Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,027
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
2
00:00:08,027 --> 00:00:10,027
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
3
00:00:10,027 --> 00:00:11,927
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
4
00:00:11,927 --> 00:00:13,927
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
5
00:00:14,650 --> 00:00:17,390
I'm not trying to arrest Skunk.
6
00:00:17,391 --> 00:00:18,950
I want to cast the guy.
7
00:00:19,251 --> 00:00:20,360
Hey!
8
00:00:20,361 --> 00:00:23,160
That is so amazing! Amazing!
9
00:00:23,161 --> 00:00:25,960
You're my mighty supporter and an amazing partner.
10
00:00:25,961 --> 00:00:28,259
The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off.
11
00:00:28,260 --> 00:00:30,130
Do you think Skunk will steal it for us?
12
00:00:30,131 --> 00:00:31,700
Are you sure that Chairman Yang...
13
00:00:31,701 --> 00:00:34,571
was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them?
14
00:00:35,071 --> 00:00:36,339
Darn you.
15
00:00:36,340 --> 00:00:39,439
Why do you want to join the boys? You can't keep up.
16
00:00:39,440 --> 00:00:41,540
It's a huge honor to meet you, sir.
17
00:00:44,480 --> 00:00:46,479
Is Hwa Yeon doing well?
18
00:00:46,480 --> 00:00:50,019
What a shame. It's such a dreadful incident.
19
00:00:50,020 --> 00:00:52,420
I'd say about 20 billion won at the very least?
20
00:00:52,421 --> 00:00:53,620
(Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction)
21
00:00:53,961 --> 00:00:55,789
Yes, 3.8 billion! 4.05 billion.
22
00:00:55,790 --> 00:00:56,960
Five billion and 15 million won.
23
00:00:56,961 --> 00:00:58,560
Five million. Three million won. Ten billion!
24
00:00:58,561 --> 00:01:01,660
In China, do thumbs-up mean sabotage?
25
00:01:01,930 --> 00:01:03,261
What the...
26
00:01:03,330 --> 00:01:05,700
Hwang Dae Myung is just a weirdo.
27
00:01:05,701 --> 00:01:07,001
I'm ready.
28
00:01:07,141 --> 00:01:08,841
All right. Can I enjoy myself?
29
00:01:10,001 --> 00:01:11,640
It's the only route...
30
00:01:11,641 --> 00:01:14,440
that a car can take that isn't monitored by cameras.
31
00:01:14,740 --> 00:01:15,841
That's the only spot.
32
00:01:16,541 --> 00:01:18,409
Once it's in Mugung's secret vault,
33
00:01:18,410 --> 00:01:20,281
we can never get it, okay?
34
00:01:35,361 --> 00:01:36,761
Who's that punk?
35
00:01:44,641 --> 00:01:45,671
Take him down.
36
00:01:57,020 --> 00:01:58,690
That's it. Good.
37
00:02:18,541 --> 00:02:19,541
Nice.
38
00:02:21,310 --> 00:02:23,611
Behind you. Yes. Okay.
39
00:03:11,590 --> 00:03:12,930
He sure can take a punch.
40
00:03:13,261 --> 00:03:14,300
What is he, a zombie?
41
00:03:14,960 --> 00:03:16,161
Let's not drag it out.
42
00:03:16,430 --> 00:03:17,500
It's time to wrap up.
43
00:03:48,361 --> 00:03:49,830
Darn it. Get him!
44
00:03:50,201 --> 00:03:51,201
- Hey!
- You little...
45
00:04:00,511 --> 00:04:02,911
Goodness. You always want to look cool, don't you?
46
00:04:04,710 --> 00:04:07,080
All right. They'll wake up in about ten minutes.
47
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
Hurry up and get the money.
48
00:04:19,430 --> 00:04:20,930
Ouch!
49
00:04:22,700 --> 00:04:23,831
That must've hurt.
50
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
I know it's bulletproof,
51
00:04:25,401 --> 00:04:27,640
but bullets hurt.
52
00:04:28,171 --> 00:04:29,870
In movies, they act like it doesn't hurt.
53
00:04:30,101 --> 00:04:32,211
Why get hit? How foolish.
54
00:04:33,010 --> 00:04:34,010
You should dodge them.
55
00:05:12,911 --> 00:05:14,021
Hey, why you little...
56
00:05:17,791 --> 00:05:18,791
Darn you!
57
00:05:21,021 --> 00:05:22,021
Hey, you piece of...
58
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Goodness.
59
00:05:41,911 --> 00:05:42,911
Darn it.
60
00:06:00,390 --> 00:06:03,160
This thing... How do I get this to work?
61
00:06:03,161 --> 00:06:05,230
- What thing?
- The gas!
62
00:06:05,231 --> 00:06:08,040
Oh, that. It's for emergencies only.
63
00:06:08,041 --> 00:06:09,999
It works when the biometric sensor is activated.
64
00:06:10,000 --> 00:06:12,110
Okay, so how do I get it to work?
65
00:06:12,111 --> 00:06:14,481
Oh, clench your fists.
66
00:06:14,740 --> 00:06:16,080
Then flex your sphincter muscle!
67
00:06:16,081 --> 00:06:17,581
Gosh, come on!
68
00:06:19,310 --> 00:06:21,021
What are you waiting for? You'll die at this rate.
69
00:06:59,151 --> 00:07:01,161
Oh, about the anesthetic gas.
70
00:07:01,490 --> 00:07:04,291
Can you fix it so that it can come out of the wrist instead?
71
00:07:04,490 --> 00:07:06,030
It's very uncomfortable.
72
00:07:06,031 --> 00:07:09,161
It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit.
73
00:07:09,401 --> 00:07:10,531
Sure, I'll change it for you.
74
00:07:14,271 --> 00:07:15,800
If it's for emergencies only like you said,
75
00:07:16,300 --> 00:07:18,271
I agree that it should be on the butt.
76
00:07:27,581 --> 00:07:29,650
At the Seoul International Auction which took place last night,
77
00:07:29,651 --> 00:07:31,920
an anonymous woman bought the Celadon Vase...
78
00:07:31,921 --> 00:07:34,420
with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her.
79
00:07:34,421 --> 00:07:36,421
No one knows her name or how old she is.
80
00:07:36,661 --> 00:07:39,189
This morning, she donated the celadon vase...
81
00:07:39,190 --> 00:07:42,930
to the Korean government.
82
00:07:43,461 --> 00:07:44,870
Who is that woman?
83
00:07:45,271 --> 00:07:46,869
My gosh. I have no idea who she is,
84
00:07:46,870 --> 00:07:49,369
but she's like an angel, isn't she?
85
00:07:49,370 --> 00:07:50,570
I bet that was Skunk.
86
00:07:51,240 --> 00:07:53,211
What? Skunk?
87
00:07:53,711 --> 00:07:55,640
You mean, Skunk bought the vase with his own money?
88
00:07:57,281 --> 00:07:58,380
Is he that rich?
89
00:07:59,880 --> 00:08:02,021
He buys the item first,
90
00:08:02,180 --> 00:08:03,620
then steals the money?
91
00:08:04,750 --> 00:08:07,860
This way, the ownership is legally changed,
92
00:08:07,861 --> 00:08:10,020
and everything can be revealed before the public.
93
00:08:10,021 --> 00:08:12,929
On top of that, those bad jerks lost all their money...
94
00:08:12,930 --> 00:08:13,930
and the vase as well.
95
00:08:16,831 --> 00:08:19,700
My gosh. If that really is true, he is a genius.
96
00:08:20,171 --> 00:08:22,170
I'll check and see if we received any theft reports overnight.
97
00:08:22,171 --> 00:08:24,411
Don't bother. They can't report it anyway.
98
00:08:24,570 --> 00:08:25,570
Why not?
99
00:08:25,841 --> 00:08:27,710
They must be in possession of weapons,
100
00:08:27,711 --> 00:08:29,841
and I'm sure a vicious fight took place at the scene.
101
00:08:30,111 --> 00:08:33,981
Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret.
102
00:08:34,321 --> 00:08:35,321
Where is that?
103
00:08:35,821 --> 00:08:38,691
A place filled with illegally acquired artifacts.
104
00:08:39,051 --> 00:08:41,691
Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage.
105
00:08:52,471 --> 00:08:54,030
You idiots...
106
00:08:54,801 --> 00:08:56,701
have one week.
107
00:08:58,010 --> 00:08:59,071
Before the week ends,
108
00:08:59,941 --> 00:09:01,410
bring me his head...
109
00:09:01,841 --> 00:09:03,981
and my money!
110
00:09:04,650 --> 00:09:06,081
Yes, sir.
111
00:09:16,721 --> 00:09:18,160
And you.
112
00:09:19,130 --> 00:09:21,201
You do not have much time left either.
113
00:09:22,630 --> 00:09:23,831
If I have to die,
114
00:09:24,231 --> 00:09:26,370
I won't die alone.
115
00:09:27,801 --> 00:09:30,170
You'd better hurry up.
116
00:09:33,510 --> 00:09:35,039
Tell Dr. Min to be on standby.
117
00:09:35,040 --> 00:09:36,810
- The first item was...
- I need to go out, so get ready.
118
00:09:36,811 --> 00:09:38,880
- was valued at 5 million won.
- Yes, sir.
119
00:09:39,481 --> 00:09:41,220
Let's now meet our second guests.
120
00:09:41,221 --> 00:09:42,280
Oh, this coin...
121
00:09:42,520 --> 00:09:45,820
belonged to our grandmother, who raised us.
122
00:09:45,821 --> 00:09:46,821
I see
123
00:09:47,020 --> 00:09:49,690
They expect it'll be worth 100,000 won.
124
00:09:49,691 --> 00:09:50,830
What will you do with the 100,000 won?
125
00:09:50,831 --> 00:09:53,659
It's my brother's birthday today,
126
00:09:53,660 --> 00:09:55,529
so I'd like to buy him a birthday gift...
127
00:09:55,530 --> 00:09:58,930
These adorable kids brought this coin today.
128
00:09:58,931 --> 00:09:59,931
Show us!
129
00:10:00,801 --> 00:10:02,341
(Find out for yourself. This Sunday at 11am)
130
00:10:04,910 --> 00:10:07,211
They said the time was predetermined.
131
00:10:07,711 --> 00:10:10,981
It was all true.
132
00:10:14,750 --> 00:10:16,551
Get going now!
133
00:10:17,380 --> 00:10:18,390
Yes, sir.
134
00:10:29,361 --> 00:10:30,361
(Kim Young Chan)
135
00:10:32,971 --> 00:10:34,170
(Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts)
136
00:10:40,471 --> 00:10:42,009
(Yang Geum Dong)
137
00:10:42,010 --> 00:10:43,611
- Captain.
- Yes.
138
00:10:44,010 --> 00:10:46,410
Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis.
139
00:10:46,681 --> 00:10:49,780
We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe.
140
00:10:50,221 --> 00:10:52,489
Traces of iron and copper were found...
141
00:10:52,490 --> 00:10:54,990
in 5 out of the 7 holes.
142
00:10:55,420 --> 00:10:58,290
One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts.
143
00:10:58,931 --> 00:11:01,630
So the culprit took what was here?
144
00:11:01,900 --> 00:11:03,961
Yes, although I have no idea what it could be.
145
00:11:05,270 --> 00:11:06,370
The Joseon Tongbo.
146
00:11:07,471 --> 00:11:09,200
Pardon me? "Joseon Tongbo?"
147
00:11:09,201 --> 00:11:10,201
Captain!
148
00:11:10,770 --> 00:11:12,440
- Yes.
- As you requested,
149
00:11:12,441 --> 00:11:14,140
I reached out to the international investigation team for info.
150
00:11:14,540 --> 00:11:16,409
According to them, there were similar cases.
151
00:11:16,410 --> 00:11:17,649
Hey, this is in English.
152
00:11:17,650 --> 00:11:18,909
Oh, let me.
153
00:11:18,910 --> 00:11:19,910
Okay.
154
00:11:20,211 --> 00:11:21,879
In 2009, a financier in Singapore...
155
00:11:21,880 --> 00:11:24,591
who collected coins had his home broken into.
156
00:11:24,890 --> 00:11:27,820
He and his family were found dead with 1mm stab wounds...
157
00:11:27,821 --> 00:11:29,320
in the neck, temple,
158
00:11:29,321 --> 00:11:31,159
and chin.
159
00:11:31,160 --> 00:11:34,159
The only thing that was stolen...
160
00:11:34,160 --> 00:11:36,231
was an old coin from the Joseon period.
161
00:11:37,530 --> 00:11:40,100
In 2011, a similar incident took place...
162
00:11:40,101 --> 00:11:41,770
at an antique market in Nagasaki, Japan.
163
00:11:42,040 --> 00:11:43,800
They couldn't confirm what was stolen,
164
00:11:43,801 --> 00:11:45,370
but they suspect it was the same thing.
165
00:11:45,811 --> 00:11:46,971
How can that lunatic...
166
00:11:47,270 --> 00:11:50,480
kill people like that for over a few brass coins with holes?
167
00:11:50,481 --> 00:11:54,211
In 2015, it happened in Yanji, China.
168
00:11:54,880 --> 00:11:56,419
In Washington too.
169
00:11:56,420 --> 00:11:59,451
A coin collector was murdered in the same manner.
170
00:11:59,721 --> 00:12:02,760
A Joseon coin in his collection was gone.
171
00:12:03,861 --> 00:12:06,431
It means someone is collecting the Joseon Tongbo.
172
00:12:07,630 --> 00:12:11,030
And it's highly likely that there are seven of them.
173
00:12:11,331 --> 00:12:13,500
It must be very special.
174
00:12:15,500 --> 00:12:19,370
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
175
00:12:23,410 --> 00:12:24,650
I think I know what's going on.
176
00:12:25,510 --> 00:12:26,510
Pardon me?
177
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Follow me.
178
00:12:40,630 --> 00:12:41,630
What is this?
179
00:12:41,631 --> 00:12:42,730
("Diary of the Eulmi Year")
180
00:12:42,731 --> 00:12:43,961
"Diary of the Eulmi Year."
181
00:12:45,101 --> 00:12:47,670
It is part of "War Diary of Yi Sun Sin."
182
00:12:48,770 --> 00:12:53,310
The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592.
183
00:12:53,311 --> 00:12:56,680
Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin,
184
00:12:56,681 --> 00:12:58,509
Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu,
185
00:12:58,510 --> 00:13:00,780
Sok Jeongyu, and Musul.
186
00:13:01,581 --> 00:13:03,119
But when King Jeongjo...
187
00:13:03,120 --> 00:13:05,451
published a compilation about Admiral Yi Sun Sin,
188
00:13:05,851 --> 00:13:07,821
they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin."
189
00:13:08,821 --> 00:13:12,331
All right. Check this out.
190
00:13:13,331 --> 00:13:15,101
Volume One of "Diary of the Eulmi Year..."
191
00:13:15,900 --> 00:13:18,500
was known to be lost.
192
00:13:19,571 --> 00:13:22,640
Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea...
193
00:13:23,040 --> 00:13:24,470
was said to have been a looting project...
194
00:13:24,471 --> 00:13:25,940
set by Toyotomi Hideyoshi...
195
00:13:25,941 --> 00:13:28,211
who coveted Joseon's treasure.
196
00:13:28,941 --> 00:13:30,611
Toyotomi Hideyoshi...
197
00:13:31,510 --> 00:13:33,779
had his very own troop of looters...
198
00:13:33,780 --> 00:13:35,721
who targeted cultural assets...
199
00:13:35,821 --> 00:13:37,620
which is verified in many history books.
200
00:13:38,290 --> 00:13:40,149
Do you know how many assets...
201
00:13:40,150 --> 00:13:42,920
were stolen by that troop of looters?
202
00:13:43,290 --> 00:13:44,831
Over 300,000 pieces.
203
00:13:45,390 --> 00:13:48,831
However, only less than half of them...
204
00:13:48,900 --> 00:13:50,201
made it back to Japan.
205
00:13:51,801 --> 00:13:53,000
What about the rest?
206
00:13:53,971 --> 00:13:54,971
All right.
207
00:13:56,770 --> 00:13:58,841
Here we go.
208
00:14:00,441 --> 00:14:01,611
(October 29)
209
00:14:07,280 --> 00:14:09,850
"I wiped out all enemy ships..."
210
00:14:09,851 --> 00:14:12,591
"that were retreating on the coastal waters of Geoje."
211
00:14:13,351 --> 00:14:16,420
"Some of the enemies were from the troop of looters,"
212
00:14:17,160 --> 00:14:21,160
"but we could not retrieve any of Joseon's treasure."
213
00:14:22,331 --> 00:14:24,999
"All died including their commanding officer,"
214
00:14:25,000 --> 00:14:28,370
"which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure."
215
00:14:29,270 --> 00:14:30,971
"All we could retrieve..."
216
00:14:32,471 --> 00:14:36,240
"were seven damaged Joseon Tongbo coins."
217
00:14:37,851 --> 00:14:41,721
"How could one not lament at this fact?"
218
00:14:44,020 --> 00:14:45,620
The rest of the treasure...
219
00:14:46,321 --> 00:14:49,620
must be hidden somewhere on this land.
220
00:14:52,931 --> 00:14:56,301
Then the seven Joseon Tongbo coins...
221
00:14:57,530 --> 00:15:00,000
They could be the clue to finding the assets.
222
00:15:03,101 --> 00:15:04,201
My gosh.
223
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
What...
224
00:15:08,081 --> 00:15:11,480
If word gets out, the whole world would go wild.
225
00:15:11,481 --> 00:15:13,210
It will attract all people...
226
00:15:13,211 --> 00:15:14,981
who only see cultural assets as a means to make money.
227
00:15:16,181 --> 00:15:20,290
Anyway, this will stay between us...
228
00:15:21,120 --> 00:15:22,420
as we look into it.
229
00:15:23,020 --> 00:15:24,420
- Sure.
- Sure.
230
00:15:24,861 --> 00:15:28,201
Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myung.
231
00:15:29,231 --> 00:15:30,900
And do what?
232
00:15:32,670 --> 00:15:33,731
Arrest him.
233
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
What?
234
00:15:48,920 --> 00:15:49,981
Goodness.
235
00:15:50,120 --> 00:15:51,990
- You all did great today.
- Thanks.
236
00:15:52,520 --> 00:15:55,619
Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy.
237
00:15:55,620 --> 00:15:56,691
- Let's go.
- Sure.
238
00:15:57,020 --> 00:15:58,260
Yeon Ji!
239
00:15:59,160 --> 00:16:01,030
Why are you out here when it's dangerous?
240
00:16:01,400 --> 00:16:03,030
- Have you done your homework?
- Yes.
241
00:16:03,400 --> 00:16:04,971
I'm going to check once I get home.
242
00:16:05,231 --> 00:16:06,270
What?
243
00:16:06,571 --> 00:16:10,000
Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air,
244
00:16:10,370 --> 00:16:11,869
but I heard you harvested all the potatoes.
245
00:16:11,870 --> 00:16:12,971
Of course I didn't.
246
00:16:13,170 --> 00:16:14,510
These are potatoes and sweet potatoes.
247
00:16:15,441 --> 00:16:17,480
- And here's your daily wage.
- Thank you.
248
00:16:17,481 --> 00:16:18,879
Wait here...
249
00:16:18,880 --> 00:16:20,279
- tomorrow morning as well.
- Sure.
250
00:16:20,280 --> 00:16:24,080
But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies.
251
00:16:24,081 --> 00:16:25,720
- Sure.
- Have a good day, then.
252
00:16:25,721 --> 00:16:27,120
- Bye.
- Bye.
253
00:16:27,290 --> 00:16:29,519
Let's go home and boil these potatoes.
254
00:16:29,520 --> 00:16:31,461
- Sure.
- That sounds delicious.
255
00:16:35,000 --> 00:16:36,101
How am I supposed to do this?
256
00:16:51,510 --> 00:16:52,551
(Shocking TV)
257
00:16:53,311 --> 00:16:55,851
("Looking for Treasures")
258
00:16:57,250 --> 00:16:58,790
("Looking for Treasures", teaser for episode 416)
259
00:16:58,890 --> 00:17:00,091
(Adorable siblings tell a heart-wrenching story.)
260
00:17:04,460 --> 00:17:06,831
Keep it safe and don't ever lose it.
261
00:17:11,160 --> 00:17:12,830
- We're going to have potatoes.
- Right.
262
00:17:12,831 --> 00:17:14,970
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
263
00:17:15,200 --> 00:17:16,570
- Number 2 or 4?
- One that's big enough.
264
00:17:16,571 --> 00:17:18,939
One that's big enough? They are in this order, so...
265
00:17:18,940 --> 00:17:20,741
The person you have reached is unavailable.
266
00:17:28,420 --> 00:17:30,179
I'm full now. Shall we go inside?
267
00:17:30,180 --> 00:17:31,251
Sure thing.
268
00:17:39,761 --> 00:17:41,091
And you.
269
00:17:42,261 --> 00:17:43,900
You do not have much time left either.
270
00:17:44,801 --> 00:17:46,001
If I have to die,
271
00:17:46,970 --> 00:17:48,841
I won't die alone.
272
00:17:55,940 --> 00:17:58,511
I called the local precinct, and officers are on their way.
273
00:17:58,680 --> 00:17:59,811
Meet us there.
274
00:18:00,081 --> 00:18:01,581
We're also heading out.
275
00:18:02,180 --> 00:18:03,480
Sure. See you there.
276
00:18:20,800 --> 00:18:22,539
When the police arrived on the scene,
277
00:18:22,540 --> 00:18:23,868
the children were already gone.
278
00:18:23,869 --> 00:18:25,239
Yeon Ji? Yeon Seok!
279
00:18:25,240 --> 00:18:27,739
There were muddy shoe prints at the scene.
280
00:18:27,740 --> 00:18:28,909
I think they were taken.
281
00:18:30,109 --> 00:18:31,950
Yeon Ji? Yeon Seok!
282
00:18:38,149 --> 00:18:39,349
Darn it.
283
00:18:40,950 --> 00:18:41,960
Yeon...
284
00:18:43,589 --> 00:18:44,589
(Hana Convent)
285
00:18:47,260 --> 00:18:49,430
Hello, sister. Have you been well?
286
00:18:49,829 --> 00:18:51,898
I'm sorry about this, but I'm a little busy right now.
287
00:18:51,899 --> 00:18:53,329
Can I call you back?
288
00:18:56,540 --> 00:18:57,540
What?
289
00:18:59,940 --> 00:19:00,970
Sister.
290
00:19:01,839 --> 00:19:04,240
Talk about a coincidence.
291
00:19:05,550 --> 00:19:08,119
The young ones must've memorized your phone number.
292
00:19:08,780 --> 00:19:10,680
It seemed oddly familiar.
293
00:19:11,119 --> 00:19:13,319
I had no idea it was your number, though.
294
00:19:15,220 --> 00:19:16,889
- Min Woo.
- Min Woo!
295
00:19:17,190 --> 00:19:18,659
Yeon Ji, Yeon Seok.
296
00:19:19,790 --> 00:19:22,029
Are you all right? Were you injured?
297
00:19:22,030 --> 00:19:23,559
Yes, we're fine.
298
00:19:29,069 --> 00:19:31,770
Who was the priest that brought them here?
299
00:19:31,970 --> 00:19:35,339
He came from the Vatican about three years ago...
300
00:19:35,579 --> 00:19:36,980
and is Mongolian.
301
00:19:37,139 --> 00:19:39,710
He travels the world supporting missionary work.
302
00:19:41,109 --> 00:19:44,419
He wished to stay at the abbey behind the cave.
303
00:19:45,419 --> 00:19:47,919
It was vacant anyway, so we let him.
304
00:19:50,059 --> 00:19:51,659
My gosh.
305
00:19:54,559 --> 00:19:55,599
Go ahead.
306
00:19:57,059 --> 00:19:59,569
His papers are in order, so he can be trusted.
307
00:20:00,369 --> 00:20:02,339
He is well-educated on the doctrine as well.
308
00:20:02,740 --> 00:20:04,239
He quickly studied our language,
309
00:20:04,240 --> 00:20:05,639
so communication hasn't been a problem.
310
00:20:13,079 --> 00:20:14,250
This seems like the place.
311
00:20:17,020 --> 00:20:18,050
Father?
312
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
Father?
313
00:20:25,059 --> 00:20:27,289
What connection does he have with the children...
314
00:20:27,290 --> 00:20:28,960
that had him pick them up?
315
00:20:29,329 --> 00:20:30,430
I'm just as baffled.
316
00:20:30,700 --> 00:20:33,730
He mostly stayed at the abbey unless he had certain business,
317
00:20:34,399 --> 00:20:36,639
but he suddenly came back with the children.
318
00:20:36,800 --> 00:20:39,739
He asked us to protect them since they were at risk...
319
00:20:39,740 --> 00:20:42,139
and to call the police.
320
00:20:44,379 --> 00:20:46,950
That's when they gave me your phone number.
321
00:20:49,220 --> 00:20:52,649
Anyway, it's been so long.
322
00:20:54,250 --> 00:20:55,759
It only seems like yesterday...
323
00:20:55,760 --> 00:20:57,960
that you came to live with us after your grandmother died.
324
00:20:58,730 --> 00:20:59,730
I know.
325
00:21:00,389 --> 00:21:02,598
I wanted to come by, but work got in the way.
326
00:21:02,599 --> 00:21:03,699
Gosh, don't say that.
327
00:21:03,700 --> 00:21:05,970
You growing up well is all I ever hoped.
328
00:21:07,270 --> 00:21:08,300
Sister.
329
00:21:10,770 --> 00:21:12,839
- Can you wait here for a moment?
- Sure.
330
00:21:16,510 --> 00:21:18,950
Yeon Seok, you still have the coin, don't you?
331
00:21:19,409 --> 00:21:22,079
I'd like to keep it safe for the time being.
332
00:21:22,919 --> 00:21:24,720
That coin seems to be dangerous.
333
00:21:25,119 --> 00:21:28,520
The coin... The priest took it.
334
00:21:29,159 --> 00:21:31,760
- What?
- We said he couldn't have it,
335
00:21:31,960 --> 00:21:33,859
but he said it was cursed.
336
00:21:34,159 --> 00:21:36,329
He said he'd return it after lifting the curse.
337
00:21:39,899 --> 00:21:41,169
Is anyone here?
338
00:21:46,309 --> 00:21:48,109
Excuse us, then.
339
00:21:58,819 --> 00:21:59,889
My gosh.
340
00:22:03,960 --> 00:22:05,230
He doesn't seem to be here.
341
00:22:06,059 --> 00:22:07,059
Let's just go.
342
00:22:09,430 --> 00:22:12,669
You can't snoop around when the resident's out.
343
00:22:30,919 --> 00:22:31,919
Hang on.
344
00:22:39,329 --> 00:22:40,329
What is it?
345
00:22:41,700 --> 00:22:43,359
Our Goldo list.
346
00:22:44,000 --> 00:22:45,530
One guy has two nicknames.
347
00:22:46,030 --> 00:22:47,729
Oh, I know the guy.
348
00:22:47,730 --> 00:22:49,270
It's Chameleon.
349
00:22:49,740 --> 00:22:51,970
This is Chameleon.
350
00:22:53,210 --> 00:22:54,210
What?
351
00:22:54,211 --> 00:22:56,439
Wait, so this priest is Cha...
352
00:22:56,440 --> 00:22:58,879
You mean he's Doctor Ko?
353
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
Let's see.
354
00:23:41,250 --> 00:23:44,720
That's where the old man was hiding?
355
00:23:45,460 --> 00:23:48,290
How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo?
356
00:23:48,530 --> 00:23:50,629
He probably figured it out before we did.
357
00:23:51,000 --> 00:23:53,430
He was in the business for over 40 years.
358
00:23:53,700 --> 00:23:57,240
Anyway, if Doctor Ko's on the move,
359
00:23:57,540 --> 00:23:59,540
it means the legend is true.
360
00:24:00,369 --> 00:24:01,369
What do we do now?
361
00:24:01,740 --> 00:24:02,879
Get Doctor Ko.
362
00:24:03,409 --> 00:24:05,878
How? You couldn't catch him so far.
363
00:24:05,879 --> 00:24:08,078
We couldn't catch him because...
364
00:24:08,079 --> 00:24:09,849
- he was hibernating.
- What?
365
00:24:10,220 --> 00:24:13,519
Our captain buried landmines everywhere.
366
00:24:13,520 --> 00:24:15,359
Just waiting for the guy to wake up.
367
00:24:16,089 --> 00:24:18,058
We'd be morons if we can't catch him now.
368
00:24:18,059 --> 00:24:19,059
Right, Cap...
369
00:24:22,930 --> 00:24:25,299
Drop us off and go straight to Hwang Dae Myung.
370
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
Okay.
371
00:24:28,329 --> 00:24:30,599
Do I really arrest him?
372
00:24:31,169 --> 00:24:32,440
Yes.
373
00:24:32,639 --> 00:24:33,740
For what?
374
00:24:34,409 --> 00:24:35,480
Causing annoyance?
375
00:24:36,379 --> 00:24:37,379
You can run back.
376
00:24:38,680 --> 00:24:39,680
Anyway,
377
00:24:40,379 --> 00:24:42,020
I'll take full responsibility.
378
00:24:42,879 --> 00:24:45,819
Do whatever it takes to bring him in.
379
00:24:46,050 --> 00:24:48,819
We'll think of a charge later.
380
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
Let's go.
381
00:24:50,720 --> 00:24:51,730
I told you to run.
382
00:24:53,059 --> 00:24:54,260
Isn't he...
383
00:24:54,460 --> 00:24:56,099
the luckiest guy alive?
384
00:24:56,530 --> 00:24:59,399
- Who?
- Mr. Hwang, of course.
385
00:24:59,629 --> 00:25:01,939
He does nothing but cause trouble.
386
00:25:01,940 --> 00:25:02,940
Ten billion!
387
00:25:03,200 --> 00:25:04,799
The item was sold at 15 billion...
388
00:25:04,800 --> 00:25:06,539
- to bidder number 20.
- He couldn't buy it,
389
00:25:06,540 --> 00:25:08,240
but then someone donated it for free.
390
00:25:08,409 --> 00:25:10,739
- Everything works out for him.
- I know, right?
391
00:25:10,740 --> 00:25:12,649
Why is he not worth his looks?
392
00:25:13,210 --> 00:25:14,210
Yes.
393
00:25:14,409 --> 00:25:16,819
Mr. Hwang's so good-looking.
394
00:25:17,180 --> 00:25:19,389
He does look decent. He's qualified too.
395
00:25:19,819 --> 00:25:21,918
He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University,
396
00:25:21,919 --> 00:25:23,989
speaks fluent Japanese, English, and Mandarin,
397
00:25:23,990 --> 00:25:25,158
got full marks in the TOEIC exam,
398
00:25:25,159 --> 00:25:27,558
the Korean History Proficiency Test,
399
00:25:27,559 --> 00:25:29,759
and the Chinese characters qualification test.
400
00:25:29,760 --> 00:25:32,429
He's also the youngest licensed curator.
401
00:25:32,430 --> 00:25:34,929
Can't he just sit quietly without talking...
402
00:25:34,930 --> 00:25:36,469
or doing anything...
403
00:25:36,470 --> 00:25:38,509
so I can just stare at his face?
404
00:25:38,510 --> 00:25:39,510
- Yes.
- That would be perfect.
405
00:25:39,609 --> 00:25:40,609
Right?
406
00:25:41,010 --> 00:25:42,010
As if.
407
00:25:46,250 --> 00:25:48,209
I have to head back to the office.
408
00:25:48,210 --> 00:25:50,020
- What?
- I must prep for a meeting.
409
00:25:52,290 --> 00:25:53,349
Where are you going?
410
00:25:55,389 --> 00:25:56,490
To prepare for a meeting.
411
00:25:57,460 --> 00:25:59,230
Since when did we have meetings?
412
00:26:04,359 --> 00:26:05,369
This is it.
413
00:26:06,530 --> 00:26:08,800
The authentic taste of an Italian espresso.
414
00:26:09,440 --> 00:26:12,439
The strong aroma and long-lasting flavor...
415
00:26:12,440 --> 00:26:13,609
That's so random.
416
00:26:14,510 --> 00:26:16,710
A Cultural Heritage Administration worker...
417
00:26:17,280 --> 00:26:18,809
looks cool even when drinking coffee.
418
00:26:20,280 --> 00:26:23,579
It almost looks like you napped here just to say that.
419
00:26:26,619 --> 00:26:28,520
- Jin Ae Ri.
- Yes?
420
00:26:28,819 --> 00:26:32,260
You shouldn't say things like that to others.
421
00:26:34,059 --> 00:26:36,960
- I didn't mean to...
- Am I that good-looking?
422
00:26:37,829 --> 00:26:40,129
- What?
- Don't crush on me.
423
00:26:40,329 --> 00:26:41,599
You're not my type.
424
00:26:41,770 --> 00:26:44,069
Can't we just be colleagues?
425
00:26:44,569 --> 00:26:45,868
What are you...
426
00:26:45,869 --> 00:26:47,168
I'm going out for work.
427
00:26:47,169 --> 00:26:49,009
Don't pine and wait for me.
428
00:26:49,010 --> 00:26:50,180
Go home when it's time.
429
00:26:54,409 --> 00:26:55,419
See you.
430
00:26:55,649 --> 00:26:57,149
Mr. Hwang!
431
00:27:00,550 --> 00:27:01,550
What's wrong with him?
432
00:27:02,319 --> 00:27:04,059
This is so annoying.
433
00:27:29,750 --> 00:27:31,050
I'm at the right place.
434
00:27:33,349 --> 00:27:36,389
What's he up to that he's never at home?
435
00:27:38,260 --> 00:27:39,260
Should I break in?
436
00:27:45,569 --> 00:27:46,569
Let's wait.
437
00:27:49,440 --> 00:27:50,939
Hwatong Construction's Baek Yul Ho,
438
00:27:50,940 --> 00:27:53,369
suspected of preferential treatment, permitted him to build...
439
00:27:53,609 --> 00:27:55,339
in a cultural heritage protection area in Gyeongju...
440
00:27:55,579 --> 00:27:57,509
was found not guilty in court,
441
00:27:57,510 --> 00:27:59,450
ending the long debate.
442
00:28:00,250 --> 00:28:01,949
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated...
443
00:28:01,950 --> 00:28:04,719
he'll increase greenery and amenities to create...
444
00:28:04,720 --> 00:28:08,658
an apartment complex that represents Gyeongju.
445
00:28:08,659 --> 00:28:11,689
- Thanks so much, everyone.
- Let's drink.
446
00:28:11,690 --> 00:28:14,588
- Good job, everyone.
- Well done.
447
00:28:14,589 --> 00:28:15,829
- Cheers.
- Cheers.
448
00:28:16,030 --> 00:28:18,599
A toast to our ancestors who left us...
449
00:28:18,970 --> 00:28:20,369
such great gifts.
450
00:28:20,669 --> 00:28:21,669
- Cheers!
- Cheers!
451
00:28:21,670 --> 00:28:23,500
- Cheers.
- Cheers.
452
00:28:27,740 --> 00:28:29,509
Do you know how hard we worked...
453
00:28:29,510 --> 00:28:31,579
to get that plot off cultural heritage protection?
454
00:28:31,980 --> 00:28:35,319
Your unconditional support is how we ended up...
455
00:28:35,579 --> 00:28:38,579
with so many treasures that's ours to keep.
456
00:28:38,649 --> 00:28:39,649
They suit you.
457
00:28:40,720 --> 00:28:42,659
How should we divvy these up?
458
00:28:42,859 --> 00:28:45,020
We can't sell them off just yet.
459
00:28:45,329 --> 00:28:46,329
Don't you worry.
460
00:28:46,330 --> 00:28:48,329
I'll divide everything equally...
461
00:28:48,930 --> 00:28:51,359
and keep them under lock and key.
462
00:28:53,530 --> 00:28:55,739
No one will look for these, right?
463
00:28:55,740 --> 00:28:56,740
Come on.
464
00:28:56,970 --> 00:29:01,408
No one even knows these exist. Who could look for something...
465
00:29:01,409 --> 00:29:03,309
that don't exist?
466
00:29:05,480 --> 00:29:06,710
I was at an auction.
467
00:29:07,180 --> 00:29:09,418
If we sell these later on,
468
00:29:09,419 --> 00:29:11,119
we'll make a fortune.
469
00:29:11,450 --> 00:29:14,389
Have you ever seen a retirement pension of this size?
470
00:29:14,849 --> 00:29:15,859
No.
471
00:29:16,220 --> 00:29:18,730
I'll live like a king forever!
472
00:29:19,730 --> 00:29:20,730
You're crowned already?
473
00:29:21,129 --> 00:29:22,129
Bring more liquor.
474
00:29:22,599 --> 00:29:23,800
And snacks.
475
00:29:24,159 --> 00:29:25,970
Okay, everyone.
476
00:29:27,569 --> 00:29:30,098
Where will our next project be?
477
00:29:30,099 --> 00:29:31,099
The Buyeo area.
478
00:29:31,240 --> 00:29:33,639
There's a cultural heritage protection area and the rep...
479
00:29:33,869 --> 00:29:35,040
is on my payroll.
480
00:29:36,139 --> 00:29:38,209
He moves fast. He deserves applause.
481
00:29:38,210 --> 00:29:39,509
Well done.
482
00:29:39,510 --> 00:29:41,848
- You're the best, you are.
- Yes.
483
00:29:41,849 --> 00:29:43,949
- Have another drink.
- Yes.
484
00:29:43,950 --> 00:29:44,950
- Well done.
- Bottoms up.
485
00:29:44,951 --> 00:29:46,290
Let's drink!
486
00:29:47,889 --> 00:29:49,419
- My gosh.
- We made a lot.
487
00:29:51,260 --> 00:29:52,828
What's that thing?
488
00:29:52,829 --> 00:29:54,189
Is there a special event?
489
00:29:54,190 --> 00:29:55,190
A gig?
490
00:29:55,730 --> 00:29:57,930
- It's cosplay.
- Yes, cosplay.
491
00:30:00,169 --> 00:30:01,169
Hey, you.
492
00:30:01,930 --> 00:30:02,940
Who are you?
493
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
What?
494
00:30:04,069 --> 00:30:05,069
You don't know him?
495
00:30:09,379 --> 00:30:10,379
What...
496
00:30:11,240 --> 00:30:13,449
Oh, I think I'll enjoy this.
497
00:30:13,450 --> 00:30:16,450
He's just here to entertain us.
498
00:30:18,020 --> 00:30:20,149
- More.
- That's it.
499
00:30:20,419 --> 00:30:21,720
You're cute.
500
00:30:23,690 --> 00:30:24,990
He's funny.
501
00:30:25,930 --> 00:30:27,829
- Him too.
- My gosh.
502
00:30:29,159 --> 00:30:30,159
Hey.
503
00:30:30,300 --> 00:30:31,899
I asked who you were.
504
00:30:36,740 --> 00:30:37,740
What is it?
505
00:30:39,109 --> 00:30:40,109
You don't know?
506
00:30:42,139 --> 00:30:43,139
Hey!
507
00:30:43,409 --> 00:30:44,579
Is no one outside?
508
00:30:46,149 --> 00:30:47,379
Get security.
509
00:30:56,589 --> 00:30:59,359
I really need to pee.
510
00:31:08,839 --> 00:31:10,999
You don't need to know who I am,
511
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
and you shouldn't know.
512
00:31:12,540 --> 00:31:13,540
I'm here...
513
00:31:13,970 --> 00:31:15,809
to rob you.
514
00:31:17,109 --> 00:31:18,280
Dae Myung.
515
00:31:18,440 --> 00:31:21,079
Only I can hear you. They can't.
516
00:31:21,609 --> 00:31:24,719
- What?
- I said, tap your neck first.
517
00:31:24,720 --> 00:31:26,819
You forgot already? Right here.
518
00:31:28,550 --> 00:31:30,558
You don't need to know who I am,
519
00:31:30,559 --> 00:31:31,658
and you shouldn't know.
520
00:31:31,659 --> 00:31:32,659
I'm...
521
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
Never mind.
522
00:31:35,500 --> 00:31:36,760
I will confiscate...
523
00:31:37,530 --> 00:31:38,970
everything here.
524
00:31:40,069 --> 00:31:42,499
- What happened?
- And tonight,
525
00:31:42,500 --> 00:31:45,040
I'll beat you up within inches of your life.
526
00:31:45,710 --> 00:31:48,510
Only those who turn themselves in tomorrow will live.
527
00:31:49,710 --> 00:31:50,909
You'd better hurry.
528
00:31:52,079 --> 00:31:53,280
If you're even a little late,
529
00:31:54,050 --> 00:31:57,249
I'll find you and rip you to shreds.
530
00:31:57,250 --> 00:31:58,319
Shoot.
531
00:31:59,050 --> 00:32:00,249
What the...
532
00:32:00,250 --> 00:32:01,250
I will...
533
00:32:02,460 --> 00:32:06,589
make it look like you never existed.
534
00:32:08,859 --> 00:32:10,000
Look forward to it.
535
00:32:20,409 --> 00:32:21,440
- Ouch!
- My goodness.
536
00:32:22,680 --> 00:32:25,040
Gosh! Why won't this open?
537
00:32:27,879 --> 00:32:29,619
- Gosh, what do we do?
- Hush.
538
00:32:38,690 --> 00:32:41,229
You could've just quietly left with those things.
539
00:32:41,230 --> 00:32:43,300
You didn't have to beat them up like that.
540
00:32:45,030 --> 00:32:46,899
Who'd teach them a lesson if I don't?
541
00:32:47,430 --> 00:32:49,300
Those who are always protected by the law...
542
00:32:49,839 --> 00:32:51,440
should be punished by an outlaw.
543
00:32:53,839 --> 00:32:57,139
Oh, what you just said was pretty cool.
544
00:32:57,510 --> 00:32:58,609
Nice one!
545
00:32:59,450 --> 00:33:00,450
What's wrong?
546
00:33:00,879 --> 00:33:03,050
- I'm hungry.
- Gosh, no!
547
00:33:03,149 --> 00:33:04,849
Don't change now. Not now.
548
00:33:04,850 --> 00:33:06,019
Why not?
549
00:33:06,249 --> 00:33:07,890
Don't ruin it for me, please.
550
00:33:10,990 --> 00:33:12,060
I really am hungry, though.
551
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
What shall we eat?
552
00:33:13,859 --> 00:33:14,889
What would be good?
553
00:33:14,890 --> 00:33:16,099
How about naengmyeon and bulgogi?
554
00:33:16,100 --> 00:33:17,300
Sounds like a plan!
555
00:33:20,169 --> 00:33:21,998
We pay very well.
556
00:33:21,999 --> 00:33:23,370
Here, we pay very well.
557
00:33:27,240 --> 00:33:28,609
We pay very well.
558
00:33:31,479 --> 00:33:32,680
(Sooji Antiques, Buy and Sell)
559
00:33:32,749 --> 00:33:35,680
The mines are all active, but he won't step on them.
560
00:33:35,979 --> 00:33:37,149
Just wait.
561
00:33:37,850 --> 00:33:39,819
He can't help but step on them.
562
00:33:40,649 --> 00:33:44,419
Then the one who has five of the coins is someone else, right?
563
00:33:44,589 --> 00:33:45,859
The one who beat Chairman Yang.
564
00:33:47,129 --> 00:33:48,229
Yes, I think so.
565
00:33:49,760 --> 00:33:51,930
That jerk must be very flustered too.
566
00:33:52,100 --> 00:33:54,499
I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this.
567
00:34:03,609 --> 00:34:04,640
Stop.
568
00:34:21,490 --> 00:34:22,700
Why...
569
00:34:23,399 --> 00:34:27,100
must I keep failing?
570
00:34:28,100 --> 00:34:30,970
I only asked you to bring me what I wanted.
571
00:34:31,240 --> 00:34:32,539
Is it that hard?
572
00:34:33,439 --> 00:34:36,479
They say you should never help others for humans are ungrateful.
573
00:34:36,640 --> 00:34:39,109
Is this all my fault for ignoring that saying?
574
00:34:41,780 --> 00:34:44,450
I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go.
575
00:34:44,950 --> 00:34:46,089
Is this...
576
00:34:46,819 --> 00:34:49,519
how you repay me for my kindness?
577
00:34:52,260 --> 00:34:54,359
(18 years ago)
578
00:34:55,229 --> 00:34:57,629
(Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong)
579
00:35:11,310 --> 00:35:12,950
(Cho Hwa Seong)
580
00:35:16,379 --> 00:35:17,379
Darn it.
581
00:35:26,330 --> 00:35:28,660
Come and work for me.
582
00:35:29,060 --> 00:35:32,629
I can pay you as much as you want.
583
00:35:39,339 --> 00:35:41,370
I took care of it. Yes.
584
00:35:42,510 --> 00:35:44,209
I checked and made sure he was dead.
585
00:35:46,709 --> 00:35:49,180
No... I can't...
586
00:35:53,689 --> 00:35:57,060
You've had a tough life.
587
00:35:58,760 --> 00:36:00,490
Your parents abandoned you.
588
00:36:01,459 --> 00:36:02,629
Then like a cockroach,
589
00:36:03,359 --> 00:36:05,830
you lived in the gutter.
590
00:36:06,870 --> 00:36:08,569
Then you met an antiques thief...
591
00:36:09,669 --> 00:36:10,899
and learned...
592
00:36:11,970 --> 00:36:14,269
how to steal, con others,
593
00:36:14,769 --> 00:36:17,979
and kill, so it's all very understandable.
594
00:36:19,249 --> 00:36:23,319
Being chased and having to live in hiding...
595
00:36:24,850 --> 00:36:26,350
Aren't you sick of it?
596
00:36:32,560 --> 00:36:33,629
Here.
597
00:36:56,819 --> 00:36:59,189
I can give you...
598
00:36:59,649 --> 00:37:01,990
a completely new beginning.
599
00:37:02,149 --> 00:37:04,359
Legally, of course.
600
00:37:05,019 --> 00:37:09,430
I guarantee you that you'll make as much money as you want.
601
00:37:09,760 --> 00:37:13,129
A lot more than your meager salary.
602
00:37:13,569 --> 00:37:14,930
We're talking big money here.
603
00:37:20,339 --> 00:37:21,609
And your sister...
604
00:37:22,370 --> 00:37:25,639
can be treated by the best doctors...
605
00:37:25,640 --> 00:37:27,609
right away.
606
00:37:28,109 --> 00:37:31,680
She can live in a nice house, eat good food,
607
00:37:32,249 --> 00:37:34,850
and enjoy a happy life.
608
00:37:53,709 --> 00:37:54,709
What...
609
00:37:58,609 --> 00:37:59,810
do you need me to do?
610
00:38:04,019 --> 00:38:06,390
I need you to find something for me.
611
00:38:08,990 --> 00:38:10,019
Please...
612
00:38:11,319 --> 00:38:12,459
keep your promise.
613
00:38:14,060 --> 00:38:15,390
Five years have passed.
614
00:38:16,830 --> 00:38:19,129
- If Hwa Yeon is alive...
- Do you think...
615
00:38:19,729 --> 00:38:20,899
I won't...
616
00:38:21,970 --> 00:38:24,769
keep my word?
617
00:38:26,510 --> 00:38:27,569
How dare you.
618
00:38:29,140 --> 00:38:30,180
Hey!
619
00:38:41,789 --> 00:38:44,560
Yuki is in Japan.
620
00:38:44,959 --> 00:38:48,660
She's still receiving treatment and is doing fine, you fool!
621
00:38:53,370 --> 00:38:57,970
Telling her what her brother is up to in Korea...
622
00:38:58,800 --> 00:39:00,939
won't help that sick girl in any way.
623
00:39:01,439 --> 00:39:04,810
And I've already told you that worrying about Yuki...
624
00:39:04,939 --> 00:39:08,180
won't help either of you!
625
00:39:10,680 --> 00:39:12,220
Just finish the job well,
626
00:39:12,890 --> 00:39:15,050
and you can get everything you want.
627
00:39:15,390 --> 00:39:16,689
Why must you...
628
00:39:20,930 --> 00:39:21,990
Forgive me, sir.
629
00:39:24,300 --> 00:39:25,300
I apologize.
630
00:39:27,470 --> 00:39:28,629
You'd better not...
631
00:39:29,939 --> 00:39:31,870
make me doubt you again.
632
00:39:32,669 --> 00:39:34,510
Doing this again...
633
00:39:35,470 --> 00:39:37,780
will only put your sister in danger.
634
00:39:38,510 --> 00:39:39,580
Never forget that.
635
00:39:40,609 --> 00:39:41,680
Yes. I'm aware, sir.
636
00:39:42,620 --> 00:39:44,220
I will never fail again.
637
00:39:46,019 --> 00:39:47,589
And don't whine.
638
00:39:48,550 --> 00:39:50,160
I won't forgive you again.
639
00:39:51,959 --> 00:39:53,129
Thank you, sir.
640
00:39:55,530 --> 00:39:58,399
The game has already begun,
641
00:39:59,229 --> 00:40:01,998
and more fools are snooping around!
642
00:40:01,999 --> 00:40:03,339
Don't worry, sir!
643
00:40:04,240 --> 00:40:05,269
I...
644
00:40:07,069 --> 00:40:08,709
I'll be sure to find it first.
645
00:41:10,669 --> 00:41:12,810
He didn't come home all night?
646
00:41:26,950 --> 00:41:28,019
(To Hwang Dae Myung)
647
00:42:31,350 --> 00:42:32,649
How disgusting.
648
00:42:58,339 --> 00:43:00,080
- My gosh!
- Darn it!
649
00:43:01,680 --> 00:43:03,418
Who do you think you are?
650
00:43:03,419 --> 00:43:06,518
- Well, I... It's...
- Over there.
651
00:43:06,519 --> 00:43:08,889
- Hand me the robe on the chair.
- What?
652
00:43:08,890 --> 00:43:10,720
- The robe on the chair.
- The chair?
653
00:43:11,019 --> 00:43:12,120
The robe? Where...
654
00:43:12,260 --> 00:43:14,660
- Darn.
- Right, of course.
655
00:43:15,089 --> 00:43:16,859
- Here.
- Unbelievable.
656
00:43:17,430 --> 00:43:19,160
- Shoot.
- Darn it.
657
00:43:20,769 --> 00:43:22,599
- Are you kidding me?
- Was he home all along?
658
00:43:22,600 --> 00:43:23,869
- Is she a psycho?
- My gosh.
659
00:43:23,870 --> 00:43:24,870
Unbelievable.
660
00:43:26,069 --> 00:43:27,208
Are you out of your mind?
661
00:43:27,209 --> 00:43:28,839
Why did you crawl into my house like a thief?
662
00:43:29,240 --> 00:43:31,539
Mr. Hwang, when did you get home?
663
00:43:31,910 --> 00:43:34,350
I've been watching since 7pm last night.
664
00:43:34,550 --> 00:43:35,850
When did you get home?
665
00:43:37,220 --> 00:43:38,550
Were you watching me?
666
00:43:40,789 --> 00:43:43,518
- What?
- I shouldn't let this slide.
667
00:43:43,519 --> 00:43:46,330
Don't pounce on my words and just answer me.
668
00:43:46,660 --> 00:43:47,660
When did you get back?
669
00:43:48,189 --> 00:43:50,799
I was tired, so I came home early.
670
00:43:50,800 --> 00:43:52,260
Around 4pm.
671
00:43:55,970 --> 00:43:57,538
What did you do since then and until now?
672
00:43:57,539 --> 00:43:59,338
I slept. What else could I have done?
673
00:43:59,339 --> 00:44:00,910
It's not like I have a lot to do around here.
674
00:44:02,979 --> 00:44:03,979
Now, speak.
675
00:44:04,280 --> 00:44:05,280
Why did you crawl in here?
676
00:44:08,350 --> 00:44:09,649
- To arrest...
- What?
677
00:44:10,919 --> 00:44:11,919
What?
678
00:44:17,220 --> 00:44:18,220
Hwang Dae Myung,
679
00:44:18,459 --> 00:44:20,959
you are under arrest.
680
00:44:24,200 --> 00:44:25,659
You're arresting me...
681
00:44:25,660 --> 00:44:27,569
for cutting work early?
682
00:44:29,740 --> 00:44:31,740
Have you been drinking this morning?
683
00:44:32,370 --> 00:44:33,370
(Hajungheon)
684
00:44:33,640 --> 00:44:36,439
I took the bathrobe without thinking.
685
00:44:37,410 --> 00:44:38,410
Hwang Dae Myung,
686
00:44:38,709 --> 00:44:41,050
you are under arrest for stealing hotel property.
687
00:44:43,379 --> 00:44:45,419
Are you saying this qualifies as stealing?
688
00:44:46,919 --> 00:44:49,419
I paid 178,000 won for this, you know.
689
00:44:49,760 --> 00:44:52,589
I wear this every day to make it worth every penny.
690
00:44:52,930 --> 00:44:54,088
Well...
691
00:44:54,089 --> 00:44:55,390
The receipt.
692
00:44:55,729 --> 00:44:57,530
Why don't I show you the receipt?
693
00:44:58,459 --> 00:44:59,769
You...
694
00:45:03,140 --> 00:45:04,300
Just come with me while I ask nicely.
695
00:45:05,100 --> 00:45:06,268
Look here, lady.
696
00:45:06,269 --> 00:45:07,439
My fist will be next...
697
00:45:07,669 --> 00:45:09,339
and then my foot.
698
00:45:10,240 --> 00:45:11,439
You're unbelievable.
699
00:45:12,479 --> 00:45:13,910
What do you take me for?
700
00:45:16,950 --> 00:45:18,080
My gosh.
701
00:45:20,350 --> 00:45:22,088
That hurts!
702
00:45:22,089 --> 00:45:24,519
All right, fine. I'll come with you.
703
00:45:26,660 --> 00:45:28,189
It's been a while, Mr. Hwang.
704
00:45:29,760 --> 00:45:30,760
Have you been well?
705
00:45:31,160 --> 00:45:33,169
Do I seem well to you?
706
00:45:34,269 --> 00:45:36,938
Well, I apologize for this.
707
00:45:36,939 --> 00:45:38,438
Forget it all...
708
00:45:38,439 --> 00:45:40,240
and just uncuff me.
709
00:45:40,769 --> 00:45:42,539
My arms hurt like crazy!
710
00:45:42,839 --> 00:45:44,439
Sure. Uncuff him.
711
00:45:59,990 --> 00:46:00,990
Last night...
712
00:46:01,060 --> 00:46:02,128
(CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset)
713
00:46:02,129 --> 00:46:03,600
You scored big.
714
00:46:05,800 --> 00:46:06,930
What are you talking about?
715
00:46:07,430 --> 00:46:09,300
You know Skunk well, don't you?
716
00:46:12,569 --> 00:46:14,310
How would I know him?
717
00:46:15,269 --> 00:46:16,608
Words won't get us anywhere.
718
00:46:16,609 --> 00:46:18,039
Talk it out, will you?
719
00:46:20,510 --> 00:46:24,379
Mr. Hwang, we forced you here...
720
00:46:24,919 --> 00:46:27,249
to build trust between us.
721
00:46:29,990 --> 00:46:31,220
Trust?
722
00:46:32,089 --> 00:46:34,060
What kind of barking madness is this?
723
00:46:35,260 --> 00:46:38,458
Today, we violated the law.
724
00:46:38,459 --> 00:46:40,768
- Arrest him.
- Breaking and entering...
725
00:46:40,769 --> 00:46:41,769
as well as assault.
726
00:46:42,200 --> 00:46:44,398
You are the victim and witness.
727
00:46:44,399 --> 00:46:48,240
And just like that, we have become a team.
728
00:46:49,339 --> 00:46:51,978
Skunk, who has committed countless crimes.
729
00:46:51,979 --> 00:46:53,180
You.
730
00:46:53,379 --> 00:46:55,450
And us who also broke the law today.
731
00:46:56,209 --> 00:46:59,180
We're now in the same situation.
732
00:47:02,220 --> 00:47:04,720
Let us meet Skunk.
733
00:47:05,419 --> 00:47:08,228
We have a job to do together.
734
00:47:08,229 --> 00:47:09,229
And that job...
735
00:47:09,330 --> 00:47:13,030
is something illegal that only law-breakers can do.
736
00:47:20,069 --> 00:47:21,069
First of all,
737
00:47:22,269 --> 00:47:24,240
I'll hear what you're suggesting.
738
00:47:28,749 --> 00:47:31,419
I will inform Skunk directly.
739
00:47:33,950 --> 00:47:35,589
So who is he?
740
00:47:45,229 --> 00:47:46,229
It's me.
741
00:47:46,899 --> 00:47:47,899
I'm Skunk.
742
00:47:56,510 --> 00:47:57,510
That's bull.
743
00:47:58,939 --> 00:48:00,479
He still hasn't come to his senses.
744
00:48:00,850 --> 00:48:01,949
Words are not enough with him.
745
00:48:01,950 --> 00:48:04,550
- Hey!
- No, don't.
746
00:48:04,749 --> 00:48:07,819
As of this second, we'll refrain from obscene remarks.
747
00:48:08,019 --> 00:48:09,019
Darn it.
748
00:48:09,620 --> 00:48:12,119
Skunk and Mr. Hwang...
749
00:48:12,120 --> 00:48:15,729
should all be in the same boat with us. Got it?
750
00:48:16,030 --> 00:48:17,030
Excuse me.
751
00:48:17,359 --> 00:48:18,359
It's me.
752
00:48:20,169 --> 00:48:21,699
I'm Skunk.
753
00:48:21,700 --> 00:48:22,769
Why you...
754
00:48:25,069 --> 00:48:26,708
You're putting me in a tight spot.
755
00:48:26,709 --> 00:48:28,809
Why would you feel that way...
756
00:48:28,810 --> 00:48:30,539
- when I'm telling the truth?
- Mr. Hwang.
757
00:48:31,010 --> 00:48:33,479
We checked the CCTV footage outside your residence.
758
00:48:34,109 --> 00:48:36,148
Just like you said, you played hooky yesterday,
759
00:48:36,149 --> 00:48:37,619
came home at 4pm,
760
00:48:37,620 --> 00:48:39,519
and stayed there until this morning.
761
00:48:39,749 --> 00:48:42,689
How could you explain Skunk's activities yesterday?
762
00:48:42,919 --> 00:48:44,260
Can you make a duplicate of yourself?
763
00:48:44,390 --> 00:48:45,390
Hey.
764
00:48:46,319 --> 00:48:47,830
I'm curious about your intentions,
765
00:48:48,890 --> 00:48:52,660
but we're well aware that you're Skunk's secret ally.
766
00:48:55,300 --> 00:48:56,399
Time is of the essence,
767
00:48:56,939 --> 00:48:58,470
so let us meet him.
768
00:49:06,439 --> 00:49:07,450
Sure.
769
00:49:08,050 --> 00:49:09,050
I'll let you meet him.
770
00:49:10,919 --> 00:49:11,919
But first,
771
00:49:13,289 --> 00:49:15,419
I must hear what it is...
772
00:49:15,689 --> 00:49:17,390
that we must do together.
773
00:49:19,120 --> 00:49:20,129
Okay.
774
00:49:22,430 --> 00:49:24,560
Welcome...
775
00:49:25,459 --> 00:49:26,459
to Team Karma.
776
00:49:41,500 --> 00:49:42,500
May I ask...
777
00:49:43,140 --> 00:49:45,540
why you agreed to join us, Inspector Choi?
778
00:49:47,981 --> 00:49:49,040
Well,
779
00:49:49,580 --> 00:49:50,750
I'm not too sure myself.
780
00:49:53,180 --> 00:49:54,720
What I know, though,
781
00:49:55,180 --> 00:49:57,620
is that no one else would take on this task.
782
00:49:58,151 --> 00:50:00,559
Then the bad guys eating away at the world...
783
00:50:00,560 --> 00:50:02,660
will only grow stronger and bolder...
784
00:50:03,991 --> 00:50:06,830
while hiding behind authority laughing at the law.
785
00:50:08,631 --> 00:50:10,531
Yes, I guess you're right.
786
00:50:11,531 --> 00:50:14,040
Things might get dangerous from here,
787
00:50:15,571 --> 00:50:19,370
but don't you worry. I'll protect you no matter what.
788
00:50:21,281 --> 00:50:23,810
Right. Just hearing you say that reassures me.
789
00:50:37,131 --> 00:50:38,131
Fine.
790
00:50:38,290 --> 00:50:40,200
I'll tell him to be here at midnight.
791
00:50:40,801 --> 00:50:42,531
You can tell him the details.
792
00:50:42,961 --> 00:50:43,970
Thank you.
793
00:50:45,231 --> 00:50:47,240
That reminds me. I'm supposed to go...
794
00:50:47,241 --> 00:50:49,270
on an overnight business trip to Gongju today.
795
00:50:49,500 --> 00:50:50,540
So what about the meeting?
796
00:50:50,571 --> 00:50:52,040
That's actually even better.
797
00:50:52,370 --> 00:50:53,380
What?
798
00:50:53,381 --> 00:50:54,381
What?
799
00:50:54,611 --> 00:50:55,611
I mean,
800
00:50:55,981 --> 00:50:57,949
I don't think...
801
00:50:57,950 --> 00:51:01,019
you not being here will be that problematic.
802
00:51:01,020 --> 00:51:02,020
I see.
803
00:51:02,680 --> 00:51:03,720
You're busy, after all.
804
00:51:48,631 --> 00:51:49,660
Darn it.
805
00:51:50,370 --> 00:51:53,671
Do you think Hwang Dae Myung played us?
806
00:51:54,671 --> 00:51:55,869
Even if he didn't,
807
00:51:55,870 --> 00:51:58,640
it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily.
808
00:52:06,381 --> 00:52:08,580
Don't you think all this...
809
00:52:09,450 --> 00:52:11,890
is part of a huge destiny?
810
00:52:13,220 --> 00:52:15,659
Treasures that vanished in the Joseon era,
811
00:52:15,660 --> 00:52:18,960
and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures.
812
00:52:18,961 --> 00:52:21,461
A group that's after the Joseon Tongbo,
813
00:52:22,801 --> 00:52:24,301
and us that figured it out.
814
00:52:25,131 --> 00:52:26,741
You have a point.
815
00:52:27,040 --> 00:52:28,870
All that happened at once.
816
00:52:29,000 --> 00:52:30,841
As if we're being toyed with.
817
00:52:31,470 --> 00:52:34,011
If Skunk is part of this destiny,
818
00:52:34,640 --> 00:52:35,640
won't he appear?
819
00:52:36,640 --> 00:52:38,481
He'll show up. I know he will.
820
00:52:42,481 --> 00:52:44,020
- It's Dae Myung.
- Pick up.
821
00:52:47,461 --> 00:52:49,120
- Hello?
- Did you meet Skunk?
822
00:52:50,461 --> 00:52:52,060
No, he's not here yet.
823
00:52:52,591 --> 00:52:55,160
That's weird. He's always on time.
824
00:52:57,031 --> 00:52:58,700
You're not teasing us, are you?
825
00:52:59,600 --> 00:53:01,000
I will kill you if you are.
826
00:53:01,071 --> 00:53:03,870
You need to learn to control your temper.
827
00:53:04,040 --> 00:53:05,741
You said we're a team.
828
00:53:05,941 --> 00:53:08,381
Is this how you treat a teammate?
829
00:53:08,640 --> 00:53:10,981
- Listen, Mr. Hwang.
- Wait.
830
00:54:30,060 --> 00:54:33,231
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
831
00:54:45,470 --> 00:54:47,111
My special unit...
832
00:54:47,881 --> 00:54:51,011
was established with the purpose of collecting...
833
00:54:51,750 --> 00:54:54,579
Joseon's rare treasures, artifacts,
834
00:54:54,580 --> 00:54:55,881
and books.
835
00:54:56,680 --> 00:54:58,390
This book...
836
00:54:59,491 --> 00:55:02,961
will record all that happens.
837
00:55:34,861 --> 00:55:38,631
Our mission ended in tragedy,
838
00:55:39,531 --> 00:55:41,330
but all we obtained,
839
00:55:42,160 --> 00:55:43,430
we hid in a secret shrine...
840
00:55:43,700 --> 00:55:47,640
of Saroguk, one of Joseon's small countries.
841
00:55:48,941 --> 00:55:51,841
No one will know of that place,
842
00:55:52,540 --> 00:55:54,341
now and forevermore,
843
00:55:55,180 --> 00:55:57,281
and when the destined time comes,
844
00:55:58,011 --> 00:56:01,680
only the seven Joseon Tongbo with holes in them...
845
00:56:01,821 --> 00:56:04,120
will show the way.
846
00:56:05,051 --> 00:56:06,051
(Joseon Tongbo)
847
00:56:06,052 --> 00:56:08,790
Also in the Saroguk shrine...
848
00:56:09,591 --> 00:56:13,191
is a red, transparent rock we found...
849
00:56:13,531 --> 00:56:17,731
in an underground temple of Baekje.
850
00:56:18,830 --> 00:56:20,171
The Baekje people...
851
00:56:20,801 --> 00:56:24,310
called the mysterious rock with great energy...
852
00:56:24,870 --> 00:56:27,540
the Bead of Eternal Life.
853
00:56:37,720 --> 00:56:39,249
(Epilogue)
854
00:56:39,250 --> 00:56:40,290
Okay.
855
00:56:41,491 --> 00:56:43,660
From now on, our team will be called...
856
00:56:44,691 --> 00:56:45,961
Karma.
857
00:56:46,890 --> 00:56:48,401
Team Karma.
858
00:56:51,470 --> 00:56:54,470
Gosh. That's a great name.
859
00:56:56,000 --> 00:56:59,241
You're even good at naming stuff.
860
00:57:04,281 --> 00:57:05,981
Good for you, Captain.
861
00:57:06,180 --> 00:57:07,551
It suits us perfectly.
862
00:57:08,720 --> 00:57:09,750
You don't get it.
863
00:57:09,850 --> 00:57:12,220
It's pretty obvious he doesn't.
864
00:57:13,191 --> 00:57:14,821
I don't believe it.
865
00:57:15,120 --> 00:57:17,390
- I know what it means.
- Not the hair parting.
866
00:57:18,531 --> 00:57:20,560
- The sweet dessert...
- Not caramel.
867
00:57:21,361 --> 00:57:23,770
Please tell me. I'd love to know.
868
00:57:26,870 --> 00:57:27,870
"Karma."
869
00:57:29,270 --> 00:57:31,410
Another word is "retribution."
870
00:57:32,040 --> 00:57:35,140
The results of your good and bad deeds from one life...
871
00:57:35,310 --> 00:57:38,511
results in what happens to you in the next one.
872
00:57:41,020 --> 00:57:43,620
All that happens as the result of evil...
873
00:57:44,390 --> 00:57:46,620
must be replaced or returned.
874
00:57:52,231 --> 00:57:53,429
(Jikji)
875
00:57:53,430 --> 00:57:57,071
Everything eventually returns to their rightful place.
876
00:58:01,071 --> 00:58:03,240
(Bronze Temple Bell)
877
00:58:03,241 --> 00:58:04,910
(White Porcelain Jar with Black Grapes)
878
00:58:06,571 --> 00:58:08,680
That is karma.
879
00:58:09,611 --> 00:58:10,651
That is...
880
00:58:13,981 --> 00:58:16,020
what we will do.
881
00:58:52,651 --> 00:58:54,421
(Stealer: The Treasure Keeper)
882
00:58:54,520 --> 00:58:56,990
A thief working with the police.
883
00:58:56,991 --> 00:58:58,360
It seems a little risky.
884
00:58:58,361 --> 00:58:59,690
The application called "S."
885
00:58:59,691 --> 00:59:02,829
- Skunk will appear immediately.
- For real?
886
00:59:02,830 --> 00:59:05,300
- Hello, Doctor Ko.
- Doctor Ko?
887
00:59:05,301 --> 00:59:07,269
The pro-Japanese ancestors...
888
00:59:07,270 --> 00:59:09,740
forcefully stole from their own people.
889
00:59:09,741 --> 00:59:12,671
People always complain about the pro-Japanese.
890
00:59:12,910 --> 00:59:14,910
What a cheeky jerk.
891
00:59:15,111 --> 00:59:16,140
What are you doing?
892
00:59:16,810 --> 00:59:18,481
Inspector Choi was kidnapped.
893
00:59:22,873 --> 00:59:30,944
Ripped and resynced by YoungJedi
61236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.