All language subtitles for Oasis.S01E14.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,730 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 2 00:00:09,730 --> 00:00:15,250 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 3 00:00:19,800 --> 00:00:24,890 This bastard... was alive, huh? 4 00:00:28,720 --> 00:00:32,250 Oh Man Ok, you... committed too many sins, 5 00:00:32,250 --> 00:00:35,330 so you can't be convicted within the boundaries of the law. 6 00:00:35,330 --> 00:00:36,330 [3 days ago] 7 00:00:36,330 --> 00:00:40,390 The drug addict Lee Yong Deuk killed Doo Hak's father and covered it up as an accident. 8 00:00:40,390 --> 00:00:42,640 The one who ordered him to do so on the outside is 9 00:00:42,640 --> 00:00:43,600 Oh Man Ok. 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,980 But Oh Man Ok has no particular motive 11 00:00:45,980 --> 00:00:47,660 for killing Doo Hak's father. [Episode 14] 12 00:00:47,660 --> 00:00:51,150 Then that means that Oh Man Ok's boss gave him the order. 13 00:00:51,150 --> 00:00:52,990 It could be the orders of just one person, 14 00:00:52,990 --> 00:00:56,270 or it could be the will of the entire family. 15 00:00:56,270 --> 00:00:58,270 Can't we just report this to the police? 16 00:00:58,270 --> 00:01:01,710 Geez! Hey, now that you've grown a bit older, 17 00:01:01,710 --> 00:01:05,130 shouldn't your brain start working by now? 18 00:01:05,130 --> 00:01:07,680 How could the police handle Namsan? 19 00:01:07,680 --> 00:01:10,670 Also, who would listen to the words of a drug addict? 20 00:01:10,670 --> 00:01:11,840 Who would believe him? 21 00:01:11,840 --> 00:01:14,450 Oh, you're right. 22 00:01:14,450 --> 00:01:16,230 They wouldn't be able to handle them. 23 00:01:16,230 --> 00:01:18,470 But as Young Pil found in his background search, 24 00:01:18,470 --> 00:01:22,890 Oh Man Ok is so caught up with filling his own belly that he even resorts to taking money from casinos. 25 00:01:22,890 --> 00:01:24,960 Also, although he's the right-hand man of this family, 26 00:01:24,960 --> 00:01:27,460 he's got a grudge against Choi Cheol Woong. 27 00:01:27,460 --> 00:01:31,240 Then, it's very likely that Choi Cheol Woong demoted him to Busan. 28 00:01:31,240 --> 00:01:35,690 - Yeah. - But... he was brought back right away. 29 00:01:35,690 --> 00:01:38,360 The one who brought him back was probably Hwang Choong Sung. 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,390 Since he was his long-time right-hand man. 31 00:01:40,390 --> 00:01:42,490 I mean, Choi Cheol Woong probably couldn't do anything about it, either. 32 00:01:42,490 --> 00:01:47,710 More importantly, he knows the corruption of that family best. 33 00:01:47,710 --> 00:01:51,980 So it appears he decided that it was best to keep him around, 34 00:01:51,980 --> 00:01:54,970 coddle him, and keep an eye on him. 35 00:01:54,970 --> 00:01:58,960 Usually, the traitor is someone who's closest to the boss or knows him well. 36 00:01:58,960 --> 00:02:02,880 Really? The closest one... 37 00:02:02,880 --> 00:02:04,360 Gosh, you bastard! 38 00:02:04,360 --> 00:02:06,070 I'm just joking! 39 00:02:07,720 --> 00:02:11,130 In any case, if they all stick together, we can't touch them. 40 00:02:11,130 --> 00:02:16,040 They have power, money, a prosecutor who has the right to investigate cases, 41 00:02:16,040 --> 00:02:19,860 and a vicious hunting dog who wouldn't hesitate to kill. 42 00:02:19,860 --> 00:02:22,230 We'll have to break them up. 43 00:02:22,230 --> 00:02:23,760 Bingo. 44 00:02:23,760 --> 00:02:24,960 How? 45 00:02:24,960 --> 00:02:27,480 We'll have to cause them to doubt each other. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,770 Who? Choi Cheol Woong? 47 00:02:29,770 --> 00:02:31,320 No. 48 00:02:33,240 --> 00:02:37,460 Within that group, the one who has the weakest connection 49 00:02:37,460 --> 00:02:40,030 and has the biggest greed. 50 00:02:40,030 --> 00:02:44,590 [Lee Yong Deuk, Oh Man Ok, Choi Cheol Woong, Hwang Choong Seong, Kang Yeo Jin] 51 00:02:44,590 --> 00:02:47,600 [Oh Man Ok] 52 00:02:47,600 --> 00:02:49,780 The hunting dog. 53 00:02:49,780 --> 00:02:51,950 The hunting dog... 54 00:02:57,140 --> 00:02:59,050 [Oh Man Ok] 55 00:02:59,050 --> 00:03:00,090 [2 days ago] 56 00:03:01,650 --> 00:03:03,310 What do you mean? 57 00:03:03,310 --> 00:03:06,570 Are you saying I protected Team Captain Oh? 58 00:03:06,570 --> 00:03:08,030 Yes. 59 00:03:08,030 --> 00:03:10,340 That's what it looked like. 60 00:03:10,340 --> 00:03:13,890 Mother, does Team Captain Oh hold something as leverage against you? 61 00:03:13,890 --> 00:03:16,080 What in the world are you talking about? 62 00:03:16,080 --> 00:03:17,660 What do you mean by holding leverage? 63 00:03:17,660 --> 00:03:19,200 Cheol Woong. 64 00:03:19,200 --> 00:03:24,190 I know that you hate Team Captain Oh, but he sincerely apologized to you. 65 00:03:24,190 --> 00:03:27,530 Also, our family needs him. 66 00:03:28,430 --> 00:03:29,640 We need him? 67 00:03:29,640 --> 00:03:32,080 You should forgive him now. 68 00:03:32,080 --> 00:03:35,090 I mean, I suppose you would need him, Mom. 69 00:03:35,090 --> 00:03:38,370 He played a major role in helping you acquire your wealth, Mother, is he not? 70 00:03:38,370 --> 00:03:41,730 Cheol Woong, I did that for your future– 71 00:03:41,730 --> 00:03:43,960 No, no, no. 72 00:03:44,960 --> 00:03:48,030 It wasn't for my future, 73 00:03:48,030 --> 00:03:51,550 but you nearly screwed up my future. 74 00:03:51,550 --> 00:03:53,780 Your real estate... 75 00:03:53,780 --> 00:03:56,750 was purchased with the knowledge of the development plans ahead of time. 76 00:03:56,750 --> 00:03:58,510 It's not just me. 77 00:03:58,510 --> 00:04:00,300 Everyone does it! 78 00:04:00,300 --> 00:04:02,140 You know that much! 79 00:04:02,140 --> 00:04:03,910 Everyone does it? 80 00:04:03,910 --> 00:04:07,920 Ordinary people don't have access to such power or information. 81 00:04:07,920 --> 00:04:11,020 And there's no way Oh Man Ok did that for you purely out of loyalty. 82 00:04:11,020 --> 00:04:14,140 And you are not the type who wouldn't compensate him for it, either, Mom. 83 00:04:14,140 --> 00:04:16,310 That will all become evidence later. 84 00:04:16,310 --> 00:04:17,780 That is necessary. 85 00:04:17,780 --> 00:04:19,390 Does a horse run only by whipping it? 86 00:04:19,390 --> 00:04:21,370 It also needs to be given carrots for it run! 87 00:04:21,370 --> 00:04:26,170 That's... because a horse is a beast that can be tamed. 88 00:04:26,170 --> 00:04:30,700 Oh Man Ok is not a beast you can tame, Mom. 89 00:04:30,700 --> 00:04:32,790 Cheol Woong. 90 00:04:32,790 --> 00:04:35,630 We have your father. 91 00:04:35,630 --> 00:04:40,520 Team Captain Oh can't do whatever he wants against us or betray us. 92 00:04:40,520 --> 00:04:45,150 Everything that Oh Man Ok knows about us, 93 00:04:45,150 --> 00:04:49,760 that will all be a deadly weapon that he can use against us, Mom! 94 00:04:49,760 --> 00:04:53,430 Cheol Woong. Why are you being like this? 95 00:04:53,430 --> 00:04:58,320 Your father, you, and I all agreed to move past this already. 96 00:04:58,320 --> 00:05:00,960 Let's stop this now, please? 97 00:05:03,250 --> 00:05:05,830 Oh Man Ok threatened me before. 98 00:05:05,830 --> 00:05:07,300 In this spot. 99 00:05:07,300 --> 00:05:08,650 What? 100 00:05:08,650 --> 00:05:11,050 He threatened me, 101 00:05:11,050 --> 00:05:15,700 knowing that I murdered someone and had Doo Hak hyung take the blame. 102 00:05:20,130 --> 00:05:21,430 And... 103 00:05:22,230 --> 00:05:24,390 And what else did he threaten you with? 104 00:05:25,590 --> 00:05:29,480 Also, the fact that the person closest to you 105 00:05:30,080 --> 00:05:32,780 had the definitive witness killed. 106 00:05:34,860 --> 00:05:38,410 I'm asking just in case, 107 00:05:39,210 --> 00:05:41,200 but Joong Ho ahjussi... 108 00:05:41,900 --> 00:05:44,200 were you responsible? 109 00:05:46,050 --> 00:05:48,690 What are you talking about? 110 00:05:48,690 --> 00:05:52,520 Are you trying to say that I ordered him to kill Ahjussi? 111 00:05:54,170 --> 00:05:57,230 That was an accident! 112 00:05:57,230 --> 00:06:01,270 If you weren't responsible, then tell me so. 113 00:06:03,400 --> 00:06:05,330 Don't look at me with those eyes! 114 00:06:05,330 --> 00:06:07,650 It's not me. 115 00:06:07,650 --> 00:06:09,240 I'm not responsible for that! 116 00:06:09,240 --> 00:06:11,390 Then... 117 00:06:11,390 --> 00:06:12,900 was it Father? 118 00:06:12,900 --> 00:06:14,400 Cheol Woong. 119 00:06:14,400 --> 00:06:17,450 Tell me the truth, Mom. 120 00:06:18,950 --> 00:06:23,050 Do you know what that guy said to me? 121 00:06:23,050 --> 00:06:27,100 He said the one closest to me did it. 122 00:06:27,100 --> 00:06:30,960 So, please tell me the truth. 123 00:06:32,090 --> 00:06:34,610 Lee Joong Ho threatened your mother. 124 00:06:34,610 --> 00:06:36,390 Honey... 125 00:06:37,750 --> 00:06:41,070 - Excuse me? - While Team Captain Oh was acting as your mother's security, 126 00:06:41,070 --> 00:06:43,940 he found out about Lee Joong Ho's threats. 127 00:06:43,940 --> 00:06:48,460 I found out later after receiving his report that he took care of it by himself. 128 00:06:50,670 --> 00:06:52,390 Does that make any sense? 129 00:06:52,390 --> 00:06:54,150 How could Team Captain Oh do that by himself? 130 00:06:54,150 --> 00:06:57,260 There are times in our field when we take action first and then report later. 131 00:06:57,260 --> 00:06:58,270 You know that as well. 132 00:06:58,270 --> 00:06:59,550 But even so, that is a bit– 133 00:06:59,550 --> 00:07:01,590 Don't make this a problem any more. 134 00:07:01,590 --> 00:07:04,850 You can't make this a problem, and you shouldn't do so, either. 135 00:07:06,800 --> 00:07:09,760 You want me to tell you the truth? 136 00:07:09,760 --> 00:07:15,940 The truth is... knowing the truth is not always right and worthwhile. 137 00:07:15,940 --> 00:07:20,830 An uncomfortable truth can actually cause chaos in society, and destroy a nation. 138 00:07:20,830 --> 00:07:23,050 At times, it is more often than not 139 00:07:23,050 --> 00:07:25,750 more right and worthwhile not to know it or to cover it up. 140 00:07:25,750 --> 00:07:29,690 But if you still feel that you must know the truth, then go ahead and try it. 141 00:07:29,690 --> 00:07:34,230 In return, you will have to lay everything down. 142 00:07:35,280 --> 00:07:38,630 Your ambitions, and your love. 143 00:08:04,460 --> 00:08:06,930 I was so shocked as well. 144 00:08:08,230 --> 00:08:11,330 I didn't know Team Captain Oh would go to that extent. 145 00:08:13,730 --> 00:08:15,710 Did Ahjussi... 146 00:08:16,710 --> 00:08:19,270 really demand money from you? 147 00:08:20,170 --> 00:08:21,990 Yeah. 148 00:08:23,190 --> 00:08:25,400 And so, did you give it to him? 149 00:08:25,400 --> 00:08:29,440 That real estate agency Doo Hak's mother is running 150 00:08:31,140 --> 00:08:33,850 got started using my money. 151 00:08:34,650 --> 00:08:36,730 It's the truth. 152 00:08:50,700 --> 00:08:52,500 Honestly, 153 00:08:53,740 --> 00:08:55,980 I can't believe it. 154 00:08:57,900 --> 00:08:59,690 He's not someone who would do that. 155 00:08:59,690 --> 00:09:02,030 I was the same. 156 00:09:03,830 --> 00:09:07,380 I guess it was hard for him to come up here without any money. 157 00:09:07,380 --> 00:09:09,300 He was like... 158 00:09:11,600 --> 00:09:14,730 a real father to me. 159 00:09:14,730 --> 00:09:16,470 I know. 160 00:09:18,040 --> 00:09:23,870 So, that's why I couldn't really tell you these things. 161 00:09:56,310 --> 00:09:58,860 When I look at you, Cheol Woong, 162 00:09:58,860 --> 00:10:02,770 you take after your grandfather. 163 00:10:03,570 --> 00:10:06,960 You will become a great person 164 00:10:06,960 --> 00:10:09,830 just like your grandfather. 165 00:10:09,830 --> 00:10:13,920 Well, If I could be like him in the slightest, I would be happy. 166 00:10:13,920 --> 00:10:16,930 Aigoo, how you're also humble... 167 00:10:16,930 --> 00:10:20,550 You are truly an adult. Really. 168 00:10:20,550 --> 00:10:22,300 Cheol Woong... 169 00:10:23,100 --> 00:10:25,540 let me give you a hug. 170 00:10:51,420 --> 00:10:53,220 [1 day ago] 171 00:10:55,530 --> 00:10:56,660 Hello? 172 00:10:56,660 --> 00:10:58,350 It's me. 173 00:10:58,350 --> 00:11:02,280 If you still can't believe me, you can ask Cheol Woong yourself. 174 00:11:02,280 --> 00:11:05,030 Would Cheol Woong admit it even if I asked him? 175 00:11:05,030 --> 00:11:08,260 There's no evidence. So would he admit to being a murderer? 176 00:11:09,260 --> 00:11:10,830 Doo Hak, please– 177 00:11:10,830 --> 00:11:14,490 You can think I am spewing nonsense out of wanting to get revenge. 178 00:11:14,490 --> 00:11:20,260 You remember what I said to you before I got shot and jumped into the ocean? 179 00:11:20,260 --> 00:11:23,300 Listen carefully to what I'm about to say. 180 00:11:23,300 --> 00:11:26,560 There's a slush fund ledger I gave to the NSA. 181 00:11:26,560 --> 00:11:28,990 If that's revealed to the world... 182 00:11:28,990 --> 00:11:31,080 That... 183 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 You still have it, right? 184 00:11:32,720 --> 00:11:34,250 Yeah, I remember it. 185 00:11:34,250 --> 00:11:35,490 Why do you ask about that? 186 00:11:35,490 --> 00:11:38,240 You said not to open it or show it to anyone. 187 00:11:38,240 --> 00:11:41,030 Because it's so dangerous and you would get hurt. 188 00:11:41,030 --> 00:11:45,590 I wouldn't be around, so you wouldn't have anyone to protect you. 189 00:11:46,590 --> 00:11:48,960 Within the slush fund ledger, 190 00:11:49,610 --> 00:11:51,920 there is a notebook. 191 00:11:51,920 --> 00:11:53,280 [Present] Yeah. 192 00:11:54,060 --> 00:11:56,300 I can say it. 193 00:11:56,300 --> 00:11:58,020 I can say it's not true. 194 00:11:58,020 --> 00:12:00,920 Even if I die and meet those two, 195 00:12:00,920 --> 00:12:03,870 I can say it's not true! 196 00:12:09,180 --> 00:12:12,450 Even if such ridiculous things took place, 197 00:12:12,450 --> 00:12:15,510 would Doo Hak hyung have lived not saying anything? 198 00:12:15,510 --> 00:12:18,000 What kind of crazy bastard 199 00:12:18,000 --> 00:12:20,960 would live such a long sentence in prison for someone else, Jung Shin? 200 00:12:20,960 --> 00:12:24,290 - Isn't that right? - That's right. 201 00:12:24,290 --> 00:12:27,090 Lee Doo Hak sure happens to be a crazy bastard. 202 00:12:27,090 --> 00:12:28,660 Choi Cheol Woong. 203 00:12:28,660 --> 00:12:31,780 You were such a good friend to me. 204 00:12:31,780 --> 00:12:33,850 And a friend I felt bad for. 205 00:12:35,250 --> 00:12:38,080 I really hoped it wasn't you. 206 00:13:43,870 --> 00:13:45,720 That day, 207 00:13:45,720 --> 00:13:48,420 it was raining heavily. 208 00:13:49,150 --> 00:13:52,360 My father returned from Cheol Woong's house completely soaked and... 209 00:13:52,360 --> 00:13:54,240 Doo Hak... 210 00:13:54,880 --> 00:13:58,720 looked down at me while I was crouching under the eaves. 211 00:14:01,050 --> 00:14:03,430 With such a pitiful look in his eyes. 212 00:14:04,230 --> 00:14:05,830 And... 213 00:14:06,830 --> 00:14:09,410 with a gaze that said he had no choice, 214 00:14:11,300 --> 00:14:15,900 that I should go to jail instead of Cheol Woong, 215 00:14:18,140 --> 00:14:21,710 and that I shouldn't forgive him. 216 00:14:23,470 --> 00:14:28,550 Jung Shin was looking down at me in disbelief. 217 00:14:28,550 --> 00:14:31,250 And she kept asking me 218 00:14:31,250 --> 00:14:33,230 holding onto me. 219 00:14:34,200 --> 00:14:37,860 I couldn't say anything. 220 00:14:38,970 --> 00:14:41,340 In the police car on the way to the station, 221 00:14:41,340 --> 00:14:44,380 Cheol Woong told me he was sorry. 222 00:14:44,380 --> 00:14:46,460 I answered him saying, 223 00:14:46,460 --> 00:14:48,660 "What are you sorry about?" 224 00:14:48,660 --> 00:14:51,830 "You are human, while I'm the son of a servant." 225 00:14:51,830 --> 00:14:55,830 "I'm pretty much a dog or a pig, so what are you sorry about?" 226 00:14:55,830 --> 00:14:59,810 And like that, I came here. 227 00:14:59,810 --> 00:15:04,250 The son of a servant dreamed a useless dream. 228 00:15:04,250 --> 00:15:06,740 I dreamed of becoming a Korean Literature teacher, 229 00:15:06,740 --> 00:15:11,650 and of eating dinner with Jung Shin, who looks pretty with her pigtails 230 00:15:11,650 --> 00:15:15,060 when I come home from work. 231 00:15:15,660 --> 00:15:20,050 That was a ridiculous ambition. 232 00:15:20,050 --> 00:15:23,300 How dare Lee Doo Hak, the son of a servant... 233 00:15:23,300 --> 00:15:25,960 Lee Doo Hak, who is nothing more than a dog or a pig... 234 00:15:26,790 --> 00:15:32,520 ♫ Back in your love, in my life ♫ 235 00:15:32,520 --> 00:15:40,230 ♫ Let me go and my life ♫ 236 00:15:40,230 --> 00:15:46,760 ♫ Let me go and your life ♫ 237 00:15:47,880 --> 00:15:52,370 ♫ Love you, no more ♫ 238 00:15:52,370 --> 00:15:55,830 ♫ I want to be myself ♫ 239 00:15:55,830 --> 00:16:02,190 ♫ Let me go and my life ♫ 240 00:16:13,700 --> 00:16:15,700 I'm sorry, Jung Shin. 241 00:16:17,100 --> 00:16:18,620 I'm sorry. 242 00:16:19,420 --> 00:16:21,810 Why are you sorry to me? 243 00:16:22,510 --> 00:16:24,800 What are you sorry about? 244 00:16:25,460 --> 00:16:27,320 All of it. 245 00:16:27,320 --> 00:16:30,060 I'm sorry about everything. 246 00:16:34,660 --> 00:16:36,440 Why did you do that! 247 00:16:36,440 --> 00:16:38,370 Why did you do that to that poor guy! 248 00:16:38,370 --> 00:16:40,580 Why did you do that... 249 00:16:40,580 --> 00:16:44,000 Why did you do that, Cheol Woong... 250 00:16:46,900 --> 00:16:48,720 You read it, too. 251 00:16:48,720 --> 00:16:50,850 His dream was to become a Korean Literature teacher. 252 00:16:50,850 --> 00:16:54,000 He dreamed of living together with me. 253 00:16:54,000 --> 00:16:56,650 But he says that was a ridiculous ambition and a useless dream! 254 00:16:56,650 --> 00:16:58,770 It's something everyone else could achieve! 255 00:16:58,770 --> 00:17:02,900 How is that anything big or something to dream about! 256 00:17:04,310 --> 00:17:08,800 He says it was a dream he should never have dreamed as the son of a servant. 257 00:17:09,600 --> 00:17:11,410 I was scared 258 00:17:12,310 --> 00:17:14,460 that my life would end. 259 00:17:15,770 --> 00:17:18,360 Most importantly, 260 00:17:18,360 --> 00:17:21,790 I was most afraid of not being able to see you again. 261 00:17:23,070 --> 00:17:24,900 I'm sorry, Jung Shin. 262 00:17:24,900 --> 00:17:28,250 I really wanted to be a decent guy to you. 263 00:17:34,410 --> 00:17:36,580 Then, what about Doo Hak? 264 00:17:37,330 --> 00:17:39,350 It's okay for Doo Hak's life to end? 265 00:17:39,350 --> 00:17:42,050 Is that why you killed Doo Hak's father as well? 266 00:17:42,050 --> 00:17:45,100 No, that's really not true, Jung Shin. 267 00:17:45,100 --> 00:17:48,500 Doo Hak's father was really like a father to me, too. 268 00:17:48,500 --> 00:17:51,200 How could I do that to someone I considered a father? 269 00:17:51,200 --> 00:17:54,360 That was really an accident. 270 00:17:54,360 --> 00:17:56,630 I did my best to look into it. 271 00:17:56,630 --> 00:17:58,640 Now, I can't believe anything you say anymore. 272 00:17:58,640 --> 00:18:01,460 Jung Shin, I'm tormented, too! 273 00:18:02,720 --> 00:18:06,350 I have done so up to this point, 274 00:18:06,350 --> 00:18:08,560 but I will keep living... 275 00:18:08,560 --> 00:18:11,280 to atone for what I did. 276 00:18:13,900 --> 00:18:15,540 Leave. 277 00:18:16,880 --> 00:18:20,030 Killing that bastard in Yeosu... 278 00:18:20,030 --> 00:18:22,860 That was your fault. 279 00:18:22,860 --> 00:18:28,150 I was able to endure him taking my money and beating me, 280 00:18:28,150 --> 00:18:31,350 but when that bastard hit you, I really 281 00:18:31,350 --> 00:18:33,870 wanted to kill him. 282 00:18:35,150 --> 00:18:39,730 Jung Shin, it's true that I was wrong, 283 00:18:39,730 --> 00:18:42,330 but I can't turn back. 284 00:18:43,760 --> 00:18:45,230 Just... 285 00:18:47,750 --> 00:18:51,740 I-I'll just be good to you. 286 00:18:51,740 --> 00:18:56,150 I'll be good to you and Ahjumma severalfold to make up for Doo Hak hyung. 287 00:18:56,150 --> 00:18:57,900 Choi Cheol Woong... 288 00:19:02,140 --> 00:19:05,310 I don't know if I can stand to see you anymore. 289 00:19:06,310 --> 00:19:08,310 Don't call me again. 290 00:19:25,870 --> 00:19:33,090 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 291 00:19:33,090 --> 00:19:40,000 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 292 00:19:40,000 --> 00:19:47,340 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 293 00:19:47,340 --> 00:19:55,410 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 294 00:20:07,000 --> 00:20:09,180 Cheol Woong... 295 00:20:09,180 --> 00:20:11,320 When did you come home? 296 00:20:12,350 --> 00:20:14,970 You must be tired, wash up, and go to bed early– 297 00:20:22,590 --> 00:20:24,080 What's wrong with your hand? 298 00:20:24,080 --> 00:20:26,520 How did you get hurt? 299 00:20:30,100 --> 00:20:33,120 The skin on your knuckles has all peeled off! 300 00:20:35,670 --> 00:20:38,820 Just wait a moment. I will bring ointment. 301 00:20:38,820 --> 00:20:40,790 Mom. 302 00:20:40,790 --> 00:20:42,570 Yeah? 303 00:20:46,660 --> 00:20:49,490 Why did you raise me like this? 304 00:20:50,290 --> 00:20:52,230 What do you mean? 305 00:20:58,730 --> 00:21:00,760 What happened? 306 00:21:00,760 --> 00:21:03,280 If I did something wrong, 307 00:21:04,480 --> 00:21:08,290 you should have scolded me and hit me with a stick. 308 00:21:08,290 --> 00:21:12,830 You should have punished me until I was remorseful. 309 00:21:12,830 --> 00:21:17,980 Cheol Woong... why are you being like that? 310 00:21:17,980 --> 00:21:21,260 I even killed someone! 311 00:21:21,260 --> 00:21:24,080 So how did you manage to do that, Mom? 312 00:21:25,230 --> 00:21:28,700 Even if I begged you to save me, 313 00:21:28,700 --> 00:21:31,660 y-you should've had me pay the price 314 00:21:31,660 --> 00:21:39,100 so that I grow up, live properly, and come to my senses, Mom. 315 00:21:41,330 --> 00:21:46,030 Doo Hak hyung's life was ruined, and he died because of me. 316 00:21:47,500 --> 00:21:49,950 Ahjussi died, too. 317 00:21:49,950 --> 00:21:54,730 After that, there was never a day I felt at peace. 318 00:21:55,530 --> 00:21:57,390 Mom, 319 00:21:57,990 --> 00:22:03,800 if you'd sent me to jail instead of protecting me, will things be different now? 320 00:22:03,800 --> 00:22:06,580 Cheol Woong, don't be like this. 321 00:22:08,280 --> 00:22:10,610 You are my everything. 322 00:22:10,610 --> 00:22:16,520 If I had sent you to prison then, I would probably be dead. 323 00:22:17,470 --> 00:22:22,610 For you, I could do even worse things. 324 00:22:22,610 --> 00:22:26,790 If I could just save you, I could even give up my heart! 325 00:22:26,790 --> 00:22:31,460 You're... You are my life. 326 00:22:36,890 --> 00:22:38,980 You're right. 327 00:22:38,980 --> 00:22:41,910 I... I'm your life. 328 00:22:41,910 --> 00:22:43,910 Yeah. That's right. 329 00:22:43,910 --> 00:22:45,800 So... 330 00:22:45,800 --> 00:22:51,130 Mom, you lived for yourself, 331 00:22:52,030 --> 00:22:53,980 not for me. 332 00:22:56,760 --> 00:22:58,780 Cheol Woong. 333 00:22:59,710 --> 00:23:01,860 Why are you being like this? 334 00:23:01,860 --> 00:23:05,120 What took place that you're being like this? 335 00:23:06,720 --> 00:23:09,040 Jung Shin... 336 00:23:11,980 --> 00:23:14,510 found out... 337 00:23:17,570 --> 00:23:20,400 that I'm a murderer. 338 00:23:20,400 --> 00:23:22,540 How? 339 00:23:23,340 --> 00:23:25,660 How could she know? 340 00:23:28,230 --> 00:23:30,700 I told her, Mom. 341 00:23:32,180 --> 00:23:36,720 Cheol Woong! What have you done! 342 00:23:36,720 --> 00:23:41,560 Mom. I can't hold it in anymore. 343 00:23:41,560 --> 00:23:45,170 I just can't deal with this anymore! 344 00:23:47,240 --> 00:23:53,440 I'm sick of acting like I'm okay, and like I'm not the one. 345 00:23:54,070 --> 00:23:58,510 Doo Hak hyung ruined his entire life because of me! 346 00:23:58,510 --> 00:24:01,810 It's the same as if I killed him! 347 00:24:02,610 --> 00:24:04,480 Not only that, 348 00:24:10,800 --> 00:24:14,100 Jung Shin even says she will leave me. 349 00:24:14,100 --> 00:24:16,370 No, no! 350 00:24:16,370 --> 00:24:18,560 What do I do, Mom? 351 00:24:25,100 --> 00:24:27,680 Don't worry, Cheol Woong. 352 00:24:31,360 --> 00:24:35,920 I will meet Jung Shin and shut her mouth. 353 00:24:35,920 --> 00:24:39,100 She won't ever report you or anything like that. 354 00:24:39,100 --> 00:24:42,780 Actually, even if she were to report you, 355 00:24:42,780 --> 00:24:47,430 Doo Hak has already served the full sentence and died! 356 00:24:47,430 --> 00:24:49,900 So what could possibly happen? 357 00:24:55,520 --> 00:24:57,390 It's okay. 358 00:24:58,850 --> 00:25:02,500 It's okay. 359 00:25:22,880 --> 00:25:25,200 How did you endure that? 360 00:25:25,200 --> 00:25:29,050 How? You idiot! 361 00:25:30,910 --> 00:25:33,380 It's because you were there, Jung Shin. 362 00:25:33,380 --> 00:25:35,060 Because of you. 363 00:25:43,840 --> 00:25:47,040 He said he had nothing to do with your father's death. 364 00:25:47,040 --> 00:25:49,130 Of course, he would. 365 00:25:49,130 --> 00:25:52,150 It was his last chance to seem human to you. 366 00:25:52,150 --> 00:25:55,560 No. That part seemed truthful. 367 00:25:56,260 --> 00:25:58,120 You hope it was the truth. 368 00:25:58,120 --> 00:26:02,190 Doo Hak, can't you just end it here? 369 00:26:02,190 --> 00:26:05,110 You can't go back to the way things were anyway. 370 00:26:05,110 --> 00:26:07,960 You should visit your mother and find Jung Ok, 371 00:26:07,960 --> 00:26:11,850 and let's go to the U.S. or Japan and live there. 372 00:26:11,850 --> 00:26:15,280 You should spend the rest of your life like a human being. 373 00:26:17,180 --> 00:26:18,970 I know. 374 00:26:18,970 --> 00:26:21,440 We should leave. 375 00:26:21,440 --> 00:26:26,480 - Do you really mean that? - I'm not interested in revenge or getting justice. 376 00:26:26,480 --> 00:26:31,760 The reason why I fought with my life to return was to meet you again. 377 00:26:31,760 --> 00:26:35,440 I thought I would be okay with everything being forgotten 378 00:26:36,040 --> 00:26:39,340 if I could just be happy with you. 379 00:26:40,240 --> 00:26:46,040 But every night, my heart is engulfed in flames 380 00:26:47,070 --> 00:26:49,540 and burns up my entire body. 381 00:26:50,540 --> 00:26:54,790 I don't know how to describe it. 382 00:26:57,430 --> 00:27:01,670 Jung Shin. I need to quench those flames. 383 00:27:01,670 --> 00:27:04,720 If not, I would burn to death from those flames even if I left this country! 384 00:27:04,720 --> 00:27:07,880 And those flames will spread to you, too. 385 00:27:07,880 --> 00:27:10,160 I'm scared. 386 00:27:10,160 --> 00:27:12,740 I'm so scared that I'll go mad. 387 00:27:30,350 --> 00:27:32,100 All right. 388 00:27:32,100 --> 00:27:35,390 Let's quench those flames together. 389 00:27:40,660 --> 00:27:43,210 But in return, promise me... 390 00:27:43,210 --> 00:27:46,100 that you will not burn up in those flames. 391 00:27:47,300 --> 00:27:49,210 Jung Shin... 392 00:27:50,490 --> 00:27:52,700 Let's do it together, Doo Hak. 393 00:27:53,600 --> 00:27:55,590 We can do it together. 394 00:28:24,400 --> 00:28:31,800 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 395 00:28:34,450 --> 00:28:42,010 ♫ Maybe you'll come to lie to me now, what am I supposed to do? ♫ 396 00:28:44,670 --> 00:28:49,710 ♫ Most beautiful, most cheer is full ♫ 397 00:28:49,710 --> 00:28:54,740 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 398 00:28:54,740 --> 00:28:59,880 ♫ I'll really come back, they're hauling me back, ♫ 399 00:28:59,880 --> 00:29:02,560 ♫ A lot of men ♫ 400 00:29:04,790 --> 00:29:10,120 ♫ They charge for the darkness and doubt for the rhythm ♫ 401 00:29:10,120 --> 00:29:14,570 ♫ And then you are lost in your mind ♫ 402 00:29:15,420 --> 00:29:18,420 Did you sleep well? 403 00:29:18,420 --> 00:29:23,220 Yeah. 404 00:29:24,360 --> 00:29:27,680 ♫ Kill me softly ♫ 405 00:29:27,680 --> 00:29:34,270 Thanks for being alive, Doo Hak. 406 00:29:34,270 --> 00:29:37,660 It took me too long. 407 00:29:37,660 --> 00:29:42,000 My heart was tearing apart much more when we met again 408 00:29:42,000 --> 00:29:46,800 than when we were separated. 409 00:29:46,800 --> 00:29:49,030 Afraid that it might be a dream. 410 00:29:51,850 --> 00:29:53,890 Afraid that I might wake up from the dream. 411 00:29:54,800 --> 00:30:01,600 If this is a dream, then let's not ever wake up. 412 00:30:01,600 --> 00:30:05,800 ♫ Please save me now, I don't know what to do ♫ 413 00:30:05,800 --> 00:30:10,920 ♫ Out of the darkness, we don't have to trust it ♫ 414 00:30:10,920 --> 00:30:13,330 ♫ Breathe in, nobody knows ♫ 415 00:30:13,350 --> 00:30:18,250 ♫ Nobody knows, the pain ♫ 416 00:30:20,150 --> 00:30:22,550 You're here, Mother? 417 00:30:24,680 --> 00:30:27,880 - Ta-da! - Whoa! 418 00:30:27,880 --> 00:30:30,330 Oh, my goodness. What is all this? 419 00:30:30,330 --> 00:30:33,360 Well, this is your first time coming to my house. 420 00:30:33,360 --> 00:30:37,660 Even so, it's a housewarming, not a birthday party. 421 00:30:37,660 --> 00:30:40,850 Huh? Is it a special occasion today? 422 00:30:40,850 --> 00:30:41,910 Yes. 423 00:30:41,910 --> 00:30:45,060 Housewarmings and birthdays aren't the only special occasions. 424 00:30:45,060 --> 00:30:48,410 If the day was peaceful without any trouble, that's also a special occasion. 425 00:30:48,410 --> 00:30:53,200 My, you sound like a grandma who's lived a century. 426 00:30:54,210 --> 00:30:57,430 Anyhow, it feels great to see you. 427 00:30:57,430 --> 00:30:59,120 Me, too. 428 00:30:59,120 --> 00:31:01,850 All right, now. Let's close our eyes and say our wishes. 429 00:31:01,850 --> 00:31:03,740 Shall we? 430 00:32:02,280 --> 00:32:04,010 Jung Shin... 431 00:32:04,010 --> 00:32:06,910 I'm hallucinating here. 432 00:32:06,910 --> 00:32:09,700 I see Doo Hak right now. 433 00:32:11,830 --> 00:32:15,820 I must really be close to my death now. 434 00:32:19,500 --> 00:32:21,660 Mom... 435 00:32:21,660 --> 00:32:23,450 Oh, my. 436 00:32:23,450 --> 00:32:27,050 He even called me just now. 437 00:32:27,050 --> 00:32:29,930 It is Doo Hak. 438 00:32:29,930 --> 00:32:33,090 He came back alive. He did. 439 00:32:37,320 --> 00:32:40,110 What's the matter with you? 440 00:32:43,860 --> 00:32:46,400 Mom, I'm Doo Hak. 441 00:32:46,400 --> 00:32:48,560 Your son... 442 00:32:54,300 --> 00:32:56,980 Mom, I'm really sorry. 443 00:33:40,200 --> 00:33:42,480 I-Is it you, Doo Hak? 444 00:33:42,480 --> 00:33:44,220 M-My baby... 445 00:33:44,220 --> 00:33:46,980 Are you my baby, D-Doo Hak? 446 00:33:46,980 --> 00:33:48,790 Yes. 447 00:33:49,690 --> 00:33:52,350 Mom, I'm sorry. 448 00:34:05,530 --> 00:34:08,100 I'm really sorry, Mom. 449 00:34:22,650 --> 00:34:25,430 My baby! 450 00:34:26,360 --> 00:34:32,580 Lying together likes this... reminds me of the days when we all slept in one room. 451 00:34:35,950 --> 00:34:41,940 Mom... aren't there any countries you want to visit? 452 00:34:41,940 --> 00:34:43,100 Why wouldn't there be? 453 00:34:43,100 --> 00:34:46,520 I never even got to ride an airplane. 454 00:34:46,520 --> 00:34:48,910 Why? Are you going to buy me a trip around the world? 455 00:34:48,910 --> 00:34:51,910 Gosh, you think that's all I can do for you? 456 00:34:51,910 --> 00:34:53,990 Whether it's the U.S. or the U.K., 457 00:34:53,990 --> 00:34:57,040 you can just go and live there. 458 00:35:00,540 --> 00:35:06,710 Is it because living in Korea is a bit difficult... that you want to go live abroad? 459 00:35:08,630 --> 00:35:11,110 Well, that's part of it. 460 00:35:14,950 --> 00:35:20,000 Doo Hak... I'm fine with wherever. 461 00:35:20,000 --> 00:35:25,080 If I can just live with my child in this old age... 462 00:35:25,080 --> 00:35:28,000 wouldn't that be my hometown? 463 00:35:36,110 --> 00:35:38,100 Okay, Mom. 464 00:35:38,100 --> 00:35:43,090 By the way... I just have one request for you. 465 00:35:45,540 --> 00:35:48,380 Don't ever be a bad son again. 466 00:35:49,750 --> 00:35:53,390 You should never pass on before your parents. 467 00:35:54,210 --> 00:35:57,090 And don't pretend to be dead, either. 468 00:35:58,170 --> 00:36:00,050 Do you understand? 469 00:36:02,650 --> 00:36:04,590 Yes, Mom. 470 00:36:06,430 --> 00:36:08,960 Thank you, my baby. 471 00:36:10,420 --> 00:36:13,520 Today is really your birthday. 472 00:36:14,850 --> 00:36:18,290 It's better than the day I gave birth to you. 473 00:36:27,030 --> 00:36:28,260 Please make the preparations right away. 474 00:36:28,260 --> 00:36:30,550 Yes, right on. 475 00:36:34,060 --> 00:36:36,330 Hello, Madam. 476 00:36:37,960 --> 00:36:40,950 What brings you here so early in the morning? 477 00:36:40,950 --> 00:36:44,880 I brought some important information for you. 478 00:36:44,880 --> 00:36:48,300 If you aren't interested, I'll take my leave. 479 00:36:49,950 --> 00:36:53,730 Do you... want a separate reward again? 480 00:36:53,730 --> 00:36:55,590 How could I? 481 00:36:55,590 --> 00:36:59,750 So... what is this information you speak of? 482 00:36:59,750 --> 00:37:02,950 Changsung Group's situation is worse than expected. 483 00:37:02,950 --> 00:37:08,310 Even our agency is worried they might go bankrupt. 484 00:37:09,210 --> 00:37:12,910 I thought that was why they wanted Choi Cheol Woong. 485 00:37:12,910 --> 00:37:14,850 But that wasn't the case. 486 00:37:14,850 --> 00:37:17,990 We were fooled. 487 00:37:17,990 --> 00:37:22,560 They already knew Choi Cheol Woong liked Oh Jung Shin. 488 00:37:22,560 --> 00:37:25,810 Why'd they pull off such a show, then? 489 00:37:26,950 --> 00:37:30,190 It's all for the Sooseo District Development business. 490 00:37:30,190 --> 00:37:33,330 How much did he say the profit was? 491 00:37:34,730 --> 00:37:38,310 I assume he probably said something like 100 billion won. 492 00:37:38,310 --> 00:37:42,560 In fact... it's at least 500 billion won. 493 00:37:42,560 --> 00:37:46,980 He lowered the profit when telling his partners, in an attempt to take the rest for himself. 494 00:37:46,980 --> 00:37:52,560 Additionally, he desperately needs you and Deputy Director for that business at the moment. 495 00:37:53,670 --> 00:37:55,090 How did you find out about this? 496 00:37:55,090 --> 00:37:59,800 Well, our company's work involves keeping a watch on corporations. 497 00:37:59,800 --> 00:38:02,480 If there's anything else you want to confirm, tell Deputy Director... 498 00:38:02,480 --> 00:38:06,960 No. He doesn't know about my deal with Chairman Keum. 499 00:38:12,030 --> 00:38:15,120 But this isn't necessarily bad news. 500 00:38:15,120 --> 00:38:18,330 It's wrong for Chairman Keum to have fooled you. 501 00:38:18,330 --> 00:38:23,440 But your profit is... also increasing as a result, isn't it? 502 00:38:23,440 --> 00:38:25,930 And mine as well. 503 00:38:28,410 --> 00:38:30,530 I must meet Chairman Keum. 504 00:38:30,530 --> 00:38:32,870 No. Even if you meet him now... 505 00:38:32,870 --> 00:38:36,910 he'll deny it, showing you the financial forecast. 506 00:38:36,910 --> 00:38:40,860 Only after the business has been accomplished, that's when you must strike him. 507 00:38:40,860 --> 00:38:46,920 We must also prepare surefire evidence he can't deny in the meantime. 508 00:38:46,920 --> 00:38:51,600 That's how you'll be able to get your fair share. 509 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Do you understand? 510 00:39:19,990 --> 00:39:22,270 It's out of ammo. 511 00:39:22,270 --> 00:39:25,130 Stop playing around and kill me right now. 512 00:39:25,130 --> 00:39:28,510 I don't like playing with a person's life, either. 513 00:39:28,510 --> 00:39:31,950 But there's one thing I'm sincerely curious about. 514 00:39:31,950 --> 00:39:35,080 There was another person who wanted to kill you besides me. 515 00:39:35,080 --> 00:39:37,610 Cut the bullshit. 516 00:39:43,550 --> 00:39:46,170 What? You want me to kill a person? 517 00:39:46,170 --> 00:39:48,060 Who's this request from? 518 00:39:48,060 --> 00:39:49,410 I don't know about that. 519 00:39:49,410 --> 00:39:52,460 He only left the documents in the mail. 520 00:39:52,460 --> 00:39:55,280 But why would he come to me? 521 00:39:57,890 --> 00:40:00,020 I mean, you told me to bring you 522 00:40:00,020 --> 00:40:02,530 anything that will make money after you got out of jail. 523 00:40:02,530 --> 00:40:03,430 Come on, now! 524 00:40:03,430 --> 00:40:06,510 Even so, am I a human butcher or something? 525 00:40:06,510 --> 00:40:08,760 Gosh, Hyungnim, your knife skills are neat, aren't they? 526 00:40:08,760 --> 00:40:12,330 Man, that's only when we're at an all-out war. 527 00:40:12,330 --> 00:40:14,930 How could I kill a complete stranger? 528 00:40:14,930 --> 00:40:16,720 Aigoo, seriously, this guy. 529 00:40:16,720 --> 00:40:18,810 Just forget about it! 530 00:40:18,810 --> 00:40:21,100 Aigoo, all right. 531 00:40:21,100 --> 00:40:23,600 I'll look for something else. Let's go. 532 00:40:23,600 --> 00:40:24,920 How much are they paying? 533 00:40:24,920 --> 00:40:27,710 One hundred million won upfront, and 200 million won after the job is done. 534 00:40:27,710 --> 00:40:29,630 What? Three hundred million won? 535 00:40:29,630 --> 00:40:30,950 Yes. 536 00:40:30,950 --> 00:40:32,300 Who do they want? 537 00:40:32,300 --> 00:40:34,450 The name is Oh Man Ok. 538 00:40:34,450 --> 00:40:36,660 He's in the NSA, apparently. 539 00:40:40,110 --> 00:40:42,730 You know what's so funny? 540 00:40:42,730 --> 00:40:46,150 The one who got the request is pretty close to us. 541 00:40:46,150 --> 00:40:49,470 So he came to consult us about what to do. 542 00:40:49,470 --> 00:40:50,960 Isn't it funny? 543 00:40:50,960 --> 00:40:56,160 You think... I'd be fooled by such tricks? 544 00:40:56,160 --> 00:40:57,500 Hurry up and finish. 545 00:40:57,500 --> 00:41:00,180 I'm not playing tricks. 546 00:41:00,180 --> 00:41:01,580 You're my sworn enemy. 547 00:41:01,580 --> 00:41:02,920 So I want to kill you right away. 548 00:41:02,920 --> 00:41:07,250 However... I'm really just curious. 549 00:41:07,250 --> 00:41:09,490 Don't you have anyone in mind? 550 00:41:09,490 --> 00:41:11,930 I don't know, you asshole. 551 00:41:13,030 --> 00:41:16,140 Don't be like that, and use your brain a little more. 552 00:41:16,140 --> 00:41:18,450 Don't play both sides against the middle. 553 00:41:20,600 --> 00:41:25,390 By that, you mean... it's someone who's close to you, huh? 554 00:41:26,990 --> 00:41:28,870 Oh Man Ok... 555 00:41:29,670 --> 00:41:34,750 will you be able to sleep at night if there exists someone who knows 556 00:41:34,750 --> 00:41:37,650 everything about you, including your flaws? 557 00:41:37,650 --> 00:41:40,580 If you'll help us out... 558 00:41:40,580 --> 00:41:44,980 you can have all the money that the person you suspect owns. 559 00:41:45,680 --> 00:41:50,560 I'll get my revenge against the one who's trying to kill you... and you become rich. 560 00:41:50,560 --> 00:41:53,200 Isn't it a once-in-a-lifetime chance? 561 00:41:53,200 --> 00:41:55,590 Think about it carefully. 562 00:42:05,340 --> 00:42:06,990 Kang Yeo Jin... 563 00:42:06,990 --> 00:42:08,910 Choi Cheol Woong... 564 00:42:08,910 --> 00:42:11,320 You two really did it? 565 00:42:17,210 --> 00:42:20,330 [Choonmoo-si: became modern-day Tongyeong-si after the consolidation of administrative districts in 1995.] 566 00:42:20,330 --> 00:42:22,210 You're Park Dae Sung's hoobae from high school? 567 00:42:22,210 --> 00:42:23,180 Yes, Sunbaenim! 568 00:42:23,180 --> 00:42:26,880 Gosh, Park Dae Sung's living the good life, isn't he? 569 00:42:26,880 --> 00:42:30,460 [Kim Sung Yeob: Prosecutor of Choongmoo-si's Criminal Investigation Team] He was right about starting his own office and quitting the prosecutor job. 570 00:42:30,460 --> 00:42:33,170 He makes good money and got a great wife. 571 00:42:33,170 --> 00:42:35,710 Aigoo, I'm so jealous. 572 00:42:35,710 --> 00:42:37,310 I'm jealous. 573 00:42:37,310 --> 00:42:40,930 Please speak comfortably*, Sunbaenim. (Skip the honorifics) 574 00:42:40,930 --> 00:42:42,740 Should I? 575 00:42:43,950 --> 00:42:45,730 All right. What brings you all the way here? 576 00:42:45,730 --> 00:42:49,800 You didn't come to ask me a favor... or something like that, right? 577 00:42:49,800 --> 00:42:55,130 Gosh, even though I'm a prosecutor... my sword is all rusty and worn out. 578 00:42:55,130 --> 00:42:57,220 It's falling apart into pieces. 579 00:42:57,220 --> 00:42:59,810 In one word, I have no power. 580 00:42:59,810 --> 00:43:02,460 Isn't it because you're too upright? 581 00:43:02,460 --> 00:43:04,250 Hey! 582 00:43:05,410 --> 00:43:07,370 All right. Say hi. 583 00:43:07,370 --> 00:43:10,170 The journalist you asked me to cast. 584 00:43:10,170 --> 00:43:13,490 He's the journalist whom Chun Doo Hwan fired when he consolidated 585 00:43:13,490 --> 00:43:15,280 all the news agencies back then. 586 00:43:15,280 --> 00:43:17,280 He's a long-time drinking buddy of Director Go, 587 00:43:17,280 --> 00:43:20,350 whom he got to know because of the Ministry of Culture matter. 588 00:43:20,350 --> 00:43:21,530 I'd like to introduce myself. 589 00:43:21,530 --> 00:43:25,660 - I'm a film producer Oh Jung Shin. - Oh, yes. 590 00:43:25,660 --> 00:43:28,960 My name is Shin Sik, and I run a small magazine publishing company. 591 00:43:28,960 --> 00:43:30,710 His name is Shin Sik*... (Shinsik: newest style/trend in Korean) 592 00:43:30,710 --> 00:43:34,760 but his way of life is so stubborn and old-fashioned. 593 00:43:34,760 --> 00:43:37,210 Even when I tell him to just work for a news agency, 594 00:43:37,210 --> 00:43:41,060 he keeps talking about realizing the true spirit of journalism 595 00:43:41,060 --> 00:43:45,990 with other journalists who also got fired, altogether starving to death. 596 00:43:46,970 --> 00:43:49,220 All right. What's your business? 597 00:43:49,220 --> 00:43:53,520 In fact, I'm trying to run a resort around here. 598 00:43:53,520 --> 00:43:57,990 And when you run a business, complaints, and arguments are sure to follow. 599 00:43:57,990 --> 00:43:59,440 That's for sure! 600 00:43:59,440 --> 00:44:01,810 So I came down in advance to get to know you while I'm at it. 601 00:44:01,810 --> 00:44:04,090 Getting to know each other is great! 602 00:44:04,090 --> 00:44:06,930 So, what do you have for me? 603 00:44:06,930 --> 00:44:09,890 First off, I'll give you 10 million won per month. 604 00:44:09,890 --> 00:44:13,090 And I'll take care of all expenses you incur. 605 00:44:13,090 --> 00:44:16,990 Also, I heard the house you have in Seoul is about 676 sq ft, on an annual lease. 606 00:44:16,990 --> 00:44:20,080 But it's a little small for your wife and kids to live in, right? 607 00:44:20,080 --> 00:44:21,960 If you get back to your position in Seoul, 608 00:44:21,960 --> 00:44:25,420 I'll buy you a 1,000 sq ft apartment in Gangnam. 609 00:44:25,420 --> 00:44:28,560 You've got a lot of money, my lad. 610 00:44:28,560 --> 00:44:31,240 Gosh, I guess this year is my year, huh? 611 00:44:31,240 --> 00:44:34,880 For such a great sponsor to come to befriend me! 612 00:44:34,880 --> 00:44:36,760 All right! 613 00:44:36,760 --> 00:44:39,440 Dear Sponsor Hoobanim, let's drink up. 614 00:44:39,440 --> 00:44:41,420 Yes, Sunbaenim! 615 00:44:45,850 --> 00:44:47,780 That's great. 616 00:44:48,890 --> 00:44:50,350 Please take a bite, Sunbaenim. 617 00:44:50,350 --> 00:44:53,280 Geez... No, no. 618 00:44:53,280 --> 00:44:56,320 There's something else I like more than sashimi. 619 00:44:56,320 --> 00:44:57,760 Sorry? Wh-What is that? 620 00:44:57,760 --> 00:45:00,550 - You can order anything you want! - You f***! 621 00:45:02,660 --> 00:45:05,660 I just love this taste, you see? 622 00:45:05,660 --> 00:45:08,880 This flavor just delivers directly into my hand. 623 00:45:08,880 --> 00:45:12,860 Wow, I didn't get to taste this in a long time. 624 00:45:12,860 --> 00:45:18,930 Hyungnim, we need to starve... in order for the people not to starve. 625 00:45:18,930 --> 00:45:23,900 Once we get our bellies full of fat... that's when the people starve. 626 00:45:23,900 --> 00:45:28,510 They'll starve because their brains don't get any truth, all right? 627 00:45:28,510 --> 00:45:31,600 By the way, why did you want to meet him? 628 00:45:31,600 --> 00:45:33,830 It's not even a film magazine. 629 00:45:33,830 --> 00:45:36,990 Could we buy this company from you? 630 00:45:36,990 --> 00:45:40,130 We'll hire more reporters and also, print more than enough volumes. 631 00:45:40,130 --> 00:45:42,600 And you can keep your position as the CEO. 632 00:45:42,600 --> 00:45:44,200 Sorry? 633 00:45:45,200 --> 00:45:49,090 Why buy such a puny magazine company like ours? 634 00:45:49,090 --> 00:45:51,170 It won't be puny anymore. 635 00:45:51,170 --> 00:45:53,800 I'm sorry! I'm sorry, Sunbaenim. 636 00:45:53,800 --> 00:45:55,410 For what? 637 00:45:55,410 --> 00:45:57,920 For trying to get insured. 638 00:45:58,720 --> 00:46:00,470 That's right, you punk. 639 00:46:00,470 --> 00:46:02,950 You came to the wrong person! 640 00:46:02,950 --> 00:46:04,650 Stand up. 641 00:46:08,290 --> 00:46:10,140 Sit down. 642 00:46:15,910 --> 00:46:19,990 Even if my sword is in pieces like a rusty saw... 643 00:46:19,990 --> 00:46:22,840 I can still take down someone like you. 644 00:46:22,840 --> 00:46:26,520 And how much will it hurt when you get slashed by a sword that's rusty and old, 645 00:46:26,520 --> 00:46:29,290 which won't even go in smoothly? 646 00:46:29,290 --> 00:46:31,220 It'll hurt two or three times worse, right? 647 00:46:31,220 --> 00:46:33,980 - Yes. - Also, man... 648 00:46:33,980 --> 00:46:36,640 if you're going to do a background search, do it right. 649 00:46:36,640 --> 00:46:39,190 A house on annual lease, too small for my family? 650 00:46:39,190 --> 00:46:42,000 Gosh, this asshole! 651 00:46:42,000 --> 00:46:44,710 I even gave all of that to my wife. 652 00:46:44,710 --> 00:46:46,490 She divorced me a week ago! 653 00:46:46,490 --> 00:46:49,960 I'm a prosecutor who's got jack-shit! All right? 654 00:46:49,960 --> 00:46:53,780 I have nothing to lose right now and nothing to fear, either! 655 00:46:53,780 --> 00:46:59,720 Then you just went ahead and put salt... on my wounded pride. 656 00:46:59,720 --> 00:47:03,640 Do you think you were wrong... or not? 657 00:47:03,640 --> 00:47:05,720 I was wrong. 658 00:47:05,720 --> 00:47:07,420 [Prosecutor Kim Sung Yeob] 659 00:47:07,420 --> 00:47:08,620 Thank you for the trouble. 660 00:47:08,620 --> 00:47:10,400 Hey, he's got quite the slaps. 661 00:47:10,400 --> 00:47:12,170 My back tooth is still shaky. 662 00:47:12,170 --> 00:47:14,480 Anyhow, we can say he passed the test. 663 00:47:14,480 --> 00:47:16,690 You said he used to be in Special Investigations, right? 664 00:47:16,690 --> 00:47:18,230 Yes. 665 00:47:18,230 --> 00:47:19,830 Will you send the documents? 666 00:47:19,830 --> 00:47:23,350 We'll first send the copy and get him back in Seoul. 667 00:47:23,350 --> 00:47:25,750 All right. I'll ask the chief prosecutor. 668 00:47:25,750 --> 00:47:28,830 Don't we also need to find a trustworthy journalist? 669 00:47:28,830 --> 00:47:31,040 I'm already looking. 670 00:47:31,040 --> 00:47:33,330 Prosecutor Kim, you've got a delivery. 671 00:47:34,030 --> 00:47:35,810 Prosecutor Kim... 672 00:47:36,520 --> 00:47:38,890 - Prosecutor Kim! - Wh-What? What is it? 673 00:47:38,890 --> 00:47:40,100 You've got mail. 674 00:47:40,100 --> 00:47:43,100 - Oh, thank you. - Sure. 675 00:47:43,100 --> 00:47:45,200 [From: No Sook Ja*, 43-205 Dongja-dong, Yongsan-gu, Seoul-si] (Nosookja: a homeless person) 676 00:47:46,500 --> 00:47:49,770 [Gongjang-dong Redevelopment Presale Contract Down Payments] 677 00:47:50,560 --> 00:47:52,650 [NSA Slush Funds] 678 00:47:52,650 --> 00:47:53,990 Jin Hee... 679 00:47:53,990 --> 00:47:58,100 - Yes? - Well... check this address for me. 680 00:47:59,580 --> 00:48:01,950 - Yes. - Thanks. 681 00:48:01,950 --> 00:48:04,190 [From: No Sook Ja*, 43-205 Dongja-dong, Yongsan-gu, Seoul-si] 682 00:48:08,280 --> 00:48:09,550 This is the Seoul subway station. 683 00:48:09,550 --> 00:48:12,180 - The Seoul subway station? - Yes. 684 00:48:14,920 --> 00:48:16,160 Yes, hello? 685 00:48:16,160 --> 00:48:21,550 Prosecutor Kim Sung Yeob... did you get my mail? 686 00:48:24,790 --> 00:48:27,310 Are you the homeless man in Seoul station? 687 00:48:27,310 --> 00:48:29,890 Are you playing with me right now? 688 00:48:29,890 --> 00:48:33,550 I'm not playing around, and we'll meet eventually. 689 00:48:33,550 --> 00:48:37,130 I'll give you the original then, so keep that in a safe place for now. 690 00:48:37,130 --> 00:48:38,790 Do you know what you're doing right... 691 00:48:38,790 --> 00:48:41,230 Hello? Hello? 692 00:48:41,230 --> 00:48:43,340 What's up with this asshole? 693 00:48:51,090 --> 00:48:53,620 What do you think you're doing? 694 00:48:53,620 --> 00:48:56,930 Aigoo, Gramps, please talk it out. 695 00:48:56,930 --> 00:49:00,610 I sent you back here to do my business. 696 00:49:00,610 --> 00:49:02,850 I didn't do it to tend to your business! 697 00:49:02,850 --> 00:49:05,210 What are you so angry about right now? 698 00:49:05,210 --> 00:49:07,660 I didn't mess up any of your business. 699 00:49:07,660 --> 00:49:11,050 Doo Hak, what's going on with Changsung Constructions? 700 00:49:11,050 --> 00:49:12,500 What's the problem with them? 701 00:49:12,500 --> 00:49:14,060 You really don't know? 702 00:49:14,060 --> 00:49:16,450 You're a pathetic idiot if you didn't know! 703 00:49:16,450 --> 00:49:18,660 Didn't you say Changsung Constructions will go bankrupt? 704 00:49:18,660 --> 00:49:20,190 However... 705 00:49:20,190 --> 00:49:23,700 they'll be building a large apartment complex in a place called Sooseo District. 706 00:49:23,700 --> 00:49:26,760 So did Chansung Constructions build those apartments already? 707 00:49:26,760 --> 00:49:28,500 The rumor is already widespread. 708 00:49:28,500 --> 00:49:30,350 There will be an official announcement soon. 709 00:49:30,350 --> 00:49:33,740 Their stock price already rose 30% and will rise even more from now on. 710 00:49:33,740 --> 00:49:35,520 How could you say that company will go bankrupt? 711 00:49:35,520 --> 00:49:38,050 While waiting for Changsung Constructions... 712 00:49:38,050 --> 00:49:41,950 I had to let go of a number of great companies! 713 00:49:42,650 --> 00:49:45,880 You're causing this scene over something like that? 714 00:49:45,880 --> 00:49:47,600 What? 715 00:49:57,860 --> 00:49:59,570 That's great. 716 00:49:59,570 --> 00:50:02,390 The rumor's up and about, and the stock price went up. 717 00:50:02,390 --> 00:50:04,890 What are you talking about? Explain so we can understand. 718 00:50:04,890 --> 00:50:09,000 If they go bankrupt while getting the entire nation's attention... 719 00:50:09,000 --> 00:50:11,620 it'll be easier to buy than scrap iron. 720 00:50:11,620 --> 00:50:13,690 Even I can understand that... 721 00:50:13,690 --> 00:50:17,130 but why are you saying Changsung Constructions will go bankrupt? 722 00:50:17,130 --> 00:50:19,410 Because I'll make them go bankrupt. 723 00:50:19,410 --> 00:50:20,720 By what means? 724 00:50:20,720 --> 00:50:22,750 I can't tell you that right now. 725 00:50:22,750 --> 00:50:24,490 Weren't we all one family? 726 00:50:24,490 --> 00:50:28,200 I've never seen a family who throws an ashtray before getting the result. 727 00:50:28,200 --> 00:50:30,130 Hey, Fish... 728 00:50:30,130 --> 00:50:33,110 Can you take responsibility? 729 00:50:33,110 --> 00:50:36,670 If you fail on this one, I'll report you! 730 00:50:37,570 --> 00:50:40,320 It's clear we're not family. 731 00:50:41,020 --> 00:50:47,110 If you just wait a bit longer... I'll bring you the news of victory. 732 00:50:47,110 --> 00:50:49,360 I'm going. 733 00:50:49,360 --> 00:50:52,930 What's that punk saying he'll do right now? 734 00:50:56,550 --> 00:50:58,790 Pardon me. Are you enjoying your food? 735 00:50:58,790 --> 00:51:00,650 Yes, it's delicious. 736 00:51:00,650 --> 00:51:01,870 Sorry? 737 00:51:01,870 --> 00:51:05,230 You're going to sell the building in Apgujeong? 738 00:51:05,230 --> 00:51:08,530 That 15-story building, the cream of the crop? 739 00:51:08,530 --> 00:51:12,530 Yes, I'd like to have it sold as soon as possible, Accountant Yang. 740 00:51:12,530 --> 00:51:15,380 Well, it's already valued at more than 15 billion won and 741 00:51:15,380 --> 00:51:17,640 it'll even exceed 20 billion won soon enough. 742 00:51:17,640 --> 00:51:19,430 Isn't that too much of a waste? 743 00:51:19,430 --> 00:51:21,330 Do you think I don't see that? 744 00:51:21,330 --> 00:51:22,930 But what can I do? 745 00:51:22,930 --> 00:51:28,200 I can't let my only son get locked up after bankrupting his company! 746 00:51:28,200 --> 00:51:31,650 If you want to sell it in a rush, how much do you want for it? 747 00:51:31,650 --> 00:51:33,830 I'll sell it for about 12 billion won. 748 00:51:33,830 --> 00:51:35,120 Sorry? 749 00:51:35,120 --> 00:51:39,440 Madam, I think that's way too cheap. 750 00:51:39,440 --> 00:51:44,040 My son will die if we can't pay the loan within a month! 751 00:51:44,040 --> 00:51:46,730 Hello. Are you enjoying your steaks? 752 00:51:46,730 --> 00:51:49,480 Oh, yes. They're very tender and delicious. 753 00:51:49,480 --> 00:51:55,290 I can't tell if this meat is going... into my mouth or my nose. 754 00:51:55,290 --> 00:51:59,900 I'm sure people will line up to purchase it at that price. 755 00:51:59,900 --> 00:52:02,180 I'm sorry for raising my voice. 756 00:52:02,180 --> 00:52:03,470 No, not at all. 757 00:52:03,470 --> 00:52:07,290 Right. When we get a new wine at our salon, 758 00:52:07,290 --> 00:52:10,500 we invite only the VIPs for wine tasting. 759 00:52:10,500 --> 00:52:13,050 If you give me your business cards, I'll contact you. 760 00:52:13,050 --> 00:52:14,950 Wine sounds great. 761 00:52:14,950 --> 00:52:16,950 One moment, please. 762 00:52:17,750 --> 00:52:19,770 Here you go. 763 00:52:19,770 --> 00:52:22,020 [Principal CPA Yang Sung Geun, AGJ Tax & Accounting] 764 00:52:22,020 --> 00:52:24,760 Oh, you're a CPA? 765 00:52:24,760 --> 00:52:26,090 Well, yes. 766 00:52:26,090 --> 00:52:27,890 Okay, I'll be sure to give you a call. 767 00:52:27,890 --> 00:52:30,060 Please enjoy your meal. 768 00:52:31,750 --> 00:52:34,540 Gosh, the thing is really... 769 00:52:46,030 --> 00:52:48,020 A little bit toward that way... 770 00:52:51,380 --> 00:52:53,530 Hey, let's get out of here! Quickly! 771 00:52:53,530 --> 00:52:54,940 - Hurry up! - Quickly! 772 00:52:54,940 --> 00:52:58,050 Did you let it slip naturally? Huh? 773 00:52:59,370 --> 00:53:03,470 Aigoo! Hey, I almost died of a heart attack! 774 00:53:03,470 --> 00:53:06,850 I almost lost my own eyes from trying to pluck her eyeballs. 775 00:53:06,850 --> 00:53:10,750 I had to watch her, but my limbs were trembling, and I almost spoke in my dialect. 776 00:53:10,750 --> 00:53:12,540 I was really at my wit's end. 777 00:53:12,540 --> 00:53:14,890 Hey, why aren't you starting the car? Let's get out of here! 778 00:53:14,890 --> 00:53:17,540 This shitty car isn't starting! What can I do! 779 00:53:17,540 --> 00:53:20,420 You were talking about Jo Se Hyeong and Hwalbindang*, (Famous thieves in Korean history) 780 00:53:20,420 --> 00:53:23,590 but you can never be a big thief, Hyungnim. 781 00:53:23,590 --> 00:53:27,940 Hey, man, we're trying to pluck NSA Deputy Director's wife's eyeballs here! 782 00:53:27,940 --> 00:53:32,050 Even Jo Se Hyeong, Hong Gil Dong*, and Lim Kkeok Jung* would get scared! (Robin Hood figures in Korean history) 783 00:53:32,050 --> 00:53:33,510 Gosh, all right. 784 00:53:33,510 --> 00:53:36,990 Anyhow, I hope they bite the bait nice and hard. 785 00:53:36,990 --> 00:53:39,640 Seeing how her ears were sharp while pretending not to listen, 786 00:53:39,640 --> 00:53:42,720 I think she'll bite it 100%, probably. 787 00:53:42,720 --> 00:53:44,980 Hey, so let's be very cautious. Okay? 788 00:53:44,980 --> 00:53:48,110 With one wrong step, forget prison sentence. 789 00:53:48,110 --> 00:53:50,940 We'll be torn limb by limb. 790 00:53:50,940 --> 00:53:53,770 - Whoa! It started! - Hey, step on it! 791 00:53:53,770 --> 00:53:55,630 Let's go! 792 00:54:00,330 --> 00:54:02,170 Welcome. 793 00:54:10,430 --> 00:54:13,350 Your mom wanted to have lunch since there's a new head chef. 794 00:54:13,350 --> 00:54:15,630 Let's all give our opinions. 795 00:54:15,630 --> 00:54:17,440 Okay. 796 00:54:17,440 --> 00:54:22,070 You're troubled lately because of CEO Oh Jung Shin, right? 797 00:54:22,070 --> 00:54:24,830 I told him about her. 798 00:54:24,830 --> 00:54:30,140 Why don't you go to a branch in the U.S. or Europe to take a breather? 799 00:54:30,760 --> 00:54:32,570 No. 800 00:54:32,570 --> 00:54:35,950 I don't want to run away for a reason like that. 801 00:54:35,950 --> 00:54:38,950 I'll stay here, Father. 802 00:54:38,950 --> 00:54:43,410 All right. If you can face it and overcome it, that's better. 803 00:54:51,090 --> 00:54:54,260 Here's your clam chowder in bread bowls. 804 00:54:57,020 --> 00:54:58,770 Long time no see, sir. 805 00:54:58,770 --> 00:55:00,770 She's our special head chef for the day. 806 00:55:00,770 --> 00:55:04,550 She wanted our family to try the food she learned to make in the U.S. 807 00:55:04,550 --> 00:55:05,870 Yes. 808 00:55:05,870 --> 00:55:09,130 Please try some and let me know how it is. 809 00:55:12,930 --> 00:55:14,650 It's flavorful and delicious. 810 00:55:14,650 --> 00:55:16,810 What about you, Dear? 811 00:55:17,760 --> 00:55:22,010 I think I'll have to make this our salon's signature menu. 812 00:55:23,560 --> 00:55:24,900 Why don't you try some, sir? 813 00:55:24,900 --> 00:55:27,020 Do you like me that much? 814 00:55:28,720 --> 00:55:31,450 You like to cut to the chase. 815 00:55:31,450 --> 00:55:33,720 Yes, I do. 816 00:55:33,720 --> 00:55:36,680 Enough to treat you to a dish I spent two hours on. 817 00:55:36,680 --> 00:55:38,230 Thank you. 818 00:55:38,230 --> 00:55:40,200 I'll enjoy the food. 819 00:55:41,650 --> 00:55:45,790 By the way... there's a woman I've been working on for 10 years. 820 00:55:45,790 --> 00:55:49,470 But she hurt me recently, so my heart is aching too much right now. 821 00:55:49,470 --> 00:55:53,000 So, since I don't want to hurt your feelings, 822 00:55:53,000 --> 00:55:56,230 I'll enjoy today's food, at the very least. 823 00:55:57,250 --> 00:55:59,100 Thank you. 824 00:56:14,940 --> 00:56:17,300 You know, when you look at history, 825 00:56:17,300 --> 00:56:19,820 neighboring countries exchanged prisoners, 826 00:56:19,820 --> 00:56:23,120 formed marriages of convenience and stuff, right? 827 00:56:23,120 --> 00:56:25,310 They say they'll send their princess for the marriage, 828 00:56:25,310 --> 00:56:28,950 but send a commoner woman to the neighboring country instead. 829 00:56:28,950 --> 00:56:34,090 In fact, that was my purpose in approaching you, too. 830 00:56:34,090 --> 00:56:39,230 So my father and his company can approach Deputy Director and his wife... 831 00:56:39,230 --> 00:56:41,580 I had to make my move. 832 00:56:42,380 --> 00:56:45,520 Saying stuff like how I said I liked you... 833 00:56:46,620 --> 00:56:50,760 although it wasn't completely false... it was all just a show. 834 00:56:50,760 --> 00:56:53,560 But a few days ago, Father told me this. 835 00:56:53,560 --> 00:56:57,580 He got to know Madam and got into a business together. 836 00:56:57,580 --> 00:57:01,950 So I can stop putting on a show. 837 00:57:02,650 --> 00:57:06,980 I apologize for acting in front of you, although it wasn't my intention. 838 00:57:08,100 --> 00:57:13,100 It's okay since I wasn't that serious of an audience. 839 00:57:15,980 --> 00:57:19,800 CEO Oh Jung Shin, who runs a film studio. 840 00:57:20,500 --> 00:57:25,550 I already knew you had her in your heart before I started all this. 841 00:57:25,550 --> 00:57:27,280 Nonetheless, 842 00:57:27,280 --> 00:57:32,770 we also have a department that looks up all kinds of information for no reason. 843 00:57:32,770 --> 00:57:34,350 So, let me apologize, but... 844 00:57:34,350 --> 00:57:38,150 we also looked into CEO Oh Jung Shin's surroundings. 845 00:57:38,150 --> 00:57:41,960 The guys who kept a watch around CEO Oh's house 846 00:57:41,960 --> 00:57:45,090 told me an interesting story a few days ago. 847 00:57:46,290 --> 00:57:49,530 It looks like she's in love with someone. 848 00:57:52,880 --> 00:57:59,230 A certain man appeared... around CEO Oh's house one late night. 849 00:58:01,050 --> 00:58:03,600 CEO Oh, and that man... 850 00:58:03,600 --> 00:58:06,630 hugged each other in joy and cried for hours... 851 00:58:06,630 --> 00:58:11,700 as if they were loves who have been apart for years. 852 00:58:13,770 --> 00:58:16,260 I didn't know if I wanted to tell you this or not. 853 00:58:16,260 --> 00:58:19,740 But your face looked too lonely earlier. 854 00:58:19,740 --> 00:58:21,300 All right, then. 855 00:58:30,550 --> 00:58:32,030 The preparations are complete. 856 00:58:32,030 --> 00:58:34,680 I'm the publisher of that magazine starting this month. 857 00:58:34,680 --> 00:58:36,320 Let's meet up and talk. 858 00:58:36,320 --> 00:58:38,120 Thank you for the work. 859 00:58:38,120 --> 00:58:41,360 I had something to tell you anyway, so it's great timing. 860 00:58:41,360 --> 00:58:43,210 I'll buy you dinner today. 861 00:58:43,210 --> 00:58:45,550 Buy me something expensive, all right? 862 00:58:46,590 --> 00:58:48,780 [NSA Deputy Director's Special Aide, Choi Cheol Woong] 863 00:59:44,010 --> 00:59:51,000 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 864 00:59:51,800 --> 00:59:56,180 ♫ Can't you hear me? ♫ 865 00:59:58,790 --> 01:00:04,360 ♫ You still linger around my ears ♫ 866 01:00:04,360 --> 01:00:11,090 ♫ I close my eyes again and take a deep breath ♫ 867 01:00:11,090 --> 01:00:16,560 ♫ I count the moments we'll meet again ♫ 868 01:00:18,290 --> 01:00:23,360 ♫ I hold you up among the waves ♫ 869 01:00:25,370 --> 01:00:30,260 ♫ You fill me, who is always winding ♫ 870 01:00:32,310 --> 01:00:38,920 ♫ On the dusty road, you're my only breath ♫ 871 01:00:38,920 --> 01:00:44,100 ♫ Will you breeze by from time to time? ♫ 872 01:00:44,100 --> 01:00:46,900 [Oasis] 873 01:00:46,900 --> 01:00:49,800 Please be my Princess Pyeonggang*. I'll make it up to you for the rest of my life. (Historical figure) 874 01:00:49,800 --> 01:00:52,390 I just can't bear to watch you become miserable. 875 01:00:52,390 --> 01:00:53,220 Hey, Choi Cheol Woong. 876 01:00:53,220 --> 01:00:54,850 Of all people, you can't do this to me. 877 01:00:54,850 --> 01:00:57,040 - Cheol Woong... - You can't have Jung Shin. 878 01:00:57,040 --> 01:00:58,520 Cheol Woong! 879 01:00:58,520 --> 01:01:01,790 Cheol Woong might be completely ruined when the trigger is pulled. 880 01:01:01,790 --> 01:01:04,890 I heard you did it, huh? At Yeosu... 881 01:01:04,890 --> 01:01:07,860 Why? Are you frustrated that I didn't die? 882 01:01:07,860 --> 01:01:10,260 - Yeah, bastard. - Want me to tell you a funny story? 883 01:01:10,260 --> 01:01:11,850 Choi Cheol Woong's birth father is... 884 01:01:11,850 --> 01:01:13,570 I knew it as well. 885 01:01:13,570 --> 01:01:16,530 Yeo Jin must've had it tough because of you, Team Captain Oh. 886 01:01:16,530 --> 01:01:17,430 Commander. 887 01:01:17,430 --> 01:01:19,380 I'll have someone else watch Lee Doo Hak. 888 01:01:19,380 --> 01:01:22,100 - No, I'll put an end to Lee Doo Hak— - I told you to stop! 889 01:01:22,100 --> 01:01:24,640 People still don't know what kind of person Lee Doo Hak is. 890 01:01:24,640 --> 01:01:27,800 - Are you sure you can beat me? - I won't lose on purpose. 891 01:01:27,800 --> 01:01:31,860 ♫ I hold you up among the waves ♫ 65550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.