that rock. 274 00:28:11,925 --> 00:28:15,817 When they get level with this tree, you make some noise. 275 00:28:15,931 --> 00:28:17,811 Not too early, nor too late. 276 00:28:17,977 --> 00:28:21,478 Don't start shooting or you'll draw the others. 277 00:30:13,951 --> 00:30:16,167 Good work, Komelkova. 278 00:30:17,085 --> 00:30:21,474 I'm very obliged to you. 279 00:30:57,315 --> 00:31:00,227 Go away. Oh God! This is so horrible! 280 00:31:03,644 --> 00:31:07,079 They've broken every law of human decency. 281 00:31:07,568 --> 00:31:12,713 And because of that, they're beyond any kind of decent consideration. 282 00:31:31,099 --> 00:31:32,539 Want to wash a little? 283 00:31:40,514 --> 00:31:41,817 I know. 284 00:31:42,642 --> 00:31:45,602 You must get used to it... harden your heart. 285 00:31:51,092 --> 00:31:52,692 I've known men who are real strong... 286 00:31:53,655 --> 00:31:54,781 and even they... 287 00:31:55,033 --> 00:31:57,531 Until you make your mind think a different way... 288 00:32:00,542 --> 00:32:02,055 Think you can find the others? 289 00:32:04,234 --> 00:32:08,048 Go then. Bring the rest to Sonya... 290 00:32:32,303 --> 00:32:33,784 Say goodbye to her. 291 00:32:34,841 --> 00:32:36,399 Save that till later! 292 00:32:57,282 --> 00:32:59,075 She was a straight-A student. 293 00:33:03,582 --> 00:33:05,471 Both at school and at university. 294 00:33:06,289 --> 00:33:07,358 Yes... 295 00:33:08,895 --> 00:33:10,647 She read poetry. 296 00:33:13,247 --> 00:33:17,508 What's important, she could have children. 297 00:33:18,449 --> 00:33:22,044 And grandchildren, too. 298 00:33:23,289 --> 00:33:25,439 Then the line wouldn't have been broken. 299 00:33:27,829 --> 00:33:30,559 And they broke it... 300 00:33:31,325 --> 00:33:32,473 with a knife... 301 00:34:04,462 --> 00:34:05,528 Put them on. 302 00:34:15,318 --> 00:34:17,008 Why did you have to do that? 303 00:34:19,163 --> 00:34:21,708 Because the gunner is barefoot. 304 00:34:22,434 --> 00:34:23,915 And war's not a game. 305 00:34:24,892 --> 00:34:27,787 We have to think of the living. That's the only law in war. 306 00:34:28,200 --> 00:34:29,575 Put them on. That's an order. 307 00:34:29,662 --> 00:34:30,997 I can't. 308 00:34:31,643 --> 00:34:33,024 How could you? I... 309 00:34:33,938 --> 00:34:35,538 I shall write to my parents about it. 310 00:34:35,546 --> 00:34:39,671 Stop lying! You don't have parents, and never had. 311 00:34:40,356 --> 00:34:42,916 You're a foundling. Stop telling us tales. 312 00:34:43,665 --> 00:34:45,930 Don't be so mean. 313 00:34:47,036 --> 00:34:48,876 If we start behaving like that, 314 00:34:49,891 --> 00:34:52,280 we'll turn into wild animals like the Germans. 315 00:34:54,371 --> 00:34:55,599 Here. 316 00:34:56,262 --> 00:34:57,917 Fire short bursts. Otherwise it'll jam. 317 00:34:58,017 --> 00:35:00,517 - I know. - Only short bursts. 318 00:35:05,392 --> 00:35:06,695 All right now. 319 00:35:07,320 --> 00:35:09,153 We'll hide everything we don't need here. 320 00:35:10,323 --> 00:35:11,943 We'll take all the guns. 321 00:35:24,332 --> 00:35:25,651 Spread out! 322 00:36:08,480 --> 00:36:10,480 Forward! Fire! 323 00:36:35,045 --> 00:36:37,045 To the right! 324 00:36:40,656 --> 00:36:41,707 Quicker! 325 00:36:51,666 --> 00:36:53,497 Come here! They're pulling out. 326 00:37:00,205 --> 00:37:01,354 Are you hurt? 327 00:37:03,236 --> 00:37:04,883 No, a piece of rock, that's all. 328 00:37:07,188 --> 00:37:11,354 Thank you, Junior Sergeant, for that one second you gave me. 329 00:37:12,054 --> 00:37:16,090 For that second I should supply you with vodka all your life. 330 00:37:16,764 --> 00:37:19,321 - We got out of this by some miracle. - I bring luck. 331 00:37:19,607 --> 00:37:22,051 Luck... Lucky I saw them first. 332 00:37:23,298 --> 00:37:24,528 Stay back here. 333 00:37:43,672 --> 00:37:45,583 We treat her like a human being, and she... 334 00:37:45,612 --> 00:37:48,272 A Komsomol member! Every shot we fire counts here. 335 00:37:55,478 --> 00:37:57,263 Comrade Sergeant, are you a Party member? 336 00:37:58,484 --> 00:37:59,607 Of course. 337 00:37:59,631 --> 00:38:02,157 Then you must preside over our Komsomol meeting. 338 00:38:03,565 --> 00:38:06,677 And what's on the agenda? 339 00:38:06,771 --> 00:38:09,652 The shameful conduct in action of a card holder. 340 00:38:10,117 --> 00:38:11,263 Cowardice. 341 00:38:11,742 --> 00:38:13,687 So you want criticism? 342 00:38:14,053 --> 00:38:18,410 You want Comrade Chetvertak to be reprimanded, with the minutes taken? 343 00:38:18,603 --> 00:38:22,735 And the Germans to put their resolution on it? Right? 344 00:38:23,801 --> 00:38:25,063 Not right. 345 00:38:27,115 --> 00:38:31,581 So in my capacity as a Senior Sergeant and as a Communist, 346 00:38:32,475 --> 00:38:34,915 I suspend all meetings till further notice. 347 00:38:35,849 --> 00:38:38,381 As far as cowardice is concerned, I didn't see any. 348 00:38:38,675 --> 00:38:41,275 You can only judge cowardice in the soldier's second battle. 349 00:38:41,479 --> 00:38:43,993 It was only confusion then, due to inexperience. 350 00:38:44,953 --> 00:38:46,545 Am I right, Gunner Chetvertak? 351 00:38:47,387 --> 00:38:49,212 Now stop crying, and blow your nose. 352 00:38:50,613 --> 00:38:53,064 Ossyanina, go forward a little and keep watch on the forest. 353 00:38:53,237 --> 00:38:57,745 The rest of you grab something to eat and get as much rest as you can. 354 00:39:00,835 --> 00:39:02,259 Have a chunk of bread, girl. 355 00:39:09,274 --> 00:39:11,423 - Here, eat this. - Thanks. 356 00:39:13,153 --> 00:39:16,688 Why do you think they broke off the contact? Any opinion? 357 00:39:17,993 --> 00:39:20,625 You don't know? I don't know, either. 358 00:39:21,503 --> 00:39:23,414 Yet we've got to understand the enemy. 359 00:39:23,758 --> 00:39:26,814 War doesn't mean shooting better than the others. 360 00:39:26,961 --> 00:39:29,962 It rather means thinking better. 361 00:39:40,849 --> 00:39:42,760 You'd better get some rest. 362 00:39:43,009 --> 00:39:47,366 I can't, Rita. I must look for them. I'm exhausted, but I've got to. 363 00:39:47,796 --> 00:39:49,394 Who you'll be taking with you? 364 00:39:50,929 --> 00:39:54,046 You're a good soldier, Ossyanina, only you don't know regulations. 365 00:39:54,289 --> 00:39:56,757 And... what do Regulations say? 366 00:39:57,449 --> 00:39:59,824 A commander is not just a military leader. 367 00:40:00,288 --> 00:40:02,597 He's got to be a teacher as well. 368 00:40:04,215 --> 00:40:06,775 Don't do it alone. Better take Zhenya. 369 00:40:09,202 --> 00:40:10,681 Of course, it would be better. 370 00:40:12,076 --> 00:40:16,149 But a person should never lose their self-respect. 371 00:40:21,795 --> 00:40:25,470 Follow me at a fair distance. Just take your guns and ammunition. 372 00:40:26,021 --> 00:40:28,774 If you hear shooting, or two duck quacks... 373 00:40:29,062 --> 00:40:31,451 take cover and wait for us to get back. 374 00:40:32,591 --> 00:40:35,098 If we don't return, you retreat, 375 00:40:35,171 --> 00:40:38,839 and go under cover to our previous positions eastward. 376 00:40:56,009 --> 00:40:58,662 - Say, how old are you? - Want the truth? 377 00:40:59,895 --> 00:41:01,269 Seventeen. 378 00:41:02,215 --> 00:41:04,206 So you lied when you volunteered? 379 00:41:05,209 --> 00:41:07,279 And I lied that the krauts killed my family. 380 00:41:08,269 --> 00:41:09,668 That's a good one. 381 00:41:10,449 --> 00:41:13,043 But I must have had parents once, mustn’t I? 382 00:41:17,556 --> 00:41:19,269 They named you at the orphanage? 383 00:41:20,904 --> 00:41:23,433 - Our manager thought of it. - Chetvertak. New penny. Nice name. 384 00:41:23,458 --> 00:41:26,645 - You really like it? - Good things come in small packages. 385 00:41:46,882 --> 00:41:48,711 This is horrible. 386 00:41:58,059 --> 00:41:59,602 They finished them off. 387 00:41:59,966 --> 00:42:02,455 Their own people... In the back of the head... 388 00:42:03,164 --> 00:42:04,972 They were finishing off the wounded. 389 00:42:05,405 --> 00:42:07,618 And that's the whole story, girls. 390 00:42:08,156 --> 00:42:10,536 They are beasts, with two arms and legs. 391 00:42:10,980 --> 00:42:12,384 They're beasts inside. 392 00:42:13,236 --> 00:42:14,942 Fascists, in one word. 393 00:42:16,265 --> 00:42:19,444 So this is their rule, to finish off the wounded. 394 00:42:20,302 --> 00:42:21,749 Let's bear it in mind. 395 00:42:22,324 --> 00:42:23,781 Eleven left. 396 00:42:24,534 --> 00:42:27,842 This is a trifle for us then! Less than 3 for each of us. 397 00:42:28,101 --> 00:42:29,760 Let's go, in the same order. 398 00:42:29,934 --> 00:42:31,659 Chetvertak, follow me. 399 00:42:55,269 --> 00:42:57,007 Keep still! As if you weren't here! 400 00:43:46,136 --> 00:43:48,643 Hey! Take care! There could be someone. 401 00:43:57,451 --> 00:43:59,217 Oh, damn it! 402 00:44:14,371 --> 00:44:15,860 Where do they hide? 403 00:44:16,242 --> 00:44:17,343 Mummy! 404 00:44:47,704 --> 00:44:49,704 Don't let him out of your sight! 405 00:44:58,115 --> 00:45:00,948 First group, move in from the back! 406 00:45:02,016 --> 00:45:03,927 The rest follow me! 407 00:45:08,708 --> 00:45:11,363 For our Soviet Motherland! Hurray! 408 00:45:11,709 --> 00:45:14,781 Let's go, Rita. Let's go. There're only two of them. 409 00:45:14,928 --> 00:45:16,663 No, Zhenya, we must obey orders. 410 00:45:18,043 --> 00:45:22,844 Surround them, men! Kill the dirty fascists! 411 00:45:30,455 --> 00:45:32,301 Follow me! Forward! 412 00:45:40,068 --> 00:45:42,103 Kill the fascist swine! 413 00:45:42,368 --> 00:45:45,280 You do as you like. I'll go in by myself. 414 00:45:45,421 --> 00:45:46,727 Gunner Komelkova... 415 00:45:47,767 --> 00:45:49,986 we're not playing cops and robbers. This is war! 416 00:45:50,943 --> 00:45:53,723 For Motherland! For Stalin! Forward! 417 00:45:54,429 --> 00:45:55,623 You hear that? 418 00:45:55,869 --> 00:45:58,172 He's trying to lead them away from us and Galka. 419 00:46:26,323 --> 00:46:27,400 Forward! 420 00:46:46,496 --> 00:46:47,948 He promised to be back... 421 00:46:49,213 --> 00:46:50,972 by tomorrow. 422 00:46:53,564 --> 00:46:55,546 How about some more tea? 423 00:46:57,555 --> 00:46:58,895 There are six of them. 424 00:47:01,229 --> 00:47:02,492 They'll make it. 425 00:47:05,755 --> 00:47:07,524 How clear the nights are... 426 00:47:08,382 --> 00:47:10,290 Clear, but cold. 427 00:47:11,728 --> 00:47:12,956 We're pretty far north. 428 00:47:14,686 --> 00:47:17,181 I only hope the girls won't catch cold. 429 00:49:01,699 --> 00:49:04,094 How did it happen, Lisaveta? 430 00:49:05,160 --> 00:49:06,654 I was in a hurry. 431 00:54:00,609 --> 00:54:03,812 - Fedot Yefgrafovich! - Fedot Yefgrafovich! 432 00:54:04,306 --> 00:54:05,982 Comrade Sergeant! 433 00:54:06,229 --> 00:54:09,824 - Fedot Yefgrafovich, it's us! - We're over here! 434 00:54:16,173 --> 00:54:18,379 My one and only Fedot Yefgrafovich! 435 00:54:18,629 --> 00:54:19,903 You're alive! 436 00:54:20,216 --> 00:54:23,887 Oh, dear! You're here at last! 437 00:54:25,237 --> 00:54:27,561 There, there, girls! What is it? 438 00:54:27,989 --> 00:54:30,901 Did you have anything to eat? Did you manage to get some sleep? 439 00:54:30,901 --> 00:54:32,548 We didn't feel like it, Comrade Sergeant. 440 00:54:32,548 --> 00:54:37,259 You can forget about Comrade Sergeant, little sisters. I'm your brother now. 441 00:54:37,409 --> 00:54:42,557 Just call me Fedot, or plain Fedya, like my mother called me. 442 00:54:43,280 --> 00:54:47,906 I know it's a pretty ordinary name, but I got no other. 443 00:55:49,684 --> 00:55:51,372 We buried Galka. 444 00:56:05,237 --> 00:56:08,620 Our comrades died the death of heroes. 445 00:56:09,449 --> 00:56:12,042 Galka Chetvertak fell in action. 446 00:56:13,066 --> 00:56:15,618 And Lisa Brichkina has been drowned in the marsh. 447 00:56:18,469 --> 00:56:21,984 With Sonya, that makes three that we've lost. 448 00:56:23,549 --> 00:56:25,107 That's how it is. 449 00:56:26,103 --> 00:56:30,703 On the other hand, we've kept the Germans circling for 24 hours already. 450 00:56:33,492 --> 00:56:36,143 So I propose we drink to our three sisters. 451 00:56:39,151 --> 00:56:41,300 That we drink to their glory! 452 00:57:24,428 --> 00:57:26,513 Why haven't you executed my orders? 453 00:57:29,715 --> 00:57:31,036 What orders? 454 00:57:31,308 --> 00:57:33,460 I ordered you to pull back eastward. 455 00:57:34,162 --> 00:57:35,513 So we did. 456 00:57:37,179 --> 00:57:40,668 - Yes, I see... - We picked up all the equipment. 457 00:57:40,668 --> 00:57:42,279 Thank you for the equipment. 458 00:57:43,122 --> 00:57:44,982 Now listen to some more orders. 459 00:57:45,860 --> 00:57:49,982 You will first eat, then collect your things and march eastward. 460 00:57:50,775 --> 00:57:53,072 There won't be any help coming. 461 00:57:53,716 --> 00:57:57,219 And the Germans are coming this way. So we can't afford to waste time. 462 00:57:57,829 --> 00:57:59,148 And you, Fedot? 463 00:58:03,115 --> 00:58:05,743 It'll be my turn to try and gain 24 hours. 464 00:58:06,709 --> 00:58:09,906 Those three girls who'll never return, 465 00:58:10,455 --> 00:58:12,529 I'll remember them till my last day. 466 00:58:22,062 --> 00:58:23,922 Lost something, Fedya? 467 00:58:25,945 --> 00:58:30,783 Now I'm without a grenade. I've lost the detonator. 468 00:58:33,549 --> 00:58:37,224 A grenade without a detonator is just an iron rock. 469 00:58:38,389 --> 00:58:40,193 A snowball would be more effective. 470 00:58:40,340 --> 00:58:42,221 Never mind, Fedot, we'll beat them off. 471 00:58:43,783 --> 00:58:45,743 We'll handle them, Comrade Sergeant. 472 00:58:48,949 --> 00:58:51,559 You're going to pull out of here on the double! 473 00:58:52,099 --> 00:58:53,479 I give you 3 minutes! 474 00:58:54,067 --> 00:58:55,664 We're not pulling out! 475 00:58:57,639 --> 00:58:59,996 For that insubordination... 476 00:59:00,641 --> 00:59:02,367 I'll send you to Court Martial! 477 00:59:04,569 --> 00:59:06,924 What are you doing to me, girls? 478 00:59:08,440 --> 00:59:11,147 We're all very worried, too, Comrade Major. 479 00:59:12,371 --> 00:59:13,844 More than forty eight hours. 480 00:59:15,061 --> 00:59:16,734 Not a thing, no news. 481 00:59:18,119 --> 00:59:19,617 No, he didn't send anybody here. 482 00:59:19,997 --> 00:59:22,059 I said he sent no one! 483 00:59:23,928 --> 00:59:25,569 Yes, I think I know the route. 484 00:59:27,012 --> 00:59:28,925 Yes, I'll come right over. 485 00:59:31,282 --> 00:59:32,642 Comrade Combatants! 486 00:59:33,862 --> 00:59:37,402 The enemy, with plenty of firepower, is coming this way. 487 00:59:38,283 --> 00:59:41,963 We're exposed on the right as well as on the left. 488 00:59:42,593 --> 00:59:44,803 And we have no help on the way. 489 00:59:48,197 --> 00:59:52,117 Therefore I order all combatants, 490 00:59:52,883 --> 00:59:56,391 including myself, to hold the front. 491 00:59:57,208 --> 00:59:58,390 Hold on! 492 00:59:58,875 --> 01:00:01,737 Even when you've nothing left to hold with, hold on. 493 01:00:01,863 --> 01:00:04,089 There's no room for Germans here! 494 01:00:06,366 --> 01:00:07,636 Because... 495 01:00:08,725 --> 01:00:11,068 behind us... is Russia. 496 01:00:12,494 --> 01:00:14,485 Or simply... our motherland. 497 01:00:19,128 --> 01:00:21,028 It's a great life, fellahs, 498 01:00:21,609 --> 01:00:23,565 Soldiering's a song, 499 01:00:24,289 --> 01:00:29,063 When the Sergeant likes you, Nothing can go wrong. 500 01:00:29,236 --> 01:00:32,011 Don't start shooting until the krauts are in the water. 501 01:00:32,225 --> 01:00:36,461 And until then you only breathe once in a while, so the birds go on singing. 502 01:00:36,654 --> 01:00:37,829 Understood. 503 01:00:38,801 --> 01:00:42,635 For shooting over the river, use the rifle, save the machine gun. 504 01:00:42,969 --> 01:00:47,028 When they begin to attack, you're going to have plenty of use for it. 505 01:00:47,268 --> 01:00:49,119 - Understood. - Wait. 506 01:00:56,444 --> 01:00:59,807 Now keep an eye out. So they don't try to outflank us. 507 01:00:59,980 --> 01:01:01,281 Right! 508 01:04:56,094 --> 01:04:57,421 Comrade Sergeant! 509 01:04:58,155 --> 01:04:59,588 Hurry! It's Rita! 510 01:05:06,515 --> 01:05:07,515 Here she is. 511 01:05:08,475 --> 01:05:10,227 - What was it? - A grenade. 512 01:05:10,929 --> 01:05:13,877 Water... water... 513 01:05:14,030 --> 01:05:16,198 - Right away. - No! 514 01:05:19,221 --> 01:05:21,483 Some rags! Underwear! 515 01:05:25,455 --> 01:05:26,577 Hurry up! 516 01:05:41,610 --> 01:05:44,042 - No, silk's no use. We need linen. - There isn't any. 517 01:05:54,697 --> 01:05:56,400 Thank you, Zhenya. 518 01:05:59,436 --> 01:06:01,811 The Germans... Where are the Germans? 519 01:06:16,036 --> 01:06:17,064 Go... 520 01:06:17,863 --> 01:06:18,877 Go! 521 01:06:26,580 --> 01:06:28,200 - Will you cover us? - Yeah. 522 01:06:34,255 --> 01:06:36,777 It's all right... It's all right, Rita. 523 01:06:37,630 --> 01:06:40,889 The shrapnel didn't go in deep. You'll pull through. 524 01:07:00,821 --> 01:07:03,146 Go... go help her. 525 01:07:03,852 --> 01:07:05,379 Zhenya's all alone there. 526 01:07:07,012 --> 01:07:08,595 Hey, what's the big hurry? 527 01:07:09,276 --> 01:07:10,950 She's leading them off. 528 01:07:11,824 --> 01:07:13,617 She's making them follow her. 529 01:07:14,290 --> 01:07:15,402 Leave me. 530 01:07:17,209 --> 01:07:18,528 Go! 531 01:07:19,889 --> 01:07:22,197 Surround them! Follow me! 532 01:07:27,839 --> 01:07:30,198 As he was saying... 533 01:07:31,360 --> 01:07:33,442 Will you belong to me? 534 01:07:34,712 --> 01:07:36,972 So my life be 535 01:07:38,351 --> 01:07:40,511 Passion and fire. 536 01:07:40,969 --> 01:07:42,880 A smile so charming, 537 01:07:44,036 --> 01:07:46,417 Your eyes' fascination 538 01:07:47,710 --> 01:07:49,907 Promise forever 539 01:07:51,486 --> 01:07:54,113 A bliss of desire. 540 01:07:55,462 --> 01:07:57,344 Now he was happy, 541 01:07:57,369 --> 01:08:00,046 Now burst in tears, 542 01:08:01,633 --> 01:08:03,464 Now he was happy, 543 01:08:03,785 --> 01:08:05,952 Now burst in tears! 544 01:08:09,285 --> 01:08:11,635 No, he did not love... 545 01:08:11,829 --> 01:08:14,980 To me, poor heart, So he was saying... 546 01:08:17,161 --> 01:08:20,027 Bastards! Come and get me, dirty fascists! 547 01:08:22,599 --> 01:08:24,364 To me, poor heart, So he was saying, 548 01:08:24,757 --> 01:08:27,868 Though he didn't, No, he did not love... 549 01:08:28,996 --> 01:08:31,019 He did not! 550 01:08:34,502 --> 01:08:37,203 I ran out of ammunition. Love! 551 01:08:37,449 --> 01:08:38,928 He promised! 552 01:08:50,165 --> 01:08:51,644 That's interesting. 553 01:09:09,025 --> 01:09:11,391 [German] Don't let her get away! 554 01:09:23,218 --> 01:09:24,443 Hey you! 555 01:09:25,648 --> 01:09:28,412 That's for Rita! And Galka! And Sonya! And Lisa! 556 01:09:29,653 --> 01:09:31,653 Here! This way! 557 01:09:36,984 --> 01:09:38,498 As he was saying... 558 01:09:39,942 --> 01:09:42,449 You're a bright star, 559 01:09:42,793 --> 01:09:45,209 Lighting forever 560 01:09:45,999 --> 01:09:47,637 A dark, somber soul! 561 01:09:48,725 --> 01:09:50,152 You have inspired... 562 01:09:50,292 --> 01:09:51,292 She's there! 563 01:09:51,319 --> 01:09:53,325 My heart... with a hope! 564 01:09:54,919 --> 01:09:56,398 Come here! 565 01:09:57,559 --> 01:09:58,833 Come on, come here! 566 01:09:59,719 --> 01:10:02,494 You're afraid? 567 01:10:05,178 --> 01:10:06,497 Bastards! 568 01:11:06,159 --> 01:11:07,751 Did she die instantly? 569 01:11:12,559 --> 01:11:13,772 Yes, instantly. 570 01:11:18,399 --> 01:11:21,391 She could have hidden... but she wouldn't. 571 01:11:26,399 --> 01:11:28,088 Where are the Germans? 572 01:11:29,999 --> 01:11:31,325 They're gone. 573 01:11:32,586 --> 01:11:34,097 I guess, they went for explosives. 574 01:11:44,719 --> 01:11:47,995 But they couldn't beat us! Understand? They couldn't beat us. 575 01:11:54,159 --> 01:11:55,371 Does it hurt? 576 01:11:58,079 --> 01:12:00,149 It hurts me a lot more here. 577 01:12:01,719 --> 01:12:03,704 I have finished you off... 578 01:12:05,012 --> 01:12:07,187 All five of you. 579 01:12:07,394 --> 01:12:08,649 And what for? 580 01:12:09,607 --> 01:12:11,607 A dozen lousy Fritzes! 581 01:12:12,079 --> 01:12:13,558 You're not to blame. 582 01:12:14,919 --> 01:12:16,451 It's all understandable. 583 01:12:17,796 --> 01:12:19,044 It's war. 584 01:12:19,559 --> 01:12:21,470 In war, it's understandable. 585 01:12:22,239 --> 01:12:25,072 And when peace comes? 586 01:12:26,399 --> 01:12:27,870 How am I going to explain it? 587 01:12:29,079 --> 01:12:30,367 What can I answer... 588 01:12:31,720 --> 01:12:32,862 when they ask us: 589 01:12:33,115 --> 01:12:34,750 "How come you men... 590 01:12:35,399 --> 01:12:37,754 ...couldn't save our mothers from the bullets?" 591 01:12:38,399 --> 01:12:39,856 Don't say that. 592 01:12:40,778 --> 01:12:42,738 We fought for our country. 593 01:12:43,805 --> 01:12:46,213 Don't torture yourself. 594 01:12:51,079 --> 01:12:54,882 You just lie here. I want to take a look around. 595 01:12:56,639 --> 01:12:58,834 There's only two bullets left in it. 596 01:12:59,079 --> 01:13:01,893 But it'll be a comfort to have it. 597 01:13:03,839 --> 01:13:04,937 Wait. 598 01:13:06,159 --> 01:13:07,276 Come closer. 599 01:13:17,479 --> 01:13:22,268 Remember how I found those two Germans in the forest? 600 01:13:23,639 --> 01:13:26,153 I was going over to the town to see my mother. 601 01:13:26,719 --> 01:13:30,314 She has my little boy, Igor. He's three. 602 01:13:33,559 --> 01:13:35,470 My mother is very sick. 603 01:13:35,839 --> 01:13:38,831 Don't worry, Rita. I got it. 604 01:13:40,841 --> 01:13:42,391 Thank you. 605 01:13:42,839 --> 01:13:45,831 I'll go take a look and be right back. 606 01:13:46,079 --> 01:13:48,149 We'll return to the base tonight. 607 01:13:48,999 --> 01:13:50,383 Kiss me. 608 01:13:57,203 --> 01:13:58,648 You need a shave... 609 01:14:01,399 --> 01:14:02,410 Go... 610 01:14:03,577 --> 01:14:05,990 Cover me with branches, and go. 611 01:14:15,999 --> 01:14:18,069 And be sure to make it back to the base. 612 01:14:18,839 --> 01:14:20,146 We'll go back together. 613 01:15:09,479 --> 01:15:13,552 What have you done, my dear girl? What have you done? 614 01:17:30,813 --> 01:17:32,119 Haende hoch! 615 01:17:33,695 --> 01:17:34,863 Everybody down! 616 01:17:34,888 --> 01:17:36,272 Everybody down! 617 01:17:36,530 --> 01:17:40,007 Everybody down! 618 01:17:55,126 --> 01:17:58,248 Alles! Alles! To the corner! 619 01:17:59,425 --> 01:18:01,575 Alles! To the corner! 620 01:18:01,891 --> 01:18:04,294 To the corner! Haende hoch! 621 01:18:05,765 --> 01:18:07,588 Haende hoch! 622 01:18:14,025 --> 01:18:16,778 Conquerors! Are you? 623 01:18:17,785 --> 01:18:19,298 Victors! Are you? 624 01:18:20,032 --> 01:18:21,829 A bunch of girls! 625 01:18:22,216 --> 01:18:27,137 I had just five girls with me! And you couldn't get through! 626 01:18:27,411 --> 01:18:31,312 You couldn't! And you're going to die here! 627 01:18:31,963 --> 01:18:33,442 All of you! 628 01:18:34,333 --> 01:18:37,873 I'll personally kill each of you! 629 01:18:38,637 --> 01:18:42,094 And afterwards they can try me! Let them try me! 630 01:18:42,267 --> 01:18:43,660 This is Moscow. 631 01:18:45,188 --> 01:18:47,809 Here is a communique 632 01:18:49,079 --> 01:18:51,347 from the Soviet Information Bureau. 633 01:18:52,999 --> 01:18:58,991 During the day of June 3rd, no major engagement took place on the front. 634 01:18:59,919 --> 01:19:02,254 However, some minor local fights 635 01:19:02,399 --> 01:19:05,550 occurred in certain sectors. 636 01:21:06,935 --> 01:21:12,312 And another night Fell on the sleepy mountains. 637 01:21:13,935 --> 01:21:18,151 In the bonfire smoke The eyes of the campers glow. 638 01:21:19,559 --> 01:21:24,758 The wind has died down With the last song's words. 639 01:21:26,079 --> 01:21:30,994 Maybe it went somewhere Looking for you, though. 640 01:21:33,079 --> 01:21:37,994 What if all of them Happened to come here, 641 01:21:39,319 --> 01:21:43,232 To this great place, Where the glaciers are heard. 642 01:21:44,399 --> 01:21:48,153 Many a friend I meet, Traveling here and there. 643 01:21:50,319 --> 01:21:54,995 But why is it so That you I meet not? 644 01:21:57,079 --> 01:22:01,311 I'll go on searching, Hopeful and willing, 645 01:22:03,159 --> 01:22:07,072 Even if it'll take me ages Following you. 646 01:22:08,839 --> 01:22:13,754 I'll go on searching, Because I have a feeling 647 01:22:15,042 --> 01:22:19,629 That in a faraway country I shall find you! 648 01:22:27,042 --> 01:22:28,893 - You like it? - A lot! 649 01:22:30,574 --> 01:22:34,063 By the way, those ghosts are still here. 650 01:22:34,465 --> 01:22:37,340 They looked at me as if we entered their dominion. 651 01:22:37,637 --> 01:22:39,037 They must be looking for treasures. 652 01:22:39,217 --> 01:22:42,110 I'll go and ask them directly what are they doing here. 653 01:22:42,442 --> 01:22:44,781 I'll go with you. Let's make them flee. 654 01:22:44,869 --> 01:22:46,918 Right! Because this is our territory. 655 01:22:47,250 --> 01:22:49,445 They don't let us camp wild! 656 01:23:15,639 --> 01:23:17,231 That's it, dad. 657 01:23:18,505 --> 01:23:20,298 Very good, Igor. 658 01:23:45,879 --> 01:23:47,042 Elisaveta Brichkina 659 01:23:47,042 --> 01:23:49,574 Sophia Gourvitch Eugenia Komelkova 660 01:23:49,574 --> 01:23:52,106 Margarita Ossyanina Galina Chetvertak 661 01:25:03,687 --> 01:25:09,113 ETERNAL GLORY TO THOSE WHO DIED FOR THEIR COUNTRY 662 01:25:43,480 --> 01:25:44,706 The End 663 01:25:44,760 --> 01:25:46,760 Subtitles revised and synched by FatPlank for KG 48381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.