All language subtitles for Snatch.1976.ITALIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Snatch 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 A little bit more. 5 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Go. 6 00:05:10,010 --> 00:05:13,000 Monica! -Hello Alice. 7 00:05:15,000 --> 00:05:17,600 Did you bring what I wanted? -Of course. 8 00:05:17,600 --> 00:05:18,900 Sorry, I'm always late. 9 00:05:41,500 --> 00:05:42,700 A glass of fernet. 10 00:05:56,060 --> 00:05:58,330 How much? -300 Lire. 11 00:06:00,720 --> 00:06:02,310 I'll be finished in a few minutes. 12 00:06:06,500 --> 00:06:09,030 It's always breaking. -It's been hit so hard. 13 00:06:10,700 --> 00:06:16,030 I'm not bothered about it, I only come here to see you. 14 00:06:16,530 --> 00:06:19,820 Get out of here! I haven't seen you all week. 15 00:06:19,820 --> 00:06:22,710 I've got a lot of work. 16 00:06:25,000 --> 00:06:26,850 Don't be upset... 17 00:06:29,150 --> 00:06:30,800 A gift from the company. 18 00:06:31,200 --> 00:06:38,230 Company? -If you say so! Goodbye, beautiful. 19 00:06:54,760 --> 00:06:59,580 Just make up an excuse, who cares? -You could say you were with me. 20 00:06:59,580 --> 00:06:59,680 No, on Sunday I have to....! Just make up an excuse, who cares? -You could say you were with me. 21 00:06:59,680 --> 00:07:01,840 No, on Sunday I have to....! 22 00:07:08,790 --> 00:07:09,700 Go. Go! 23 00:09:34,300 --> 00:09:35,500 Holy cow... 24 00:09:36,690 --> 00:09:38,070 There's a roadblock. 25 00:09:40,470 --> 00:09:42,020 Stay calm, I'll deal with it. 26 00:09:52,500 --> 00:09:53,980 The documents for the van, please. 27 00:09:58,280 --> 00:09:59,550 Here. 28 00:10:05,380 --> 00:10:07,500 Drivers license. 29 00:10:08,810 --> 00:10:10,200 Here. 30 00:10:12,600 --> 00:10:16,070 It's not your van? -It belongs to the company. 31 00:10:16,170 --> 00:10:19,700 You were speeding. -It was a slow tractor...! 32 00:10:19,700 --> 00:10:25,580 That's how accidents happen. -Look, if I'm late it'll be worse. 33 00:10:25,680 --> 00:10:28,390 I've got to issue this fine. 34 00:10:34,360 --> 00:10:37,710 How much? -5000 Lire. 35 00:10:37,720 --> 00:10:39,370 Your documents. 36 00:10:45,430 --> 00:10:46,550 Your copy. 37 00:10:46,650 --> 00:10:50,820 Can I go now? -You're free to go. 38 00:12:38,360 --> 00:12:40,250 A woman? -Close the doors. 39 00:15:20,910 --> 00:15:24,950 Know how they treat you in hospital? It's not nice, believe me. 40 00:15:24,960 --> 00:15:29,390 It's a sad day. If you end up in the hands of the doctors. 41 00:15:30,190 --> 00:15:32,080 Get the things from the van. 42 00:15:41,890 --> 00:15:43,190 What about him? 43 00:15:44,890 --> 00:15:46,120 He's a good kid. 44 00:15:49,120 --> 00:15:52,630 The doctor says our baby has a swelling in the ear... 45 00:15:52,640 --> 00:15:55,330 She could go deaf... 46 00:15:55,330 --> 00:15:59,720 It's complicated and expensive, I really don't need this now. 47 00:16:00,020 --> 00:16:03,300 Okay, I'll talk to a friend of mine in admissions. 48 00:16:03,310 --> 00:16:08,900 If not for me, then for my wife, you tell her I can't come home. 49 00:16:10,980 --> 00:16:13,580 Relax, in eight days you'll be back in your own bed. 50 00:16:14,280 --> 00:16:15,590 What the hell are you doing? 51 00:16:18,070 --> 00:16:20,360 Do you want to break everything? 52 00:16:21,160 --> 00:16:21,810 It's all fragile. 53 00:16:21,810 --> 00:16:24,840 Damn it! She'll hear us... 54 00:16:25,340 --> 00:16:26,860 Don't be stupid. 55 00:16:31,350 --> 00:16:33,030 Just one small thing. 56 00:16:39,470 --> 00:16:40,560 What about this? 57 00:16:41,560 --> 00:16:42,880 Put it under the sink. 58 00:16:47,600 --> 00:16:49,190 Put the watch in there as well. 59 00:17:04,770 --> 00:17:07,740 Paolo, if you want, I'll see your wife and calm her down. 60 00:17:08,940 --> 00:17:11,390 Okay then, go via Milazo 25. 61 00:17:13,690 --> 00:17:14,790 See you soon. 62 00:20:02,500 --> 00:20:04,860 Carletto? -Gino? That you? 63 00:20:04,960 --> 00:20:05,380 Yes, 64 00:20:07,280 --> 00:20:09,960 Everything okay? -Everything's okay. 65 00:20:10,460 --> 00:20:11,900 Problems? -None. 66 00:20:24,430 --> 00:20:27,040 You're still here. -Yes... 67 00:20:27,040 --> 00:20:31,350 We were promised an advance. 68 00:20:35,340 --> 00:20:39,120 There's 500,000, be careful. 69 00:20:39,320 --> 00:20:40,750 We are. 70 00:21:15,800 --> 00:21:16,760 What's she doing? 71 00:21:19,810 --> 00:21:20,590 Eating? 72 00:21:21,930 --> 00:21:24,250 Eating? She's eaten. 73 00:21:26,250 --> 00:21:26,860 She's upset. 74 00:21:28,860 --> 00:21:31,770 Go have a look. -I'm going. 75 00:21:33,580 --> 00:21:37,650 You've got to watch her, I'm not doing everything. 76 00:21:38,350 --> 00:21:39,390 Where's she going? 77 00:21:40,590 --> 00:21:43,860 She's a fish in a net, what do fish do in nets? 78 00:21:46,160 --> 00:21:47,830 Have it your way. 79 00:22:02,830 --> 00:22:05,120 What do you want? 80 00:22:05,820 --> 00:22:08,790 Nothing... I need to go toilet. 81 00:22:50,230 --> 00:22:51,240 How can I? 82 00:24:55,130 --> 00:24:58,210 Something wrong? -No, why? 83 00:24:58,610 --> 00:25:03,270 I'm responsible for both of you and I don't want any trouble. 84 00:25:05,460 --> 00:25:07,040 Close the door. 85 00:25:16,260 --> 00:25:18,570 Listen carefully... 86 00:25:18,570 --> 00:25:23,170 All we have to do now is wait, nothing more... 87 00:25:23,170 --> 00:25:27,190 There's no risk, unless you bring it on yourselves... 88 00:25:28,190 --> 00:25:29,990 These are the pills... 89 00:25:30,050 --> 00:25:35,520 Give her two, three times a day. No more than two pills... 90 00:25:36,520 --> 00:25:39,850 If you give her too many it'll mess her up. 91 00:25:40,150 --> 00:25:45,230 What if she gets excited? -calm her down, that's why I pay you. 92 00:25:50,500 --> 00:25:51,770 Here. 93 00:25:54,420 --> 00:25:56,520 This is what she needs to write. 94 00:25:56,620 --> 00:25:59,900 I brought your Barberra. 95 00:26:35,110 --> 00:26:38,770 You're going to write a letter... 96 00:26:38,770 --> 00:26:39,940 To your family. 97 00:26:42,540 --> 00:26:43,550 Good. 98 00:26:44,150 --> 00:26:44,920 Write... 99 00:26:46,620 --> 00:26:47,970 'Dear father...' 100 00:26:50,210 --> 00:26:51,490 Come on, write it. 101 00:26:55,090 --> 00:26:57,450 'Dear father, I am well.'... 102 00:27:00,160 --> 00:27:02,710 'I hope to see you soon.' 103 00:27:06,740 --> 00:27:08,250 Write! 104 00:27:13,090 --> 00:27:15,400 'I hope to see you soon...' 105 00:27:19,490 --> 00:27:21,700 '...but my life is in your hands.' 106 00:27:23,900 --> 00:27:24,960 Come on! 107 00:27:26,960 --> 00:27:29,320 '...but my life is in your hands.' 108 00:27:32,290 --> 00:27:33,480 Continue! 109 00:27:34,380 --> 00:27:35,830 '...in your hands.' 110 00:27:42,310 --> 00:27:44,180 Hurry... 111 00:27:47,950 --> 00:27:49,990 Write it down! 112 00:27:58,190 --> 00:27:59,730 Your signature. 113 00:28:22,440 --> 00:28:24,400 Any trouble? -No. 114 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 Good. 115 00:28:31,340 --> 00:28:35,160 Did you go to my house? -Yes, the kid's a lot better... 116 00:28:36,760 --> 00:28:38,760 ...she'll be out of hospital soon. 117 00:28:39,760 --> 00:28:42,060 My wife might need cash? 118 00:28:42,200 --> 00:28:43,980 Now? -Yes. 119 00:28:46,180 --> 00:28:51,530 I'll try and get an advance, then I can take the cash to your wife... 120 00:28:56,120 --> 00:28:58,890 Not tonight though, I need to deal with the letter. 121 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 Hey, make some coffee. 122 00:29:36,300 --> 00:29:38,300 Make coffee for us both 123 00:31:08,330 --> 00:31:09,490 What do you want? 124 00:31:10,490 --> 00:31:14,230 My shoulders.., they hurt... 125 00:31:15,260 --> 00:31:17,380 I can't stay like this. 126 00:31:20,480 --> 00:31:21,820 Turn around. 127 00:31:25,260 --> 00:31:28,690 Put your head down against the cushion. 128 00:31:33,820 --> 00:31:35,020 Don't move. 129 00:32:23,840 --> 00:32:25,100 What did she want? 130 00:32:25,820 --> 00:32:27,120 Nothing... 131 00:32:27,620 --> 00:32:30,910 Her back was hurting so I tied her hands up in front. 132 00:32:33,010 --> 00:32:34,630 We can't destroy her. 133 00:32:35,930 --> 00:32:37,530 It's your business. 134 00:32:46,680 --> 00:32:47,960 Where are you going now? 135 00:32:50,460 --> 00:32:51,740 I'm always alone here. 136 00:32:53,960 --> 00:32:55,750 I'm going to see my daughter. 137 00:33:01,030 --> 00:33:02,300 When are you coming back? 138 00:33:06,100 --> 00:33:10,770 This afternoon, maybe tomorrow. What do you care? 139 00:33:56,270 --> 00:34:00,840 The little girl? -She was discharged earlier. 140 00:34:03,870 --> 00:34:05,650 Good evening. -Good evening. 141 00:34:48,980 --> 00:34:52,900 Good evening Theresa. -Hi Paolo, how's your daughter? 142 00:34:52,900 --> 00:34:54,330 She's back home. 143 00:35:23,500 --> 00:35:26,620 I brought her medicine. -You should've come earlier... 144 00:35:26,620 --> 00:35:30,780 The doctor said one after every meal but she's just eaten... 145 00:35:32,800 --> 00:35:34,990 We'll wait till midnight. 146 00:35:37,520 --> 00:35:45,340 She seems to be okay and sleeping now. -I'd have gone to the pharmacy but I don't like to leave her alone. 147 00:35:45,340 --> 00:35:49,470 Is there anything to eat? -Yes, minestrone... 148 00:35:49,470 --> 00:35:52,040 Want me to warm it up? -I'll eat it cold. 149 00:35:52,740 --> 00:35:54,750 I was thinking... -What? 150 00:35:54,750 --> 00:36:00,690 You went to Boscone for the machines. -I didn't go to Boscone. 151 00:36:00,690 --> 00:36:05,120 Why not? -They don't need the revision. 152 00:36:05,120 --> 00:36:10,960 All those customers and they don't need the revision? 153 00:36:10,960 --> 00:36:16,520 Maybe they called someone else, or their machines don't break anymore? 154 00:36:16,520 --> 00:36:20,140 What do you care? -I say it for you, you'll lose clients. 155 00:36:27,400 --> 00:36:29,140 She's asleep. 156 00:36:35,510 --> 00:36:36,950 Come on... 157 00:36:38,330 --> 00:36:39,900 Don't be like that... 158 00:36:40,210 --> 00:36:42,190 ...she'll recover. 159 00:36:42,190 --> 00:36:44,600 It's not only her. -What is it? 160 00:36:45,600 --> 00:36:52,260 This life... You're always away. -I have to work. 161 00:36:54,470 --> 00:36:58,030 Is there anything else to eat? -Yes, I've got two tins. 162 00:36:58,040 --> 00:37:03,760 More tins! -What's that meant to mean? 163 00:37:03,860 --> 00:37:05,890 Look, I'm not hungry. 164 00:37:08,130 --> 00:37:15,080 Don't be like that, relax. I've got something going on... 165 00:37:15,490 --> 00:37:19,450 What is it? -The usual, what else? 166 00:37:20,150 --> 00:37:21,970 Cigarettes? -Yes, cigarettes... 167 00:37:22,370 --> 00:37:25,580 Contraband, respectable people do it too. 168 00:37:27,500 --> 00:37:29,000 But this is low risk... 169 00:37:30,070 --> 00:37:31,420 It's a favour for a friend. 170 00:37:32,490 --> 00:37:37,570 As soon as I collect I'll take you both to Aguelia. 171 00:37:39,070 --> 00:37:42,840 You me and the kid to Aguelia, every night in a pizzerria... 172 00:37:43,840 --> 00:37:47,970 Pizzeria? No, I'll take you both to restaurants. 173 00:37:48,970 --> 00:37:50,120 Let's go next door. 174 00:37:52,120 --> 00:37:54,420 We'll wake the baby. 175 00:37:54,420 --> 00:37:57,080 We'll make a noise. -Let's go next door. 176 00:37:57,090 --> 00:37:58,080 She's asleep! 177 00:38:02,290 --> 00:38:03,770 Let's go over there. 178 00:38:39,330 --> 00:38:44,390 Let me go and clean up. -Stay here a while longer. 179 00:38:57,830 --> 00:38:59,460 Now what is it? 180 00:38:59,470 --> 00:39:07,110 You're here so little and I'm always thinking of you. 181 00:39:09,060 --> 00:39:10,440 We've got time... 182 00:39:11,600 --> 00:39:19,520 They've still got another year of work, and Brazil is far away. 183 00:39:19,520 --> 00:39:23,260 He's my husband... What will I tell him? 184 00:39:23,260 --> 00:39:25,410 What'll we say? 185 00:39:25,410 --> 00:39:25,550 We'll tell him what happened... What'll we say? 186 00:39:25,550 --> 00:39:27,380 We'll tell him what happened... 187 00:39:28,690 --> 00:39:36,760 When someone has a wife like you, and a child to support... 188 00:39:36,760 --> 00:39:40,620 It's better to find work closer to home. 189 00:50:22,800 --> 00:50:23,570 Six. 190 00:50:36,710 --> 00:50:37,560 Twenty two 191 00:50:59,210 --> 00:51:00,230 Eight. 192 00:51:12,330 --> 00:51:13,610 Fourteen. 193 00:51:34,390 --> 00:51:35,240 I win. 194 00:51:50,800 --> 00:51:52,630 200,000? -200,000. 195 00:51:53,730 --> 00:51:55,390 Another game? -Yes. 196 00:51:55,390 --> 00:51:58,640 Make it 300,000? -Okay. 197 00:52:06,960 --> 00:52:07,960 Reset the scores. 198 00:52:10,410 --> 00:52:12,450 I've finished. 199 00:55:23,050 --> 00:55:26,750 Here. Drink. -More? No. 200 00:55:27,450 --> 00:55:30,960 Come on. -It hurts, I'm nauseous. 201 00:55:34,410 --> 00:55:38,600 My face is burning, you're poisoning me. 202 00:55:42,180 --> 00:55:47,210 You must take them. -Throw the pills away. 203 00:56:33,420 --> 00:56:35,580 Don't get too close to her... 204 00:56:36,740 --> 00:56:38,630 We're not joking around. 205 00:56:39,930 --> 00:56:44,020 You've got it good here, all day on your backside... 206 00:56:44,020 --> 00:56:45,660 You're not having to take any risks. 207 00:56:48,660 --> 00:56:50,820 This isn't a job for someone with a family. 208 00:56:52,330 --> 00:56:54,110 Then why does your wife boss you around? 209 00:56:57,010 --> 00:57:02,990 Go easy on the pepper. -What's happening? No one tells me anything! 210 00:57:02,990 --> 00:57:03,270 They're trying to pay less; don't have the cash; need more time. Go easy on the pepper. -What's happening? No one tells me anything! 211 00:57:03,270 --> 00:57:09,180 They're trying to pay less; don't have the cash; need more time. 212 00:57:10,180 --> 00:57:12,370 We'll make them pay... 213 00:57:12,680 --> 00:57:14,630 ...even if we have to kill her. 214 00:57:33,510 --> 00:57:37,850 Avanzini, Gino. -Hello. 215 00:57:37,850 --> 00:57:42,460 The commissioner wants a word. -Right now? 216 00:57:42,460 --> 00:57:47,440 Of course. You got an appointment? -No, but... 217 00:57:52,260 --> 00:57:56,570 This guy's a champion. I don't meet someone like him everyday. 218 00:57:56,570 --> 00:57:57,820 So? 219 00:57:57,820 --> 00:58:00,910 So? We're half way, at least let us play to ninety? 220 00:58:01,010 --> 00:58:03,710 Come on Gino, let's go. 221 00:58:04,610 --> 00:58:09,670 I'm sorry, I'll be back soon. -Don't worry. 222 00:58:17,200 --> 00:58:18,270 Let's go. 223 00:59:15,170 --> 00:59:20,930 Calm down....Calm. Alice, calm down. 224 00:59:30,610 --> 00:59:34,250 Now you're in trouble as well. 225 00:59:35,450 --> 00:59:39,030 Don't play smart with me, idiot! 226 00:59:43,120 --> 00:59:46,360 Are you really going to tell them you saw my face?... 227 00:59:47,460 --> 00:59:52,870 It'll come back to you, we'll still get our cash! Whore... 228 00:59:54,070 --> 00:59:58,230 You're a whore and you'll sleep with anyone! 229 01:00:00,650 --> 01:00:04,540 Nice letters! -They're from my boyfriend, why? 230 01:00:04,540 --> 01:00:08,300 How many boyfriends have you got? One, two, three... 231 01:00:20,590 --> 01:00:22,250 Did you enjoy the other night? 232 01:00:24,250 --> 01:00:27,320 While you were sleeping. -Was it you? 233 01:00:27,320 --> 01:00:32,310 Who did you think it was? -I was scared it was one of them. 234 01:00:36,040 --> 01:00:41,110 Your name's Alice, like the fish... 235 01:00:42,110 --> 01:00:44,890 Yes, like a... like a fish! 236 01:00:51,580 --> 01:00:52,960 What's this? 237 01:00:52,960 --> 01:00:56,140 Reginus Orca. -What? 238 01:00:57,640 --> 01:01:03,460 I like men's shirts, it belongs to Umberto, a friend of mine. 239 01:01:04,460 --> 01:01:06,330 One of these guys from the letters? 240 01:01:56,800 --> 01:01:58,440 Avanzini, Gino... 241 01:02:00,440 --> 01:02:02,540 This time you're really in it. 242 01:02:02,540 --> 01:02:06,140 It's a passion, commissioner, I've told the brigadier... 243 01:02:06,140 --> 01:02:11,900 I play for fun, but they don't play unless I bet. 244 01:02:11,900 --> 01:02:14,700 Forget billiards, sit down. 245 01:02:19,610 --> 01:02:21,970 I don't care about your games... 246 01:02:24,770 --> 01:02:26,890 Where were you on Saturday, the sixth? 247 01:02:26,890 --> 01:02:28,560 Two weeks ago. 248 01:02:32,010 --> 01:02:36,350 Don't remember? I'll tell you: You were seen in Via. Gerbito 249 01:02:36,350 --> 01:02:41,440 That's absurd, I haven't been there for two months! 250 01:02:41,440 --> 01:02:47,020 I work, I don't go for walks. -But you knew the Maltese? 251 01:02:52,750 --> 01:02:56,430 Did you know him or not? -Yes... 252 01:02:57,460 --> 01:02:59,960 Why? -Don't you read the papers?... 253 01:02:59,960 --> 01:03:02,010 They've been talking about it for the last two weeks... 254 01:03:02,010 --> 01:03:06,180 They found him dead in his apartment on Via. Gerbito. 255 01:03:06,180 --> 01:03:09,700 Tuesday the sixth, and at 09:30 you were there! 256 01:03:11,700 --> 01:03:14,320 Tuesday the sixth? -Yes. 257 01:03:14,320 --> 01:03:16,930 09:30 in the morning? -Yes. 258 01:03:16,930 --> 01:03:19,770 Impossible, I was working. I start at 08:00... 259 01:03:21,770 --> 01:03:26,560 Tuesday the sixth... Yes, I was on the Beccha bridge... 260 01:03:26,560 --> 01:03:33,220 I was stopped by the police for speeding, I was delivering a bike. 261 01:03:34,940 --> 01:03:36,670 They fined me... 262 01:03:39,090 --> 01:03:40,400 Here it is... 263 01:03:41,700 --> 01:03:43,160 Look, commissioner. 264 01:03:47,020 --> 01:03:48,230 Can I smoke? 265 01:03:51,000 --> 01:03:51,900 No... 266 01:03:52,710 --> 01:03:53,840 You can go. 267 01:04:00,870 --> 01:04:02,060 Accompany this gentleman. 268 01:04:09,150 --> 01:04:13,170 Don't leave the area. -Okay. 269 01:04:21,460 --> 01:04:26,320 Since when did he work? -Is he really linked to the murder? 270 01:04:26,320 --> 01:04:31,700 Wake up man! -I do know he lost at billiards. 271 01:04:31,700 --> 01:04:34,510 On Beccha bridge? 272 01:04:36,790 --> 01:04:41,040 We're going for a little drive. -I'll tell uniform then. 273 01:04:41,040 --> 01:04:46,640 No, don't tell them. We'll do this alone. 274 01:05:29,940 --> 01:05:31,600 Get down and be quiet. 275 01:06:43,480 --> 01:06:44,840 A cigarette? 276 01:06:45,550 --> 01:06:46,760 I've always smoked... 277 01:06:47,660 --> 01:06:51,380 I lost the desire after taking all those pills... 278 01:06:51,880 --> 01:06:54,670 They're strong. -I don't have anymore. 279 01:06:55,870 --> 01:06:57,800 Aren't you going to light it? 280 01:07:10,790 --> 01:07:13,960 So you stole my lighter as well! -So what? 281 01:07:13,960 --> 01:07:21,730 I had a pack of Marlboros, I'd rather smoke them than this crap. 282 01:07:22,730 --> 01:07:24,010 I like them. 283 01:07:29,100 --> 01:07:32,880 You can keep the lighter as a memento. 284 01:09:42,730 --> 01:09:45,870 Hi, Paolo. -Ciao, Vittorio 285 01:09:50,120 --> 01:09:53,830 Is it all there? -If I say it's under I'll lose. 286 01:09:54,630 --> 01:09:57,240 I also have my clientel, what do I tell them? 287 01:09:58,440 --> 01:10:01,090 They'd realise how little I earn on this. 288 01:10:02,690 --> 01:10:08,690 Luckily I have other plans. -Tell Gino to lay low. 289 01:10:08,700 --> 01:10:12,910 He only thinks of billiards, I'm not dumb, I've got a family. 290 01:10:44,000 --> 01:10:45,210 I stink... 291 01:10:46,100 --> 01:10:47,990 I stink, I stink... 292 01:10:48,710 --> 01:10:51,020 If I don't wash I could die. 293 01:10:53,600 --> 01:10:56,910 The shower's broken, little water. -It's better than nothing... 294 01:10:57,710 --> 01:11:01,730 Let me use the bathroom, take me next door. 295 01:11:15,060 --> 01:11:17,690 Don't try anything stupid. -What do you mean... 296 01:11:18,290 --> 01:11:22,430 You're not even crazy, besides, you can watch me... 297 01:11:23,430 --> 01:11:24,530 ...Or do I make you sick? 298 01:11:27,110 --> 01:11:28,890 Come on, start walking. 299 01:11:37,590 --> 01:11:39,090 You never bath. 300 01:11:41,090 --> 01:11:42,170 It's freezing. 301 01:11:47,590 --> 01:11:50,000 Look at these hands! 302 01:11:52,450 --> 01:11:54,550 Come on, pass me the soap. 303 01:12:22,100 --> 01:12:25,270 Do you sunbathe naked? -On the boat, always. 304 01:12:27,540 --> 01:12:32,730 Sometimes we do too, but it's just the men, the women don't. 305 01:12:35,730 --> 01:12:40,780 You're from Calabria, how long have you been in the North. 306 01:12:41,550 --> 01:12:42,860 Not long. 307 01:12:44,260 --> 01:12:47,870 How come you're just a ruffian? -Who's a ruffian? 308 01:12:49,370 --> 01:12:52,150 Here in the north there's never enough money. 309 01:12:57,710 --> 01:13:03,090 That's why you ended up working for them. -What do you care? 310 01:13:07,020 --> 01:13:12,140 I don't... I really don't. 311 01:13:14,620 --> 01:13:18,510 But... -But what?! 312 01:13:19,910 --> 01:13:27,180 You're different to the other guy, the one who made me write the letter. 313 01:13:27,700 --> 01:13:31,220 Why should I be like him? We aren't brothers. 314 01:13:49,330 --> 01:13:51,690 Is it yours? -Yes. 315 01:13:52,700 --> 01:13:54,580 I'll wear it then. 316 01:14:30,630 --> 01:14:32,280 Were you sleeping? -No. 317 01:14:33,280 --> 01:14:38,690 Spaghetti and rice for a month. -A month! 318 01:14:38,690 --> 01:14:42,260 Don't let it get to you, I'm just talking. 319 01:14:42,260 --> 01:14:46,140 Just talking? Easy for you to say, you come and go as you please... 320 01:14:47,140 --> 01:14:51,580 I'm busting my balls, understood? -Be quiet, she might hear you. 321 01:14:52,580 --> 01:14:55,940 So what if she can! -What does that mean? 322 01:14:56,940 --> 01:15:00,710 They're messing us around, everyday it's a different excuse... 323 01:15:01,710 --> 01:15:07,350 Do they even have the money? -Of course, it's a matter of days. 324 01:15:07,350 --> 01:15:11,220 I'm going to the city tomorrow. -You're not going anywhere. 325 01:15:11,220 --> 01:15:18,980 Why not? Gino's in charge. -Gino can't move, I'm in charge. 326 01:15:18,980 --> 01:15:22,950 What happened to him? Has he been caught? 327 01:15:22,960 --> 01:15:26,340 Wake up! If he got caught we wouldn't be here talking. 328 01:15:27,340 --> 01:15:31,410 Gino's committed some small crime. -Well then? 329 01:15:31,410 --> 01:15:35,940 Well then... He's laying low, it's better for all of us. 330 01:15:37,740 --> 01:15:41,100 What about us? -Nothing changes for us... 331 01:15:41,100 --> 01:15:50,300 They substituted Gino for Vittorio. It's a matter of days, they'll pay up. 332 01:16:50,750 --> 01:16:54,470 Who is it? -I'm Paolo Torineri. 333 01:16:54,480 --> 01:16:58,270 Why did you come here? -It was my decision... 334 01:16:58,270 --> 01:17:04,200 No one is giving me any orders. -You have your orders, get back. 335 01:17:04,300 --> 01:17:06,640 I told you from the start, I've got family... 336 01:17:07,300 --> 01:17:12,550 ...We had a deal. It was only meant to last three days... 337 01:17:12,550 --> 01:17:15,750 What do I tell my wife now? -Tell her to mind her own business. 338 01:17:16,250 --> 01:17:22,070 If I'm out all night, she might come looking for me. 339 01:17:22,070 --> 01:17:25,350 Then leave other people's wives alone. If you want out, then go. 340 01:17:25,350 --> 01:17:33,440 I don't want out, but now there's two of us the kid's getting angry. 341 01:17:33,440 --> 01:17:36,690 Hey Carletto, move from there. -I know, I know... 342 01:17:36,690 --> 01:17:40,500 We've got to finish cleaning. 343 01:17:45,730 --> 01:17:51,420 And Vittorio? -I met him yesterday. 344 01:17:52,020 --> 01:17:53,780 You'll see him again tomorrow morning. 345 01:18:41,450 --> 01:18:44,510 I'll leave it on the football. 346 01:18:46,510 --> 01:18:49,860 What does 'orchi nus' mean? -'Orchinus'... 347 01:18:49,860 --> 01:18:55,960 Like Moby Dick, a giant whale, they're very powerful. 348 01:19:00,660 --> 01:19:05,540 Is this game really interesting? -You bet! 349 01:19:09,300 --> 01:19:13,820 I've supported Juventus for 10 years, it's a great side. 350 01:19:16,030 --> 01:19:17,490 What's wrong? 351 01:19:18,090 --> 01:19:19,080 Tell me. 352 01:19:19,980 --> 01:19:24,860 You have to ask? I feel like an animal trapped in here. 353 01:19:26,460 --> 01:19:28,420 I've always treated you well. 354 01:19:28,430 --> 01:19:31,010 It's not my fault if...- -You mean it's my fault?! 355 01:19:31,010 --> 01:19:34,280 No, but... -But? 356 01:19:35,280 --> 01:19:37,890 Your father isn't paying! 357 01:19:42,120 --> 01:19:46,820 Has he got the money or not? -I'm not his accountant... 358 01:19:46,820 --> 01:19:49,100 My father is... -Your father? 359 01:19:49,100 --> 01:19:52,460 Doesn't he love you? -Of course he does... 360 01:19:52,460 --> 01:19:55,670 ...We play tennis, go boating. 361 01:19:57,740 --> 01:20:03,530 Well then? -He's not my real father... 362 01:20:03,530 --> 01:20:07,810 I'm someone else's daughter, my real father's a famous writer. 363 01:20:09,810 --> 01:20:14,000 My mother told me, my dad probably doesn't even know. 364 01:20:16,570 --> 01:20:20,460 Will you kill me if they don't pay? -What are you saying? 365 01:20:20,460 --> 01:20:23,110 Are you capable of killing me? -Me! 366 01:20:26,120 --> 01:20:27,770 You can trust me... 367 01:20:29,770 --> 01:20:34,450 We're friends, right? -Don't talk rubbish. 368 01:20:34,450 --> 01:20:39,240 It's the truth... I swear it's the truth. 369 01:20:39,240 --> 01:20:39,690 I... 370 01:20:40,990 --> 01:20:44,220 I'm sure nothing will happen to you. 371 01:22:41,930 --> 01:22:44,230 I washed your clothes. 372 01:22:48,420 --> 01:22:52,460 Tinned meat again? It makes me sick! 373 01:22:53,160 --> 01:22:54,470 Come on, eat it. 374 01:22:55,870 --> 01:22:59,300 You're not very well organised. -What's that meant to mean? 375 01:23:00,910 --> 01:23:04,140 It means; nothing works in here anymore... 376 01:23:05,150 --> 01:23:07,750 They're just using you. 377 01:23:10,250 --> 01:23:15,930 They've gone to collect the ransom. -Yeah, right. 378 01:23:15,940 --> 01:23:20,950 They're using you and you know it, first one disappears, then another... 379 01:23:20,950 --> 01:23:25,620 The older ones always cheat, they'll rip you off as well, you'll see. 380 01:23:26,820 --> 01:23:32,380 How much did they promise you? 381 01:23:32,440 --> 01:23:35,490 My part. -You believed them? 382 01:23:35,790 --> 01:23:39,920 If they starve you like this now, think of what they'll do later. 383 01:23:41,420 --> 01:23:47,080 Whose side are you on? -Yours, you should know that. 384 01:23:50,780 --> 01:23:54,030 Let's escape together? -What are you saying? 385 01:23:54,030 --> 01:23:57,170 Who's going to stop us? 386 01:23:57,170 --> 01:23:58,970 You can trust me... 387 01:23:59,470 --> 01:24:06,190 We'll say they blackmailed you and we were prisoners together... 388 01:24:06,190 --> 01:24:11,000 You planned to escape but you were waiting for the right time. 389 01:24:12,010 --> 01:24:15,960 You'll make a fortune! -And they'll kill me. 390 01:24:15,960 --> 01:24:20,320 How? If they catch them. -Who'll catch them? 391 01:24:21,030 --> 01:24:30,910 They'll get us alright, but the guys up top, they'll never get them... 392 01:24:30,920 --> 01:24:32,980 Besides, they've been good to me. 393 01:24:34,180 --> 01:24:38,000 The life I lead, I could be killed at any moment. 394 01:24:38,000 --> 01:24:40,550 Forget it then... 395 01:24:41,950 --> 01:24:47,430 If you give me a glass of wine I might be able to eat this shit. 396 01:25:06,050 --> 01:25:08,930 Not drinking? Come on. 397 01:27:25,630 --> 01:27:26,910 Are you leaving? 398 01:27:29,550 --> 01:27:30,800 Lina? 399 01:27:40,620 --> 01:27:41,760 Lina? 400 01:28:17,770 --> 01:28:19,460 There's no more coffee. 401 01:28:28,670 --> 01:28:36,080 If they aren't back in 2 days; we'll escape together. 402 01:28:37,640 --> 01:28:39,440 Another two days? 403 01:28:42,490 --> 01:28:43,500 Tomorrow. 404 01:29:10,450 --> 01:29:15,870 Michele Torrisi, come out with your hands up! 405 01:29:15,880 --> 01:29:18,990 Come out with your hands up. -If you shout I'll kill you. 406 01:29:21,210 --> 01:29:25,070 Michele, where are you going? -Shut up! 407 01:29:29,620 --> 01:29:34,850 Don't do anything stupid, think about what you're doing. 408 01:29:40,080 --> 01:29:43,230 We'll give you five minutes. 409 01:29:55,090 --> 01:29:57,270 We know you're in there, surrender. 410 01:30:00,070 --> 01:30:02,140 Don't make it worse for yourself. 411 01:30:05,670 --> 01:30:09,100 We are giving you five minutes. 412 01:30:24,820 --> 01:30:27,620 I have to hide it, if they find it they'll shoot me. 413 01:30:31,600 --> 01:30:32,640 What's wrong? 414 01:30:33,370 --> 01:30:37,250 Don't worry, nothing will happen to you. 415 01:30:38,450 --> 01:30:40,510 Just tell them the truth... 416 01:30:40,510 --> 01:30:46,300 ...I've always helped you and we care for each other! 417 01:30:46,300 --> 01:30:51,070 Alice, I didn't know it was a kidnapping, I'm on probation... 418 01:30:51,070 --> 01:30:55,330 They'll give me two years, then we'll find each other. 419 01:30:55,730 --> 01:31:01,620 I've never seen you before, I don't even know who you are! 420 01:31:01,620 --> 01:31:04,510 Take this chain off my feet! -Have you gone mad? 421 01:31:05,510 --> 01:31:11,000 You evil scum bastard! I said take these chains off! 422 01:31:11,000 --> 01:31:18,110 Do as I say, come on! -Come out with your hands up. 423 01:31:18,510 --> 01:31:20,980 Alice, I really care for you... 424 01:31:22,180 --> 01:31:22,800 No! 425 01:31:44,260 --> 01:31:47,360 You go over there, the others come with me. 426 01:32:07,860 --> 01:32:09,880 Don't worry. 427 01:32:12,320 --> 01:32:14,950 It's all over, we'll take you home. 428 01:32:16,720 --> 01:32:17,780 Where's the key? 429 01:32:18,790 --> 01:32:22,910 The key to the lock? -He had it in his pocket. 430 01:32:22,910 --> 01:32:27,610 Him. -Hurry. 431 01:32:50,880 --> 01:32:53,700 This is hers. -Later, call an ambulance. 432 01:32:55,200 --> 01:32:59,600 He wanted to kill me, he came at me with the gun... 433 01:32:59,600 --> 01:33:06,910 I defended myself and it went off. -You haven't killed anyone... 434 01:33:06,920 --> 01:33:12,120 You haven't killed anyone. We shot him from the corridor... 435 01:33:12,120 --> 01:33:16,660 When he jumped, we shot him. 436 01:33:16,660 --> 01:33:19,310 I shot him, understand? 437 01:33:21,010 --> 01:33:22,160 I shot him. 438 01:33:24,000 --> 01:33:25,500 Let's go home now, okay? 439 01:33:26,750 --> 01:33:28,750 That's a good girl. 440 01:33:30,270 --> 01:33:32,060 Can you walk? 31053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.