Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:01,980
The Princess' Man
2
00:00:02,051 --> 00:00:03,995
3
00:00:04,103 --> 00:00:08,128
[The following program recreated historical events
by adding fictional characters and situations]
4
00:00:14,635 --> 00:00:16,479
Episode 13
5
00:00:40,640 --> 00:00:43,995
She told me to extend
you her gratitude.
6
00:00:46,224 --> 00:00:52,033
But if she knew it was me, she would have spit
in my face lamenting how despicable I am.
7
00:01:00,936 --> 00:01:03,500
I apologize for misunderstanding you.
8
00:01:03,665 --> 00:01:08,517
- However, if you only told me...
- Would you have believed me?
9
00:01:10,108 --> 00:01:15,965
You would have thought it was a ruse
to kill them and nothing more.
10
00:01:17,470 --> 00:01:20,608
After all, isn't that what
you think of me?
11
00:01:21,268 --> 00:01:24,700
A cold-hearted beast,
12
00:01:25,219 --> 00:01:29,405
although you'd never even listen to the
reason why I was forced to do so.
13
00:01:31,361 --> 00:01:37,935
A heinous recreant who did not think
twice about killing a dear friend.
14
00:01:41,294 --> 00:01:43,479
Isn't that the case?
15
00:01:46,519 --> 00:01:49,119
I shall take my leave.
16
00:01:51,261 --> 00:01:53,386
How much longer?
17
00:01:56,503 --> 00:02:01,881
How much longer must I keep
waiting until you'll accept me?
18
00:02:03,211 --> 00:02:06,819
Do you even realize how much
I hate having to stare at you...
19
00:02:09,559 --> 00:02:11,616
whilst you leave me?
20
00:02:14,865 --> 00:02:16,982
Go back.
21
00:02:57,559 --> 00:02:59,386
Let go!
22
00:03:03,386 --> 00:03:07,555
You might be my future spouse, but how
dare you behave in this manner?
23
00:03:07,814 --> 00:03:11,503
Don't delude yourself into thinking that
a mere ceremony will make me yours.
24
00:03:13,225 --> 00:03:15,038
But you and I...
25
00:03:17,469 --> 00:03:20,662
will spend the rest of our days together.
26
00:03:21,586 --> 00:03:27,286
And I will slowly gain your heart.
27
00:03:56,399 --> 00:04:02,692
I finally found out who that lady is.
Prince Suyang's eldest daughter.
28
00:04:02,774 --> 00:04:04,495
Isn't that right?
29
00:04:05,640 --> 00:04:08,995
Our clans were merely
discussing a betrothal.
30
00:04:11,924 --> 00:04:15,720
Farewell... Kim Seungyu.
31
00:04:28,457 --> 00:04:30,354
But you and I...
32
00:04:30,436 --> 00:04:33,502
will spend the rest of our days together.
33
00:04:38,587 --> 00:04:43,129
Where have you been?
His Lordship has been waiting for you.
34
00:04:46,795 --> 00:04:50,662
Were you the one who brought
Kim Jongseo's kindred to safety?
35
00:04:52,736 --> 00:04:57,663
And despite knowing it was against our laws,
you were so heedless to do it?!
36
00:04:57,945 --> 00:05:04,237
Is forcing a woman to serve those
responsible for her own downfall...
37
00:05:04,367 --> 00:05:07,242
what our laws stand for?
38
00:05:08,008 --> 00:05:13,011
Then I see no reason why we should
abide by such tyrannical codes.
39
00:05:13,262 --> 00:05:19,566
What are you, discussing political
matters with your father?
40
00:05:19,932 --> 00:05:25,471
It is nothing political,
but only basic human dignity.
41
00:05:36,142 --> 00:05:41,233
The day when you realize that all
my choices have been taken...
42
00:05:41,327 --> 00:05:44,061
for the sake of our clan shall soon come.
43
00:05:44,644 --> 00:05:47,173
When that day comes, you'll reflect
upon what you just told me.
44
00:05:47,315 --> 00:05:53,846
How can time rectify what is
unquestionably wrong?
45
00:06:06,575 --> 00:06:13,616
Your words pierce your father's
heart like a frozen dagger.
46
00:06:17,587 --> 00:06:25,389
How can a man call himself a father,
when he can't even convince his children?
47
00:07:26,344 --> 00:07:28,583
[Kim Jongseo]
48
00:07:29,197 --> 00:07:30,977
Father...
49
00:07:48,055 --> 00:07:51,320
- Let me ask you something.
- What?
50
00:07:51,629 --> 00:07:56,281
Do you know what happened to the
pates which were gibbeted here?
51
00:07:56,411 --> 00:08:00,805
They were sentenced for treason,
so who would possibly care for them?!
52
00:08:00,970 --> 00:08:06,466
I think I might have heard that they threw
them outside, and beasts feasted on them?!
53
00:08:33,836 --> 00:08:36,275
Uncle!
54
00:08:47,530 --> 00:08:49,629
Uncle!
55
00:08:49,806 --> 00:08:51,868
Agang!
56
00:08:51,975 --> 00:08:53,954
What took you so long?
57
00:08:54,049 --> 00:08:57,400
Didn't you even miss me?
58
00:09:14,404 --> 00:09:17,371
I told you he's gone for good.
59
00:09:19,505 --> 00:09:22,733
Ahh... He sure was ungrateful.
60
00:09:22,851 --> 00:09:28,296
After all you did for him,
he vanishes without a word?!
61
00:09:33,061 --> 00:09:35,626
Naeuri.
Just come in.
62
00:09:35,685 --> 00:09:38,355
I told you our girls have no peers here.
63
00:09:38,497 --> 00:09:42,822
They'll do everything you ask them,
and go beyond your every expectation.
64
00:09:42,904 --> 00:09:45,568
Forget it!
65
00:09:49,504 --> 00:09:51,248
What is it?!
66
00:09:53,203 --> 00:09:55,752
Is the makeup to blame?
67
00:10:01,946 --> 00:10:04,245
How have you been, Sunshine Boy?
68
00:10:04,481 --> 00:10:08,994
Wow... Now he even gets scared
like a real woman!
69
00:10:11,088 --> 00:10:13,279
So I hear Jo Seokju is alive and well?
70
00:10:13,396 --> 00:10:16,590
Where is he?
Is he hiding under your skirt?
71
00:10:16,696 --> 00:10:18,546
Stay away from me!
72
00:10:22,636 --> 00:10:24,254
Catch him.
73
00:10:35,911 --> 00:10:37,659
What are you doing?
74
00:10:37,919 --> 00:10:39,718
Why add water to it?
75
00:10:39,807 --> 00:10:43,103
Once you're drunk,
it'll taste the same, anyway.
76
00:10:43,280 --> 00:10:45,330
You can say whatever you want.
77
00:10:45,519 --> 00:10:49,761
Have you thought about how much
money I've been giving to Gong Chilgu?
78
00:10:51,852 --> 00:10:58,371
Eonni... Gong Chilgu's men
are looking for him.
79
00:10:58,465 --> 00:10:59,955
What?!
80
00:11:02,115 --> 00:11:03,797
Don't you step foot outside of here.
81
00:11:03,915 --> 00:11:07,780
I won't let them turn this
place upside down again.
82
00:11:26,749 --> 00:11:27,959
What do you think you're doing?
83
00:11:28,101 --> 00:11:32,974
Nunim... I hear Jo Seokju and his
men are hiding in here?!
84
00:11:33,104 --> 00:11:35,697
Chilgu Hyungnim is furious.
85
00:11:35,791 --> 00:11:38,183
What kind of preposterous
nonsense is that?
86
00:11:38,313 --> 00:11:40,517
Why would you look for Jo Seokju here?
87
00:11:40,670 --> 00:11:43,271
Stop getting in the way and
get out of my face!
88
00:11:43,380 --> 00:11:46,138
I'm afraid good manners
won't work here...
89
00:11:50,166 --> 00:11:51,709
Jo Seokju!
90
00:11:51,816 --> 00:11:55,421
Stop hiding like a ninny and
let's see your dirty mug!
91
00:12:06,791 --> 00:12:08,606
Who's that?
92
00:12:09,018 --> 00:12:11,199
Doesn't look familiar?!
93
00:12:11,305 --> 00:12:15,217
Who are you, that man who
showed up with Jo Seokju?
94
00:12:18,187 --> 00:12:20,350
Where is Jo Seokju?
95
00:12:39,700 --> 00:12:41,916
Who the hell is this deranged fool?!
96
00:12:59,317 --> 00:13:05,115
You thought that slaying them all
would rid you of all your resentment?
97
00:13:06,450 --> 00:13:09,616
Who are you, seriously?
98
00:13:11,378 --> 00:13:14,649
Name... Don't you have one?
99
00:13:15,509 --> 00:13:18,986
I don't.
None.
100
00:13:21,192 --> 00:13:23,134
Why did you come back?
101
00:13:25,780 --> 00:13:28,047
I have nowhere to go.
102
00:13:30,631 --> 00:13:32,549
At least he's honest.
103
00:13:32,714 --> 00:13:34,423
I'll let you lodge here.
104
00:13:34,541 --> 00:13:39,007
Instead, don't even dream
of doing it for free.
105
00:13:39,957 --> 00:13:43,497
You seem quite dexterous
with that sword...
106
00:13:43,945 --> 00:13:49,625
So if you want to earn your keep,
protect our girls starting in the morrow.
107
00:13:49,911 --> 00:13:51,805
Are you out of your mind?
108
00:13:51,982 --> 00:13:54,516
Want him to wield his sword again?
109
00:13:54,858 --> 00:13:56,991
Or else, you can leave.
110
00:13:59,022 --> 00:14:01,449
I have other things to
do during the day.
111
00:14:03,665 --> 00:14:07,401
Your day is our night,
so we would be sleeping.
112
00:14:12,999 --> 00:14:16,383
Whatever might happen,
you can't draw that sword inside.
113
00:14:16,560 --> 00:14:21,651
Your role is protecting our
girls and this place.
114
00:14:41,572 --> 00:14:42,963
Hyungnim.
115
00:14:43,104 --> 00:14:44,578
I have nowhere to go, either.
116
00:14:44,707 --> 00:14:47,477
Convince her to take me in as well.
117
00:14:47,653 --> 00:14:50,655
Aww... She looks so nasty.
118
00:14:50,785 --> 00:14:54,721
You saved me.
So from here on in, you're mine.
119
00:14:54,839 --> 00:14:56,654
Hyungnim!
120
00:14:57,073 --> 00:14:59,914
Aigoo... Always so cold.
121
00:15:24,072 --> 00:15:26,724
Please...
Please, don't... Hyungnim!
122
00:15:28,132 --> 00:15:32,021
So you went there in droves,
and couldn't deal with a single man?
123
00:15:32,245 --> 00:15:34,755
He wasn't alone.
Seokju Hyungnim took...
124
00:15:34,814 --> 00:15:36,052
What?
125
00:15:36,207 --> 00:15:39,589
Who?
Seokju Hyungnim?
126
00:15:45,682 --> 00:15:48,817
"Hyungnim"?!
How dare you call him that?
127
00:15:49,467 --> 00:15:52,779
It wasn't Seokju who did this,
that other man did it.
128
00:15:52,908 --> 00:15:55,855
What?
That other man who?
129
00:15:55,973 --> 00:15:59,048
He's this deranged fool,
he looks possessed!
130
00:15:59,119 --> 00:16:03,768
He might have brought him
along to get back at you!
131
00:16:04,249 --> 00:16:06,408
Ahh... That idiot...
132
00:16:08,409 --> 00:16:11,145
Must be fun.
I bet it will be.
133
00:16:11,275 --> 00:16:14,221
Must be fun, from now on!
134
00:16:25,544 --> 00:16:29,351
My name is Lee Seryeong.
135
00:16:30,058 --> 00:16:36,113
May you survive and live to see
the day when you'll slay me.
136
00:16:36,755 --> 00:16:41,988
I shall await the day when you
bring demise upon me.
137
00:16:57,212 --> 00:17:01,867
The day when you realize that all
my choices have been taken...
138
00:17:01,950 --> 00:17:04,071
for the sake of our clan shall soon come.
139
00:17:04,165 --> 00:17:10,779
I shall strangle you and that
treacherous father of yours!
140
00:17:10,920 --> 00:17:16,294
Have you not heard that the ship
carrying him to Ganghwa Island sank?
141
00:17:16,459 --> 00:17:20,706
I've heard there were no survivors.
142
00:17:58,204 --> 00:18:02,167
We once again set a date
for your nuptials.
143
00:18:04,239 --> 00:18:09,545
Your father said he can no
longer postpone it.
144
00:18:13,835 --> 00:18:15,674
Seryeong.
145
00:18:15,863 --> 00:18:27,412
All I want is for you to serve that man as
his bride, like any other woman would.
146
00:18:28,531 --> 00:18:36,770
So meet Princess Gyeonghye,
and convey the news to her.
147
00:18:38,451 --> 00:18:39,928
Yes.
148
00:18:40,541 --> 00:18:44,603
They have set a new date for
their nuptials, it seems.
149
00:18:45,489 --> 00:18:49,505
And we also adapted our
strategy accordingly.
150
00:18:49,705 --> 00:18:53,335
Must we really do it on the same day?
151
00:18:53,805 --> 00:18:56,800
It's already difficult to gain
entrance into the palace as it is,
152
00:18:56,918 --> 00:19:00,449
so we cannot lose such
a golden opportunity.
153
00:19:06,500 --> 00:19:11,798
We need your help,
if this uprising is to succeed.
154
00:19:13,693 --> 00:19:15,785
My help?!
155
00:19:16,124 --> 00:19:21,630
I hear you and that Shin Myeon
have long been friends?
156
00:19:24,801 --> 00:19:28,869
It certainly used to be the case, but...
157
00:19:31,885 --> 00:19:36,847
Did he not ask you to be his best man?
158
00:19:40,153 --> 00:19:41,372
Yes.
159
00:19:41,843 --> 00:19:44,188
However, I turned him down.
160
00:19:44,500 --> 00:19:47,194
You must agree to it!
161
00:19:47,966 --> 00:19:50,539
What are you trying to say?
162
00:19:51,115 --> 00:19:54,464
Is anyone out there?
Open the door.
163
00:20:07,750 --> 00:20:10,561
All you will have to do on the day
of Seryeong's nuptials...
164
00:20:10,620 --> 00:20:15,558
is bring them along while you join
the ceremony as best man.
165
00:20:17,290 --> 00:20:19,223
And they would be...
166
00:20:19,294 --> 00:20:24,952
They're elite royal garrison troops
who will be disguised as my porters.
167
00:20:54,530 --> 00:20:56,109
My Lady.
168
00:21:05,130 --> 00:21:09,285
- Are you here to see Her Highness?
- Yes.
169
00:21:09,627 --> 00:21:12,759
Your nuptials shall soon be upon us.
170
00:21:13,743 --> 00:21:18,569
I am sure Brother Suyang is
rejoicing at the mere thought.
171
00:21:22,152 --> 00:21:24,238
I shall see you on the day
of the ceremony.
172
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Yes, Uncle.
173
00:21:54,163 --> 00:21:58,401
I will be meeting Royal Garrison
Commander Park Hongsu.
174
00:22:00,183 --> 00:22:04,792
Discreetly surveil every movement
around Brother Suyang's residence.
175
00:22:05,157 --> 00:22:11,333
And you keep an eye on Cheongpung
Mansion, where they usually gather.
176
00:22:35,692 --> 00:22:40,771
On the day of Seryeong's nuptials,
we shall stage an uprising.
177
00:22:44,189 --> 00:22:47,241
The date of my nuptials
has been decided.
178
00:22:48,478 --> 00:22:50,540
I know.
179
00:22:56,423 --> 00:23:01,159
Our paths are increasingly
resembling each other.
180
00:23:01,889 --> 00:23:05,647
All the way to having to wed
someone against our wishes.
181
00:23:12,175 --> 00:23:14,780
I have something to give you.
182
00:23:25,693 --> 00:23:33,331
They're rings I received
from Lecturer Kim.
183
00:23:39,449 --> 00:23:46,237
But I suppose they were
intended for you, and not me.
184
00:23:52,827 --> 00:23:55,762
I can no longer keep them.
185
00:23:56,257 --> 00:24:05,473
Consider it my very last gift to you.
186
00:25:15,807 --> 00:25:18,498
I'm sure it will not be an
easy decision to make.
187
00:25:21,090 --> 00:25:26,229
Are you not a close friend
of Lady Seryeong as well?
188
00:25:28,091 --> 00:25:33,074
I've already erased every cherished
memory I had of her.
189
00:25:35,285 --> 00:25:36,821
But I...
190
00:25:39,311 --> 00:25:41,630
But I cannot do that.
191
00:25:42,396 --> 00:25:48,005
After losing Seungyu that way,
should the same happen to Myeon...
192
00:25:48,229 --> 00:25:53,744
If it can only help protect His Majesty,
I'm prepared to sacrifice my own life.
193
00:25:58,297 --> 00:26:00,933
You must make a decision.
194
00:26:28,000 --> 00:26:30,839
Naeuri, it's Jabeon.
195
00:26:31,311 --> 00:26:32,960
What's the matter?
196
00:26:35,159 --> 00:26:37,713
The Royal son-in-law sent word.
197
00:26:37,855 --> 00:26:39,545
Jong?!
198
00:26:40,040 --> 00:26:42,196
Let her in.
199
00:26:51,601 --> 00:26:53,286
What brings you here?
200
00:26:53,584 --> 00:26:58,364
His Highness told me to
convey his words to you.
201
00:26:58,893 --> 00:27:04,975
He said he'll be happy to be your best
man on the day of your nuptials.
202
00:27:05,673 --> 00:27:07,982
Did Jong really say that?
203
00:27:08,181 --> 00:27:10,161
That's right.
204
00:27:25,449 --> 00:27:33,500
So... Did Prince Geumseong inform you
of any specific plan for the uprising?
205
00:27:33,735 --> 00:27:35,857
He did.
206
00:27:37,514 --> 00:27:43,116
Where, when and with
whom will it happen?
207
00:27:48,325 --> 00:27:50,340
Maehyang.
208
00:28:05,155 --> 00:28:10,199
The uprising will take place on the day of
the nuptials for Prince Suyang's daughter.
209
00:28:20,429 --> 00:28:25,841
- On the day of Seryeong's nuptials?!
- That's indeed the case.
210
00:28:26,006 --> 00:28:30,944
And the retinue for Prefect Shin's
best man will attack Your Highness.
211
00:28:31,097 --> 00:28:34,933
Sounds exactly like something
Geumseong would devise.
212
00:28:35,113 --> 00:28:37,667
Impudent fool...
213
00:28:37,820 --> 00:28:44,561
Even Princess Gyeonghye and the
Royal son-in-law are conspiring with him.
214
00:28:46,305 --> 00:28:53,893
It is therefore a golden opportunity to rid yourself
of all the obstacles your path is laden with.
215
00:28:58,025 --> 00:29:00,492
What will you do?
216
00:29:00,634 --> 00:29:07,163
We still lack the evidence to incriminate
Jeong Jong and the princess.
217
00:29:12,256 --> 00:29:17,263
The time is not ripe yet.
Leave them out of this.
218
00:29:19,090 --> 00:29:26,484
I'm just concerned that Lady Seryeong's
ceremony could be tainted by a crimson tide.
219
00:29:26,626 --> 00:29:32,895
You can just prevent uninvited guests from
ruining such a propitious day, can't you?
220
00:29:32,954 --> 00:29:38,246
Your Excellency. Royal Secretary
Shin Sukju seeks your audience.
221
00:29:38,376 --> 00:29:44,236
- It would be wise not to tell him.
- But of course.
222
00:29:52,596 --> 00:29:56,252
Let's make this clear.
Those swords must not leave their scabbard.
223
00:29:56,394 --> 00:29:58,008
You must not draw them
no matter what.
224
00:29:58,126 --> 00:30:05,609
So, what, if they go at us we're just
supposed to let them kill us, or something?
225
00:30:05,810 --> 00:30:08,037
Thought this was something
anyone could do?
226
00:30:08,702 --> 00:30:13,501
The moment you draw that sword,
it will compromise an entire night of business.
227
00:30:15,550 --> 00:30:17,273
So listen well.
228
00:30:17,496 --> 00:30:23,601
Whatever they might throw at you,
don't react unless I tell you to.
229
00:30:24,073 --> 00:30:25,752
Is that clear?
230
00:30:27,412 --> 00:30:29,308
I said is that clear?
231
00:30:40,655 --> 00:30:42,837
You're wasting your time.
232
00:30:43,190 --> 00:30:46,986
You just wait.
He looks perfect to me?!
233
00:30:49,237 --> 00:30:53,880
But he's filled with enough resentment
to make mine look like nothing.
234
00:30:54,458 --> 00:30:56,237
What do you plan to do?
235
00:30:56,402 --> 00:30:59,337
Gong Chilgu will not sit waiting for long.
236
00:30:59,490 --> 00:31:02,271
Why not find refuge,
for the time being?
237
00:31:02,778 --> 00:31:05,454
I'm waiting for him myself.
238
00:31:07,015 --> 00:31:12,053
Nobody would go around
looking for a lost mutt.
239
00:31:41,459 --> 00:31:42,876
Hey!
240
00:31:46,063 --> 00:31:47,932
Over there!
241
00:31:50,183 --> 00:31:53,339
- Orabeoni, what's the matter?
- You just stay put.
242
00:31:53,649 --> 00:31:56,650
Come here and pour me a drink.
243
00:32:02,119 --> 00:32:03,992
What's with him?
244
00:32:04,169 --> 00:32:07,292
He's a new recruit from the provinces,
so try to be understanding.
245
00:32:07,445 --> 00:32:10,992
Really? Then I'll have to pour
one to him instead.
246
00:32:20,008 --> 00:32:22,506
Here. Take it.
247
00:32:26,951 --> 00:32:30,177
Aigoo... Must be so refreshing.
248
00:32:35,528 --> 00:32:37,731
Look at him...
249
00:32:47,542 --> 00:32:50,708
Fine... Let's see if you
don't move now.
250
00:32:52,276 --> 00:32:54,517
Orabeoni!
251
00:32:55,191 --> 00:32:56,794
Look at this fool.
252
00:32:56,912 --> 00:32:59,445
Makes me lose all my thirst?!
253
00:33:09,710 --> 00:33:11,643
See if you can avoid this!
254
00:33:15,080 --> 00:33:16,870
Blood...
255
00:33:17,136 --> 00:33:19,525
You... Know who I am?
256
00:33:19,741 --> 00:33:21,917
You're going to pay for this!
257
00:33:24,733 --> 00:33:29,823
Seen who you're dealing with?
Hey, folks! Don't leave without paying!
258
00:33:30,118 --> 00:33:33,859
Go ahead, don't mind them.
It's nothing.
259
00:33:46,471 --> 00:33:51,562
We have once again set a
date for your nuptials.
260
00:33:57,134 --> 00:34:05,319
Do you still have qualms about joining
Prince Suyang's daughter in conjugal ties?
261
00:34:07,229 --> 00:34:09,126
I don't.
262
00:34:10,824 --> 00:34:16,244
But why are you so adamant
about this union?
263
00:34:20,628 --> 00:34:25,442
What do you think of Prince Suyang?
264
00:34:29,461 --> 00:34:38,512
He is a man of unyielding resolve,
who will become a great ruler for us all.
265
00:34:38,641 --> 00:34:43,414
But should anyone impede his
ascent to the throne,
266
00:34:44,098 --> 00:34:48,541
he will not hesitate to eliminate them,
no matter how close a confidant they might be.
267
00:34:51,657 --> 00:34:57,206
So you must hasten, and prove
your fealty to him.
268
00:35:13,061 --> 00:35:16,402
- Let me ask you something.
- What?
269
00:35:16,531 --> 00:35:20,550
What happened to the kindred of all
those men beheaded for treason?
270
00:35:20,986 --> 00:35:22,990
Why are you asking that?
271
00:35:24,215 --> 00:35:26,167
I knew one of them.
272
00:35:26,415 --> 00:35:29,809
They were all bestowed to
meritorious courtiers as slaves.
273
00:35:29,974 --> 00:35:31,423
Courtiers?
274
00:35:31,553 --> 00:35:34,381
Get out of the way.
The prefect is coming.
275
00:36:03,401 --> 00:36:08,563
I've heard he'll be marrying in two days,
so that explains his radiant look.
276
00:36:08,681 --> 00:36:12,075
Of course... He's marrying
Prince Suyang's daughter, after all.
277
00:36:12,266 --> 00:36:14,953
So, what, is he becoming Royal son-in-law?
278
00:36:15,071 --> 00:36:18,378
Is that what will happen?
279
00:36:40,779 --> 00:36:42,497
Let me ask you something.
280
00:36:42,639 --> 00:36:46,433
Were any kindred of criminals
sentenced for treason brought here?
281
00:36:46,610 --> 00:36:49,079
Why are you asking that?
282
00:36:49,379 --> 00:36:50,830
By any chance...
283
00:36:51,431 --> 00:36:53,906
I am one of them.
284
00:36:54,165 --> 00:36:57,536
I've been forced to serve the man who
mercilessly slaughtered my spouse,
285
00:36:57,689 --> 00:37:02,025
unable to do anything about it.
286
00:37:06,693 --> 00:37:11,350
Do you know where Kim Jongseo's
kinfolk were brought?
287
00:37:14,438 --> 00:37:18,304
He's looking for Lord
Kim Jongseo's kinfolk.
288
00:37:18,702 --> 00:37:21,277
Wait a moment.
289
00:37:23,318 --> 00:37:27,230
- If you'll excuse me...
- Thank you.
290
00:37:31,216 --> 00:37:35,318
- You're looking for Kim Jongseo's kinfolk?
- That's right.
291
00:37:35,372 --> 00:37:41,069
And what's the point? Both the mother
and child drowned themselves.
292
00:37:41,234 --> 00:37:45,629
The child fell ill and she was so desperate...
She killed herself along with her.
293
00:37:45,736 --> 00:37:49,754
Try to remember. Was that really
Kim Jongseo's daughter-in-law?
294
00:37:49,872 --> 00:37:53,676
I just told you it was her!
Why would I make things up?
295
00:37:53,723 --> 00:37:57,059
I ought to...
First you ask, and then...
296
00:37:57,188 --> 00:38:00,064
There is no way!
She would never do that!
297
00:38:00,229 --> 00:38:02,861
Just go, all right?
298
00:38:30,284 --> 00:38:31,736
What's with you?
299
00:38:31,866 --> 00:38:33,798
Get him out of here!
300
00:38:46,826 --> 00:38:48,926
What's the matter?
301
00:38:49,893 --> 00:38:52,271
It's some deranged fool.
302
00:40:00,780 --> 00:40:05,145
What happened between Seokju
Hyungnim and that Gong Chilgu?
303
00:40:05,769 --> 00:40:10,964
Gong Chilgu used to be Seokju
Orabeoni's right-hand-man.
304
00:40:15,270 --> 00:40:16,833
And why did things escalate
to this point?
305
00:40:16,951 --> 00:40:20,969
Happens when a dog bites
its keeper, I guess?!
306
00:40:23,692 --> 00:40:26,704
Aigoo... I see...
307
00:40:30,125 --> 00:40:34,228
But Seokju Hyungnim is no pushover?!
308
00:40:34,428 --> 00:40:40,651
Gong Chilgu held Chohee Eonni
hostage to lure Seokju Orabeoni.
309
00:40:40,757 --> 00:40:42,914
Aww... How mean.
310
00:40:43,444 --> 00:40:47,581
He lets a lady he cherishes get in
between their diatribe?
311
00:40:52,213 --> 00:40:54,166
Orabeoni!
312
00:40:55,116 --> 00:40:56,311
What happened to you?
313
00:40:56,405 --> 00:40:57,772
- Hyungnim!
- Who was it?
314
00:40:57,890 --> 00:41:00,448
Gong Chilgu's men?
315
00:41:13,050 --> 00:41:16,479
Both the mother and child
drowned themselves.
316
00:41:16,597 --> 00:41:21,370
The child fell ill and she was so desperate...
She killed herself along with her.
317
00:41:42,291 --> 00:41:46,376
I don't regret the path I
took in the slightest.
318
00:41:53,176 --> 00:41:56,987
He lets a lady he cherishes get in
between their diatribe?
319
00:41:57,311 --> 00:42:01,568
My name is Lee Seryeong.
320
00:42:02,109 --> 00:42:07,189
May you survive and live to see
the day when you'll slay me.
321
00:42:57,356 --> 00:43:00,583
Orabeoni, time for your luncheon.
322
00:43:36,616 --> 00:43:41,891
My Lady...
It is time you let go of him.
323
00:44:01,531 --> 00:44:06,799
So you'll finally get married
in the morrow.
324
00:44:15,058 --> 00:44:18,847
I feared you would turn me
down to the very end.
325
00:44:20,909 --> 00:44:23,337
That's what I intended to do.
326
00:44:23,809 --> 00:44:27,321
Because of someone I buried
deep down my heart.
327
00:44:35,266 --> 00:44:40,521
She was his woman. Don't you see
anything wrong with that?
328
00:44:44,887 --> 00:44:52,129
I shall repent for my sins by cherishing
her for the rest of my days.
329
00:44:55,338 --> 00:45:00,502
After all, am I not a sinner to you all?
330
00:45:18,116 --> 00:45:22,508
Are you letting him weaken your resolve?
331
00:45:24,698 --> 00:45:30,946
This friendship of ours is painful.
332
00:45:32,856 --> 00:45:37,914
To him, that man, and even myself.
333
00:45:39,093 --> 00:45:42,393
I wonder how it could get to this point.
334
00:45:46,196 --> 00:45:51,021
However, I shall stake my all to
protect you and His Majesty.
335
00:45:51,433 --> 00:45:54,014
You needn't worry any longer.
336
00:46:41,725 --> 00:46:46,439
- She went to the temple.
- When will she be back?
337
00:46:46,593 --> 00:46:51,719
She just left, so you must have
missed each other.
338
00:46:58,502 --> 00:47:01,891
Shall I convey it to Her Ladyship?
339
00:47:05,067 --> 00:47:07,253
Where is that temple?
340
00:48:48,746 --> 00:48:50,620
My Lady.
341
00:48:56,524 --> 00:48:59,070
What brings you here...
342
00:49:31,022 --> 00:49:34,619
It is nothing but a token
of my sincerity.
343
00:49:38,307 --> 00:49:40,269
Open it.
344
00:49:58,306 --> 00:50:01,993
I will go pray a moment.
345
00:50:44,217 --> 00:50:47,334
I will think of this as
your resting place.
346
00:50:48,385 --> 00:50:51,046
May peace bless your soul.
347
00:51:36,598 --> 00:51:40,051
You've fallen for someone.
348
00:52:09,504 --> 00:52:11,908
I can no longer continue
to ignore my feelings.
349
00:52:12,026 --> 00:52:18,826
From here on in, I shall only listen
to what my heart is telling me.
350
00:52:51,129 --> 00:52:53,159
I don't know who you are,
351
00:52:53,292 --> 00:52:56,787
but if you have my rings,
please give them back.
352
00:52:56,928 --> 00:53:00,004
They're something I really cherish.
353
00:53:04,601 --> 00:53:08,253
They're the last remaining
traces of a man I loved.
354
00:53:09,328 --> 00:53:11,765
They mean more than
my own life to me,
355
00:53:11,860 --> 00:53:14,377
so please give them back.
356
00:54:28,252 --> 00:54:30,586
A few days on the job,
and you're already late?
357
00:54:30,716 --> 00:54:33,542
If this is the way you work,
you can get out of here now!
358
00:54:38,219 --> 00:54:41,289
What have you done all day?
359
00:55:50,133 --> 00:55:56,214
- Our eldest is finally getting married.
- Yes.
360
00:55:56,984 --> 00:56:03,065
I knew and hoped this
day would come,
361
00:56:03,218 --> 00:56:07,072
but I never expected this day
to feel so complicated.
362
00:56:07,201 --> 00:56:13,534
But allay all my worries by
living in happiness.
363
00:56:14,002 --> 00:56:15,680
Yes.
364
00:56:17,685 --> 00:56:22,103
Sister. I wish you happiness.
365
00:56:22,681 --> 00:56:24,884
Farewell.
366
00:56:33,615 --> 00:56:38,435
Be careful, please.
367
00:56:42,445 --> 00:56:47,935
Don't tell me our mighty princess
is worried about me?!
368
00:56:48,840 --> 00:56:53,871
It's His Majesty I'm worried about,
so don't delude yourself.
369
00:56:54,531 --> 00:56:56,624
I will see you later.
370
00:57:27,202 --> 00:57:30,540
You can't imagine how many
times I dreamed of this.
371
00:57:30,670 --> 00:57:38,011
But I won't tell you that I
won't ask for more now.
372
00:57:38,664 --> 00:57:44,645
For I shall return, and once again
bask in your embrace.
373
00:58:06,147 --> 00:58:11,245
The moment the bride arrives and
captures people's attention,
374
00:58:11,363 --> 00:58:13,967
we will approach Brother Suyang.
375
00:58:14,097 --> 00:58:16,466
- Is that clear?
- Yes.
376
00:58:16,584 --> 00:58:22,535
We must rid ourselves of his closest
guards if this is to succeed.
377
00:58:28,713 --> 00:58:31,265
There must be no blemish.
378
00:58:31,382 --> 00:58:35,802
They must all be dealt with at once.
379
00:58:51,781 --> 00:58:54,309
I have something to tell you.
380
00:58:57,337 --> 00:59:03,296
Should this succeed,
you must spare Myeon.
381
00:59:03,794 --> 00:59:07,032
Have you already forgotten
what he's done?
382
00:59:07,496 --> 00:59:14,228
If you refuse to do so, I'm afraid I
won't be able to aid your cause.
383
00:59:21,641 --> 00:59:25,093
All right.
Let us do that.
384
00:59:26,379 --> 00:59:28,406
Thank you.
385
00:59:47,990 --> 00:59:50,699
Wow...
386
00:59:50,911 --> 00:59:52,950
Fine garments can indeed make a man.
387
00:59:53,103 --> 00:59:57,923
Having a prefect like you as my best
man can only fill me with resolve.
388
01:00:08,240 --> 01:00:09,866
Jong.
389
01:00:18,568 --> 01:00:20,911
Thank you for coming.
390
01:00:23,525 --> 01:00:25,625
Let us depart.
391
01:00:51,325 --> 01:01:01,284
If their complot is exposed before all
those people, they will have no excuse.
392
01:01:05,429 --> 01:01:12,701
But just in case, you'll have some of my
men disguised as porters by your side,
393
01:01:12,842 --> 01:01:15,470
so you needn't worry.
394
01:01:16,270 --> 01:01:22,588
- But my kinfolk must not be harmed.
- Need you mention that?!
395
01:01:45,441 --> 01:01:48,356
Must we really do this?
396
01:01:59,699 --> 01:02:04,040
You've resented me all this time,
haven't you?
397
01:02:11,183 --> 01:02:13,103
Seryeong.
398
01:02:14,384 --> 01:02:15,830
Yes.
399
01:02:16,191 --> 01:02:22,786
Erase that man from your memories.
400
01:02:23,775 --> 01:02:30,264
Only have eyes for Prefect Shin,
follow him as his spouse,
401
01:02:30,388 --> 01:02:33,345
and walk in his shadow.
402
01:02:33,582 --> 01:02:35,549
Is that clear?
403
01:02:36,612 --> 01:02:43,881
In other words, they show how women
can only live in a man's shadow.
404
01:02:44,752 --> 01:02:47,122
Shadow?!
405
01:03:57,996 --> 01:04:07,467
I wanted to walk in his shadow,
and for him to walk in mine.
406
01:04:08,893 --> 01:04:11,131
My Lady...
407
01:05:12,982 --> 01:05:15,355
The groom is coming!
408
01:05:37,104 --> 01:05:39,779
My congratulations, Brother.
409
01:05:40,971 --> 01:05:44,540
Is it not a propitious day?
410
01:05:44,788 --> 01:05:50,038
Seeing you here overwhelms
me with gratitude.
411
01:05:50,167 --> 01:05:54,999
Watch over this ceremony so that
it can conclude successfully.
412
01:05:55,223 --> 01:05:58,042
It will be my pleasure.
413
01:06:31,891 --> 01:06:36,740
"What is love, to the world I ask."
414
01:06:37,164 --> 01:06:39,581
"But here is my answer."
415
01:06:39,746 --> 01:06:46,663
"It means you and I becoming one,
with nary a hesitation,"
416
01:06:47,589 --> 01:06:50,517
"Until death do us part."
33292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.