All language subtitles for Stealer.The.Treasure.Keeper.E04.230420.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,027 --> 00:00:08,027 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,027 --> 00:00:10,027 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,027 --> 00:00:11,927 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,927 --> 00:00:13,927 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,650 --> 00:00:17,390 I'm not trying to arrest Skunk. 6 00:00:17,391 --> 00:00:18,950 I want to cast the guy. 7 00:00:19,251 --> 00:00:20,360 Hey! 8 00:00:20,361 --> 00:00:23,160 That is so amazing! Amazing! 9 00:00:23,161 --> 00:00:25,960 You're my mighty supporter and an amazing partner. 10 00:00:25,961 --> 00:00:28,259 The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off. 11 00:00:28,260 --> 00:00:30,130 Do you think Skunk will steal it for us? 12 00:00:30,131 --> 00:00:31,700 Are you sure that Chairman Yang... 13 00:00:31,701 --> 00:00:34,571 was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them? 14 00:00:35,071 --> 00:00:36,339 Darn you. 15 00:00:36,340 --> 00:00:39,439 Why do you want to join the boys? You can't keep up. 16 00:00:39,440 --> 00:00:41,540 It's a huge honor to meet you, sir. 17 00:00:44,480 --> 00:00:46,479 Is Hwa Yeon doing well? 18 00:00:46,480 --> 00:00:50,019 What a shame. It's such a dreadful incident. 19 00:00:50,020 --> 00:00:52,420 I'd say about 20 billion won at the very least? 20 00:00:52,421 --> 00:00:53,620 (Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction) 21 00:00:53,961 --> 00:00:55,789 Yes, 3.8 billion! 4.05 billion. 22 00:00:55,790 --> 00:00:56,960 Five billion and 15 million won. 23 00:00:56,961 --> 00:00:58,560 Five million. Three million won. Ten billion! 24 00:00:58,561 --> 00:01:01,660 In China, do thumbs-up mean sabotage? 25 00:01:01,930 --> 00:01:03,261 What the... 26 00:01:03,330 --> 00:01:05,700 Hwang Dae Myung is just a weirdo. 27 00:01:05,701 --> 00:01:07,001 I'm ready. 28 00:01:07,141 --> 00:01:08,841 All right. Can I enjoy myself? 29 00:01:10,001 --> 00:01:11,640 It's the only route... 30 00:01:11,641 --> 00:01:14,440 that a car can take that isn't monitored by cameras. 31 00:01:14,740 --> 00:01:15,841 That's the only spot. 32 00:01:16,541 --> 00:01:18,409 Once it's in Mugung's secret vault, 33 00:01:18,410 --> 00:01:20,281 we can never get it, okay? 34 00:01:35,361 --> 00:01:36,761 Who's that punk? 35 00:01:44,641 --> 00:01:45,671 Take him down. 36 00:01:57,020 --> 00:01:58,690 That's it. Good. 37 00:02:18,541 --> 00:02:19,541 Nice. 38 00:02:21,310 --> 00:02:23,611 Behind you. Yes. Okay. 39 00:03:11,590 --> 00:03:12,930 He sure can take a punch. 40 00:03:13,261 --> 00:03:14,300 What is he, a zombie? 41 00:03:14,960 --> 00:03:16,161 Let's not drag it out. 42 00:03:16,430 --> 00:03:17,500 It's time to wrap up. 43 00:03:48,361 --> 00:03:49,830 Darn it. Get him! 44 00:03:50,201 --> 00:03:51,201 - Hey! - You little... 45 00:04:00,511 --> 00:04:02,911 Goodness. You always want to look cool, don't you? 46 00:04:04,710 --> 00:04:07,080 All right. They'll wake up in about ten minutes. 47 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Hurry up and get the money. 48 00:04:19,430 --> 00:04:20,930 Ouch! 49 00:04:22,700 --> 00:04:23,831 That must've hurt. 50 00:04:24,200 --> 00:04:25,400 I know it's bulletproof, 51 00:04:25,401 --> 00:04:27,640 but bullets hurt. 52 00:04:28,171 --> 00:04:29,870 In movies, they act like it doesn't hurt. 53 00:04:30,101 --> 00:04:32,211 Why get hit? How foolish. 54 00:04:33,010 --> 00:04:34,010 You should dodge them. 55 00:05:12,911 --> 00:05:14,021 Hey, why you little... 56 00:05:17,791 --> 00:05:18,791 Darn you! 57 00:05:21,021 --> 00:05:22,021 Hey, you piece of... 58 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Goodness. 59 00:05:41,911 --> 00:05:42,911 Darn it. 60 00:06:00,390 --> 00:06:03,160 This thing... How do I get this to work? 61 00:06:03,161 --> 00:06:05,230 - What thing? - The gas! 62 00:06:05,231 --> 00:06:08,040 Oh, that. It's for emergencies only. 63 00:06:08,041 --> 00:06:09,999 It works when the biometric sensor is activated. 64 00:06:10,000 --> 00:06:12,110 Okay, so how do I get it to work? 65 00:06:12,111 --> 00:06:14,481 Oh, clench your fists. 66 00:06:14,740 --> 00:06:16,080 Then flex your sphincter muscle! 67 00:06:16,081 --> 00:06:17,581 Gosh, come on! 68 00:06:19,310 --> 00:06:21,021 What are you waiting for? You'll die at this rate. 69 00:06:59,151 --> 00:07:01,161 Oh, about the anesthetic gas. 70 00:07:01,490 --> 00:07:04,291 Can you fix it so that it can come out of the wrist instead? 71 00:07:04,490 --> 00:07:06,030 It's very uncomfortable. 72 00:07:06,031 --> 00:07:09,161 It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit. 73 00:07:09,401 --> 00:07:10,531 Sure, I'll change it for you. 74 00:07:14,271 --> 00:07:15,800 If it's for emergencies only like you said, 75 00:07:16,300 --> 00:07:18,271 I agree that it should be on the butt. 76 00:07:27,581 --> 00:07:29,650 At the Seoul International Auction which took place last night, 77 00:07:29,651 --> 00:07:31,920 an anonymous woman bought the Celadon Vase... 78 00:07:31,921 --> 00:07:34,420 with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her. 79 00:07:34,421 --> 00:07:36,421 No one knows her name or how old she is. 80 00:07:36,661 --> 00:07:39,189 This morning, she donated the celadon vase... 81 00:07:39,190 --> 00:07:42,930 to the Korean government. 82 00:07:43,461 --> 00:07:44,870 Who is that woman? 83 00:07:45,271 --> 00:07:46,869 My gosh. I have no idea who she is, 84 00:07:46,870 --> 00:07:49,369 but she's like an angel, isn't she? 85 00:07:49,370 --> 00:07:50,570 I bet that was Skunk. 86 00:07:51,240 --> 00:07:53,211 What? Skunk? 87 00:07:53,711 --> 00:07:55,640 You mean, Skunk bought the vase with his own money? 88 00:07:57,281 --> 00:07:58,380 Is he that rich? 89 00:07:59,880 --> 00:08:02,021 He buys the item first, 90 00:08:02,180 --> 00:08:03,620 then steals the money? 91 00:08:04,750 --> 00:08:07,860 This way, the ownership is legally changed, 92 00:08:07,861 --> 00:08:10,020 and everything can be revealed before the public. 93 00:08:10,021 --> 00:08:12,929 On top of that, those bad jerks lost all their money... 94 00:08:12,930 --> 00:08:13,930 and the vase as well. 95 00:08:16,831 --> 00:08:19,700 My gosh. If that really is true, he is a genius. 96 00:08:20,171 --> 00:08:22,170 I'll check and see if we received any theft reports overnight. 97 00:08:22,171 --> 00:08:24,411 Don't bother. They can't report it anyway. 98 00:08:24,570 --> 00:08:25,570 Why not? 99 00:08:25,841 --> 00:08:27,710 They must be in possession of weapons, 100 00:08:27,711 --> 00:08:29,841 and I'm sure a vicious fight took place at the scene. 101 00:08:30,111 --> 00:08:33,981 Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret. 102 00:08:34,321 --> 00:08:35,321 Where is that? 103 00:08:35,821 --> 00:08:38,691 A place filled with illegally acquired artifacts. 104 00:08:39,051 --> 00:08:41,691 Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage. 105 00:08:52,471 --> 00:08:54,030 You idiots... 106 00:08:54,801 --> 00:08:56,701 have one week. 107 00:08:58,010 --> 00:08:59,071 Before the week ends, 108 00:08:59,941 --> 00:09:01,410 bring me his head... 109 00:09:01,841 --> 00:09:03,981 and my money! 110 00:09:04,650 --> 00:09:06,081 Yes, sir. 111 00:09:16,721 --> 00:09:18,160 And you. 112 00:09:19,130 --> 00:09:21,201 You do not have much time left either. 113 00:09:22,630 --> 00:09:23,831 If I have to die, 114 00:09:24,231 --> 00:09:26,370 I won't die alone. 115 00:09:27,801 --> 00:09:30,170 You'd better hurry up. 116 00:09:33,510 --> 00:09:35,039 Tell Dr. Min to be on standby. 117 00:09:35,040 --> 00:09:36,810 - The first item was... - I need to go out, so get ready. 118 00:09:36,811 --> 00:09:38,880 - was valued at 5 million won. - Yes, sir. 119 00:09:39,481 --> 00:09:41,220 Let's now meet our second guests. 120 00:09:41,221 --> 00:09:42,280 Oh, this coin... 121 00:09:42,520 --> 00:09:45,820 belonged to our grandmother, who raised us. 122 00:09:45,821 --> 00:09:46,821 I see 123 00:09:47,020 --> 00:09:49,690 They expect it'll be worth 100,000 won. 124 00:09:49,691 --> 00:09:50,830 What will you do with the 100,000 won? 125 00:09:50,831 --> 00:09:53,659 It's my brother's birthday today, 126 00:09:53,660 --> 00:09:55,529 so I'd like to buy him a birthday gift... 127 00:09:55,530 --> 00:09:58,930 These adorable kids brought this coin today. 128 00:09:58,931 --> 00:09:59,931 Show us! 129 00:10:00,801 --> 00:10:02,341 (Find out for yourself. This Sunday at 11am) 130 00:10:04,910 --> 00:10:07,211 They said the time was predetermined. 131 00:10:07,711 --> 00:10:10,981 It was all true. 132 00:10:14,750 --> 00:10:16,551 Get going now! 133 00:10:17,380 --> 00:10:18,390 Yes, sir. 134 00:10:29,361 --> 00:10:30,361 (Kim Young Chan) 135 00:10:32,971 --> 00:10:34,170 (Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts) 136 00:10:40,471 --> 00:10:42,009 (Yang Geum Dong) 137 00:10:42,010 --> 00:10:43,611 - Captain. - Yes. 138 00:10:44,010 --> 00:10:46,410 Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis. 139 00:10:46,681 --> 00:10:49,780 We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe. 140 00:10:50,221 --> 00:10:52,489 Traces of iron and copper were found... 141 00:10:52,490 --> 00:10:54,990 in 5 out of the 7 holes. 142 00:10:55,420 --> 00:10:58,290 One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts. 143 00:10:58,931 --> 00:11:01,630 So the culprit took what was here? 144 00:11:01,900 --> 00:11:03,961 Yes, although I have no idea what it could be. 145 00:11:05,270 --> 00:11:06,370 The Joseon Tongbo. 146 00:11:07,471 --> 00:11:09,200 Pardon me? "Joseon Tongbo?" 147 00:11:09,201 --> 00:11:10,201 Captain! 148 00:11:10,770 --> 00:11:12,440 - Yes. - As you requested, 149 00:11:12,441 --> 00:11:14,140 I reached out to the international investigation team for info. 150 00:11:14,540 --> 00:11:16,409 According to them, there were similar cases. 151 00:11:16,410 --> 00:11:17,649 Hey, this is in English. 152 00:11:17,650 --> 00:11:18,909 Oh, let me. 153 00:11:18,910 --> 00:11:19,910 Okay. 154 00:11:20,211 --> 00:11:21,879 In 2009, a financier in Singapore... 155 00:11:21,880 --> 00:11:24,591 who collected coins had his home broken into. 156 00:11:24,890 --> 00:11:27,820 He and his family were found dead with 1mm stab wounds... 157 00:11:27,821 --> 00:11:29,320 in the neck, temple, 158 00:11:29,321 --> 00:11:31,159 and chin. 159 00:11:31,160 --> 00:11:34,159 The only thing that was stolen... 160 00:11:34,160 --> 00:11:36,231 was an old coin from the Joseon period. 161 00:11:37,530 --> 00:11:40,100 In 2011, a similar incident took place... 162 00:11:40,101 --> 00:11:41,770 at an antique market in Nagasaki, Japan. 163 00:11:42,040 --> 00:11:43,800 They couldn't confirm what was stolen, 164 00:11:43,801 --> 00:11:45,370 but they suspect it was the same thing. 165 00:11:45,811 --> 00:11:46,971 How can that lunatic... 166 00:11:47,270 --> 00:11:50,480 kill people like that for over a few brass coins with holes? 167 00:11:50,481 --> 00:11:54,211 In 2015, it happened in Yanji, China. 168 00:11:54,880 --> 00:11:56,419 In Washington too. 169 00:11:56,420 --> 00:11:59,451 A coin collector was murdered in the same manner. 170 00:11:59,721 --> 00:12:02,760 A Joseon coin in his collection was gone. 171 00:12:03,861 --> 00:12:06,431 It means someone is collecting the Joseon Tongbo. 172 00:12:07,630 --> 00:12:11,030 And it's highly likely that there are seven of them. 173 00:12:11,331 --> 00:12:13,500 It must be very special. 174 00:12:15,500 --> 00:12:19,370 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 175 00:12:23,410 --> 00:12:24,650 I think I know what's going on. 176 00:12:25,510 --> 00:12:26,510 Pardon me? 177 00:12:26,510 --> 00:12:27,510 Follow me. 178 00:12:40,630 --> 00:12:41,630 What is this? 179 00:12:41,631 --> 00:12:42,730 ("Diary of the Eulmi Year") 180 00:12:42,731 --> 00:12:43,961 "Diary of the Eulmi Year." 181 00:12:45,101 --> 00:12:47,670 It is part of "War Diary of Yi Sun Sin." 182 00:12:48,770 --> 00:12:53,310 The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592. 183 00:12:53,311 --> 00:12:56,680 Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin, 184 00:12:56,681 --> 00:12:58,509 Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu, 185 00:12:58,510 --> 00:13:00,780 Sok Jeongyu, and Musul. 186 00:13:01,581 --> 00:13:03,119 But when King Jeongjo... 187 00:13:03,120 --> 00:13:05,451 published a compilation about Admiral Yi Sun Sin, 188 00:13:05,851 --> 00:13:07,821 they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin." 189 00:13:08,821 --> 00:13:12,331 All right. Check this out. 190 00:13:13,331 --> 00:13:15,101 Volume One of "Diary of the Eulmi Year..." 191 00:13:15,900 --> 00:13:18,500 was known to be lost. 192 00:13:19,571 --> 00:13:22,640 Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea... 193 00:13:23,040 --> 00:13:24,470 was said to have been a looting project... 194 00:13:24,471 --> 00:13:25,940 set by Toyotomi Hideyoshi... 195 00:13:25,941 --> 00:13:28,211 who coveted Joseon's treasure. 196 00:13:28,941 --> 00:13:30,611 Toyotomi Hideyoshi... 197 00:13:31,510 --> 00:13:33,779 had his very own troop of looters... 198 00:13:33,780 --> 00:13:35,721 who targeted cultural assets... 199 00:13:35,821 --> 00:13:37,620 which is verified in many history books. 200 00:13:38,290 --> 00:13:40,149 Do you know how many assets... 201 00:13:40,150 --> 00:13:42,920 were stolen by that troop of looters? 202 00:13:43,290 --> 00:13:44,831 Over 300,000 pieces. 203 00:13:45,390 --> 00:13:48,831 However, only less than half of them... 204 00:13:48,900 --> 00:13:50,201 made it back to Japan. 205 00:13:51,801 --> 00:13:53,000 What about the rest? 206 00:13:53,971 --> 00:13:54,971 All right. 207 00:13:56,770 --> 00:13:58,841 Here we go. 208 00:14:00,441 --> 00:14:01,611 (October 29) 209 00:14:07,280 --> 00:14:09,850 "I wiped out all enemy ships..." 210 00:14:09,851 --> 00:14:12,591 "that were retreating on the coastal waters of Geoje." 211 00:14:13,351 --> 00:14:16,420 "Some of the enemies were from the troop of looters," 212 00:14:17,160 --> 00:14:21,160 "but we could not retrieve any of Joseon's treasure." 213 00:14:22,331 --> 00:14:24,999 "All died including their commanding officer," 214 00:14:25,000 --> 00:14:28,370 "which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure." 215 00:14:29,270 --> 00:14:30,971 "All we could retrieve..." 216 00:14:32,471 --> 00:14:36,240 "were seven damaged Joseon Tongbo coins." 217 00:14:37,851 --> 00:14:41,721 "How could one not lament at this fact?" 218 00:14:44,020 --> 00:14:45,620 The rest of the treasure... 219 00:14:46,321 --> 00:14:49,620 must be hidden somewhere on this land. 220 00:14:52,931 --> 00:14:56,301 Then the seven Joseon Tongbo coins... 221 00:14:57,530 --> 00:15:00,000 They could be the clue to finding the assets. 222 00:15:03,101 --> 00:15:04,201 My gosh. 223 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 What... 224 00:15:08,081 --> 00:15:11,480 If word gets out, the whole world would go wild. 225 00:15:11,481 --> 00:15:13,210 It will attract all people... 226 00:15:13,211 --> 00:15:14,981 who only see cultural assets as a means to make money. 227 00:15:16,181 --> 00:15:20,290 Anyway, this will stay between us... 228 00:15:21,120 --> 00:15:22,420 as we look into it. 229 00:15:23,020 --> 00:15:24,420 - Sure. - Sure. 230 00:15:24,861 --> 00:15:28,201 Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myung. 231 00:15:29,231 --> 00:15:30,900 And do what? 232 00:15:32,670 --> 00:15:33,731 Arrest him. 233 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 What? 234 00:15:48,920 --> 00:15:49,981 Goodness. 235 00:15:50,120 --> 00:15:51,990 - You all did great today. - Thanks. 236 00:15:52,520 --> 00:15:55,619 Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy. 237 00:15:55,620 --> 00:15:56,691 - Let's go. - Sure. 238 00:15:57,020 --> 00:15:58,260 Yeon Ji! 239 00:15:59,160 --> 00:16:01,030 Why are you out here when it's dangerous? 240 00:16:01,400 --> 00:16:03,030 - Have you done your homework? - Yes. 241 00:16:03,400 --> 00:16:04,971 I'm going to check once I get home. 242 00:16:05,231 --> 00:16:06,270 What? 243 00:16:06,571 --> 00:16:10,000 Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air, 244 00:16:10,370 --> 00:16:11,869 but I heard you harvested all the potatoes. 245 00:16:11,870 --> 00:16:12,971 Of course I didn't. 246 00:16:13,170 --> 00:16:14,510 These are potatoes and sweet potatoes. 247 00:16:15,441 --> 00:16:17,480 - And here's your daily wage. - Thank you. 248 00:16:17,481 --> 00:16:18,879 Wait here... 249 00:16:18,880 --> 00:16:20,279 - tomorrow morning as well. - Sure. 250 00:16:20,280 --> 00:16:24,080 But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies. 251 00:16:24,081 --> 00:16:25,720 - Sure. - Have a good day, then. 252 00:16:25,721 --> 00:16:27,120 - Bye. - Bye. 253 00:16:27,290 --> 00:16:29,519 Let's go home and boil these potatoes. 254 00:16:29,520 --> 00:16:31,461 - Sure. - That sounds delicious. 255 00:16:35,000 --> 00:16:36,101 How am I supposed to do this? 256 00:16:51,510 --> 00:16:52,551 (Shocking TV) 257 00:16:53,311 --> 00:16:55,851 ("Looking for Treasures") 258 00:16:57,250 --> 00:16:58,790 ("Looking for Treasures", teaser for episode 416) 259 00:16:58,890 --> 00:17:00,091 (Adorable siblings tell a heart-wrenching story.) 260 00:17:04,460 --> 00:17:06,831 Keep it safe and don't ever lose it. 261 00:17:11,160 --> 00:17:12,830 - We're going to have potatoes. - Right. 262 00:17:12,831 --> 00:17:14,970 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 263 00:17:15,200 --> 00:17:16,570 - Number 2 or 4? - One that's big enough. 264 00:17:16,571 --> 00:17:18,939 One that's big enough? They are in this order, so... 265 00:17:18,940 --> 00:17:20,741 The person you have reached is unavailable. 266 00:17:28,420 --> 00:17:30,179 I'm full now. Shall we go inside? 267 00:17:30,180 --> 00:17:31,251 Sure thing. 268 00:17:39,761 --> 00:17:41,091 And you. 269 00:17:42,261 --> 00:17:43,900 You do not have much time left either. 270 00:17:44,801 --> 00:17:46,001 If I have to die, 271 00:17:46,970 --> 00:17:48,841 I won't die alone. 272 00:17:55,940 --> 00:17:58,511 I called the local precinct, and officers are on their way. 273 00:17:58,680 --> 00:17:59,811 Meet us there. 274 00:18:00,081 --> 00:18:01,581 We're also heading out. 275 00:18:02,180 --> 00:18:03,480 Sure. See you there. 276 00:18:20,800 --> 00:18:22,539 When the police arrived on the scene, 277 00:18:22,540 --> 00:18:23,868 the children were already gone. 278 00:18:23,869 --> 00:18:25,239 Yeon Ji? Yeon Seok! 279 00:18:25,240 --> 00:18:27,739 There were muddy shoe prints at the scene. 280 00:18:27,740 --> 00:18:28,909 I think they were taken. 281 00:18:30,109 --> 00:18:31,950 Yeon Ji? Yeon Seok! 282 00:18:38,149 --> 00:18:39,349 Darn it. 283 00:18:40,950 --> 00:18:41,960 Yeon... 284 00:18:43,589 --> 00:18:44,589 (Hana Convent) 285 00:18:47,260 --> 00:18:49,430 Hello, sister. Have you been well? 286 00:18:49,829 --> 00:18:51,898 I'm sorry about this, but I'm a little busy right now. 287 00:18:51,899 --> 00:18:53,329 Can I call you back? 288 00:18:56,540 --> 00:18:57,540 What? 289 00:18:59,940 --> 00:19:00,970 Sister. 290 00:19:01,839 --> 00:19:04,240 Talk about a coincidence. 291 00:19:05,550 --> 00:19:08,119 The young ones must've memorized your phone number. 292 00:19:08,780 --> 00:19:10,680 It seemed oddly familiar. 293 00:19:11,119 --> 00:19:13,319 I had no idea it was your number, though. 294 00:19:15,220 --> 00:19:16,889 - Min Woo. - Min Woo! 295 00:19:17,190 --> 00:19:18,659 Yeon Ji, Yeon Seok. 296 00:19:19,790 --> 00:19:22,029 Are you all right? Were you injured? 297 00:19:22,030 --> 00:19:23,559 Yes, we're fine. 298 00:19:29,069 --> 00:19:31,770 Who was the priest that brought them here? 299 00:19:31,970 --> 00:19:35,339 He came from the Vatican about three years ago... 300 00:19:35,579 --> 00:19:36,980 and is Mongolian. 301 00:19:37,139 --> 00:19:39,710 He travels the world supporting missionary work. 302 00:19:41,109 --> 00:19:44,419 He wished to stay at the abbey behind the cave. 303 00:19:45,419 --> 00:19:47,919 It was vacant anyway, so we let him. 304 00:19:50,059 --> 00:19:51,659 My gosh. 305 00:19:54,559 --> 00:19:55,599 Go ahead. 306 00:19:57,059 --> 00:19:59,569 His papers are in order, so he can be trusted. 307 00:20:00,369 --> 00:20:02,339 He is well-educated on the doctrine as well. 308 00:20:02,740 --> 00:20:04,239 He quickly studied our language, 309 00:20:04,240 --> 00:20:05,639 so communication hasn't been a problem. 310 00:20:13,079 --> 00:20:14,250 This seems like the place. 311 00:20:17,020 --> 00:20:18,050 Father? 312 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Father? 313 00:20:25,059 --> 00:20:27,289 What connection does he have with the children... 314 00:20:27,290 --> 00:20:28,960 that had him pick them up? 315 00:20:29,329 --> 00:20:30,430 I'm just as baffled. 316 00:20:30,700 --> 00:20:33,730 He mostly stayed at the abbey unless he had certain business, 317 00:20:34,399 --> 00:20:36,639 but he suddenly came back with the children. 318 00:20:36,800 --> 00:20:39,739 He asked us to protect them since they were at risk... 319 00:20:39,740 --> 00:20:42,139 and to call the police. 320 00:20:44,379 --> 00:20:46,950 That's when they gave me your phone number. 321 00:20:49,220 --> 00:20:52,649 Anyway, it's been so long. 322 00:20:54,250 --> 00:20:55,759 It only seems like yesterday... 323 00:20:55,760 --> 00:20:57,960 that you came to live with us after your grandmother died. 324 00:20:58,730 --> 00:20:59,730 I know. 325 00:21:00,389 --> 00:21:02,598 I wanted to come by, but work got in the way. 326 00:21:02,599 --> 00:21:03,699 Gosh, don't say that. 327 00:21:03,700 --> 00:21:05,970 You growing up well is all I ever hoped. 328 00:21:07,270 --> 00:21:08,300 Sister. 329 00:21:10,770 --> 00:21:12,839 - Can you wait here for a moment? - Sure. 330 00:21:16,510 --> 00:21:18,950 Yeon Seok, you still have the coin, don't you? 331 00:21:19,409 --> 00:21:22,079 I'd like to keep it safe for the time being. 332 00:21:22,919 --> 00:21:24,720 That coin seems to be dangerous. 333 00:21:25,119 --> 00:21:28,520 The coin... The priest took it. 334 00:21:29,159 --> 00:21:31,760 - What? - We said he couldn't have it, 335 00:21:31,960 --> 00:21:33,859 but he said it was cursed. 336 00:21:34,159 --> 00:21:36,329 He said he'd return it after lifting the curse. 337 00:21:39,899 --> 00:21:41,169 Is anyone here? 338 00:21:46,309 --> 00:21:48,109 Excuse us, then. 339 00:21:58,819 --> 00:21:59,889 My gosh. 340 00:22:03,960 --> 00:22:05,230 He doesn't seem to be here. 341 00:22:06,059 --> 00:22:07,059 Let's just go. 342 00:22:09,430 --> 00:22:12,669 You can't snoop around when the resident's out. 343 00:22:30,919 --> 00:22:31,919 Hang on. 344 00:22:39,329 --> 00:22:40,329 What is it? 345 00:22:41,700 --> 00:22:43,359 Our Goldo list. 346 00:22:44,000 --> 00:22:45,530 One guy has two nicknames. 347 00:22:46,030 --> 00:22:47,729 Oh, I know the guy. 348 00:22:47,730 --> 00:22:49,270 It's Chameleon. 349 00:22:49,740 --> 00:22:51,970 This is Chameleon. 350 00:22:53,210 --> 00:22:54,210 What? 351 00:22:54,211 --> 00:22:56,439 Wait, so this priest is Cha... 352 00:22:56,440 --> 00:22:58,879 You mean he's Doctor Ko? 353 00:23:00,680 --> 00:23:01,680 Let's see. 354 00:23:41,250 --> 00:23:44,720 That's where the old man was hiding? 355 00:23:45,460 --> 00:23:48,290 How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo? 356 00:23:48,530 --> 00:23:50,629 He probably figured it out before we did. 357 00:23:51,000 --> 00:23:53,430 He was in the business for over 40 years. 358 00:23:53,700 --> 00:23:57,240 Anyway, if Doctor Ko's on the move, 359 00:23:57,540 --> 00:23:59,540 it means the legend is true. 360 00:24:00,369 --> 00:24:01,369 What do we do now? 361 00:24:01,740 --> 00:24:02,879 Get Doctor Ko. 362 00:24:03,409 --> 00:24:05,878 How? You couldn't catch him so far. 363 00:24:05,879 --> 00:24:08,078 We couldn't catch him because... 364 00:24:08,079 --> 00:24:09,849 - he was hibernating. - What? 365 00:24:10,220 --> 00:24:13,519 Our captain buried landmines everywhere. 366 00:24:13,520 --> 00:24:15,359 Just waiting for the guy to wake up. 367 00:24:16,089 --> 00:24:18,058 We'd be morons if we can't catch him now. 368 00:24:18,059 --> 00:24:19,059 Right, Cap... 369 00:24:22,930 --> 00:24:25,299 Drop us off and go straight to Hwang Dae Myung. 370 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 Okay. 371 00:24:28,329 --> 00:24:30,599 Do I really arrest him? 372 00:24:31,169 --> 00:24:32,440 Yes. 373 00:24:32,639 --> 00:24:33,740 For what? 374 00:24:34,409 --> 00:24:35,480 Causing annoyance? 375 00:24:36,379 --> 00:24:37,379 You can run back. 376 00:24:38,680 --> 00:24:39,680 Anyway, 377 00:24:40,379 --> 00:24:42,020 I'll take full responsibility. 378 00:24:42,879 --> 00:24:45,819 Do whatever it takes to bring him in. 379 00:24:46,050 --> 00:24:48,819 We'll think of a charge later. 380 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 Let's go. 381 00:24:50,720 --> 00:24:51,730 I told you to run. 382 00:24:53,059 --> 00:24:54,260 Isn't he... 383 00:24:54,460 --> 00:24:56,099 the luckiest guy alive? 384 00:24:56,530 --> 00:24:59,399 - Who? - Mr. Hwang, of course. 385 00:24:59,629 --> 00:25:01,939 He does nothing but cause trouble. 386 00:25:01,940 --> 00:25:02,940 Ten billion! 387 00:25:03,200 --> 00:25:04,799 The item was sold at 15 billion... 388 00:25:04,800 --> 00:25:06,539 - to bidder number 20. - He couldn't buy it, 389 00:25:06,540 --> 00:25:08,240 but then someone donated it for free. 390 00:25:08,409 --> 00:25:10,739 - Everything works out for him. - I know, right? 391 00:25:10,740 --> 00:25:12,649 Why is he not worth his looks? 392 00:25:13,210 --> 00:25:14,210 Yes. 393 00:25:14,409 --> 00:25:16,819 Mr. Hwang's so good-looking. 394 00:25:17,180 --> 00:25:19,389 He does look decent. He's qualified too. 395 00:25:19,819 --> 00:25:21,918 He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University, 396 00:25:21,919 --> 00:25:23,989 speaks fluent Japanese, English, and Mandarin, 397 00:25:23,990 --> 00:25:25,158 got full marks in the TOEIC exam, 398 00:25:25,159 --> 00:25:27,558 the Korean History Proficiency Test, 399 00:25:27,559 --> 00:25:29,759 and the Chinese characters qualification test. 400 00:25:29,760 --> 00:25:32,429 He's also the youngest licensed curator. 401 00:25:32,430 --> 00:25:34,929 Can't he just sit quietly without talking... 402 00:25:34,930 --> 00:25:36,469 or doing anything... 403 00:25:36,470 --> 00:25:38,509 so I can just stare at his face? 404 00:25:38,510 --> 00:25:39,510 - Yes. - That would be perfect. 405 00:25:39,609 --> 00:25:40,609 Right? 406 00:25:41,010 --> 00:25:42,010 As if. 407 00:25:46,250 --> 00:25:48,209 I have to head back to the office. 408 00:25:48,210 --> 00:25:50,020 - What? - I must prep for a meeting. 409 00:25:52,290 --> 00:25:53,349 Where are you going? 410 00:25:55,389 --> 00:25:56,490 To prepare for a meeting. 411 00:25:57,460 --> 00:25:59,230 Since when did we have meetings? 412 00:26:04,359 --> 00:26:05,369 This is it. 413 00:26:06,530 --> 00:26:08,800 The authentic taste of an Italian espresso. 414 00:26:09,440 --> 00:26:12,439 The strong aroma and long-lasting flavor... 415 00:26:12,440 --> 00:26:13,609 That's so random. 416 00:26:14,510 --> 00:26:16,710 A Cultural Heritage Administration worker... 417 00:26:17,280 --> 00:26:18,809 looks cool even when drinking coffee. 418 00:26:20,280 --> 00:26:23,579 It almost looks like you napped here just to say that. 419 00:26:26,619 --> 00:26:28,520 - Jin Ae Ri. - Yes? 420 00:26:28,819 --> 00:26:32,260 You shouldn't say things like that to others. 421 00:26:34,059 --> 00:26:36,960 - I didn't mean to... - Am I that good-looking? 422 00:26:37,829 --> 00:26:40,129 - What? - Don't crush on me. 423 00:26:40,329 --> 00:26:41,599 You're not my type. 424 00:26:41,770 --> 00:26:44,069 Can't we just be colleagues? 425 00:26:44,569 --> 00:26:45,868 What are you... 426 00:26:45,869 --> 00:26:47,168 I'm going out for work. 427 00:26:47,169 --> 00:26:49,009 Don't pine and wait for me. 428 00:26:49,010 --> 00:26:50,180 Go home when it's time. 429 00:26:54,409 --> 00:26:55,419 See you. 430 00:26:55,649 --> 00:26:57,149 Mr. Hwang! 431 00:27:00,550 --> 00:27:01,550 What's wrong with him? 432 00:27:02,319 --> 00:27:04,059 This is so annoying. 433 00:27:29,750 --> 00:27:31,050 I'm at the right place. 434 00:27:33,349 --> 00:27:36,389 What's he up to that he's never at home? 435 00:27:38,260 --> 00:27:39,260 Should I break in? 436 00:27:45,569 --> 00:27:46,569 Let's wait. 437 00:27:49,440 --> 00:27:50,939 Hwatong Construction's Baek Yul Ho, 438 00:27:50,940 --> 00:27:53,369 suspected of preferential treatment, permitted him to build... 439 00:27:53,609 --> 00:27:55,339 in a cultural heritage protection area in Gyeongju... 440 00:27:55,579 --> 00:27:57,509 was found not guilty in court, 441 00:27:57,510 --> 00:27:59,450 ending the long debate. 442 00:28:00,250 --> 00:28:01,949 Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated... 443 00:28:01,950 --> 00:28:04,719 he'll increase greenery and amenities to create... 444 00:28:04,720 --> 00:28:08,658 an apartment complex that represents Gyeongju. 445 00:28:08,659 --> 00:28:11,689 - Thanks so much, everyone. - Let's drink. 446 00:28:11,690 --> 00:28:14,588 - Good job, everyone. - Well done. 447 00:28:14,589 --> 00:28:15,829 - Cheers. - Cheers. 448 00:28:16,030 --> 00:28:18,599 A toast to our ancestors who left us... 449 00:28:18,970 --> 00:28:20,369 such great gifts. 450 00:28:20,669 --> 00:28:21,669 - Cheers! - Cheers! 451 00:28:21,670 --> 00:28:23,500 - Cheers. - Cheers. 452 00:28:27,740 --> 00:28:29,509 Do you know how hard we worked... 453 00:28:29,510 --> 00:28:31,579 to get that plot off cultural heritage protection? 454 00:28:31,980 --> 00:28:35,319 Your unconditional support is how we ended up... 455 00:28:35,579 --> 00:28:38,579 with so many treasures that's ours to keep. 456 00:28:38,649 --> 00:28:39,649 They suit you. 457 00:28:40,720 --> 00:28:42,659 How should we divvy these up? 458 00:28:42,859 --> 00:28:45,020 We can't sell them off just yet. 459 00:28:45,329 --> 00:28:46,329 Don't you worry. 460 00:28:46,330 --> 00:28:48,329 I'll divide everything equally... 461 00:28:48,930 --> 00:28:51,359 and keep them under lock and key. 462 00:28:53,530 --> 00:28:55,739 No one will look for these, right? 463 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 Come on. 464 00:28:56,970 --> 00:29:01,408 No one even knows these exist. Who could look for something... 465 00:29:01,409 --> 00:29:03,309 that don't exist? 466 00:29:05,480 --> 00:29:06,710 I was at an auction. 467 00:29:07,180 --> 00:29:09,418 If we sell these later on, 468 00:29:09,419 --> 00:29:11,119 we'll make a fortune. 469 00:29:11,450 --> 00:29:14,389 Have you ever seen a retirement pension of this size? 470 00:29:14,849 --> 00:29:15,859 No. 471 00:29:16,220 --> 00:29:18,730 I'll live like a king forever! 472 00:29:19,730 --> 00:29:20,730 You're crowned already? 473 00:29:21,129 --> 00:29:22,129 Bring more liquor. 474 00:29:22,599 --> 00:29:23,800 And snacks. 475 00:29:24,159 --> 00:29:25,970 Okay, everyone. 476 00:29:27,569 --> 00:29:30,098 Where will our next project be? 477 00:29:30,099 --> 00:29:31,099 The Buyeo area. 478 00:29:31,240 --> 00:29:33,639 There's a cultural heritage protection area and the rep... 479 00:29:33,869 --> 00:29:35,040 is on my payroll. 480 00:29:36,139 --> 00:29:38,209 He moves fast. He deserves applause. 481 00:29:38,210 --> 00:29:39,509 Well done. 482 00:29:39,510 --> 00:29:41,848 - You're the best, you are. - Yes. 483 00:29:41,849 --> 00:29:43,949 - Have another drink. - Yes. 484 00:29:43,950 --> 00:29:44,950 - Well done. - Bottoms up. 485 00:29:44,951 --> 00:29:46,290 Let's drink! 486 00:29:47,889 --> 00:29:49,419 - My gosh. - We made a lot. 487 00:29:51,260 --> 00:29:52,828 What's that thing? 488 00:29:52,829 --> 00:29:54,189 Is there a special event? 489 00:29:54,190 --> 00:29:55,190 A gig? 490 00:29:55,730 --> 00:29:57,930 - It's cosplay. - Yes, cosplay. 491 00:30:00,169 --> 00:30:01,169 Hey, you. 492 00:30:01,930 --> 00:30:02,940 Who are you? 493 00:30:02,970 --> 00:30:03,970 What? 494 00:30:04,069 --> 00:30:05,069 You don't know him? 495 00:30:09,379 --> 00:30:10,379 What... 496 00:30:11,240 --> 00:30:13,449 Oh, I think I'll enjoy this. 497 00:30:13,450 --> 00:30:16,450 He's just here to entertain us. 498 00:30:18,020 --> 00:30:20,149 - More. - That's it. 499 00:30:20,419 --> 00:30:21,720 You're cute. 500 00:30:23,690 --> 00:30:24,990 He's funny. 501 00:30:25,930 --> 00:30:27,829 - Him too. - My gosh. 502 00:30:29,159 --> 00:30:30,159 Hey. 503 00:30:30,300 --> 00:30:31,899 I asked who you were. 504 00:30:36,740 --> 00:30:37,740 What is it? 505 00:30:39,109 --> 00:30:40,109 You don't know? 506 00:30:42,139 --> 00:30:43,139 Hey! 507 00:30:43,409 --> 00:30:44,579 Is no one outside? 508 00:30:46,149 --> 00:30:47,379 Get security. 509 00:30:56,589 --> 00:30:59,359 I really need to pee. 510 00:31:08,839 --> 00:31:10,999 You don't need to know who I am, 511 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 and you shouldn't know. 512 00:31:12,540 --> 00:31:13,540 I'm here... 513 00:31:13,970 --> 00:31:15,809 to rob you. 514 00:31:17,109 --> 00:31:18,280 Dae Myung. 515 00:31:18,440 --> 00:31:21,079 Only I can hear you. They can't. 516 00:31:21,609 --> 00:31:24,719 - What? - I said, tap your neck first. 517 00:31:24,720 --> 00:31:26,819 You forgot already? Right here. 518 00:31:28,550 --> 00:31:30,558 You don't need to know who I am, 519 00:31:30,559 --> 00:31:31,658 and you shouldn't know. 520 00:31:31,659 --> 00:31:32,659 I'm... 521 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 Never mind. 522 00:31:35,500 --> 00:31:36,760 I will confiscate... 523 00:31:37,530 --> 00:31:38,970 everything here. 524 00:31:40,069 --> 00:31:42,499 - What happened? - And tonight, 525 00:31:42,500 --> 00:31:45,040 I'll beat you up within inches of your life. 526 00:31:45,710 --> 00:31:48,510 Only those who turn themselves in tomorrow will live. 527 00:31:49,710 --> 00:31:50,909 You'd better hurry. 528 00:31:52,079 --> 00:31:53,280 If you're even a little late, 529 00:31:54,050 --> 00:31:57,249 I'll find you and rip you to shreds. 530 00:31:57,250 --> 00:31:58,319 Shoot. 531 00:31:59,050 --> 00:32:00,249 What the... 532 00:32:00,250 --> 00:32:01,250 I will... 533 00:32:02,460 --> 00:32:06,589 make it look like you never existed. 534 00:32:08,859 --> 00:32:10,000 Look forward to it. 535 00:32:20,409 --> 00:32:21,440 - Ouch! - My goodness. 536 00:32:22,680 --> 00:32:25,040 Gosh! Why won't this open? 537 00:32:27,879 --> 00:32:29,619 - Gosh, what do we do? - Hush. 538 00:32:38,690 --> 00:32:41,229 You could've just quietly left with those things. 539 00:32:41,230 --> 00:32:43,300 You didn't have to beat them up like that. 540 00:32:45,030 --> 00:32:46,899 Who'd teach them a lesson if I don't? 541 00:32:47,430 --> 00:32:49,300 Those who are always protected by the law... 542 00:32:49,839 --> 00:32:51,440 should be punished by an outlaw. 543 00:32:53,839 --> 00:32:57,139 Oh, what you just said was pretty cool. 544 00:32:57,510 --> 00:32:58,609 Nice one! 545 00:32:59,450 --> 00:33:00,450 What's wrong? 546 00:33:00,879 --> 00:33:03,050 - I'm hungry. - Gosh, no! 547 00:33:03,149 --> 00:33:04,849 Don't change now. Not now. 548 00:33:04,850 --> 00:33:06,019 Why not? 549 00:33:06,249 --> 00:33:07,890 Don't ruin it for me, please. 550 00:33:10,990 --> 00:33:12,060 I really am hungry, though. 551 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 What shall we eat? 552 00:33:13,859 --> 00:33:14,889 What would be good? 553 00:33:14,890 --> 00:33:16,099 How about naengmyeon and bulgogi? 554 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 Sounds like a plan! 555 00:33:20,169 --> 00:33:21,998 We pay very well. 556 00:33:21,999 --> 00:33:23,370 Here, we pay very well. 557 00:33:27,240 --> 00:33:28,609 We pay very well. 558 00:33:31,479 --> 00:33:32,680 (Sooji Antiques, Buy and Sell) 559 00:33:32,749 --> 00:33:35,680 The mines are all active, but he won't step on them. 560 00:33:35,979 --> 00:33:37,149 Just wait. 561 00:33:37,850 --> 00:33:39,819 He can't help but step on them. 562 00:33:40,649 --> 00:33:44,419 Then the one who has five of the coins is someone else, right? 563 00:33:44,589 --> 00:33:45,859 The one who beat Chairman Yang. 564 00:33:47,129 --> 00:33:48,229 Yes, I think so. 565 00:33:49,760 --> 00:33:51,930 That jerk must be very flustered too. 566 00:33:52,100 --> 00:33:54,499 I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this. 567 00:34:03,609 --> 00:34:04,640 Stop. 568 00:34:21,490 --> 00:34:22,700 Why... 569 00:34:23,399 --> 00:34:27,100 must I keep failing? 570 00:34:28,100 --> 00:34:30,970 I only asked you to bring me what I wanted. 571 00:34:31,240 --> 00:34:32,539 Is it that hard? 572 00:34:33,439 --> 00:34:36,479 They say you should never help others for humans are ungrateful. 573 00:34:36,640 --> 00:34:39,109 Is this all my fault for ignoring that saying? 574 00:34:41,780 --> 00:34:44,450 I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go. 575 00:34:44,950 --> 00:34:46,089 Is this... 576 00:34:46,819 --> 00:34:49,519 how you repay me for my kindness? 577 00:34:52,260 --> 00:34:54,359 (18 years ago) 578 00:34:55,229 --> 00:34:57,629 (Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong) 579 00:35:11,310 --> 00:35:12,950 (Cho Hwa Seong) 580 00:35:16,379 --> 00:35:17,379 Darn it. 581 00:35:26,330 --> 00:35:28,660 Come and work for me. 582 00:35:29,060 --> 00:35:32,629 I can pay you as much as you want. 583 00:35:39,339 --> 00:35:41,370 I took care of it. Yes. 584 00:35:42,510 --> 00:35:44,209 I checked and made sure he was dead. 585 00:35:46,709 --> 00:35:49,180 No... I can't... 586 00:35:53,689 --> 00:35:57,060 You've had a tough life. 587 00:35:58,760 --> 00:36:00,490 Your parents abandoned you. 588 00:36:01,459 --> 00:36:02,629 Then like a cockroach, 589 00:36:03,359 --> 00:36:05,830 you lived in the gutter. 590 00:36:06,870 --> 00:36:08,569 Then you met an antiques thief... 591 00:36:09,669 --> 00:36:10,899 and learned... 592 00:36:11,970 --> 00:36:14,269 how to steal, con others, 593 00:36:14,769 --> 00:36:17,979 and kill, so it's all very understandable. 594 00:36:19,249 --> 00:36:23,319 Being chased and having to live in hiding... 595 00:36:24,850 --> 00:36:26,350 Aren't you sick of it? 596 00:36:32,560 --> 00:36:33,629 Here. 597 00:36:56,819 --> 00:36:59,189 I can give you... 598 00:36:59,649 --> 00:37:01,990 a completely new beginning. 599 00:37:02,149 --> 00:37:04,359 Legally, of course. 600 00:37:05,019 --> 00:37:09,430 I guarantee you that you'll make as much money as you want. 601 00:37:09,760 --> 00:37:13,129 A lot more than your meager salary. 602 00:37:13,569 --> 00:37:14,930 We're talking big money here. 603 00:37:20,339 --> 00:37:21,609 And your sister... 604 00:37:22,370 --> 00:37:25,639 can be treated by the best doctors... 605 00:37:25,640 --> 00:37:27,609 right away. 606 00:37:28,109 --> 00:37:31,680 She can live in a nice house, eat good food, 607 00:37:32,249 --> 00:37:34,850 and enjoy a happy life. 608 00:37:53,709 --> 00:37:54,709 What... 609 00:37:58,609 --> 00:37:59,810 do you need me to do? 610 00:38:04,019 --> 00:38:06,390 I need you to find something for me. 611 00:38:08,990 --> 00:38:10,019 Please... 612 00:38:11,319 --> 00:38:12,459 keep your promise. 613 00:38:14,060 --> 00:38:15,390 Five years have passed. 614 00:38:16,830 --> 00:38:19,129 - If Hwa Yeon is alive... - Do you think... 615 00:38:19,729 --> 00:38:20,899 I won't... 616 00:38:21,970 --> 00:38:24,769 keep my word? 617 00:38:26,510 --> 00:38:27,569 How dare you. 618 00:38:29,140 --> 00:38:30,180 Hey! 619 00:38:41,789 --> 00:38:44,560 Yuki is in Japan. 620 00:38:44,959 --> 00:38:48,660 She's still receiving treatment and is doing fine, you fool! 621 00:38:53,370 --> 00:38:57,970 Telling her what her brother is up to in Korea... 622 00:38:58,800 --> 00:39:00,939 won't help that sick girl in any way. 623 00:39:01,439 --> 00:39:04,810 And I've already told you that worrying about Yuki... 624 00:39:04,939 --> 00:39:08,180 won't help either of you! 625 00:39:10,680 --> 00:39:12,220 Just finish the job well, 626 00:39:12,890 --> 00:39:15,050 and you can get everything you want. 627 00:39:15,390 --> 00:39:16,689 Why must you... 628 00:39:20,930 --> 00:39:21,990 Forgive me, sir. 629 00:39:24,300 --> 00:39:25,300 I apologize. 630 00:39:27,470 --> 00:39:28,629 You'd better not... 631 00:39:29,939 --> 00:39:31,870 make me doubt you again. 632 00:39:32,669 --> 00:39:34,510 Doing this again... 633 00:39:35,470 --> 00:39:37,780 will only put your sister in danger. 634 00:39:38,510 --> 00:39:39,580 Never forget that. 635 00:39:40,609 --> 00:39:41,680 Yes. I'm aware, sir. 636 00:39:42,620 --> 00:39:44,220 I will never fail again. 637 00:39:46,019 --> 00:39:47,589 And don't whine. 638 00:39:48,550 --> 00:39:50,160 I won't forgive you again. 639 00:39:51,959 --> 00:39:53,129 Thank you, sir. 640 00:39:55,530 --> 00:39:58,399 The game has already begun, 641 00:39:59,229 --> 00:40:01,998 and more fools are snooping around! 642 00:40:01,999 --> 00:40:03,339 Don't worry, sir! 643 00:40:04,240 --> 00:40:05,269 I... 644 00:40:07,069 --> 00:40:08,709 I'll be sure to find it first. 645 00:41:10,669 --> 00:41:12,810 He didn't come home all night? 646 00:41:26,950 --> 00:41:28,019 (To Hwang Dae Myung) 647 00:42:31,350 --> 00:42:32,649 How disgusting. 648 00:42:58,339 --> 00:43:00,080 - My gosh! - Darn it! 649 00:43:01,680 --> 00:43:03,418 Who do you think you are? 650 00:43:03,419 --> 00:43:06,518 - Well, I... It's... - Over there. 651 00:43:06,519 --> 00:43:08,889 - Hand me the robe on the chair. - What? 652 00:43:08,890 --> 00:43:10,720 - The robe on the chair. - The chair? 653 00:43:11,019 --> 00:43:12,120 The robe? Where... 654 00:43:12,260 --> 00:43:14,660 - Darn. - Right, of course. 655 00:43:15,089 --> 00:43:16,859 - Here. - Unbelievable. 656 00:43:17,430 --> 00:43:19,160 - Shoot. - Darn it. 657 00:43:20,769 --> 00:43:22,599 - Are you kidding me? - Was he home all along? 658 00:43:22,600 --> 00:43:23,869 - Is she a psycho? - My gosh. 659 00:43:23,870 --> 00:43:24,870 Unbelievable. 660 00:43:26,069 --> 00:43:27,208 Are you out of your mind? 661 00:43:27,209 --> 00:43:28,839 Why did you crawl into my house like a thief? 662 00:43:29,240 --> 00:43:31,539 Mr. Hwang, when did you get home? 663 00:43:31,910 --> 00:43:34,350 I've been watching since 7pm last night. 664 00:43:34,550 --> 00:43:35,850 When did you get home? 665 00:43:37,220 --> 00:43:38,550 Were you watching me? 666 00:43:40,789 --> 00:43:43,518 - What? - I shouldn't let this slide. 667 00:43:43,519 --> 00:43:46,330 Don't pounce on my words and just answer me. 668 00:43:46,660 --> 00:43:47,660 When did you get back? 669 00:43:48,189 --> 00:43:50,799 I was tired, so I came home early. 670 00:43:50,800 --> 00:43:52,260 Around 4pm. 671 00:43:55,970 --> 00:43:57,538 What did you do since then and until now? 672 00:43:57,539 --> 00:43:59,338 I slept. What else could I have done? 673 00:43:59,339 --> 00:44:00,910 It's not like I have a lot to do around here. 674 00:44:02,979 --> 00:44:03,979 Now, speak. 675 00:44:04,280 --> 00:44:05,280 Why did you crawl in here? 676 00:44:08,350 --> 00:44:09,649 - To arrest... - What? 677 00:44:10,919 --> 00:44:11,919 What? 678 00:44:17,220 --> 00:44:18,220 Hwang Dae Myung, 679 00:44:18,459 --> 00:44:20,959 you are under arrest. 680 00:44:24,200 --> 00:44:25,659 You're arresting me... 681 00:44:25,660 --> 00:44:27,569 for cutting work early? 682 00:44:29,740 --> 00:44:31,740 Have you been drinking this morning? 683 00:44:32,370 --> 00:44:33,370 (Hajungheon) 684 00:44:33,640 --> 00:44:36,439 I took the bathrobe without thinking. 685 00:44:37,410 --> 00:44:38,410 Hwang Dae Myung, 686 00:44:38,709 --> 00:44:41,050 you are under arrest for stealing hotel property. 687 00:44:43,379 --> 00:44:45,419 Are you saying this qualifies as stealing? 688 00:44:46,919 --> 00:44:49,419 I paid 178,000 won for this, you know. 689 00:44:49,760 --> 00:44:52,589 I wear this every day to make it worth every penny. 690 00:44:52,930 --> 00:44:54,088 Well... 691 00:44:54,089 --> 00:44:55,390 The receipt. 692 00:44:55,729 --> 00:44:57,530 Why don't I show you the receipt? 693 00:44:58,459 --> 00:44:59,769 You... 694 00:45:03,140 --> 00:45:04,300 Just come with me while I ask nicely. 695 00:45:05,100 --> 00:45:06,268 Look here, lady. 696 00:45:06,269 --> 00:45:07,439 My fist will be next... 697 00:45:07,669 --> 00:45:09,339 and then my foot. 698 00:45:10,240 --> 00:45:11,439 You're unbelievable. 699 00:45:12,479 --> 00:45:13,910 What do you take me for? 700 00:45:16,950 --> 00:45:18,080 My gosh. 701 00:45:20,350 --> 00:45:22,088 That hurts! 702 00:45:22,089 --> 00:45:24,519 All right, fine. I'll come with you. 703 00:45:26,660 --> 00:45:28,189 It's been a while, Mr. Hwang. 704 00:45:29,760 --> 00:45:30,760 Have you been well? 705 00:45:31,160 --> 00:45:33,169 Do I seem well to you? 706 00:45:34,269 --> 00:45:36,938 Well, I apologize for this. 707 00:45:36,939 --> 00:45:38,438 Forget it all... 708 00:45:38,439 --> 00:45:40,240 and just uncuff me. 709 00:45:40,769 --> 00:45:42,539 My arms hurt like crazy! 710 00:45:42,839 --> 00:45:44,439 Sure. Uncuff him. 711 00:45:59,990 --> 00:46:00,990 Last night... 712 00:46:01,060 --> 00:46:02,128 (CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset) 713 00:46:02,129 --> 00:46:03,600 You scored big. 714 00:46:05,800 --> 00:46:06,930 What are you talking about? 715 00:46:07,430 --> 00:46:09,300 You know Skunk well, don't you? 716 00:46:12,569 --> 00:46:14,310 How would I know him? 717 00:46:15,269 --> 00:46:16,608 Words won't get us anywhere. 718 00:46:16,609 --> 00:46:18,039 Talk it out, will you? 719 00:46:20,510 --> 00:46:24,379 Mr. Hwang, we forced you here... 720 00:46:24,919 --> 00:46:27,249 to build trust between us. 721 00:46:29,990 --> 00:46:31,220 Trust? 722 00:46:32,089 --> 00:46:34,060 What kind of barking madness is this? 723 00:46:35,260 --> 00:46:38,458 Today, we violated the law. 724 00:46:38,459 --> 00:46:40,768 - Arrest him. - Breaking and entering... 725 00:46:40,769 --> 00:46:41,769 as well as assault. 726 00:46:42,200 --> 00:46:44,398 You are the victim and witness. 727 00:46:44,399 --> 00:46:48,240 And just like that, we have become a team. 728 00:46:49,339 --> 00:46:51,978 Skunk, who has committed countless crimes. 729 00:46:51,979 --> 00:46:53,180 You. 730 00:46:53,379 --> 00:46:55,450 And us who also broke the law today. 731 00:46:56,209 --> 00:46:59,180 We're now in the same situation. 732 00:47:02,220 --> 00:47:04,720 Let us meet Skunk. 733 00:47:05,419 --> 00:47:08,228 We have a job to do together. 734 00:47:08,229 --> 00:47:09,229 And that job... 735 00:47:09,330 --> 00:47:13,030 is something illegal that only law-breakers can do. 736 00:47:20,069 --> 00:47:21,069 First of all, 737 00:47:22,269 --> 00:47:24,240 I'll hear what you're suggesting. 738 00:47:28,749 --> 00:47:31,419 I will inform Skunk directly. 739 00:47:33,950 --> 00:47:35,589 So who is he? 740 00:47:45,229 --> 00:47:46,229 It's me. 741 00:47:46,899 --> 00:47:47,899 I'm Skunk. 742 00:47:56,510 --> 00:47:57,510 That's bull. 743 00:47:58,939 --> 00:48:00,479 He still hasn't come to his senses. 744 00:48:00,850 --> 00:48:01,949 Words are not enough with him. 745 00:48:01,950 --> 00:48:04,550 - Hey! - No, don't. 746 00:48:04,749 --> 00:48:07,819 As of this second, we'll refrain from obscene remarks. 747 00:48:08,019 --> 00:48:09,019 Darn it. 748 00:48:09,620 --> 00:48:12,119 Skunk and Mr. Hwang... 749 00:48:12,120 --> 00:48:15,729 should all be in the same boat with us. Got it? 750 00:48:16,030 --> 00:48:17,030 Excuse me. 751 00:48:17,359 --> 00:48:18,359 It's me. 752 00:48:20,169 --> 00:48:21,699 I'm Skunk. 753 00:48:21,700 --> 00:48:22,769 Why you... 754 00:48:25,069 --> 00:48:26,708 You're putting me in a tight spot. 755 00:48:26,709 --> 00:48:28,809 Why would you feel that way... 756 00:48:28,810 --> 00:48:30,539 - when I'm telling the truth? - Mr. Hwang. 757 00:48:31,010 --> 00:48:33,479 We checked the CCTV footage outside your residence. 758 00:48:34,109 --> 00:48:36,148 Just like you said, you played hooky yesterday, 759 00:48:36,149 --> 00:48:37,619 came home at 4pm, 760 00:48:37,620 --> 00:48:39,519 and stayed there until this morning. 761 00:48:39,749 --> 00:48:42,689 How could you explain Skunk's activities yesterday? 762 00:48:42,919 --> 00:48:44,260 Can you make a duplicate of yourself? 763 00:48:44,390 --> 00:48:45,390 Hey. 764 00:48:46,319 --> 00:48:47,830 I'm curious about your intentions, 765 00:48:48,890 --> 00:48:52,660 but we're well aware that you're Skunk's secret ally. 766 00:48:55,300 --> 00:48:56,399 Time is of the essence, 767 00:48:56,939 --> 00:48:58,470 so let us meet him. 768 00:49:06,439 --> 00:49:07,450 Sure. 769 00:49:08,050 --> 00:49:09,050 I'll let you meet him. 770 00:49:10,919 --> 00:49:11,919 But first, 771 00:49:13,289 --> 00:49:15,419 I must hear what it is... 772 00:49:15,689 --> 00:49:17,390 that we must do together. 773 00:49:19,120 --> 00:49:20,129 Okay. 774 00:49:22,430 --> 00:49:24,560 Welcome... 775 00:49:25,459 --> 00:49:26,459 to Team Karma. 776 00:49:41,500 --> 00:49:42,500 May I ask... 777 00:49:43,140 --> 00:49:45,540 why you agreed to join us, Inspector Choi? 778 00:49:47,981 --> 00:49:49,040 Well, 779 00:49:49,580 --> 00:49:50,750 I'm not too sure myself. 780 00:49:53,180 --> 00:49:54,720 What I know, though, 781 00:49:55,180 --> 00:49:57,620 is that no one else would take on this task. 782 00:49:58,151 --> 00:50:00,559 Then the bad guys eating away at the world... 783 00:50:00,560 --> 00:50:02,660 will only grow stronger and bolder... 784 00:50:03,991 --> 00:50:06,830 while hiding behind authority laughing at the law. 785 00:50:08,631 --> 00:50:10,531 Yes, I guess you're right. 786 00:50:11,531 --> 00:50:14,040 Things might get dangerous from here, 787 00:50:15,571 --> 00:50:19,370 but don't you worry. I'll protect you no matter what. 788 00:50:21,281 --> 00:50:23,810 Right. Just hearing you say that reassures me. 789 00:50:37,131 --> 00:50:38,131 Fine. 790 00:50:38,290 --> 00:50:40,200 I'll tell him to be here at midnight. 791 00:50:40,801 --> 00:50:42,531 You can tell him the details. 792 00:50:42,961 --> 00:50:43,970 Thank you. 793 00:50:45,231 --> 00:50:47,240 That reminds me. I'm supposed to go... 794 00:50:47,241 --> 00:50:49,270 on an overnight business trip to Gongju today. 795 00:50:49,500 --> 00:50:50,540 So what about the meeting? 796 00:50:50,571 --> 00:50:52,040 That's actually even better. 797 00:50:52,370 --> 00:50:53,380 What? 798 00:50:53,381 --> 00:50:54,381 What? 799 00:50:54,611 --> 00:50:55,611 I mean, 800 00:50:55,981 --> 00:50:57,949 I don't think... 801 00:50:57,950 --> 00:51:01,019 you not being here will be that problematic. 802 00:51:01,020 --> 00:51:02,020 I see. 803 00:51:02,680 --> 00:51:03,720 You're busy, after all. 804 00:51:48,631 --> 00:51:49,660 Darn it. 805 00:51:50,370 --> 00:51:53,671 Do you think Hwang Dae Myung played us? 806 00:51:54,671 --> 00:51:55,869 Even if he didn't, 807 00:51:55,870 --> 00:51:58,640 it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily. 808 00:52:06,381 --> 00:52:08,580 Don't you think all this... 809 00:52:09,450 --> 00:52:11,890 is part of a huge destiny? 810 00:52:13,220 --> 00:52:15,659 Treasures that vanished in the Joseon era, 811 00:52:15,660 --> 00:52:18,960 and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures. 812 00:52:18,961 --> 00:52:21,461 A group that's after the Joseon Tongbo, 813 00:52:22,801 --> 00:52:24,301 and us that figured it out. 814 00:52:25,131 --> 00:52:26,741 You have a point. 815 00:52:27,040 --> 00:52:28,870 All that happened at once. 816 00:52:29,000 --> 00:52:30,841 As if we're being toyed with. 817 00:52:31,470 --> 00:52:34,011 If Skunk is part of this destiny, 818 00:52:34,640 --> 00:52:35,640 won't he appear? 819 00:52:36,640 --> 00:52:38,481 He'll show up. I know he will. 820 00:52:42,481 --> 00:52:44,020 - It's Dae Myung. - Pick up. 821 00:52:47,461 --> 00:52:49,120 - Hello? - Did you meet Skunk? 822 00:52:50,461 --> 00:52:52,060 No, he's not here yet. 823 00:52:52,591 --> 00:52:55,160 That's weird. He's always on time. 824 00:52:57,031 --> 00:52:58,700 You're not teasing us, are you? 825 00:52:59,600 --> 00:53:01,000 I will kill you if you are. 826 00:53:01,071 --> 00:53:03,870 You need to learn to control your temper. 827 00:53:04,040 --> 00:53:05,741 You said we're a team. 828 00:53:05,941 --> 00:53:08,381 Is this how you treat a teammate? 829 00:53:08,640 --> 00:53:10,981 - Listen, Mr. Hwang. - Wait. 830 00:54:30,060 --> 00:54:33,231 (Tensho 20, Joseon Conquest War Record) 831 00:54:45,470 --> 00:54:47,111 My special unit... 832 00:54:47,881 --> 00:54:51,011 was established with the purpose of collecting... 833 00:54:51,750 --> 00:54:54,579 Joseon's rare treasures, artifacts, 834 00:54:54,580 --> 00:54:55,881 and books. 835 00:54:56,680 --> 00:54:58,390 This book... 836 00:54:59,491 --> 00:55:02,961 will record all that happens. 837 00:55:34,861 --> 00:55:38,631 Our mission ended in tragedy, 838 00:55:39,531 --> 00:55:41,330 but all we obtained, 839 00:55:42,160 --> 00:55:43,430 we hid in a secret shrine... 840 00:55:43,700 --> 00:55:47,640 of Saroguk, one of Joseon's small countries. 841 00:55:48,941 --> 00:55:51,841 No one will know of that place, 842 00:55:52,540 --> 00:55:54,341 now and forevermore, 843 00:55:55,180 --> 00:55:57,281 and when the destined time comes, 844 00:55:58,011 --> 00:56:01,680 only the seven Joseon Tongbo with holes in them... 845 00:56:01,821 --> 00:56:04,120 will show the way. 846 00:56:05,051 --> 00:56:06,051 (Joseon Tongbo) 847 00:56:06,052 --> 00:56:08,790 Also in the Saroguk shrine... 848 00:56:09,591 --> 00:56:13,191 is a red, transparent rock we found... 849 00:56:13,531 --> 00:56:17,731 in an underground temple of Baekje. 850 00:56:18,830 --> 00:56:20,171 The Baekje people... 851 00:56:20,801 --> 00:56:24,310 called the mysterious rock with great energy... 852 00:56:24,870 --> 00:56:27,540 the Bead of Eternal Life. 853 00:56:37,720 --> 00:56:39,249 (Epilogue) 854 00:56:39,250 --> 00:56:40,290 Okay. 855 00:56:41,491 --> 00:56:43,660 From now on, our team will be called... 856 00:56:44,691 --> 00:56:45,961 Karma. 857 00:56:46,890 --> 00:56:48,401 Team Karma. 858 00:56:51,470 --> 00:56:54,470 Gosh. That's a great name. 859 00:56:56,000 --> 00:56:59,241 You're even good at naming stuff. 860 00:57:04,281 --> 00:57:05,981 Good for you, Captain. 861 00:57:06,180 --> 00:57:07,551 It suits us perfectly. 862 00:57:08,720 --> 00:57:09,750 You don't get it. 863 00:57:09,850 --> 00:57:12,220 It's pretty obvious he doesn't. 864 00:57:13,191 --> 00:57:14,821 I don't believe it. 865 00:57:15,120 --> 00:57:17,390 - I know what it means. - Not the hair parting. 866 00:57:18,531 --> 00:57:20,560 - The sweet dessert... - Not caramel. 867 00:57:21,361 --> 00:57:23,770 Please tell me. I'd love to know. 868 00:57:26,870 --> 00:57:27,870 "Karma." 869 00:57:29,270 --> 00:57:31,410 Another word is "retribution." 870 00:57:32,040 --> 00:57:35,140 The results of your good and bad deeds from one life... 871 00:57:35,310 --> 00:57:38,511 results in what happens to you in the next one. 872 00:57:41,020 --> 00:57:43,620 All that happens as the result of evil... 873 00:57:44,390 --> 00:57:46,620 must be replaced or returned. 874 00:57:52,231 --> 00:57:53,429 (Jikji) 875 00:57:53,430 --> 00:57:57,071 Everything eventually returns to their rightful place. 876 00:58:01,071 --> 00:58:03,240 (Bronze Temple Bell) 877 00:58:03,241 --> 00:58:04,910 (White Porcelain Jar with Black Grapes) 878 00:58:06,571 --> 00:58:08,680 That is karma. 879 00:58:09,611 --> 00:58:10,651 That is... 880 00:58:13,981 --> 00:58:16,020 what we will do. 881 00:58:52,651 --> 00:58:54,421 (Stealer: The Treasure Keeper) 882 00:58:54,520 --> 00:58:56,990 A thief working with the police. 883 00:58:56,991 --> 00:58:58,360 It seems a little risky. 884 00:58:58,361 --> 00:58:59,690 The application called "S." 885 00:58:59,691 --> 00:59:02,829 - Skunk will appear immediately. - For real? 886 00:59:02,830 --> 00:59:05,300 - Hello, Doctor Ko. - Doctor Ko? 887 00:59:05,301 --> 00:59:07,269 The pro-Japanese ancestors... 888 00:59:07,270 --> 00:59:09,740 forcefully stole from their own people. 889 00:59:09,741 --> 00:59:12,671 People always complain about the pro-Japanese. 890 00:59:12,910 --> 00:59:14,910 What a cheeky jerk. 891 00:59:15,111 --> 00:59:16,140 What are you doing? 892 00:59:16,810 --> 00:59:18,481 Inspector Choi was kidnapped. 893 00:59:22,873 --> 00:59:30,944 Ripped and resynced by YoungJedi 61236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.