All language subtitles for Pandora.Beneath.the.Paradise.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H264-HHWEB-NonHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,974 {\an8}EPISODE 12 3 00:01:08,610 --> 00:01:10,153 {\an8}You're home alive, Taera. 4 00:01:10,695 --> 00:01:12,030 {\an8}Don't let your guard down. 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 {\an8}Pyo Jaehyun saved you to kill you. 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 {\an8}I know. 7 00:01:17,035 --> 00:01:19,913 {\an8}He'll soon regret getting rid of Mr. Uhm by his own hands. 8 00:01:28,171 --> 00:01:30,799 {\an8}I can't believe such a day would come to Jang Kummo, 9 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 {\an8}who once ruled the world. 10 00:01:39,015 --> 00:01:40,642 It's all… 11 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 thanks to you, Pyo Jaehyun. Is it not? 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,859 I'm only saying this because you may have heard Uhm is dead. 13 00:01:50,694 --> 00:01:53,071 Don't bother getting your hopes up. 14 00:01:55,323 --> 00:01:57,659 Remember that I have all the evidence… 15 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 you killed Ko Taesun. 16 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 Your life… 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 is in my hands. 18 00:02:07,335 --> 00:02:08,336 You understand? 19 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 The chairman's not feeling well. You should take him inside. 20 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 Shall we also go in? 21 00:02:31,276 --> 00:02:32,485 We have much to discuss. 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,790 What are you doing? 23 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 You will pay for the huge mess you made. 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 You're not taking a step outside this house. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Security will watch you 24-7, 26 00:02:53,590 --> 00:02:56,301 and you're prohibited from meeting or contacting anyone. 27 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 How many more people are you going to kill 28 00:03:00,930 --> 00:03:02,307 to become president? 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 I killed Mr. Uhm for you. 30 00:03:10,106 --> 00:03:12,484 It was the only way to get you out. 31 00:03:12,567 --> 00:03:13,818 For me? 32 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 You expect me to be grateful? 33 00:03:18,698 --> 00:03:20,075 Get clever on me again, 34 00:03:21,951 --> 00:03:23,661 and you'll find out who dies next. 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,539 Perhaps Ko Haesoo? 36 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Or… 37 00:03:29,334 --> 00:03:30,877 your brother, No. 105? 38 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 All you have to do is to keep silent and stay by my side. 39 00:03:42,722 --> 00:03:44,808 Let's go back to how we used to be, okay? 40 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 What is your obsession with me? 41 00:03:48,478 --> 00:03:49,938 It's over between us. 42 00:03:52,649 --> 00:03:54,150 You will forever be my wife 43 00:03:55,151 --> 00:03:56,319 and Jiu's mom. 44 00:03:57,862 --> 00:04:01,074 Do you have any idea what I've done to create this perfect family? 45 00:04:02,659 --> 00:04:03,993 Eventually, you and Jiu 46 00:04:04,077 --> 00:04:07,414 will stand beside me, holding my hands at the inauguration. 47 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Got that? 48 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 Jiu… 49 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 Does he know? 50 00:04:37,027 --> 00:04:38,695 Hagyeong. 51 00:04:39,571 --> 00:04:41,197 Hajun, is everything all right? 52 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Yeah, what's going on? 53 00:04:42,615 --> 00:04:45,869 Jaehyun is looking for you. Take Jiu and get out of there. 54 00:04:45,952 --> 00:04:48,663 Don't take any calls unless it's from this number. 55 00:04:48,747 --> 00:04:50,749 You cannot get caught. Understand? 56 00:04:54,502 --> 00:04:55,587 Why is Jiu crying? 57 00:04:55,670 --> 00:04:57,464 She keeps asking for her dad. 58 00:04:58,048 --> 00:05:00,133 I want to call my daddy. 59 00:05:00,216 --> 00:05:02,594 I miss my daddy! 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 What if he's looking for me? 61 00:05:06,014 --> 00:05:09,225 I want to call him. 62 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Put Jiu on the phone. 63 00:05:11,102 --> 00:05:14,522 Jiu, your mom wants to talk to you. 64 00:05:14,606 --> 00:05:16,900 No! I hate Mommy! 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Why did she send me here alone? 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 I'm going to go home! 67 00:05:21,696 --> 00:05:23,907 Jiu! Hold on. 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 Hello? Jiu? 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 She's too young to accept what's happening. 70 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Let me talk to her. 71 00:05:32,999 --> 00:05:35,085 I think I'm being too harsh on Jiu. 72 00:05:36,544 --> 00:05:38,963 I'm afraid she'll think I abandoned her. 73 00:05:39,047 --> 00:05:41,508 Hagyeong, just get here safely. 74 00:05:42,509 --> 00:05:44,344 It's what's best for Jiu. 75 00:05:46,846 --> 00:05:48,098 I won't take too long. 76 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 You may go. 77 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 Father, it's been a while since we talked. 78 00:06:14,332 --> 00:06:18,086 Ever since I was little, I'd follow my dad around, so I saw you often. 79 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 We used to go fishing together, and you'd join our dinners. 80 00:06:23,341 --> 00:06:26,636 We even spent Christmas and holidays together. 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 Back then, I thought you cared for me. 82 00:06:32,308 --> 00:06:34,936 But then again, I'm sure… 83 00:06:35,520 --> 00:06:38,273 you had no intention of killing my father in those days. 84 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 Isn't that right? 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 Is this why you brought me here? 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,912 To bleed me dry and watch me die? 87 00:06:54,873 --> 00:06:56,875 Aren't you going to kill me anyway? 88 00:06:56,958 --> 00:07:00,211 Stop stalling, and just kill me! Do it! 89 00:07:04,591 --> 00:07:06,926 I thought you'd apologize at the very least, 90 00:07:07,010 --> 00:07:09,387 but you're grilling me, as if I'm a criminal? 91 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 Do you feel no remorse toward my father? 92 00:07:11,556 --> 00:07:15,602 How can you do such a heinous thing to someone who trusted and cared about you? 93 00:07:15,685 --> 00:07:17,354 That's enough! 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 I'll pay for my own sins when I go to hell! 95 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Father! 96 00:07:22,567 --> 00:07:24,611 What took you so long, huh? 97 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 Let's-- let's go home now. 98 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Don't touch me! 99 00:07:28,907 --> 00:07:30,241 You can't reason with her. 100 00:07:30,784 --> 00:07:33,661 What are you doing just standing there? Go get my stuff! 101 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 If you're here to take your father, forget it. 102 00:07:36,206 --> 00:07:38,708 I decide whether he dies by starvation or by torture. 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 We should finalize the divorce. 104 00:07:43,797 --> 00:07:46,257 Or did you come back here to get back with me? 105 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 PETITION 106 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 I didn't want to complicate the case, 107 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 but it seems we can't reach an agreement. 108 00:08:01,356 --> 00:08:03,274 You'll need a good lawyer. 109 00:08:04,651 --> 00:08:09,739 I have no intention of losing my money, the house, or even Leo to you. 110 00:08:26,715 --> 00:08:29,175 You made the right choice to divorce her. 111 00:08:29,801 --> 00:08:31,803 You're finally getting your act together. 112 00:08:31,886 --> 00:08:34,097 I didn't do it to please you. 113 00:08:39,060 --> 00:08:40,979 Come to the house. Let's talk. 114 00:08:45,316 --> 00:08:46,359 Wait. 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 Why are you leaving me? 116 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Take me with you. 117 00:08:55,410 --> 00:08:58,705 You should stick around. Looks like Haesoo's just getting started. 118 00:08:58,788 --> 00:09:00,582 Even Buddha said, 119 00:09:00,665 --> 00:09:03,168 sin returns to the sinner. 120 00:09:03,835 --> 00:09:05,128 What-- what are you saying? 121 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 Come back! 122 00:09:09,341 --> 00:09:11,217 Come back here! 123 00:09:14,596 --> 00:09:15,847 Come back! 124 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 Been a long time. 125 00:09:37,243 --> 00:09:39,329 I wanted to meet when Mother wasn't here. 126 00:09:41,915 --> 00:09:43,667 I'm so grateful, I just might cry. 127 00:09:44,584 --> 00:09:45,960 What is it you need to say? 128 00:09:47,671 --> 00:09:49,089 Are you not glad to see me? 129 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Just get to the point. 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,221 I need to hear it from you. 131 00:09:57,889 --> 00:10:00,642 Why'd you scrap your red sports car seven years ago? 132 00:10:01,768 --> 00:10:04,604 You loved that new car because it was a gift from Father. 133 00:10:08,358 --> 00:10:11,528 That's what you want to ask your brother after seven years? 134 00:10:13,363 --> 00:10:15,323 That's why you brought me here? 135 00:10:16,116 --> 00:10:17,283 It's important. 136 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 Well… 137 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 I got sick of it. 138 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 You know me. I never stick to anything for too long. 139 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 I'm asking for the truth. 140 00:10:30,797 --> 00:10:34,259 You scrapped it because of Sujeong's incident, didn't you? 141 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 The day before my accident, I know you three were at the lab. 142 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 And so was Sujeong. 143 00:10:42,851 --> 00:10:44,477 What happened that day? 144 00:10:47,313 --> 00:10:50,608 What the hell are Jaehyun, Sungchan, and you trying to hide? 145 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 We're not hiding anything. 146 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 We never met Sujeong because she had to be elsewhere. 147 00:10:56,322 --> 00:10:57,532 We never got to the lab. 148 00:10:58,283 --> 00:11:00,702 We drank at Jaehyun's and fell asleep. 149 00:11:00,785 --> 00:11:03,288 I heard you talk to Jaehyun that night. So you know. 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,459 You remember that night seven years ago very clearly, 151 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 as if you were waiting for me to ask. 152 00:11:13,381 --> 00:11:14,966 I'm going to ask one last time. 153 00:11:16,343 --> 00:11:18,845 You really have nothing to do with her disappearance? 154 00:11:19,929 --> 00:11:22,515 If you tell me the truth, I don't care what you did. 155 00:11:22,599 --> 00:11:24,392 I'll cover for you, no matter what. 156 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 So just tell me. 157 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 What? 158 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 You think I killed her? 159 00:11:35,612 --> 00:11:38,615 You want to make it a reason to take Kumjo from me? 160 00:11:42,911 --> 00:11:45,288 Maybe Mother was right, after all. 161 00:11:46,998 --> 00:11:48,541 You're not my brother anymore. 162 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 Have I ever been a brother to you? 163 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 Just be honest. 164 00:11:56,841 --> 00:11:59,928 Why don't you just say you hate me, like Mother? 165 00:12:01,054 --> 00:12:04,933 You think I don't know that you're just pretending to be a good brother, 166 00:12:05,016 --> 00:12:08,103 but all the while, you're manipulating Mother to steal Kumjo-- 167 00:12:08,186 --> 00:12:10,105 Watch your mouth, you bastard! 168 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 Right. Everyone expects me to be the bastard. 169 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Right. 170 00:12:19,614 --> 00:12:23,118 You want to make me out to be the bastard who isn't thankful for what he has? 171 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 Okay. 172 00:12:24,828 --> 00:12:27,372 All right. I'll become that bastard then. 173 00:12:39,592 --> 00:12:42,429 May we see the clothes you wore to the event? 174 00:12:43,763 --> 00:12:47,350 - May we look for it ourselves? - This is the footage from the police. 175 00:12:48,143 --> 00:12:49,728 This was tough to get, Mr. Pyo. 176 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 Great work. 177 00:12:52,272 --> 00:12:53,940 Make sure this never comes up. 178 00:12:55,358 --> 00:12:57,610 Is Uhm's death going to catch up to us? 179 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 People are curious about his sudden death. 180 00:13:01,656 --> 00:13:03,533 It won't show up, even in an autopsy. 181 00:13:04,993 --> 00:13:07,162 It's a poisonous needle developed by Hanwool. 182 00:13:07,996 --> 00:13:11,041 The needle dissolves once it enters the body. 183 00:13:11,666 --> 00:13:13,752 It raises blood pressure momentarily, 184 00:13:13,835 --> 00:13:16,463 so it's perfect to disguise as a heart attack. 185 00:13:19,215 --> 00:13:20,592 Don't worry, sir. 186 00:13:20,675 --> 00:13:21,676 One more thing. 187 00:13:23,386 --> 00:13:24,512 Find my daughter. 188 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 I think the bastard No. 105 took her abroad. 189 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 No. 105 probably used a fake ID, so start by looking for Jiu. 190 00:13:32,437 --> 00:13:34,230 Expenses and passports. 191 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Take the boys with you. 192 00:13:39,819 --> 00:13:41,154 Yes, sir. 193 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Mark my words. 194 00:13:43,239 --> 00:13:45,241 Don't you dare hurt my daughter Jiu. 195 00:13:46,326 --> 00:13:48,661 Be extra careful, so she doesn't get scared. 196 00:13:49,245 --> 00:13:50,497 I understand. 197 00:13:51,790 --> 00:13:54,668 What should I do with No. 105? 198 00:13:57,253 --> 00:14:00,799 In order for Jiu to get back safely, we're going to need him. 199 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 But upon arrival… 200 00:14:05,804 --> 00:14:06,930 the rest is up to you. 201 00:14:08,139 --> 00:14:09,641 Or you can get rid of him. 202 00:14:12,143 --> 00:14:13,144 Yes, sir. 203 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Let's go. 204 00:14:24,239 --> 00:14:26,574 {\an8}What do you think you're doing? 205 00:14:26,658 --> 00:14:29,160 {\an8}Press is criticizing us for preferential treatment. 206 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 {\an8}Mr. Han wants an all-out investigation. 207 00:14:31,746 --> 00:14:33,206 {\an8}You have a warrant? 208 00:14:33,289 --> 00:14:35,458 {\an8}- Start searching. - Yes, sir. 209 00:14:35,542 --> 00:14:38,712 {\an8}Any thoughts on Mr. Han's push for the police to investigate you? 210 00:14:38,795 --> 00:14:40,588 Tell us about Mr. Han's actions 211 00:14:40,672 --> 00:14:43,008 that resulted in the illegal home search. 212 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 FROM HATCH TO PRESIDENT NO. 1 BRAIN PYO JAEHYUN 213 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 To be honest… 214 00:14:48,138 --> 00:14:49,681 I started to question myself. 215 00:14:51,391 --> 00:14:55,186 Is the presidency important enough to make my beloved wife suffer? 216 00:14:56,271 --> 00:15:00,233 Due to recent events, my wife has been showing symptoms of delusion. 217 00:15:02,068 --> 00:15:03,528 I'm just an ordinary man. 218 00:15:04,195 --> 00:15:07,490 I'm merely the head of a household, the husband of my woman. 219 00:15:08,241 --> 00:15:12,912 For the time being, I'm putting a pause on my campaign to take care of my wife. 220 00:15:14,205 --> 00:15:16,332 I would like to express my sincere apology 221 00:15:17,250 --> 00:15:19,669 to the supporters who have stuck with me. 222 00:15:20,962 --> 00:15:23,506 Will you withdraw from candidacy? 223 00:15:26,718 --> 00:15:29,220 I'm too embarrassed to look you in the eyes, sir. 224 00:15:29,804 --> 00:15:32,057 It was my duty to protect you to the end, 225 00:15:32,140 --> 00:15:33,683 but I was so arrogant. 226 00:15:33,767 --> 00:15:35,435 I'm so sorry, sir. 227 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 We're sorry. 228 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 I've also made mistakes. 229 00:15:41,316 --> 00:15:43,818 I'll keep your words of advice close to my heart. 230 00:15:46,738 --> 00:15:48,365 I'm just happy you're back. 231 00:15:48,907 --> 00:15:52,494 As I mentioned earlier, I'll be spending time with my wife for now. 232 00:15:53,036 --> 00:15:55,163 Please adjust the remaining itinerary. 233 00:15:55,246 --> 00:15:58,166 Don't worry, sir. Ms. Hong's health always comes first. 234 00:15:58,249 --> 00:16:01,503 The press is already raving about your brave decision. 235 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 You've gained more supporters, sir. 236 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 Hang in there, sir! 237 00:16:07,050 --> 00:16:09,177 Thank you for giving us another chance. 238 00:16:09,260 --> 00:16:11,638 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 239 00:16:15,934 --> 00:16:18,311 I'm only asking for one thing. 240 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 A sincere apology from Candidate Han Kyungrok. 241 00:16:21,022 --> 00:16:22,732 PYO JAEHYUN PRESIDENTIAL CANDIDATE 242 00:16:22,816 --> 00:16:26,111 As a veteran politician, should Mr. Han reflect on his actions-- 243 00:16:26,194 --> 00:16:28,363 Reflect? Apology? 244 00:16:29,864 --> 00:16:31,825 He's trying to screw me over, isn't he? 245 00:16:31,908 --> 00:16:34,911 I'm going to die, seriously. 246 00:16:35,745 --> 00:16:39,040 I might just die of embarrassment. 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,668 Exactly what this says! 248 00:16:41,751 --> 00:16:44,587 "If I were Han, I would've died of embarrassment by now." 249 00:16:44,671 --> 00:16:48,174 "Time to put on a brave face. It's Han's greatest talent, after all." 250 00:16:48,258 --> 00:16:52,178 Wow, this person must be a real fan, sir! 251 00:16:53,263 --> 00:16:54,305 What will you do? 252 00:16:54,389 --> 00:16:57,392 Are you going to apologize or put on a brave face? 253 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 Mr. Ahn. 254 00:16:58,727 --> 00:17:01,021 Is this amusing to you? 255 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 - Mr. Han! - That idiot… 256 00:17:02,814 --> 00:17:04,607 Mr. Han! Mr. Han! 257 00:17:04,691 --> 00:17:06,943 Detective Joo is under internal investigation, 258 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 and just his phone alone 259 00:17:08,820 --> 00:17:11,781 will provide more than enough evidence of your involvement. 260 00:17:13,241 --> 00:17:14,492 What-- what should we do? 261 00:17:14,576 --> 00:17:16,995 You think you're safe? 262 00:17:17,620 --> 00:17:19,789 If I go down, you're all going down with me. 263 00:17:19,873 --> 00:17:23,126 We'll all be buried alive. All of us six feet under! 264 00:17:23,209 --> 00:17:24,502 You morons. 265 00:17:30,508 --> 00:17:31,593 Where are we going? 266 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 You going to feed me before you kill me? 267 00:17:35,513 --> 00:17:37,349 There's no need to be nervous. 268 00:17:37,432 --> 00:17:40,727 I'm only trying to take back what you took from me, Father. 269 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 Hello, Chairman. 270 00:17:44,314 --> 00:17:46,358 What are you doing here, Mr. Won? 271 00:17:46,941 --> 00:17:49,694 It's been a while, Mr. Won. Have you been well? 272 00:17:49,778 --> 00:17:52,489 Of course. How have you been, Anchorwoman Ko? 273 00:17:53,156 --> 00:17:56,951 Since you left, the news ratings just aren't the same. 274 00:17:58,119 --> 00:17:59,496 Did you hear that, Father? 275 00:18:00,455 --> 00:18:03,249 Once Ms. Ko returns, viewership will go right back up. 276 00:18:03,333 --> 00:18:04,876 She was the face of YBC. 277 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 It was no average incident. 278 00:18:08,129 --> 00:18:11,341 Credibility is everything to a journalist. Won't be easy, will it? 279 00:18:11,424 --> 00:18:13,593 Let's not waste energy on the impossible. 280 00:18:13,677 --> 00:18:17,180 People tend to forget easily, and your image is only what you make it. 281 00:18:17,263 --> 00:18:20,850 Besides, you've agreed to such a big advertisement. 282 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 - I'll take care of it myself. - What advertisement? 283 00:18:25,188 --> 00:18:27,440 Didn't you want an exclusive contract with YBC 284 00:18:27,524 --> 00:18:30,193 for Kumjo distribution and production advertisements? 285 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Thank you for making 286 00:18:32,612 --> 00:18:35,031 such a big decision for my comeback, Father. 287 00:18:35,824 --> 00:18:37,075 Thank you, Chairman Jang. 288 00:18:37,158 --> 00:18:39,160 What the hell are you trying to pull? 289 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 He wishes for me to cover 290 00:18:41,746 --> 00:18:45,375 the story about my father's murder case as an exclusive report. 291 00:18:46,126 --> 00:18:47,877 They were very close friends. 292 00:18:47,961 --> 00:18:49,921 Of course, I'm well aware. 293 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Isn't that right, Father? 294 00:18:53,216 --> 00:18:57,095 You always said we must find the suspect who ordered the hit 295 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 and punish him severely. 296 00:19:03,810 --> 00:19:07,647 The chairman wants me to move up to a desk position, 297 00:19:08,314 --> 00:19:10,442 but that would be asking for too much, right? 298 00:19:10,525 --> 00:19:13,862 Not at all. After all that you've contributed to our station? 299 00:19:14,529 --> 00:19:15,905 No worries, Chairman Jang. 300 00:19:20,076 --> 00:19:21,453 What position can you offer 301 00:19:22,746 --> 00:19:24,622 my daughter-in-law? 302 00:19:24,706 --> 00:19:27,250 You'll be pleased with the position I'll give her. 303 00:19:28,335 --> 00:19:29,919 Father, let's eat. 304 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 This restaurant is known for their buldojang, your favorite. 305 00:19:51,358 --> 00:19:54,361 - What's that? What's going on? - Hey, go check inside! 306 00:20:03,703 --> 00:20:04,954 What's going on? 307 00:20:05,789 --> 00:20:08,083 Oh, Ms. Hong. Are you all right? 308 00:20:11,002 --> 00:20:13,546 - Seems like a malfunction. - We'll take a look. 309 00:20:13,630 --> 00:20:15,256 There may be another intruder. 310 00:20:15,340 --> 00:20:17,425 Everything seems fine, so please leave. 311 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Any more of this, and this will be an invasion of privacy. 312 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Yes, ma'am. 313 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Kyojin? 314 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 What are you doing here? 315 00:20:37,946 --> 00:20:41,157 Taera, you okay? I couldn't get a hold of you. I was so worried. 316 00:20:41,241 --> 00:20:45,036 - Did you set off the security alarm? - Yes. 317 00:20:45,662 --> 00:20:47,956 I needed to distract the security. 318 00:20:51,292 --> 00:20:53,628 About Mr. Uhm, was it Jaehyun? 319 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Yes. 320 00:20:58,174 --> 00:21:01,928 He framed Mr. Uhm as the suspect, then killed him to get me out. 321 00:21:02,012 --> 00:21:04,806 He's killing anyone who knows his secret, one at a time. 322 00:21:05,432 --> 00:21:07,058 You're in danger too, Taera. 323 00:21:07,142 --> 00:21:10,437 I'll do whatever I can to stop Jaehyun, so you should go to Jiu. 324 00:21:10,520 --> 00:21:12,397 There's a safe house for you two. 325 00:21:12,480 --> 00:21:14,232 You can't do it on your own. 326 00:21:14,941 --> 00:21:17,569 This is something I have to finish myself. 327 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 Is this your guilt talking? 328 00:21:20,196 --> 00:21:23,950 You've done nothing wrong. Why do you keep putting yourself in danger? 329 00:21:25,076 --> 00:21:26,286 At least for Jiu's sake, 330 00:21:27,162 --> 00:21:28,663 I have to take care of myself. 331 00:21:31,124 --> 00:21:34,002 By the way, did you find the Hatch flash drive? 332 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 Sungchan has it, but I think it's been damaged. 333 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 I saw errors occur in the smart patch software. 334 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 Does that mean they won't be able to give the presentation? 335 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 No. 336 00:21:43,386 --> 00:21:45,555 Sungchan will push ahead, no matter what. 337 00:21:45,638 --> 00:21:48,475 To take over Hatch, he has to give a successful presentation. 338 00:21:48,558 --> 00:21:51,019 Those errors will occur during the demonstration, 339 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 then I'll expose everything. 340 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 What about Sujeong? 341 00:21:54,356 --> 00:21:55,899 Did you search the lab at Hatch? 342 00:21:57,150 --> 00:21:59,486 She's not on the list of employees. 343 00:21:59,569 --> 00:22:03,281 But I can't shake the feeling that she was involved in the research at Hatch. 344 00:22:03,365 --> 00:22:07,202 The guys don't have the skills it takes to complete the research on their own. 345 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 Can you send me the files you have on Sujeong? 346 00:22:10,789 --> 00:22:12,874 I'll do my own digging from here. 347 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 Okay. 348 00:22:15,627 --> 00:22:17,629 - You should go now. - Taera. 349 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Here. 350 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 I installed a tracking device. 351 00:22:22,550 --> 00:22:24,010 Only because I'm so worried. 352 00:22:24,094 --> 00:22:25,637 Call me if anything happens. 353 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Chairman. 354 00:22:50,161 --> 00:22:51,871 I didn't know you were coming. 355 00:22:51,955 --> 00:22:54,374 I was wondering how preparations were going. 356 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 You succeed in the smart patch test? 357 00:22:58,545 --> 00:23:00,880 Director Koo has been working on it alone. 358 00:23:00,964 --> 00:23:04,968 He won't let us near the special lab, so I haven't seen it for myself yet. 359 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 It's because he's desperate to take over Hatch. 360 00:23:08,013 --> 00:23:10,306 We just need this to go well. 361 00:23:10,390 --> 00:23:12,892 Hatch needs to be strong for my campaign to be strong. 362 00:23:13,685 --> 00:23:16,521 Keep an eye on Sungchan, so he doesn't try anything funny. 363 00:23:16,604 --> 00:23:18,023 Don't worry, Chairman. 364 00:23:20,483 --> 00:23:22,152 Dr. Yang, your nose is bleeding. 365 00:23:26,573 --> 00:23:29,451 I must be stressed because of the presentation. 366 00:23:29,534 --> 00:23:32,370 - I'll buy you a new handkerchief, sir. - It's fine. 367 00:23:32,454 --> 00:23:35,665 You don't look so well. Have you been taking your medication? 368 00:23:35,749 --> 00:23:39,085 Lately, I've been having migraines, even when I take my medicine. 369 00:23:39,711 --> 00:23:42,380 It's medication tolerance. Time for stronger meds. 370 00:23:43,631 --> 00:23:45,759 Meet me at the lab after the presentation. 371 00:23:59,272 --> 00:24:01,900 I never imagined that a respectable physician like you 372 00:24:01,983 --> 00:24:04,611 would have a skeleton in your closet, Dr. Hwang. 373 00:24:05,570 --> 00:24:07,739 An affair? I'm in shock. 374 00:24:09,741 --> 00:24:12,410 What is it you want, Mr. Jang? 375 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 It's nothing much, Dr. Hwang. 376 00:24:15,163 --> 00:24:17,916 On the day of the Hatch presentation, I'd appreciate it 377 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 if you could prevent Kyojin from coming. 378 00:24:23,338 --> 00:24:26,591 Don't you want to live the rest of your life as a respectable man? 379 00:24:27,801 --> 00:24:31,554 After all, you're my mother's doctor, whom she trusts and relies on the most. 380 00:24:35,975 --> 00:24:38,937 When are they coming out? 381 00:24:39,020 --> 00:24:40,522 Oh, here he comes! 382 00:24:40,605 --> 00:24:41,773 Take a picture! 383 00:24:41,856 --> 00:24:43,441 Hurry! Take pictures! 384 00:24:46,069 --> 00:24:47,487 Sorry I'm late. 385 00:24:47,570 --> 00:24:49,406 I had to get my wife her medicine. 386 00:24:49,489 --> 00:24:53,910 I didn't realize you were such a caring husband, Mr. Pyo. 387 00:24:56,454 --> 00:24:57,789 You have something to say? 388 00:24:58,665 --> 00:25:00,125 Oh, that… 389 00:25:04,671 --> 00:25:06,256 I-- I-- 390 00:25:10,093 --> 00:25:11,136 Please leave now. 391 00:25:12,554 --> 00:25:14,180 My wife needs more time. 392 00:25:15,265 --> 00:25:18,059 She says she's not ready to meet you all just yet. 393 00:25:18,143 --> 00:25:20,770 Is her mind a bit frail? 394 00:25:20,854 --> 00:25:23,606 These sorts of things happen in life. 395 00:25:23,690 --> 00:25:25,525 How about I go in, alone? 396 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 As wives, we understand each other. 397 00:25:29,070 --> 00:25:33,825 Once she opens up to me, she'll feel a lot better, okay? 398 00:25:34,659 --> 00:25:36,036 I'll make a group chat. 399 00:25:36,703 --> 00:25:38,538 Here, give me her number. 400 00:25:38,621 --> 00:25:42,083 Wow, now I'm asking for her number. 401 00:25:42,167 --> 00:25:44,127 - Excuse me, ma'am. Please come with me. - Huh? 402 00:25:44,210 --> 00:25:45,503 - This way, please. - Why? 403 00:25:45,587 --> 00:25:48,882 - I didn't get her number yet. - I have something to discuss with you. 404 00:25:49,549 --> 00:25:53,595 I'm sincerely sorry, Mr. Pyo. I took some time to self-reflect. 405 00:25:53,678 --> 00:25:56,931 I'm deeply sorry for all the cruel things I've done. 406 00:26:04,606 --> 00:26:06,900 I know this isn't enough to quell your anger. 407 00:26:06,983 --> 00:26:09,903 If I could, I'd get on my knees. 408 00:26:09,986 --> 00:26:11,196 But unfortunately, 409 00:26:11,279 --> 00:26:14,282 I had joint replacement surgery, so I can't bend my knees. 410 00:26:14,366 --> 00:26:15,909 What can I do? Shall I… 411 00:26:15,992 --> 00:26:18,703 have my people kneel before you instead, Mr. Pyo? 412 00:26:19,746 --> 00:26:21,581 Just promise me one thing. 413 00:26:21,664 --> 00:26:23,958 For the remainder of the election cycle, 414 00:26:24,042 --> 00:26:26,169 let's behave like gentlemen. 415 00:26:26,252 --> 00:26:28,880 Wouldn't that be better, no matter what the outcome? 416 00:26:28,963 --> 00:26:29,964 I agree. 417 00:26:30,674 --> 00:26:32,509 I consider myself a gentleman. 418 00:26:33,009 --> 00:26:35,178 Let's play fair, no matter what the outcome, 419 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 so that we don't embarrass ourselves. 420 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 It must've shattered when it was struck by lightning. 421 00:27:24,102 --> 00:27:26,229 I saw him hide it in a locker at the dock. 422 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 You can't leave, ma'am. 423 00:27:36,489 --> 00:27:38,366 I can't even jog within the property? 424 00:27:39,325 --> 00:27:40,827 He said I can't even exercise? 425 00:27:40,910 --> 00:27:42,620 I'll try asking, ma'am. 426 00:27:42,704 --> 00:27:43,997 I'll go with her. 427 00:27:46,374 --> 00:27:48,793 Tell Mr. Pyo that I'll be jogging with her. 428 00:28:02,307 --> 00:28:03,850 What are we doing here? 429 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 Stand guard. 430 00:28:10,106 --> 00:28:11,358 PYO JAEHYUN 431 00:28:37,217 --> 00:28:38,468 REPUBLIC OF KOREA PASSPORT 432 00:28:38,551 --> 00:28:39,678 What's all this? 433 00:28:42,514 --> 00:28:46,017 Isn't that Dr. Yang Sejin? Why does Jaehyun have this? 434 00:28:46,101 --> 00:28:48,311 Isn't it odd that these are hidden here? 435 00:28:49,312 --> 00:28:51,523 There's something here we can use against him. 436 00:28:51,606 --> 00:28:53,149 We have to find it fast. 437 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 His approval rating will surge after the Hatch presentation. 438 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 If we don't stop him, he may become untouchable. 439 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 We have to stop him. 440 00:29:02,158 --> 00:29:03,952 The election is happening soon. 441 00:29:04,828 --> 00:29:06,996 I should look into Dr. Yang Sejin. 442 00:29:07,080 --> 00:29:09,833 Security will be looking for you. Go home first. 443 00:29:09,916 --> 00:29:12,085 I'll get someone to clean up this place. 444 00:29:12,168 --> 00:29:13,878 Okay, thanks. 445 00:29:17,007 --> 00:29:19,592 This presentation will decide the future of Hatch. 446 00:29:19,676 --> 00:29:23,013 Everyone has to acknowledge that the Hatch we've created 447 00:29:24,097 --> 00:29:26,099 is a place of undeniable accomplishment. 448 00:29:27,350 --> 00:29:28,476 Okay. 449 00:29:29,394 --> 00:29:31,980 Hey, this has to be a complete success. Got it? 450 00:29:32,063 --> 00:29:36,526 Last time, it was only half a success because Red died. 451 00:29:37,027 --> 00:29:38,361 Why you little-- 452 00:29:38,862 --> 00:29:41,531 Why'd you bring up Red? You just ruined my mood, damn it. 453 00:29:44,075 --> 00:29:45,076 What about Kyojin? 454 00:29:45,827 --> 00:29:46,953 You take care of him? 455 00:29:51,541 --> 00:29:54,294 He's not fully recovered yet. 456 00:29:54,377 --> 00:29:56,755 For the time being, he needs to be careful. 457 00:29:56,838 --> 00:30:01,468 I-- I have somewhere to be. The presentation is starting soon. 458 00:30:02,052 --> 00:30:03,303 You shouldn't move. 459 00:30:03,928 --> 00:30:06,806 I'll give you some supplements, so get some rest for today. 460 00:30:09,225 --> 00:30:10,310 But I have to go. 461 00:30:16,274 --> 00:30:18,276 HUMAN SMART PATCH PRESENTATION 462 00:30:30,288 --> 00:30:31,539 In 2021, 463 00:30:32,165 --> 00:30:35,752 the World Basketball Championship was globally the hottest trending topic. 464 00:30:35,835 --> 00:30:38,254 The MVP of that championship, 465 00:30:38,338 --> 00:30:39,464 a god of basketball, 466 00:30:39,547 --> 00:30:41,883 an idol of basketball-- 467 00:30:41,966 --> 00:30:43,134 Jung Subin. 468 00:30:55,021 --> 00:30:59,567 Due to an unfortunate accident, Jung Subin's legs are paralyzed. 469 00:30:59,651 --> 00:31:00,652 Currently, 470 00:31:01,277 --> 00:31:05,407 he's playing very well on the wheelchair basketball team. 471 00:31:06,157 --> 00:31:10,954 Hatch would like to present a miracle 472 00:31:11,454 --> 00:31:13,707 to Jung Subin, our hero. 473 00:31:14,499 --> 00:31:15,500 By using… 474 00:31:19,295 --> 00:31:21,798 this human smart patch. 475 00:31:25,552 --> 00:31:30,473 Today, everyone here will be able to see basketball player Jung Subin 476 00:31:30,557 --> 00:31:34,394 score an amazing dunk shot just like the old days. 477 00:31:55,373 --> 00:31:58,835 Today, we are all on the same team. 478 00:32:10,930 --> 00:32:12,682 Almost there, Koo Sungchan. 479 00:32:13,850 --> 00:32:15,185 You can do it. 480 00:32:18,271 --> 00:32:20,231 Let's begin the live demonstration. 481 00:32:23,610 --> 00:32:24,986 How do you feel? 482 00:32:25,987 --> 00:32:27,697 I'm all right, Director. 483 00:32:29,407 --> 00:32:33,828 Then I'll raise the stimulation to 50. 484 00:32:43,088 --> 00:32:44,881 Can you try raising your leg? 485 00:33:01,564 --> 00:33:04,484 I will raise the stimulation to 70. 486 00:33:05,151 --> 00:33:08,446 This time, grab the rails before you 487 00:33:08,530 --> 00:33:10,490 and stand up on your feet. 488 00:33:20,041 --> 00:33:21,126 Oh! 489 00:33:37,892 --> 00:33:40,020 Great job, Subin. 490 00:33:40,103 --> 00:33:42,313 Now, we're at the final stage. 491 00:33:42,397 --> 00:33:45,108 I'll maximize the stimulation. 492 00:33:57,620 --> 00:33:58,872 It hurts. 493 00:33:58,955 --> 00:34:02,208 That's because your motor nerves are operating at full capacity. 494 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 It's fine. Okay? 495 00:34:03,376 --> 00:34:05,503 I'm in so much pain. I can't do it. 496 00:34:05,587 --> 00:34:07,756 Don't be scared. 497 00:34:07,839 --> 00:34:10,508 Just try moving once. Got it? 498 00:34:11,092 --> 00:34:12,927 Just take one step. 499 00:34:13,011 --> 00:34:14,679 One step, okay! 500 00:34:14,763 --> 00:34:16,222 Just one more step! 501 00:34:17,140 --> 00:34:18,141 Okay! 502 00:34:31,654 --> 00:34:33,156 Hurry, do something. 503 00:34:35,241 --> 00:34:36,785 What's the problem? 504 00:34:36,868 --> 00:34:39,204 Is the human patch too dangerous to use? 505 00:34:39,287 --> 00:34:41,039 Is the smart patch a failure? 506 00:34:41,122 --> 00:34:42,707 Give us an answer! 507 00:34:42,791 --> 00:34:46,586 Is Hatch's human smart patch a failure? 508 00:34:48,338 --> 00:34:49,506 Hey, Sungchan. 509 00:34:50,006 --> 00:34:51,257 Director Koo! 510 00:34:53,760 --> 00:34:55,387 I will answer that question. 511 00:34:57,305 --> 00:34:58,306 Bring him out. 512 00:35:02,769 --> 00:35:04,813 - Who's that? - Who is that? 513 00:35:05,397 --> 00:35:08,108 - It's Jang Kyojin! - Jang Kyojin of Kumjo? 514 00:35:09,025 --> 00:35:10,360 Yes, you're right. 515 00:35:10,443 --> 00:35:13,029 Kumjo chairman's older son, Jang Kyojin. 516 00:35:13,113 --> 00:35:17,659 He was a colleague I respected the most, someone I worshipped. 517 00:35:26,418 --> 00:35:29,462 The size of my pills was slightly different. 518 00:35:29,546 --> 00:35:31,339 You must've changed my prescription. 519 00:35:32,298 --> 00:35:33,800 Did Dojin put you up to this? 520 00:35:36,469 --> 00:35:37,470 I'm so sorry. 521 00:35:38,138 --> 00:35:39,514 Please forgive me, ma'am. 522 00:35:40,348 --> 00:35:43,101 Mother, you deal with Dr. Hwang. I have to go. 523 00:35:43,184 --> 00:35:46,479 I want to see the look on their faces when they've failed. 524 00:36:03,246 --> 00:36:04,622 We're on our way, Chairman. 525 00:36:09,919 --> 00:36:13,089 There were many rumors about the accident. How is he doing now? 526 00:36:13,173 --> 00:36:15,925 Is he still unconscious? He looks very healthy. 527 00:36:16,009 --> 00:36:18,011 Has he been getting rehabilitation? 528 00:36:18,845 --> 00:36:20,263 As you all know, 529 00:36:20,347 --> 00:36:23,433 Jang Kyojin was in a coma for seven years. 530 00:36:23,516 --> 00:36:25,477 He was in a vegetative state. 531 00:36:25,560 --> 00:36:28,730 No medical technology could save him. 532 00:36:28,813 --> 00:36:31,191 But Hatch was different. 533 00:36:58,426 --> 00:37:01,137 How did this miracle happen? Has he been in rehab? 534 00:37:01,221 --> 00:37:04,432 When did he wake up? What treatment did he get? Please tell us! 535 00:37:04,516 --> 00:37:05,892 Actually, 536 00:37:05,975 --> 00:37:10,522 Mr. Jang was our human trial subject for Hatch's smart patch. 537 00:37:10,605 --> 00:37:12,107 As you can see now, 538 00:37:12,190 --> 00:37:15,276 he was revived through our rehabilitation program. 539 00:37:16,736 --> 00:37:18,571 He is living proof 540 00:37:18,655 --> 00:37:20,156 of the smart patch's success. 541 00:37:20,240 --> 00:37:21,950 Whoa. 542 00:37:24,327 --> 00:37:26,830 Then why did the experiment fail on Jung Subin? 543 00:37:29,666 --> 00:37:31,459 It must be a systematic error. 544 00:37:32,502 --> 00:37:35,046 Director Koo isn't used to the stage. 545 00:37:35,130 --> 00:37:37,173 I believe he's a little nervous. 546 00:37:37,257 --> 00:37:38,967 He usually doesn't make mistakes. 547 00:37:44,305 --> 00:37:46,808 You're looking exceptionally well today. 548 00:37:46,891 --> 00:37:48,143 Care to pitch in, Kyojin? 549 00:37:53,440 --> 00:37:55,066 Accept it. 550 00:37:55,150 --> 00:37:57,527 You did wake up, thanks to our rehab program. 551 00:38:10,498 --> 00:38:12,667 I never expected to greet you like this. 552 00:38:13,335 --> 00:38:16,087 It's been a long while. I'm Jang Kyojin. 553 00:38:20,091 --> 00:38:22,510 I see that we have many reporters here today. 554 00:38:22,594 --> 00:38:25,347 May I take this chance to express my words of gratitude? 555 00:38:29,768 --> 00:38:31,061 Seven years ago, 556 00:38:31,144 --> 00:38:34,230 I got into a motorbike accident, while I went off-roading. 557 00:38:35,315 --> 00:38:37,650 Someone had tampered with my brakes, 558 00:38:38,151 --> 00:38:41,696 then pushed me down a cliff, while I was barely there hanging. 559 00:38:46,826 --> 00:38:48,411 The person who made me this way… 560 00:38:50,121 --> 00:38:51,289 is Koo Sungchan. 561 00:38:51,873 --> 00:38:53,541 - Huh? - What? 562 00:38:53,625 --> 00:38:54,626 Jang Dojin… 563 00:38:54,709 --> 00:38:56,127 - What? - What? 564 00:38:58,046 --> 00:38:59,047 …and Pyo Jaehyun. 565 00:38:59,130 --> 00:39:00,423 - What? - Impossible! 566 00:39:05,136 --> 00:39:06,262 It's these three men. 567 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 What are you saying, sir? 568 00:39:08,890 --> 00:39:11,559 Do you mean these three were involved in your accident? 569 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 No. 570 00:39:16,481 --> 00:39:19,818 They're the reason I'm standing here on my own two feet. 571 00:39:20,402 --> 00:39:22,070 Ah. 572 00:39:24,531 --> 00:39:26,783 As you can see, I stand as a healthy man, 573 00:39:26,866 --> 00:39:29,661 and Hatch's smart patch is a complete success. 574 00:39:29,744 --> 00:39:33,248 Please give a hand to the three heroes at Hatch who never gave up on me 575 00:39:33,832 --> 00:39:34,958 to the very end. 576 00:39:49,139 --> 00:39:52,225 Hold on, the brakes aren't working! 577 00:39:54,102 --> 00:39:55,603 Kyojin, what's wrong? 578 00:39:55,687 --> 00:39:56,730 Did something happen? 579 00:39:56,813 --> 00:39:58,273 Kyojin. 580 00:40:14,039 --> 00:40:15,040 If he finds out, 581 00:40:15,123 --> 00:40:18,251 he'll kick us out of the team. No, he'll call the police on us. 582 00:40:18,335 --> 00:40:20,920 Hey, what if we all go to jail for murder? 583 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Just shut up, you jackass. 584 00:40:24,424 --> 00:40:27,427 Kyojin, I'm sorry, but I have put myself first. 585 00:40:41,983 --> 00:40:43,777 Why do you always get in my way? 586 00:40:44,611 --> 00:40:45,695 You're so irritating. 587 00:41:10,136 --> 00:41:11,805 They're here already? 588 00:41:15,100 --> 00:41:16,101 Oh, Mr. Won. 589 00:41:16,184 --> 00:41:17,936 - What's this? - Is she back? 590 00:41:18,687 --> 00:41:21,856 Sorry for the surprise. The personnel appointment notice is up. 591 00:41:21,940 --> 00:41:25,652 Back from her hiatus, say hello to your new Chief, Ko Haesoo. 592 00:41:25,735 --> 00:41:28,988 She'll take charge of the news desk. 593 00:41:29,072 --> 00:41:32,450 I'm glad to be back. I'll be counting on all of you. 594 00:41:34,119 --> 00:41:36,037 Why are we just standing? Clap, clap! 595 00:41:36,121 --> 00:41:38,540 Oh, my. Pleased to see you again, Anchor-- 596 00:41:39,249 --> 00:41:40,417 Chief Ko, that's right. 597 00:41:41,710 --> 00:41:42,836 Hello, Mr. Park. 598 00:41:43,503 --> 00:41:45,380 Life is full of surprises. 599 00:41:45,463 --> 00:41:47,382 You never know who or what to expect. 600 00:41:51,136 --> 00:41:54,556 - We'll have a staff restructure meeting. - Hey, let's get ready. 601 00:41:57,892 --> 00:42:00,270 {\an8}I've felt so wronged throughout the years. 602 00:42:00,770 --> 00:42:03,523 I studied like hell, and entered here with a top score. 603 00:42:04,065 --> 00:42:06,651 I even graduated at the top of my class, and yet… 604 00:42:06,735 --> 00:42:09,612 "Her father-in-law helped her. Kumjo Group pulled strings." 605 00:42:09,696 --> 00:42:12,323 People continued to label me as a product of nepotism. 606 00:42:12,991 --> 00:42:15,118 Some envied me for being born 607 00:42:15,201 --> 00:42:18,955 with a silver spoon in my mouth, for having powerful in-laws. 608 00:42:19,039 --> 00:42:21,207 But to be honest, I worked so hard. 609 00:42:21,291 --> 00:42:22,876 I know I have great skill. 610 00:42:23,585 --> 00:42:24,961 All that for what? 611 00:42:25,045 --> 00:42:27,630 People aren't interested in the truth anyway. 612 00:42:28,757 --> 00:42:29,758 Right? 613 00:42:32,552 --> 00:42:34,929 So I decided to make use of my connections. 614 00:42:35,013 --> 00:42:37,474 I got this seat through my connections anyway, 615 00:42:37,557 --> 00:42:39,642 I might as well host the eight o'clock news. 616 00:42:39,726 --> 00:42:42,771 Ms. Ko, you can't do this on such short notice. 617 00:42:42,854 --> 00:42:44,898 - That's my spot-- - Please, just stop. 618 00:42:44,981 --> 00:42:47,150 It's called a power trip, isn't it? 619 00:42:47,233 --> 00:42:50,904 If this angers you, you can leave. Tell people I stole your spot. 620 00:42:51,988 --> 00:42:55,200 People accused me of things I never did, so I may as well do it. 621 00:42:57,077 --> 00:43:00,080 Besides, I have a report to announce during that time slot. 622 00:43:07,921 --> 00:43:10,465 Every research you've conducted at Hatch 623 00:43:11,341 --> 00:43:13,593 came from stolen files from Kyojin. 624 00:43:15,512 --> 00:43:18,598 Why didn't you tell me about the glitch earlier? 625 00:43:18,682 --> 00:43:20,892 If you had, I would've taken care of it! 626 00:43:21,393 --> 00:43:24,729 Kyojin's the only person who can code that software anyway. 627 00:43:25,230 --> 00:43:27,190 That's why you wanted it too. 628 00:43:28,692 --> 00:43:29,734 I already know. 629 00:43:30,610 --> 00:43:33,363 That you had Yura steal the flash drive from me. 630 00:43:34,155 --> 00:43:36,616 Taera simply found it and returned it to me. 631 00:43:37,158 --> 00:43:38,159 Hey, jackass. 632 00:43:38,952 --> 00:43:42,163 You're much worse of a coward and a loser than I am. 633 00:43:42,247 --> 00:43:45,417 If it weren't for me, you would've looked like a moron today. 634 00:43:46,459 --> 00:43:49,462 You can't handle this, and yet, you vie for Hatch's top spot? 635 00:43:51,089 --> 00:43:52,799 It's always been mine. 636 00:43:52,882 --> 00:43:54,634 You'll hand it to me soon enough. 637 00:43:54,718 --> 00:43:55,719 You know why? 638 00:43:55,802 --> 00:43:58,221 Because you have to become the president! 639 00:44:00,974 --> 00:44:02,058 What? 640 00:44:03,309 --> 00:44:04,310 Yo, scumbag. 641 00:44:05,770 --> 00:44:07,272 You killed Yura, didn't you? 642 00:44:07,939 --> 00:44:10,692 The blood-stained watch you got as your wedding gift. 643 00:44:10,775 --> 00:44:11,985 I have it. 644 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 It's time… 645 00:44:15,071 --> 00:44:16,156 to pay for your sins. 646 00:44:17,699 --> 00:44:19,868 What? You scared? 647 00:44:27,792 --> 00:44:29,753 I guess this is why we're friends. 648 00:44:31,588 --> 00:44:32,881 I regret to say this, 649 00:44:34,382 --> 00:44:36,176 but I have something similar… 650 00:44:38,803 --> 00:44:40,096 from seven years ago. 651 00:44:41,348 --> 00:44:43,516 The evidence you tried to kill Kyojin. 652 00:44:47,687 --> 00:44:49,773 What, you crazy douchebag? 653 00:44:50,607 --> 00:44:52,609 You were more heartless than I thought. 654 00:44:53,860 --> 00:44:55,945 After tampering with Kyojin's brakes, 655 00:44:56,029 --> 00:44:58,073 you went to verify his death. Now that-- 656 00:44:59,699 --> 00:45:01,659 I was so scared, I almost screamed. 657 00:45:04,245 --> 00:45:06,331 Kyojin was quite fond of you, though. 658 00:45:07,374 --> 00:45:09,542 He'd be so let down if he found out. 659 00:45:10,460 --> 00:45:12,087 No. 660 00:45:12,170 --> 00:45:14,047 He probably knows already. 661 00:45:14,130 --> 00:45:16,466 He just saw you with his flash drive. 662 00:45:17,342 --> 00:45:21,388 Wow, Kyojin's benevolent as ever. 663 00:45:22,347 --> 00:45:23,473 Don't you think? 664 00:45:28,520 --> 00:45:33,066 Come see me, if you're curious to see how you looked when you tried to kill him. 665 00:45:34,234 --> 00:45:36,486 The footage was shot at a pretty good angle. 666 00:45:57,590 --> 00:45:58,925 Mr. Jang Kyojin. 667 00:46:00,301 --> 00:46:01,886 You did well today. 668 00:46:02,512 --> 00:46:04,431 Your speech was impressive. 669 00:46:05,849 --> 00:46:07,434 {\an8}HATCH RESEARCH TEAM - SEJIN Y. 670 00:46:07,517 --> 00:46:08,727 Dr. Yang Sejin? 671 00:46:12,022 --> 00:46:13,523 Are you a researcher at Hatch? 672 00:46:15,650 --> 00:46:17,569 Yes. See you around. 673 00:46:25,368 --> 00:46:27,162 You never disappoint, Kyojin. 674 00:46:29,289 --> 00:46:32,667 If I knew you'd be so cooperative, I would've been more courteous. 675 00:46:32,751 --> 00:46:36,629 You escaping without telling us, misled me to think that you hated us. 676 00:46:38,256 --> 00:46:39,674 Was this the only way to go? 677 00:46:40,592 --> 00:46:42,552 What greater proof do we have than you? 678 00:46:43,178 --> 00:46:44,429 You admitted to it too. 679 00:46:44,929 --> 00:46:49,559 I have always sincerely wanted you to wake up. 680 00:46:52,270 --> 00:46:54,481 It wasn't my research technology you needed? 681 00:46:55,482 --> 00:46:57,442 I'm not Sungchan. 682 00:46:58,610 --> 00:47:00,236 I have a different reason. 683 00:47:02,864 --> 00:47:04,783 Frankly, I've been a bit bored. 684 00:47:06,159 --> 00:47:07,285 You know what I mean. 685 00:47:08,703 --> 00:47:11,081 Neither Sungchan nor Dojin are on my level. 686 00:47:12,874 --> 00:47:15,085 You would've been a worthy opponent, had you been awake. 687 00:47:18,713 --> 00:47:21,966 Now I understand why you were always uncomfortable with me. 688 00:47:23,843 --> 00:47:25,303 You never liked me. 689 00:47:26,513 --> 00:47:29,349 Only you saw right through me from the get-go. 690 00:47:30,475 --> 00:47:32,894 People are so gullible, you know, 691 00:47:32,977 --> 00:47:34,062 because they're dumb. 692 00:47:34,145 --> 00:47:36,189 - Pyo Jaehyun. - See you around. 693 00:47:37,524 --> 00:47:39,776 It'll be quite entertaining from here on out. 694 00:47:46,741 --> 00:47:48,201 Good evening, everyone. 695 00:47:48,284 --> 00:47:51,371 Returning to you on YBC eight o'clock news, I'm Ko Haesoo. 696 00:47:51,454 --> 00:47:53,373 Thank you for all your messages 697 00:47:53,456 --> 00:47:56,459 of concern, support, and encouragement. 698 00:47:57,377 --> 00:47:59,212 Using past mistakes as my platform, 699 00:47:59,295 --> 00:48:02,841 I'm returning to you with healthier and more truthful news reports. 700 00:48:02,924 --> 00:48:06,344 First, Kumjo Group's heir, Jang Kyojin, 701 00:48:06,428 --> 00:48:09,639 made a public appearance today after long years of medical treatment. 702 00:50:24,691 --> 00:50:26,860 Dr. Yang, you all right? 703 00:50:29,154 --> 00:50:33,074 Jaehyun, where am I? 704 00:50:33,908 --> 00:50:35,243 Where's Kyojin? 705 00:52:05,041 --> 00:52:06,751 {\an8}I just got off the air. 706 00:52:06,835 --> 00:52:09,170 {\an8}I made up a convincing excuse to Jaehyun. See you. 707 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 TAERA 708 00:52:16,761 --> 00:52:17,929 I'm glad 709 00:52:18,555 --> 00:52:21,474 that you still have something to smile about. 710 00:52:50,420 --> 00:52:52,922 Jaehyun, where am I? 711 00:52:53,590 --> 00:52:55,592 Where's Kyojin? 712 00:53:02,640 --> 00:53:03,767 Yes, Taera. 713 00:53:03,850 --> 00:53:07,103 Kyojin, do you know Hatch's Dr. Yang Sejin personally? 714 00:53:07,187 --> 00:53:08,563 Dr. Yang Sejin? 715 00:53:09,898 --> 00:53:12,150 I just met her at the presentation venue. Why? 716 00:53:13,151 --> 00:53:16,863 I saw her meet with Jaehyun just now. 717 00:53:16,946 --> 00:53:20,658 She mentioned your name. 718 00:53:20,742 --> 00:53:22,035 She called you "Kyojin." 719 00:53:23,703 --> 00:53:25,455 - Are you sure? - Yes. 720 00:53:25,538 --> 00:53:27,457 I think I should go back there. 721 00:53:28,166 --> 00:53:31,002 There's something off about Dr. Yang. 722 00:53:31,961 --> 00:53:34,005 Where is that lab? I'll meet you there. 723 00:53:51,272 --> 00:53:53,400 BE BACK SOON. SIT TIGHT. 724 00:54:40,947 --> 00:54:42,741 You're back, Ms. Hong. 725 00:54:53,793 --> 00:54:54,961 Pyo Jaehyun. 726 00:54:55,045 --> 00:54:56,588 I told you to do nothing. 727 00:55:08,141 --> 00:55:09,934 INCOMING CALL KYOJIN 728 00:55:10,685 --> 00:55:12,062 Jang Kyojin? 729 00:56:55,081 --> 00:56:57,792 A FEW DAYS LATER 730 00:59:01,875 --> 00:59:04,961 I was looking for you everywhere. I thought you were gone. 731 00:59:05,962 --> 00:59:07,756 Where would I go without you? 732 00:59:10,550 --> 00:59:12,260 Mommy! 733 00:59:13,136 --> 00:59:18,141 - Wow, Jiu. You look so pretty today. - We haven't been to a party in so long. 734 00:59:18,224 --> 00:59:19,976 Let me introduce to you all: 735 00:59:20,060 --> 00:59:23,146 this is my beloved wife, Hong Taera. 736 00:59:47,967 --> 00:59:50,794 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 737 01:00:08,942 --> 01:00:10,819 Such a great day. I'm so happy. 738 01:00:10,902 --> 01:00:12,404 {\an8}Did you hypnotize Taera? 739 01:00:12,487 --> 01:00:15,782 {\an8}You want her to remember that you two plotted to take revenge against me? 740 01:00:15,865 --> 01:00:18,660 {\an8}Where's Taera? She not campaigning with you? 741 01:00:18,743 --> 01:00:21,204 {\an8}Kyojin is still looking for Sujeong. 742 01:00:21,287 --> 01:00:24,874 {\an8}If he reveals what we'd done, it's over for all of us. 743 01:00:24,958 --> 01:00:27,335 {\an8}Don't ever lay your hands on Kumjo again. 744 01:00:27,419 --> 01:00:29,421 {\an8}I just don't give a damn anymore. 745 01:00:29,504 --> 01:00:31,089 {\an8}Does he want to face death like his brother? 746 01:00:31,172 --> 01:00:33,466 {\an8}Ms. Ko, you shouldn't do this without an appointment. 747 01:00:33,550 --> 01:00:35,010 {\an8}I'm happy and content right now. 748 01:00:35,093 --> 01:00:39,097 {\an8}If you talk that way about Jaehyun one more time, we will never speak again. 749 01:00:39,178 --> 01:00:45,913 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 56478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.