Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,467 --> 00:00:09,426
Uh!
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,636
Thank God.
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,181
What the fuck!
4
00:00:14,348 --> 00:00:18,060
Yeah, shit can get
pretty crazy here.
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,228
I hoped at a lesbian bar
6
00:00:19,394 --> 00:00:20,604
I wouldn't have to deal
with fights,
7
00:00:20,771 --> 00:00:23,023
but you'd be surprised
how many brawls
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,192
- I've had to break up.
- Huh!
9
00:00:26,318 --> 00:00:27,528
I'm Sandy.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,029
Mae.
11
00:00:29,196 --> 00:00:31,198
Okay, let's get you up.
12
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
- Oh, careful.
- No, I can do it.
13
00:00:33,700 --> 00:00:36,245
- It's okay. I got you.
- Oh, no. I got it.
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,330
Please, I'm good.
I'm... I'm really okay.
15
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Yeah, I'm just gonna,
16
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
I'm just gonna go back
to my, uh...
17
00:00:50,217 --> 00:00:52,928
I don't have any of my...
18
00:00:53,095 --> 00:00:55,180
You should probably
put some ice on that.
19
00:00:55,347 --> 00:00:58,100
[light club music playing]
20
00:01:02,271 --> 00:01:04,940
[Sandy]
It's sort of a tragic tale.
21
00:01:05,107 --> 00:01:08,610
They met here.
Love at first sight, all that.
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
Fucked in the bathroom.
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,072
Wow.
24
00:01:12,239 --> 00:01:13,657
Moved in together a week later.
25
00:01:13,824 --> 00:01:17,035
- That's fast.
- Everything was pretty cherry.
26
00:01:17,202 --> 00:01:20,581
They had this, like,
epic psychosexual connection.
27
00:01:20,747 --> 00:01:22,833
Neither was a top or bottom,
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,878
just this fervent mutuality
29
00:01:26,044 --> 00:01:28,255
based on respect and admiration.
30
00:01:28,422 --> 00:01:29,506
But...
31
00:01:31,550 --> 00:01:34,261
in the end,
it just proved to be too much.
32
00:01:34,428 --> 00:01:36,013
What did?
33
00:01:36,180 --> 00:01:38,015
Having the same name.
34
00:01:39,600 --> 00:01:41,685
Plus, Lisa M. was a narcoleptic.
35
00:01:44,605 --> 00:01:46,899
Must have been thirsty.
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
So, why I haven't seen you
around here before?
37
00:01:51,486 --> 00:01:54,823
Uh... [chuckles]
I wish I could answer that.
38
00:01:54,990 --> 00:01:56,867
You're not from here?
39
00:01:57,034 --> 00:01:58,452
You could say that.
40
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Where are you from?
41
00:01:59,786 --> 00:02:02,372
Uh, another dimension.
42
00:02:02,539 --> 00:02:04,333
[chuckles] Same.
43
00:02:05,626 --> 00:02:07,753
- Really?
- Yeah.
44
00:02:09,213 --> 00:02:11,256
Think my whole life
I've felt like that.
45
00:02:11,423 --> 00:02:14,259
No matter where I was,
I never really belonged.
46
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
Right.
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,557
And my dad was a pastor,
so me coming out
48
00:02:20,724 --> 00:02:22,100
didn't go over super well.
49
00:02:23,977 --> 00:02:24,853
You okay?
50
00:02:25,020 --> 00:02:26,104
Oh.
51
00:02:27,606 --> 00:02:33,904
Yeah, I, um,
took a pill of drugs.
52
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
What kind of pill of drugs?
53
00:02:35,405 --> 00:02:37,241
Um, MDMA.
54
00:02:37,407 --> 00:02:38,784
Okay. Well, shit.
55
00:02:38,951 --> 00:02:41,912
Yeah. I would offer you some,
but I don't have...
56
00:02:42,079 --> 00:02:43,497
- No, no.
- ...any [indistinct].
57
00:02:43,664 --> 00:02:44,540
[laughs]
58
00:02:44,706 --> 00:02:46,875
I'm good. I'm seven years sober.
59
00:02:48,210 --> 00:02:50,295
- Oh, shit.
- Yeah.
60
00:02:50,462 --> 00:02:51,463
I'm sorry.
61
00:02:51,630 --> 00:02:52,548
No, that's good.
62
00:02:52,714 --> 00:02:57,010
I don't usually, um,
do... do like...
63
00:02:57,177 --> 00:02:58,512
- Right.
- Or I guess,
64
00:02:58,679 --> 00:03:00,681
actually in this world, I do.
65
00:03:02,724 --> 00:03:04,434
Wow, that sounded insane.
66
00:03:04,601 --> 00:03:07,771
Um, what I'm trying
to say is, um...
67
00:03:09,773 --> 00:03:12,526
that I get it.
68
00:03:12,693 --> 00:03:18,490
Like, I get wanting to be
like actually present...
69
00:03:20,659 --> 00:03:25,205
because I... I've never felt
that I could be. [chuckles]
70
00:03:25,372 --> 00:03:31,170
Like, I've always just felt
like, um, you know,
71
00:03:31,336 --> 00:03:33,172
like an outsider looking in.
72
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
[sighs] But now...
73
00:03:36,592 --> 00:03:38,760
[chuckles]
74
00:03:38,927 --> 00:03:42,639
it's like I'm in like those,
um, weird shoes
75
00:03:42,806 --> 00:03:44,308
they make you wear
in spin class.
76
00:03:44,474 --> 00:03:47,686
You know, like,
I'm like, clicked in.
77
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
And it all just
suddenly doesn't feel
78
00:03:52,024 --> 00:03:54,193
quite so overwhelming
or, like...
79
00:03:54,359 --> 00:03:55,736
[sighs]
80
00:03:57,237 --> 00:04:00,949
defeating, you know. I guess.
81
00:04:01,116 --> 00:04:03,952
Just sort of dissipates
82
00:04:04,119 --> 00:04:06,914
and you can get out
of your own way
83
00:04:07,080 --> 00:04:11,293
or, like, step behind the thing
that's been chasing you
84
00:04:11,460 --> 00:04:13,712
and just let it run.
85
00:04:13,879 --> 00:04:15,255
[chuckles]
86
00:04:18,550 --> 00:04:21,178
Just the relief
87
00:04:21,345 --> 00:04:26,099
that it's not yours anymore
to carry.
88
00:04:34,024 --> 00:04:35,984
Sorry. [chuckles]
89
00:04:36,818 --> 00:04:37,986
Ooh, sorry.
90
00:04:38,153 --> 00:04:39,947
Here I am making a case
for drugs. [laughs]
91
00:04:40,113 --> 00:04:43,116
Hey, no... no judgment here.
92
00:04:45,494 --> 00:04:50,082
So you are sober
and you own a bar.
93
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Yep. Define masochist.
94
00:04:53,001 --> 00:04:54,670
Right now?
95
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
You just did.
96
00:04:56,964 --> 00:04:59,132
Oh. I get it.
97
00:04:59,299 --> 00:05:02,344
So, what was your life like
in the other dimension?
98
00:05:04,096 --> 00:05:06,014
Oh, um...
99
00:05:07,474 --> 00:05:11,228
I was, um, married to a man.
100
00:05:11,395 --> 00:05:13,480
- Twist.
- [chuckles]
101
00:05:13,647 --> 00:05:16,525
Yeah. We met in college.
102
00:05:16,692 --> 00:05:18,193
He was, uh,
103
00:05:18,360 --> 00:05:20,654
[inhales deeply]
kind of all I ever knew.
104
00:05:20,821 --> 00:05:25,993
I mean, certainly the only
real family I ever had.
105
00:05:28,495 --> 00:05:31,456
I think eventually
I became so, um...
106
00:05:33,584 --> 00:05:35,711
like borderless.
107
00:05:40,924 --> 00:05:45,137
I took for granted
how maybe, um...
108
00:05:47,014 --> 00:05:51,476
sacred it actually was.
109
00:05:54,563 --> 00:05:58,525
It's an interesting word, sacred.
110
00:05:58,692 --> 00:06:02,738
My dad used it a lot, especially
when he talked about love.
111
00:06:04,615 --> 00:06:08,118
I don't know.
I think sex is a sacred act.
112
00:06:10,287 --> 00:06:13,707
Love is just this...
113
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
elusive idea...
114
00:06:19,838 --> 00:06:21,215
we're all just grasping
at something
115
00:06:21,381 --> 00:06:23,842
none of us know how to define.
116
00:06:24,009 --> 00:06:29,223
We spend most of our lives...
worried about
117
00:06:29,389 --> 00:06:32,267
what they're supposed
to look like that we...
118
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
miss living altogether.
119
00:06:45,531 --> 00:06:47,699
[upbeat music playing]
120
00:07:32,953 --> 00:07:34,746
[moans]
121
00:07:41,545 --> 00:07:44,006
I've never done this before.
122
00:07:44,173 --> 00:07:45,674
What?
123
00:07:45,841 --> 00:07:48,218
I've never done this before.
124
00:07:49,678 --> 00:07:51,597
Me neither.
125
00:07:53,140 --> 00:07:55,267
[Mae moans]
126
00:08:13,452 --> 00:08:14,953
Fuck.
127
00:08:15,120 --> 00:08:17,372
[moaning]
128
00:08:23,003 --> 00:08:24,296
Oh!
129
00:08:27,758 --> 00:08:28,967
- [snoring]
- [music stops]
130
00:08:45,901 --> 00:08:47,277
[mumbling]
131
00:08:48,320 --> 00:08:49,613
No!
132
00:08:52,199 --> 00:08:53,367
Oh.
133
00:08:59,039 --> 00:09:01,208
[pants]
134
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Oh, where's my shirt?
135
00:09:10,008 --> 00:09:12,344
Where's my shirt?
Where's my shirt?
136
00:09:12,511 --> 00:09:15,514
Where's my shirt?
Where's my shirt?
137
00:09:15,681 --> 00:09:16,765
Gonna be fucked.
138
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
Oh, fuck you.
Where's my fucking shirt?
139
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
Oh, my God!
140
00:09:23,313 --> 00:09:25,148
[sighs] Oh, God.
141
00:09:35,367 --> 00:09:36,869
[sighs]
142
00:09:43,417 --> 00:09:44,877
Um...
143
00:09:46,420 --> 00:09:47,880
Shit, what was her name?
144
00:09:48,046 --> 00:09:49,131
Uh...
145
00:09:56,388 --> 00:09:57,556
"Sandy."
146
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Oh.
147
00:10:08,275 --> 00:10:10,819
Hey. Come on, we gotta hustle.
148
00:10:13,572 --> 00:10:15,782
You grab the cake
out of the fridge.
149
00:10:24,416 --> 00:10:28,086
Come on, rascal, let's go.
Let's get your shoes on.
150
00:10:28,253 --> 00:10:32,925
Honestly. You're not gonna say
Happy B-I-R-T-H-D-A-Y?
151
00:10:33,091 --> 00:10:35,427
Happy, uh, birthday.
152
00:10:35,594 --> 00:10:37,095
Thanks, Mommy.
153
00:10:37,262 --> 00:10:39,806
Okay, let's go,
let's go, let's go.
154
00:10:39,973 --> 00:10:42,643
Um, do we have...
Oh, here it is.
155
00:10:48,565 --> 00:10:51,401
And the princes
didn't even want that princess.
156
00:10:51,568 --> 00:10:54,196
- They went back to the castle.
- [Sandy] Mm-hmm.
157
00:10:54,363 --> 00:10:57,157
Right, Mommy Mae?
158
00:10:57,324 --> 00:10:59,868
Huh? Uh, yeah. [clears throat]
159
00:11:03,539 --> 00:11:05,457
[muted chatter]
160
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
[phone ringing]
161
00:11:23,725 --> 00:11:26,520
- Gina.
- Mae Day. [chuckles] Listen.
162
00:11:26,687 --> 00:11:28,438
I'm sorry, babe, I'm not gonna
make it to this party.
163
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
- Gina, please.
-I know.
164
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
I love you. I love Sandy even.
165
00:11:32,526 --> 00:11:34,236
Okay. She's just
a little young for me
166
00:11:34,403 --> 00:11:35,654
to really know how cool she is.
167
00:11:35,821 --> 00:11:37,906
- Gina, listen to me.
-Please don't be mad.
168
00:11:38,073 --> 00:11:39,908
I got three new dogs
added to my route
169
00:11:40,075 --> 00:11:42,536
and two of them
have epic diarrhea.
170
00:11:42,703 --> 00:11:45,372
Also, I had
the worst date last night.
171
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Listen to this.
172
00:11:46,707 --> 00:11:49,042
So, we're in bed and suddenly
I see the dude I'm fucking
173
00:11:49,209 --> 00:11:50,627
standing in the doorway,
174
00:11:50,794 --> 00:11:52,921
but I'm certain
he's also on top of me.
175
00:11:53,088 --> 00:11:55,132
So, I'm like,
did I take a hallucinogen
176
00:11:55,299 --> 00:11:56,341
I'm not aware of?
177
00:11:56,508 --> 00:11:57,467
Because, you know,
remember that time
178
00:11:57,634 --> 00:11:59,386
I drank that boba tea
and it had mushrooms in it?
179
00:11:59,553 --> 00:12:01,555
So anyway,
I'm straight up tweaking.
180
00:12:01,722 --> 00:12:03,599
I'm full-on freaking out, screaming,
181
00:12:03,765 --> 00:12:05,184
one of my twists on the floor.
182
00:12:05,350 --> 00:12:08,395
Turns out, dude has a twin.
183
00:12:08,562 --> 00:12:11,648
[softly] Okay, okay, Gina.
I need you to come here.
184
00:12:11,815 --> 00:12:12,858
Did you hear a word I just said?
185
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
Yes, but I need
to talk to you about something
186
00:12:14,610 --> 00:12:16,695
that's more important.
Okay, so please can you,
187
00:12:16,862 --> 00:12:18,280
can you please
just come here now?
188
00:12:18,447 --> 00:12:19,489
Babe, babe, babe,
babe, babe, babe.
189
00:12:19,656 --> 00:12:21,533
I am literally the most sorry...
190
00:12:21,700 --> 00:12:22,826
[dogs whining]
191
00:12:22,993 --> 00:12:24,995
...but I truly gotta run.
192
00:12:25,162 --> 00:12:26,538
- These bowels are tragic.
-Gina?
193
00:12:26,705 --> 00:12:27,581
Love you. Mean it.
194
00:12:27,748 --> 00:12:30,417
God! Duh!
195
00:12:32,419 --> 00:12:35,380
You hungry?
I can make you a plate.
196
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
I, um, I'm okay.
197
00:12:38,592 --> 00:12:40,219
[woman] Hey, what's good?
198
00:12:40,385 --> 00:12:41,553
Yes.
199
00:12:41,720 --> 00:12:43,138
Hi, beauty.
200
00:12:43,305 --> 00:12:45,390
Mae, it was so fun.
201
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
Thank you for having us.
202
00:12:48,143 --> 00:12:49,728
Well, this is cute as hell.
203
00:12:49,895 --> 00:12:52,064
Thanks. The theme is Frozen.
204
00:12:52,231 --> 00:12:53,899
- Oh.
- Oh, not the movie.
205
00:12:54,066 --> 00:12:56,610
The number of embryos
this crowd has on ice.
206
00:12:56,777 --> 00:12:58,153
[Sarah laughs]
207
00:12:58,320 --> 00:13:01,031
Always coming hot with the lols.
208
00:13:01,198 --> 00:13:03,116
Hi, it's my birthday.
209
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
That's right, sweetie.
210
00:13:04,868 --> 00:13:05,994
It means we have...
211
00:13:06,161 --> 00:13:08,539
[gasps] Thank you.
212
00:13:08,705 --> 00:13:10,082
[woman] You're welcome.
213
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
Oh, Eva,
wait till after the cake.
214
00:13:15,462 --> 00:13:17,714
- This party is fire.
- It's all Mae.
215
00:13:17,881 --> 00:13:19,174
I don't expect anything less.
216
00:13:19,341 --> 00:13:20,926
Tell them about the cake.
217
00:13:22,678 --> 00:13:24,721
She baked it herself.
218
00:13:24,888 --> 00:13:27,307
- It has seven layers.
- Layers.
219
00:13:27,474 --> 00:13:29,434
Each one is a different color.
220
00:13:29,601 --> 00:13:31,812
And she watched a YouTube video
221
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
to know how to make
the weird designs
222
00:13:34,189 --> 00:13:35,732
with the frosting.
223
00:13:35,899 --> 00:13:38,694
Oh, and then
she made the candles.
224
00:13:38,861 --> 00:13:41,446
So, took her like a full week.
225
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
- You're mom of the year.
- Mom of the century.
226
00:13:43,657 --> 00:13:44,700
It's like you were born
to be a mom.
227
00:13:44,867 --> 00:13:45,993
- How do you do it?
- You just love it?
228
00:13:48,370 --> 00:13:52,207
Um, yeah.
229
00:13:52,374 --> 00:13:55,002
Yeah, I do. I just, uh, love it.
230
00:13:55,169 --> 00:13:56,461
What do you love most about it?
231
00:13:56,628 --> 00:13:58,463
'Cause Sarah,
she's on the fence.
232
00:13:58,630 --> 00:14:01,133
- No, I'm not.
- Okay, no. You know what I mean.
233
00:14:02,301 --> 00:14:05,554
Um, I just, just, um...
234
00:14:07,973 --> 00:14:10,392
you... stepping outside myself
235
00:14:10,559 --> 00:14:15,981
and, um, putting my attention
somewhere else...
236
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
and just, uh...
237
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
loving someone
so unconditionally, I guess.
238
00:14:28,368 --> 00:14:29,661
[pleasant music playing]
239
00:14:33,540 --> 00:14:35,042
- [Sarah] Oh. Uh-oh!
- [Sandy gasps]
240
00:14:35,209 --> 00:14:36,710
- Yes.
- [Sarah] Time out.
241
00:14:36,877 --> 00:14:38,921
[cheerful music playing]
242
00:14:40,631 --> 00:14:43,550
♪ Ah, he likes
Bread and butter ♪
243
00:14:43,717 --> 00:14:45,761
♪ Ah, he likes toast and jam ♪
244
00:14:45,928 --> 00:14:49,223
♪ Ah, that's what
His baby feeds him ♪
245
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
♪ Ah, he's her loving man ♪
246
00:14:51,308 --> 00:14:55,062
♪ Well, I like
Bread and butter ♪
247
00:14:55,229 --> 00:14:58,065
♪ I like toast and jam ♪
248
00:14:58,232 --> 00:15:00,901
♪ That's what baby feeds me ♪
249
00:15:01,068 --> 00:15:03,612
♪ I'm her loving man ♪
250
00:15:05,405 --> 00:15:07,241
I hate this!
251
00:15:07,407 --> 00:15:11,620
I don't wanna do it.
I don't wanna do it.
252
00:15:11,787 --> 00:15:12,829
I don't wanna.
253
00:15:12,996 --> 00:15:14,373
He just gets upset
when we're not paying attention.
254
00:15:14,540 --> 00:15:16,416
Grow up!
255
00:15:19,628 --> 00:15:21,505
[cries]
256
00:15:21,672 --> 00:15:24,466
[Sandy] Oh, my God. Eva!
257
00:15:24,633 --> 00:15:27,803
Seriously, Mae?
I could use some help over here.
258
00:15:27,970 --> 00:15:29,763
I am so sorry.
259
00:15:29,930 --> 00:15:32,724
Eva, you owe Sammy an apology.
260
00:15:33,559 --> 00:15:35,853
[Sammy cries]
261
00:15:37,521 --> 00:15:40,065
Uh, E-Eva.
262
00:15:40,232 --> 00:15:44,278
I mean, this is classic Sammy,
like he makes it about him.
263
00:15:44,444 --> 00:15:48,240
It's my party.
I'm having a good time.
264
00:15:48,407 --> 00:15:49,908
Mae?
265
00:15:50,075 --> 00:15:51,076
[Sammy cries]
266
00:15:51,243 --> 00:15:52,995
Hey, why...
why don't we do the cake?
267
00:15:53,161 --> 00:15:54,204
- We're gonna go.
- No. No, no.
268
00:15:54,371 --> 00:15:56,331
I want cake!
269
00:15:56,498 --> 00:15:57,666
Now look what you've done.
270
00:15:57,833 --> 00:15:59,334
I hate you, Mom!
271
00:15:59,501 --> 00:16:00,752
Cake!
272
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
Well, looks like
we don't have a choice, so...
273
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
Get the cake.
274
00:16:08,093 --> 00:16:09,469
Okay.
275
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Uh, where are the candles?
276
00:16:16,560 --> 00:16:17,895
I can do it.
277
00:16:18,061 --> 00:16:19,980
You're ruining the cake.
278
00:16:20,147 --> 00:16:21,231
No, you're ruining the cake.
279
00:16:21,398 --> 00:16:24,318
I hate my moms, too!
280
00:16:25,652 --> 00:16:27,654
I hate my moms!
281
00:16:27,821 --> 00:16:29,573
[children] I hate my moms!
282
00:16:29,740 --> 00:16:31,742
I hate my moms!
283
00:16:31,909 --> 00:16:33,952
I hate my moms!
284
00:16:34,119 --> 00:16:36,622
[both singing]
Happy birthday to you.
285
00:16:36,788 --> 00:16:39,291
I hate my moms! I hate my moms!
286
00:16:39,458 --> 00:16:42,920
[singing] Happy birthday to you.
287
00:16:43,086 --> 00:16:44,713
I hate my moms!
288
00:16:44,880 --> 00:16:47,799
Happy birthday, dear Eva.
289
00:16:47,966 --> 00:16:49,968
I hate my moms!
290
00:16:50,135 --> 00:16:52,095
- [blows]
- [child] I hate my moms!
291
00:16:52,262 --> 00:16:55,766
Hey. Who-who-who wants cake?
292
00:16:59,853 --> 00:17:02,648
"And pop! Out of the egg
293
00:17:02,814 --> 00:17:06,527
came a tiny
and very hungry caterpillar.
294
00:17:06,693 --> 00:17:08,737
He started
to look for some food.
295
00:17:08,904 --> 00:17:11,698
On Monday,
he ate through one apple.
296
00:17:11,865 --> 00:17:14,368
- But he was still hungry."
- No.
297
00:17:14,535 --> 00:17:17,329
Eva, it's bedtime.
298
00:17:17,496 --> 00:17:19,957
And we're letting you sleep
in Mommy and Mommy's bed
299
00:17:20,123 --> 00:17:21,625
because it's a special occasion,
300
00:17:21,792 --> 00:17:24,586
and because Mommy Mae
doesn't have any boundaries
301
00:17:24,753 --> 00:17:26,296
and we've created
a terrible habit
302
00:17:26,463 --> 00:17:28,131
that at this point
seems inescapable.
303
00:17:28,298 --> 00:17:29,508
So, let's read together, okay?
304
00:17:29,675 --> 00:17:32,010
I want Mommy to read to me.
305
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
I'm your mommy, too.
306
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
[Eva] Mommy Mae.
307
00:17:35,055 --> 00:17:36,473
Yeah, it-it's okay.
308
00:17:36,640 --> 00:17:41,728
You can let Sandy or, uh,
you know, Mo-Mommy Sandy
309
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
or whatever do it.
310
00:17:43,230 --> 00:17:45,399
- No.
- [Sandy sighs]
311
00:17:45,566 --> 00:17:50,153
Okay, wh-what if, um,
what if we both read to you?
312
00:17:50,320 --> 00:17:51,530
No, only you.
313
00:17:51,697 --> 00:17:53,490
That's fine.
314
00:17:53,657 --> 00:17:55,075
Good night.
315
00:17:56,285 --> 00:17:57,995
Hey, uh...
316
00:18:04,710 --> 00:18:05,794
Okay.
317
00:18:18,348 --> 00:18:21,560
"On Tuesday,
he ate through two pears,
318
00:18:21,727 --> 00:18:23,520
but he was still hungry.
319
00:18:25,939 --> 00:18:28,692
On Wednesday,
he ate through three plums,
320
00:18:28,859 --> 00:18:30,903
but he was still hungry.
321
00:18:32,946 --> 00:18:34,531
On Thursday,
322
00:18:34,698 --> 00:18:37,492
he ate through
four strawberries...
323
00:18:44,458 --> 00:18:46,543
but he was still hungry."
324
00:18:52,799 --> 00:18:54,301
[exhales deeply]
325
00:18:56,678 --> 00:18:58,847
What do you want to watch?
326
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
Uh, I don't care. You can pick.
327
00:19:01,683 --> 00:19:03,268
You say that every time
and then anything I pick
328
00:19:03,435 --> 00:19:04,311
you don't want to watch.
329
00:19:04,520 --> 00:19:07,022
Uh, just, okay.
Go to romantic comedies.
330
00:19:07,189 --> 00:19:08,232
[Sandy sighs]
331
00:19:17,157 --> 00:19:18,909
Hey, um...
332
00:19:22,079 --> 00:19:23,330
I'm struggling.
333
00:19:23,497 --> 00:19:25,499
Struggling with what, babe?
334
00:19:29,378 --> 00:19:31,088
Uh, never mind.
335
00:19:36,385 --> 00:19:37,261
- [Sandy] Eva!
- [Eva] No!
336
00:19:37,427 --> 00:19:39,012
[Sandy] Eva, what is going on
in your head? Come on.
337
00:19:39,179 --> 00:19:40,264
[Eva] I don't want to go
with you!
338
00:19:40,430 --> 00:19:41,306
[Sandy] Well, you have to.
339
00:19:41,473 --> 00:19:44,643
[Eva] No, no, no.
I don't want to go with you!
340
00:19:44,810 --> 00:19:45,686
[Sandy] You have to.
341
00:19:45,853 --> 00:19:47,020
[Eva] But I don't want
to go with you.
342
00:19:47,187 --> 00:19:48,188
[Sandy] Well, you have to.
343
00:19:48,355 --> 00:19:50,065
- No, no, no, no!
- Yes, you have to.
344
00:19:50,232 --> 00:19:51,817
- No!
- But you have to.
345
00:19:51,984 --> 00:19:52,943
No!
346
00:19:53,110 --> 00:19:54,319
- Okay.
- No, no!
347
00:19:54,486 --> 00:19:56,196
Yes!
348
00:19:56,363 --> 00:19:57,406
Tell her.
349
00:19:58,824 --> 00:20:00,200
Tell her what?
350
00:20:00,367 --> 00:20:03,620
That tantrums are
for little boys like Sammy,
351
00:20:03,787 --> 00:20:06,039
not five-year-old women, right?
352
00:20:06,206 --> 00:20:08,041
Right. Yeah, that-that...
that is true.
353
00:20:08,208 --> 00:20:10,335
[Sandy] Okay, let's go.
Let's get out the door.
354
00:20:13,589 --> 00:20:16,049
I don't want to go with you.
I want to go with Mommy Mae.
355
00:20:16,216 --> 00:20:17,342
What the fuck is this?
356
00:20:17,509 --> 00:20:19,553
I tru... truly, I do not know.
357
00:20:19,720 --> 00:20:21,471
It's like she just never
wants me anymore.
358
00:20:21,638 --> 00:20:24,057
I'm sure it's just a phase.
359
00:20:24,224 --> 00:20:26,059
Did you tell her?
360
00:20:27,603 --> 00:20:28,729
Tell her...
361
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
That you C-A-R-R-I-E-D?
362
00:20:31,732 --> 00:20:33,483
Honestly, the spelling thing
doesn't really work
363
00:20:33,650 --> 00:20:35,027
when it's, like, a longer word.
364
00:20:35,194 --> 00:20:36,862
[Sandy] Oh, my God, "carried."
365
00:20:37,029 --> 00:20:38,739
- That you carried.
- [Mae] Oh!
366
00:20:38,906 --> 00:20:39,948
I--
367
00:20:40,115 --> 00:20:41,491
Just because I didn't breastfeed
368
00:20:41,658 --> 00:20:43,076
doesn't make me less
of a mother, you know.
369
00:20:43,243 --> 00:20:45,746
- Yeah, I know that.
- You take her.
370
00:20:47,080 --> 00:20:48,874
Take her wh-where?
371
00:20:49,041 --> 00:20:52,794
To school.
What do you mean where?
372
00:20:52,961 --> 00:20:57,841
Right. Yeah. Um, it's just
I'm not totally, uh...
373
00:20:58,008 --> 00:20:59,259
- I'll do it.
- What's wrong with you?
374
00:20:59,426 --> 00:21:01,720
I-I'm gonna take her to...
375
00:21:01,887 --> 00:21:05,516
- School.
- S-C-H-O-O-L.
376
00:21:05,682 --> 00:21:07,935
Eva, Mommy Mae
is going to take you to school.
377
00:21:13,357 --> 00:21:16,693
Um, do you remember
which way we walk?
378
00:21:16,860 --> 00:21:17,778
[Eva] Yeah.
379
00:21:17,945 --> 00:21:19,363
Oh, thank God.
380
00:21:19,530 --> 00:21:22,866
Down this road
to where the unicorns live.
381
00:21:23,033 --> 00:21:25,536
Oh, Jesus. Okay.
382
00:21:29,706 --> 00:21:31,875
Mommy, what are you doing?
383
00:21:32,042 --> 00:21:34,586
- Mommy?
- Eva, not now.
384
00:21:34,753 --> 00:21:36,213
Just give me a...
385
00:21:36,964 --> 00:21:39,091
[muttering]
386
00:21:45,430 --> 00:21:46,807
[grunts]
387
00:21:51,728 --> 00:21:53,939
Mommy? Mommy, are you okay?
388
00:21:54,106 --> 00:21:55,274
No!
389
00:22:01,989 --> 00:22:03,282
Sorry.
390
00:22:04,283 --> 00:22:06,201
Hey, I'm sorry.
391
00:22:07,452 --> 00:22:08,745
It's okay.
392
00:22:28,015 --> 00:22:29,892
No fucking way.
393
00:22:30,058 --> 00:22:31,852
[somber music playing]
394
00:22:40,027 --> 00:22:42,196
[school bell ringing]
395
00:22:51,580 --> 00:22:56,126
♪ Now let it go ♪
396
00:23:02,257 --> 00:23:03,550
Hi.
397
00:23:03,717 --> 00:23:04,676
Hi.
398
00:23:04,843 --> 00:23:07,971
Um, is Elijah here?
399
00:23:09,473 --> 00:23:10,641
No.
400
00:23:13,852 --> 00:23:16,522
He'll be back
in like an hour or so.
401
00:23:19,149 --> 00:23:22,569
Um, and you are?
402
00:23:22,736 --> 00:23:24,571
I'm his wife.
403
00:23:29,993 --> 00:23:31,620
Come in.
404
00:23:31,787 --> 00:23:33,539
We've been expecting you.
405
00:23:36,875 --> 00:23:41,547
♪ Misery mother
Give me a sign ♪
406
00:24:10,617 --> 00:24:12,494
♪ Where'd she go? ♪
407
00:24:12,661 --> 00:24:15,330
♪ But she can't ♪
408
00:24:15,497 --> 00:24:20,460
♪ Escape the sands of time ♪
27322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.