Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:07,382
[sirens wailing]
2
00:00:12,221 --> 00:00:14,973
[upbeat music playing]
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,777
Ugh. Oh, my God.
What is this shirt?
4
00:00:28,779 --> 00:00:31,198
Is that a negligée?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,574
Oh, she's pure trash.
6
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Oh, tight. [grunts]
7
00:00:37,871 --> 00:00:39,540
Keys, keys.
8
00:00:39,540 --> 00:00:40,499
[squeals]
9
00:00:41,542 --> 00:00:44,461
[upbeat music playing]
10
00:00:45,712 --> 00:00:48,131
[groans] Fucking doors.
11
00:00:48,131 --> 00:00:52,052
[pants] What!?
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,972
You've gotta be kidding me.
Come on.
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,723
- [phone rings]
- [gasps]
14
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
- Gina?
- Hi, bitch. I need your advice.
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
So, I'm seeing this person.
16
00:01:00,143 --> 00:01:02,604
They're non-binary
and they're fine.
17
00:01:02,604 --> 00:01:03,730
I want them to want me.
18
00:01:03,730 --> 00:01:06,191
But, like, it's a refresh.
I'm trying to find my, like,
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,943
voice, you know,
aesthetically speaking,
20
00:01:07,943 --> 00:01:09,027
when it comes to like
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,529
how mask-presenting
I might wanna be?
22
00:01:10,529 --> 00:01:12,364
Okay. Listen, Gina.
I need you to come meet me.
23
00:01:12,364 --> 00:01:13,532
- What?
- It happened.
24
00:01:13,532 --> 00:01:14,908
Just like I told you it would.
25
00:01:14,908 --> 00:01:15,993
What happened?
26
00:01:15,993 --> 00:01:17,119
I slept with that guy on Tinder.
27
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
You did what now?
28
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
Yeah, that disgusting dude?
I slept with him,
29
00:01:19,788 --> 00:01:21,582
and woke up the next morning
and we were married.
30
00:01:21,582 --> 00:01:23,625
Wha... Hold on, hold on.
31
00:01:23,625 --> 00:01:25,752
I can't... I can't hear you.
32
00:01:28,589 --> 00:01:31,049
Sorry, I thought you said
you banged a dude
33
00:01:31,049 --> 00:01:32,384
and woke up married to him?
34
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Yes. That is what I said.
35
00:01:33,594 --> 00:01:34,887
Please, just try
to remember, okay?
36
00:01:34,887 --> 00:01:36,221
Remember what I told you
about my pussy?
37
00:01:36,221 --> 00:01:38,056
Uh, that sometimes it gets dry
38
00:01:38,056 --> 00:01:39,558
depending on how much sugar
you've eaten?
39
00:01:39,558 --> 00:01:40,684
What? No.
40
00:01:40,684 --> 00:01:42,352
So, the alcohol.
Candida's real, ma.
41
00:01:42,352 --> 00:01:43,353
It's a silent killer.
42
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
Listen, I need to find Elijah.
43
00:01:44,813 --> 00:01:46,273
Who's Elijah?
44
00:01:46,273 --> 00:01:47,941
My husband.
45
00:01:47,941 --> 00:01:49,818
Okay. April Fool to you, too.
46
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
Your husband's name
is Nick Santorelli.
47
00:01:51,486 --> 00:01:53,155
He makes a shit-ton of money.
He's a garbage person.
48
00:01:53,155 --> 00:01:54,907
But he did get me that camera
for my birthday,
49
00:01:54,907 --> 00:01:56,074
so I try not to judge.
50
00:01:56,074 --> 00:01:58,911
Gina, I need you to come meet me
at the Radner Museum.
51
00:01:58,911 --> 00:01:59,912
Honey, I ain't got time
52
00:01:59,912 --> 00:02:01,413
- to look at art today.
- Please.
53
00:02:01,413 --> 00:02:03,040
These grapes are not
gonna crush themselves.
54
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Just trust me. Come.
55
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
What-what are we doing?
56
00:02:11,840 --> 00:02:13,008
- Huh.
- Huh?
57
00:02:13,008 --> 00:02:14,760
Um... I can explain later.
58
00:02:14,760 --> 00:02:17,638
Uh, or now.
Now feels like good time.
59
00:02:17,638 --> 00:02:21,016
Okay. Open your purse.
60
00:02:21,016 --> 00:02:22,100
You need a mint?
61
00:02:22,100 --> 00:02:23,685
I only got the organic kind.
They don't really work.
62
00:02:23,685 --> 00:02:25,729
No, no, no.
Gina, just, just open your purse
63
00:02:25,729 --> 00:02:26,688
and we'll look inside.
64
00:02:26,688 --> 00:02:29,900
Oh, don't you... okay.
Don't touch that.
65
00:02:31,193 --> 00:02:32,236
Shit.
66
00:02:33,278 --> 00:02:34,655
[Gina] Oh, my God.
67
00:02:34,655 --> 00:02:36,532
I know you did not just
throw my shit on the floor.
68
00:02:36,532 --> 00:02:38,033
Those crystals
are not cheap, babe.
69
00:02:38,033 --> 00:02:39,117
Shit!
70
00:02:42,454 --> 00:02:44,456
It didn't transfer over.
71
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
You're here,
but it didn't transfer with you.
72
00:02:52,631 --> 00:02:54,132
- Gina.
- Hello. Hey, wait.
73
00:02:54,132 --> 00:02:56,051
- Just follow me, Gina.
- Hey, wait. Where are you going?
74
00:02:56,051 --> 00:02:57,302
Where you going?
75
00:02:57,302 --> 00:02:59,388
You're not gonna
clean this shit up?
76
00:03:03,183 --> 00:03:04,852
Honestly, you're lucky
my purse is organized
77
00:03:04,852 --> 00:03:06,103
or I'd be tight right now.
78
00:03:06,103 --> 00:03:07,437
Sorry, I just...
I can't lose this guy.
79
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
What about this guy?
'Cause you came pretty close.
80
00:03:10,107 --> 00:03:11,733
Also, can we take, like,
baby breaks?
81
00:03:11,733 --> 00:03:13,986
You know, to gather ourselves?
Hydrate?
82
00:03:13,986 --> 00:03:15,988
Are you seriously
drinking wine right now?
83
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
It's 11:00 in the morning.
84
00:03:18,282 --> 00:03:21,618
I'm sorry, are you judging me
when you, not five minutes ago,
85
00:03:21,618 --> 00:03:23,871
dumped all my shit out
on the street and walked away?
86
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
What crawled up your ass
and took a dump?
87
00:03:25,873 --> 00:03:27,583
You day drink
as, like, a profession.
88
00:03:27,583 --> 00:03:29,501
What? No, I don't.
89
00:03:29,501 --> 00:03:31,503
You offered me cocaine
at your niece's christening.
90
00:03:32,588 --> 00:03:33,755
I what?
91
00:03:33,755 --> 00:03:36,550
Yeah. And anyway, drinking wine
is literally my job,
92
00:03:36,550 --> 00:03:38,135
which I left with the quickness
93
00:03:38,135 --> 00:03:40,179
because you told me to meet you
at some random museum
94
00:03:40,179 --> 00:03:43,223
nobody goes to, with
zero other relevant details.
95
00:03:43,223 --> 00:03:45,142
And even though,
if I remember correctly,
96
00:03:45,142 --> 00:03:47,603
it was me
who called you asking for help.
97
00:03:47,603 --> 00:03:52,191
[sighs] I know. I just...
Gina, I need you to trust me.
98
00:03:52,191 --> 00:03:54,735
Yeah, you keep saying that,
but at a certain point,
99
00:03:54,735 --> 00:03:57,029
I'm gonna have to ask
a few more questions, you know?
100
00:03:57,029 --> 00:03:58,572
The most pressing being...
101
00:03:58,572 --> 00:04:01,867
why are we following
the Dalai freaking Lama?
102
00:04:01,867 --> 00:04:03,619
If I try to explain it to you,
you're not gonna believe me.
103
00:04:03,619 --> 00:04:05,078
But I need answers,
104
00:04:05,078 --> 00:04:08,874
and I think he's the only one
who can give them to me.
105
00:04:08,874 --> 00:04:11,168
[whimsical music playing]
106
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
Twist.
107
00:04:25,224 --> 00:04:27,768
Who knew the life of a monk
was so normcore?
108
00:04:36,360 --> 00:04:38,237
[Gina] Monks do taxes?
109
00:04:38,237 --> 00:04:40,322
[Mae] Monks are just like us.
110
00:04:40,322 --> 00:04:42,449
Except they don't fuck nobody.
111
00:04:42,449 --> 00:04:43,992
Makes more sense
than you'd think.
112
00:04:43,992 --> 00:04:45,661
Is that a dig?
113
00:04:45,661 --> 00:04:47,037
What? No.
114
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
Okay, good. 'Cause I'm trying
to get to a place
115
00:04:48,789 --> 00:04:51,124
where I'm like,
more sex positive or whatever.
116
00:04:51,124 --> 00:04:52,334
Yeah, that's fine.
117
00:04:52,334 --> 00:04:55,838
No, actually it's not fine.
It sucks.
118
00:04:55,838 --> 00:04:58,549
Sorry, can we circle back
to this?
119
00:04:58,549 --> 00:05:01,385
Okay. Wow. Okay.
Yeah, let's just circle back
120
00:05:01,385 --> 00:05:03,679
to this epically painful journey
in my life.
121
00:05:03,679 --> 00:05:05,180
- Oh, my God.
- You know what?
122
00:05:05,180 --> 00:05:08,016
I've been single
for literally ever.
123
00:05:08,016 --> 00:05:09,268
I make no money. I--
124
00:05:09,268 --> 00:05:11,770
Gina, really. That wasn't a dig.
I was talking about me.
125
00:05:11,770 --> 00:05:13,272
Mm-hmm, yeah.
126
00:05:13,272 --> 00:05:14,940
I was... I wasn't judging you.
127
00:05:14,940 --> 00:05:17,234
You know, that'd be a first.
128
00:05:17,234 --> 00:05:18,735
What is that supposed to mean?
129
00:05:18,735 --> 00:05:21,071
You're like the most
judgmental person I know.
130
00:05:21,071 --> 00:05:22,573
Nothing's ever good enough
for you.
131
00:05:22,573 --> 00:05:26,034
Nothing ever satisfies you.
It's... Never mind.
132
00:05:34,376 --> 00:05:36,587
Oh, my God.
So, you're gonna cry now?
133
00:05:36,587 --> 00:05:37,713
Sorry.
134
00:05:37,713 --> 00:05:39,715
Even though I'm the one
that's telling you I'm hurt.
135
00:05:39,715 --> 00:05:42,217
I know, I'm sorry. I'm sorry.
136
00:05:42,217 --> 00:05:45,804
[sobbing]
137
00:05:45,804 --> 00:05:48,056
All right, all right, all right,
all right, all right, all right.
138
00:05:48,056 --> 00:05:50,434
Calm down, calm down, calm down.
139
00:05:50,434 --> 00:05:52,102
- Hey, breathe, breathe.
- Okay.
140
00:05:52,102 --> 00:05:55,272
I'm sorry, that was harsh.
I'm on my period.
141
00:05:55,272 --> 00:05:56,899
Babe, it's my second day.
142
00:05:58,734 --> 00:06:01,486
It's just... you're right.
143
00:06:01,486 --> 00:06:05,407
I... I can't ever be, um...
144
00:06:05,407 --> 00:06:08,702
probably will never. Ever.
145
00:06:08,702 --> 00:06:10,078
Hey, what's going on with you?
146
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Can you just tell me
what this is all about?
147
00:06:12,080 --> 00:06:16,084
It's just that...
No matter how many times
148
00:06:16,084 --> 00:06:19,087
I try to explain it,
it's not gonna make sense.
149
00:06:19,087 --> 00:06:20,506
How do you know that?
150
00:06:20,506 --> 00:06:23,300
Because I've...
I've tried already.
151
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
What are you talking about?
152
00:06:24,343 --> 00:06:26,094
This the first time
I'm hearing about this.
153
00:06:27,137 --> 00:06:28,180
Exactly.
154
00:06:28,180 --> 00:06:29,723
[phone dings]
155
00:06:33,227 --> 00:06:35,771
- Oh, my God. Mae.
- Uh?
156
00:06:35,771 --> 00:06:40,192
Mae... Um... I... [sobbing]
157
00:06:40,192 --> 00:06:42,528
What? Oh, my God, Gina.
What? What? What?
158
00:06:42,528 --> 00:06:43,820
Mae, um...
159
00:06:43,820 --> 00:06:46,490
What, Gina? What is it? What?
160
00:06:47,574 --> 00:06:50,452
[crying]
161
00:06:51,745 --> 00:06:53,664
Nick is dead.
162
00:06:55,499 --> 00:06:56,750
Oh!
163
00:06:57,751 --> 00:06:58,627
Yeah.
164
00:07:00,671 --> 00:07:02,381
Nick, your husband.
165
00:07:02,381 --> 00:07:04,633
He's... he was hit by a bus
this morning.
166
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
Yeah.
167
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Is this the first stage
of grief?
168
00:07:09,513 --> 00:07:10,430
Are you in shock?
169
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
No. Um...
170
00:07:13,517 --> 00:07:14,393
I know.
171
00:07:14,393 --> 00:07:16,728
- You know?
- Yeah, I saw it happen.
172
00:07:16,728 --> 00:07:18,105
- What?
- This is what I've been
173
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
trying to tell you.
174
00:07:19,106 --> 00:07:22,359
- Hold on. You saw him die?
- Gina, none of this is real.
175
00:07:22,359 --> 00:07:25,362
No, don't you beg.
You saw your husband die,
176
00:07:25,362 --> 00:07:27,239
and then you called me
and mentioned none of it,
177
00:07:27,239 --> 00:07:29,867
and then asked me to go
on some monk chase with you?
178
00:07:29,867 --> 00:07:31,326
This, this is real.
179
00:07:31,326 --> 00:07:33,495
This is as real
as it fucking gets, Mae...
180
00:07:33,495 --> 00:07:35,581
No. Gina, it's not, I promise.
181
00:07:35,581 --> 00:07:37,499
I... Who are you?
182
00:07:37,499 --> 00:07:39,209
It's not real. Please.
183
00:07:39,209 --> 00:07:40,836
- What?
- I can explain it to you.
184
00:07:40,836 --> 00:07:41,879
I just... I don't know.
185
00:07:41,879 --> 00:07:43,046
I don't know
how to process this.
186
00:07:43,046 --> 00:07:46,592
Please. Gina.
Gina. Gina, please.
187
00:07:46,592 --> 00:07:47,676
[shouts] Gina!
188
00:07:52,431 --> 00:07:53,515
Fuck!
189
00:07:55,517 --> 00:07:57,352
[whimsical music playing]
190
00:07:59,271 --> 00:08:00,689
[sighing deeply]
191
00:08:02,608 --> 00:08:03,734
Shit!
192
00:08:23,962 --> 00:08:25,839
[speaks in foreign language]
193
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
[Vanessa] Hi. Table for one?
194
00:08:32,930 --> 00:08:35,349
Oh, I'm sorry.
Is someone joining?
195
00:08:35,349 --> 00:08:38,435
Uh... no.
196
00:08:40,604 --> 00:08:41,730
Okay. Well...
197
00:08:56,954 --> 00:09:00,582
Excuse me.
Could I actually sit there?
198
00:09:00,582 --> 00:09:02,000
Wherever you like.
199
00:09:15,430 --> 00:09:16,890
Hi...
200
00:09:16,890 --> 00:09:20,143
[muttering in foreign language]
201
00:09:20,143 --> 00:09:21,603
- Hi.
- [muttering in foreign language]
202
00:09:21,603 --> 00:09:23,188
Oh.
203
00:09:23,188 --> 00:09:24,982
[continues muttering]
204
00:09:29,319 --> 00:09:31,989
- Hi. Excuse me.
- Hello.
205
00:09:31,989 --> 00:09:35,659
Oh, hello.
Um, I'm sorry to bother...
206
00:09:35,659 --> 00:09:38,161
[monk] You're sorry?
207
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
- Well, yes.
- Why are you sorry?
208
00:09:40,372 --> 00:09:41,748
Just because
I know you don't know me.
209
00:09:41,748 --> 00:09:44,877
- I know you.
- You do?
210
00:09:44,877 --> 00:09:46,211
Yeah, yeah.
211
00:09:46,211 --> 00:09:49,965
Um, I-I am from the museum,
the Radner.
212
00:09:49,965 --> 00:09:52,426
We worked on that show together.
I'm a curator--
213
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
You are a human being.
214
00:09:53,677 --> 00:09:57,347
I am a human being.
We are known to each other.
215
00:09:57,347 --> 00:10:00,058
Oh. Right.
216
00:10:00,058 --> 00:10:02,352
Um...
217
00:10:02,352 --> 00:10:07,024
[stammering nervously] W-well...
um, the-the thing is--
218
00:10:07,024 --> 00:10:09,735
Breathe.
219
00:10:09,735 --> 00:10:14,781
Oh! I... [takes deep breaths]
I... think... I'm... being...
220
00:10:14,781 --> 00:10:16,283
trans...
221
00:10:16,283 --> 00:10:18,327
- [monk chuckles]
- ...ported.
222
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Breathe in quiet.
223
00:10:20,954 --> 00:10:22,623
Okay.
224
00:10:26,126 --> 00:10:29,546
[exhales loudly]
225
00:10:29,546 --> 00:10:31,632
You are transported
between worlds.
226
00:10:32,591 --> 00:10:33,717
Yes.
227
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
This is the essence
of meditation.
228
00:10:37,721 --> 00:10:42,226
Oh, but like, uh, no.
But like, actually.
229
00:10:42,226 --> 00:10:44,061
What have you found?
230
00:10:44,061 --> 00:10:46,897
Uh, I... that, uh...
231
00:10:49,608 --> 00:10:53,362
I guess that I can't seem
to feel at home in any of them.
232
00:10:54,488 --> 00:10:55,906
You're an island.
233
00:10:55,906 --> 00:10:59,034
- [Mae] Uh...
- Have you been?
234
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
To an island?
235
00:11:00,911 --> 00:11:03,038
The closest I've been
are the ones
236
00:11:03,038 --> 00:11:04,665
in the middle of an avenue.
237
00:11:04,665 --> 00:11:06,166
Even better.
238
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
Do you operate from this place?
239
00:11:09,378 --> 00:11:11,338
I guess, yeah.
240
00:11:11,338 --> 00:11:13,215
I've always been
a bit of a loner.
241
00:11:14,299 --> 00:11:16,760
The thing is that, um,
242
00:11:16,760 --> 00:11:19,346
the only constant
is my best friend.
243
00:11:19,346 --> 00:11:21,849
Uh, she's there, every time.
244
00:11:21,849 --> 00:11:25,727
And I'm thankful for it,
but I can't understand why,
245
00:11:25,727 --> 00:11:29,982
and now I've lost her, too.
246
00:11:29,982 --> 00:11:33,360
I mean, I've,
I've lost everything.
247
00:11:34,695 --> 00:11:36,321
You met as children?
248
00:11:37,990 --> 00:11:39,533
In foster care.
249
00:11:41,451 --> 00:11:43,495
Is she suffering?
250
00:11:49,042 --> 00:11:50,210
Yes.
251
00:11:51,545 --> 00:11:53,130
Are you suffering?
252
00:11:56,758 --> 00:11:58,135
Yes.
253
00:12:01,805 --> 00:12:04,641
Is there room
for her suffering in you?
254
00:12:12,065 --> 00:12:18,071
You're so loyal
to your suffering, hm?
255
00:12:18,405 --> 00:12:22,117
You are seeking comfort.
The comfort of knowing.
256
00:12:23,577 --> 00:12:25,746
But life is in the unknowing.
257
00:12:27,372 --> 00:12:30,334
Desire is discomfort.
258
00:12:30,334 --> 00:12:34,755
It is the space between
the wanting and the getting.
259
00:12:34,755 --> 00:12:36,548
Do you know this space?
260
00:12:40,260 --> 00:12:43,597
This space is your teacher.
261
00:12:43,597 --> 00:12:46,975
If you can embrace it
without shame
262
00:12:46,975 --> 00:12:51,021
or guilt or clinging,
263
00:12:51,021 --> 00:12:53,565
you can begin to live.
264
00:12:53,565 --> 00:12:56,401
But what if I'm not supposed
to be here?
265
00:12:56,401 --> 00:12:58,278
What if I'm supposed to go back?
266
00:12:58,278 --> 00:13:01,532
There's no going back,
only forward.
267
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
Only now.
268
00:13:05,244 --> 00:13:06,495
Only now.
269
00:13:10,832 --> 00:13:13,418
[upbeat music playing]
270
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
Um...
271
00:13:57,963 --> 00:14:00,966
You take care of yourself, okay?
272
00:14:06,722 --> 00:14:07,973
Hey.
273
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Do you have someplace
to stay tonight?
274
00:14:16,481 --> 00:14:17,900
Here you go.
275
00:14:17,900 --> 00:14:20,068
You... you sure?
276
00:14:28,243 --> 00:14:30,662
[music continues]
277
00:14:46,345 --> 00:14:48,013
[laughter]
278
00:15:01,693 --> 00:15:03,904
[music continues]
279
00:15:22,381 --> 00:15:23,757
[phone trilling]
280
00:15:23,757 --> 00:15:26,385
[on voicemail] Hey, it's Gina.
Leave a message.
281
00:15:26,385 --> 00:15:28,804
[Mae] Gina, hey, it's me.
282
00:15:28,804 --> 00:15:31,515
I just wanted to say I'm sorry.
283
00:15:34,726 --> 00:15:36,770
I promise this will all
make sense one day.
284
00:15:46,613 --> 00:15:48,824
[upbeat music playing]
285
00:16:13,974 --> 00:16:16,768
You need a blanket?
I have extra.
286
00:16:20,147 --> 00:16:23,150
Yeah. Thank you so much.
287
00:16:25,110 --> 00:16:27,029
[music continues]
288
00:16:54,181 --> 00:16:55,224
♪ Bye-bye ♪
289
00:16:55,224 --> 00:16:57,059
[door creaks open]
290
00:17:02,564 --> 00:17:04,566
[steady footsteps]
291
00:17:04,566 --> 00:17:05,776
[door closes]
292
00:17:14,117 --> 00:17:15,410
Hi.
293
00:17:17,704 --> 00:17:20,499
Yeah, you. Hi.
294
00:17:21,708 --> 00:17:24,169
[chuckles] Is this weird?
295
00:17:25,838 --> 00:17:27,422
I just wanted to say hi.
296
00:17:35,055 --> 00:17:36,306
Come here.
297
00:17:37,724 --> 00:17:39,685
[steady footsteps]
298
00:17:44,439 --> 00:17:45,649
Sit down.
299
00:17:50,445 --> 00:17:52,823
Doesn't take a rocket scientist.
300
00:17:56,118 --> 00:17:57,035
[thuds to floor]
301
00:17:57,035 --> 00:17:58,662
[chuckles]
302
00:18:00,372 --> 00:18:01,707
Oh.
303
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
You have to come closer.
304
00:18:09,673 --> 00:18:10,841
Closer.
305
00:18:13,844 --> 00:18:16,096
Even closer still.
306
00:18:27,774 --> 00:18:28,984
Hey...
307
00:18:44,917 --> 00:18:46,293
[clears throat]
308
00:18:54,134 --> 00:18:56,094
Why is Fidel Castro here?
309
00:18:57,846 --> 00:18:59,389
Why wouldn't he be?
310
00:19:16,657 --> 00:19:19,826
[heavy breathing]
311
00:19:30,879 --> 00:19:33,549
[perky music playing]
312
00:19:45,060 --> 00:19:46,061
[door bangs shut]
313
00:19:49,731 --> 00:19:52,234
[crowd roaring]
314
00:20:21,555 --> 00:20:23,682
[heavy breathing]
315
00:20:24,850 --> 00:20:25,767
[gasps]
316
00:20:30,689 --> 00:20:32,316
What the fuck.
317
00:20:36,653 --> 00:20:38,322
Sorry, don't have any.
318
00:20:43,243 --> 00:20:45,037
Here you go.
319
00:20:46,496 --> 00:20:48,624
Oh, um...
320
00:20:48,624 --> 00:20:51,084
It's okay, really. Take it.
321
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
No, I-I...
322
00:20:52,252 --> 00:20:54,463
Okay, well, if you're
too proud to take the money,
323
00:20:54,463 --> 00:20:56,924
I could at least
buy you an egg sandwich.
324
00:20:56,924 --> 00:20:58,842
I'm gonna get one anyway.
325
00:21:03,347 --> 00:21:06,308
My mom always says
it's important to give back.
326
00:21:06,308 --> 00:21:08,101
Oh, yeah.
327
00:21:08,101 --> 00:21:10,979
She's a doctor,
so she's, like, always giving.
328
00:21:10,979 --> 00:21:12,481
Wow.
329
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Yeah, she's my idol.
330
00:21:14,650 --> 00:21:17,611
- That's amazing.
- Yeah.
331
00:21:17,611 --> 00:21:18,904
How do you like your school?
332
00:21:18,904 --> 00:21:19,863
Oh, God, I love it.
333
00:21:19,863 --> 00:21:21,323
I know that's not
like the cool thing to say,
334
00:21:21,323 --> 00:21:24,243
but I have great teachers
and friends,
335
00:21:24,243 --> 00:21:27,579
and this boy, like,
just asked me out.
336
00:21:27,579 --> 00:21:29,331
- Really?
- Yeah, it was pretty cute.
337
00:21:29,331 --> 00:21:34,127
He had this picnic set up,
and I saw it from a distance
338
00:21:34,127 --> 00:21:37,422
and, I don't know, I...
339
00:21:37,422 --> 00:21:38,674
You turned around?
340
00:21:38,674 --> 00:21:41,301
No, God, no.
I just got super nervous.
341
00:21:41,301 --> 00:21:43,428
Thought I was going to puke.
342
00:21:43,428 --> 00:21:45,305
I don't know why I freak out
343
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
when someone shows me
that they care like that.
344
00:21:47,724 --> 00:21:52,479
But, no, I got myself together
and sat down, and it was...
345
00:21:52,479 --> 00:21:53,689
we had a really nice time.
346
00:21:53,689 --> 00:21:56,441
- Wow.
- Yeah.
347
00:21:56,441 --> 00:21:58,277
What's the moral of that story?
348
00:21:58,277 --> 00:21:59,361
Um, I don't know.
349
00:21:59,361 --> 00:22:00,821
[shopkeeper]
Bacon, egg, and cheese?
350
00:22:02,364 --> 00:22:05,033
Hey, it was, uh,
nice talking to you.
351
00:22:05,033 --> 00:22:06,076
Yeah.
352
00:22:06,076 --> 00:22:08,328
Yeah, it was really nice
talking to you, too.
353
00:22:08,328 --> 00:22:09,705
Hey, thanks.
354
00:22:10,747 --> 00:22:12,291
[door beeps]
355
00:22:13,417 --> 00:22:15,252
[somber music playing]
356
00:22:31,852 --> 00:22:33,729
Thank you. Thank you.
357
00:22:33,729 --> 00:22:37,733
Thank you. Thank you. Thank you.
358
00:22:49,453 --> 00:22:50,871
[exhales]
359
00:22:54,374 --> 00:22:55,792
[dog barking]
360
00:22:56,960 --> 00:22:58,295
Beautiful night.
361
00:23:06,970 --> 00:23:08,347
[exhales]
362
00:23:08,347 --> 00:23:09,723
[phone rings]
363
00:23:10,974 --> 00:23:13,018
Gina, hi.
364
00:23:13,018 --> 00:23:15,437
Oh! Sorry. I'm sorry.
365
00:23:15,437 --> 00:23:16,647
[Gina on phone] Mae?
366
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
My head was buried in my phone,
that's my bad.
367
00:23:20,108 --> 00:23:23,028
Guess that's what I get
for not being in the moment.
368
00:23:23,695 --> 00:23:24,738
Mae?
369
00:23:27,699 --> 00:23:29,785
Sorry, do I know you?
370
00:23:29,785 --> 00:23:31,411
Hello?
371
00:23:31,411 --> 00:23:33,288
You look so familiar to me.
372
00:23:34,456 --> 00:23:36,124
No, I... I don't think so.
373
00:23:36,124 --> 00:23:38,252
Mae?
374
00:23:38,252 --> 00:23:40,462
Maybe you just
got one of those faces.
375
00:23:41,088 --> 00:23:42,756
Mae!
376
00:23:42,756 --> 00:23:45,217
Maybe it's a past life thing.
377
00:23:45,217 --> 00:23:46,844
Are you fucking kidding me?
378
00:23:46,844 --> 00:23:47,803
[disconnects call]
379
00:23:49,388 --> 00:23:51,139
[Mae chuckles]
380
00:23:52,975 --> 00:23:54,226
This is forward.
381
00:23:56,812 --> 00:23:58,647
Do you want
to get a drink with me?
382
00:23:58,647 --> 00:24:02,985
Oh! I'm actually
not drinking, but...
383
00:24:02,985 --> 00:24:04,236
Oh, okay.
384
00:24:07,322 --> 00:24:08,866
Yes.
385
00:24:08,866 --> 00:24:11,159
[classic soul music]
386
00:24:12,911 --> 00:24:14,371
♪ Anyone ♪
387
00:24:16,665 --> 00:24:17,791
♪ Anyone ♪
388
00:24:20,544 --> 00:24:21,837
♪ Anyone ♪
389
00:24:24,423 --> 00:24:25,883
♪ Anyone ♪
390
00:24:27,551 --> 00:24:30,345
♪ You can blame me ♪
391
00:24:31,471 --> 00:24:34,474
♪ Try to shame me ♪
392
00:24:34,474 --> 00:24:39,730
♪ And still I'll care for you ♪
393
00:24:43,525 --> 00:24:45,569
♪ You can run around ♪
394
00:24:46,904 --> 00:24:49,865
♪ Even put me down ♪
395
00:24:49,865 --> 00:24:53,869
♪ Still I'll be there for you ♪
396
00:24:56,455 --> 00:24:57,748
[song fades]
26774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.