All language subtitles for Mrs.Davis.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:15,432 Sister Simone, you must locate the Holy Grail. 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,934 I don't want to talk to It. 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,686 'Cause It killed your dad? 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,354 Yeah, 'cause It killed my dad. 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,606 Your mother is such a genius. 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,818 If I could just have a peek inside her workshop. 7 00:00:28,862 --> 00:00:29,903 What's your name? 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,197 - Lizzie. What's yours? - Wiley. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,241 I've always wanted to meet a real cowboy. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,202 - Damn it, Lizzie! - Hey! My name is Simone now. 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,329 What did you say when I proposed to you? 12 00:00:39,330 --> 00:00:42,708 I said yes, Jesus. 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,668 The Algorithm distracts Its users, 14 00:00:44,669 --> 00:00:47,713 sends them on little quests for fucking Wings. 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,966 You use It long enough, It gives you Wings, right? 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,384 Wrong. 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,720 It uses you long enough, It gives you strings. 18 00:00:56,848 --> 00:01:00,559 After you find It, I will end my life. 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,478 Do you know where the Holy Grail is? 20 00:01:02,479 --> 00:01:03,520 This is the last person known to be 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,938 in possession of the Grail. 22 00:01:04,939 --> 00:01:06,648 Her name is Clara. 23 00:01:06,649 --> 00:01:08,901 It did give me a clue... A phone number. 24 00:01:10,945 --> 00:01:13,197 Hi, this is Clara. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,740 My god, Clara. 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,242 I'm looking for the Grail. Where are you? 27 00:01:17,243 --> 00:01:18,911 Oh, we got a hit! 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,120 Number's in London. 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Then I guess we're going to London. 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,762 You cannot win. 31 00:01:38,807 --> 00:01:41,308 You're beaten. 32 00:01:41,309 --> 00:01:43,018 Just let go. 33 00:01:43,019 --> 00:01:45,062 Never! 34 00:01:47,023 --> 00:01:49,900 Why are you doing this, laddie? 35 00:01:49,901 --> 00:01:55,323 Why? 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,658 Funeral or festive? 37 00:01:57,659 --> 00:01:58,992 Oh, uh, really? 38 00:01:58,993 --> 00:02:00,786 I already feel kind of like I can't breathe. 39 00:02:00,787 --> 00:02:03,330 The tie is the uniform of the enemy. 40 00:02:03,331 --> 00:02:04,581 And if you don't wear it, 41 00:02:04,582 --> 00:02:05,749 they'll sense you're not one of them. 42 00:02:05,750 --> 00:02:07,376 Think it'll just be way less satisfying 43 00:02:07,377 --> 00:02:08,877 when you blow their fucking minds. 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,921 All right, all right. Let's go with festive. 45 00:02:10,922 --> 00:02:12,131 Okay. 46 00:02:12,132 --> 00:02:14,925 Tonight, at the Truckee Park Arena... 47 00:02:14,926 --> 00:02:16,051 Do you know how to do this? 48 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 I don't know how to tie a tie. 49 00:02:16,971 --> 00:02:18,262 Okay. 50 00:02:18,263 --> 00:02:20,055 Who will be unlucky 13? 51 00:02:20,056 --> 00:02:23,100 Jezebull, Jezebull, Jezebull! 52 00:02:23,101 --> 00:02:26,770 Officially designated a weapon of mass destruction! 53 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 Tonight, at the Truckee Park Arena, 54 00:02:29,024 --> 00:02:34,570 behold the unbridled fury of Jezebull! 55 00:02:38,033 --> 00:02:40,868 What kind of idiot would actually get on that thing? 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,662 Well, bulls aren't actually that bad. 57 00:02:43,663 --> 00:02:45,581 In fact, some of them are kind of sweet. 58 00:02:45,582 --> 00:02:46,957 Respect to your bona fides, pardner, 59 00:02:46,958 --> 00:02:48,959 but you haven't been in a rodeo since you were 11. 60 00:02:48,960 --> 00:02:50,461 Oh, well, I'll have you know, darling, 61 00:02:50,462 --> 00:02:54,173 I conquered many a steer back when I was a young'un. 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,591 Oh, great. 63 00:02:55,592 --> 00:02:56,800 Then you shouldn't be scared of a bunch of lawyers. 64 00:02:56,801 --> 00:02:58,177 Okay, let's go through it one more time. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,179 Ready? Good. Okay. 66 00:03:00,180 --> 00:03:01,680 I got this. Ow. 67 00:03:01,681 --> 00:03:03,474 They'll go through their song and dance. 68 00:03:03,475 --> 00:03:07,186 Then you take out the envelope, melt their faces off. 69 00:03:07,187 --> 00:03:11,148 And then they will say... 70 00:03:11,149 --> 00:03:16,362 "Young man, you can't be serious." 71 00:03:16,363 --> 00:03:17,863 I'm serious. I'm serious. 72 00:03:17,864 --> 00:03:19,365 I've thought about this a lot, seriously. 73 00:03:19,366 --> 00:03:20,699 Uh, this decision... 74 00:03:20,700 --> 00:03:21,825 You don't need to overexplain. 75 00:03:21,826 --> 00:03:23,285 Right, right, right. Okay. 76 00:03:23,286 --> 00:03:26,038 Okay. 77 00:03:26,039 --> 00:03:27,623 I am serious. 78 00:03:27,624 --> 00:03:28,999 In fact, I'm only gonna take enough 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,086 to get me and the woman I love started in Alaska. 80 00:03:34,047 --> 00:03:35,255 And that's it. 81 00:03:35,256 --> 00:03:38,592 Mr. Wiley, as we are 82 00:03:38,593 --> 00:03:42,096 heartless attorneys unswayed 83 00:03:42,097 --> 00:03:45,683 by absurd romantic notions, 84 00:03:45,684 --> 00:03:49,353 are you absolutely sure... 85 00:03:49,354 --> 00:03:52,898 That this is what you want to do? 86 00:03:55,944 --> 00:04:01,740 I have never been more sure of anything in my entire life. 87 00:04:16,548 --> 00:04:18,215 For courage? 88 00:04:21,511 --> 00:04:23,303 Oh, whoo! 89 00:04:23,304 --> 00:04:24,930 We're going to Alaska. 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,265 For courage. 91 00:04:31,855 --> 00:04:33,313 Mr. Wiley. 92 00:04:33,314 --> 00:04:35,607 Your mother and father... They were wonderful people. 93 00:04:35,608 --> 00:04:38,028 We were so sorry to learn of their tragic death. 94 00:04:39,738 --> 00:04:42,614 Also, happy birthday, by the way. 95 00:04:42,615 --> 00:04:45,117 Oh. Yes. 96 00:04:45,118 --> 00:04:46,535 Thank you. 97 00:04:46,536 --> 00:04:47,911 I have here a copy 98 00:04:47,912 --> 00:04:49,913 of your grandfather's last will and testament, 99 00:04:49,914 --> 00:04:53,125 which states that you, Preston John Wiley III, 100 00:04:53,126 --> 00:04:55,753 on the occasion of turning 25 years of age, 101 00:04:55,754 --> 00:04:58,213 will inherit the entirety of the estate, 102 00:04:58,214 --> 00:05:03,595 the value of which, as of today, is $712 million. 103 00:05:08,350 --> 00:05:10,769 I'm giving it all away. 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,397 Are you gonna ask if I'm serious? 105 00:05:15,398 --> 00:05:16,398 Aren't you serious? 106 00:05:16,399 --> 00:05:17,441 Oh, people! 107 00:05:17,442 --> 00:05:19,860 I don't need to overexplain. 108 00:05:19,861 --> 00:05:24,073 Morally, I cannot accept this grotesque wealth, 109 00:05:24,074 --> 00:05:28,160 and so I have signed it all away to charity. 110 00:05:28,161 --> 00:05:33,374 Everything except $85,000 111 00:05:33,375 --> 00:05:37,252 for a cabin in Alaska 112 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 for me and the woman I love. 113 00:05:39,673 --> 00:05:41,173 We're driving there today. 114 00:05:41,174 --> 00:05:46,096 And there is nothing you can do to stop us. 115 00:05:47,347 --> 00:05:48,722 There ain't... 116 00:05:48,723 --> 00:05:49,848 No... 117 00:05:49,849 --> 00:05:51,475 Stopping... 118 00:05:51,476 --> 00:05:52,518 Us... 119 00:05:52,519 --> 00:05:54,603 Now. 120 00:05:54,604 --> 00:05:58,232 I have never been more sure 121 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 of anything in my entire life. 122 00:06:03,196 --> 00:06:04,613 Great. 123 00:06:04,614 --> 00:06:05,989 Whatever you want, son. 124 00:06:05,990 --> 00:06:07,324 If you'll just hand over that relinquishment 125 00:06:07,325 --> 00:06:09,994 of the inheritance, we'll do whatever you ask. 126 00:06:29,264 --> 00:06:30,305 Bo? 127 00:06:30,306 --> 00:06:32,433 You know this man? 128 00:06:32,434 --> 00:06:36,186 Gentlemen, pardon the intrusion, 129 00:06:36,187 --> 00:06:40,399 but I have business with Preston Wiley here. 130 00:06:42,610 --> 00:06:45,070 Son, there's a secret that's been kept from you 131 00:06:45,071 --> 00:06:46,155 your whole life, 132 00:06:46,156 --> 00:06:48,073 and before you take all this money, 133 00:06:48,074 --> 00:06:51,076 you got a right to know who you are. 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,413 Now, some fellas, they don't want to know the real truth. 135 00:06:54,414 --> 00:06:55,706 But if you do, 136 00:06:55,707 --> 00:07:01,003 and any real cowboy would... 137 00:07:01,004 --> 00:07:06,008 just say, "Tell it to me straight, Bo." 138 00:07:06,009 --> 00:07:08,511 And I will. 139 00:07:11,222 --> 00:07:15,642 Tell it... To me straight, Bo. 140 00:07:16,978 --> 00:07:18,937 About 20 years ago, your grandfather knew 141 00:07:18,938 --> 00:07:22,149 his foot was rearing back to kick the bucket, 142 00:07:22,150 --> 00:07:24,443 so he decreed that his inheritance 143 00:07:24,444 --> 00:07:27,071 would skip a generation, 144 00:07:27,072 --> 00:07:30,699 bequeathing the whole damn piñata to you, 145 00:07:30,700 --> 00:07:33,452 his beloved grandchild. 146 00:07:33,453 --> 00:07:35,871 All you had to do 147 00:07:35,872 --> 00:07:40,417 was live to the ripe old age of 25. 148 00:07:40,418 --> 00:07:44,088 But son, you were born busted. 149 00:07:44,089 --> 00:07:45,422 Your liver. 150 00:07:45,423 --> 00:07:48,342 And don't ask me what it was. I ain't no doctor. 151 00:07:48,343 --> 00:07:51,178 But it was fucked up. 152 00:07:51,179 --> 00:07:56,475 Only one problem: it weren't fucked up enough. 153 00:07:56,476 --> 00:07:57,976 Now, your mama and daddy, 154 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 they couldn't get you on the transplant list 155 00:08:00,647 --> 00:08:02,731 because the danger weren't imminent. 156 00:08:02,732 --> 00:08:05,025 But if your liver quit on you, 157 00:08:05,026 --> 00:08:07,486 you kicked it before you were 25, 158 00:08:07,487 --> 00:08:12,282 your granddaddy's money would stay locked up forever. 159 00:08:13,702 --> 00:08:15,744 So they hired me. 160 00:08:15,745 --> 00:08:18,122 I trained you for the junior rodeo circuit, 161 00:08:18,123 --> 00:08:23,085 not because you had a talent for riding steer... 162 00:08:23,086 --> 00:08:24,670 You didn't... 163 00:08:24,671 --> 00:08:27,089 But for another reason entirely: 164 00:08:27,090 --> 00:08:30,634 to get you on the damn liver list. 165 00:08:30,635 --> 00:08:32,511 I reckon you recall the All Hallows' Eve 166 00:08:32,512 --> 00:08:36,724 Junior Rodeo Extravaganza, but what you don't recall is 167 00:08:36,725 --> 00:08:39,393 how doped up that animal you were sitting on was, 168 00:08:39,394 --> 00:08:44,773 nor me reaching down and grabbing that bull's nut sack. 169 00:08:44,774 --> 00:08:47,192 Now, I could barely get his balls in my hands, 170 00:08:47,193 --> 00:08:49,611 but I knew I had to get both of them. 171 00:08:49,612 --> 00:08:52,197 And I did, son. 172 00:08:52,198 --> 00:08:55,576 And I squeezed that bull's gem sack 173 00:08:55,577 --> 00:09:00,414 one second before the two of you shot out of that chute. 174 00:09:00,415 --> 00:09:03,751 You were in the hospital waiting for a liver transplant 175 00:09:03,752 --> 00:09:05,586 within the hour... 176 00:09:05,587 --> 00:09:07,588 An adult liver you share 177 00:09:07,589 --> 00:09:10,716 with that little girlfriend of yours. 178 00:09:10,717 --> 00:09:12,509 Would you have made it to 25 179 00:09:12,510 --> 00:09:16,388 if your family hadn't found a way to cut the line? 180 00:09:16,389 --> 00:09:17,848 No way to say. 181 00:09:17,849 --> 00:09:23,228 But before you take all your granddaddy's money... 182 00:09:23,229 --> 00:09:28,067 I want you to know the game was rigged. 183 00:09:28,068 --> 00:09:32,237 All them ribbons and medals you won, 184 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 they weren't earned. 185 00:09:35,075 --> 00:09:37,826 And I've borne this truth all these years, 186 00:09:37,827 --> 00:09:40,954 the one that you told me to tell it to you straight. 187 00:09:40,955 --> 00:09:45,668 So straight's how I'm gonna tell it, Preston John Wiley. 188 00:09:45,669 --> 00:09:47,086 Ain't nothing worse than a cowboy 189 00:09:47,087 --> 00:09:50,214 who ain't worthy of his boots. 190 00:09:53,885 --> 00:09:57,888 Thank you for that, sir. 191 00:09:57,889 --> 00:10:01,684 But Mr. Wiley was just telling us 192 00:10:01,685 --> 00:10:03,895 he was giving the entire fortune away. 193 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 Really? 194 00:10:10,777 --> 00:10:14,571 Well, my bad. 195 00:10:14,572 --> 00:10:17,157 Happy birthday, son. 196 00:10:47,981 --> 00:10:49,857 - Medic! - Stop! 197 00:10:49,858 --> 00:10:51,775 You better not put weight on that. 198 00:10:51,776 --> 00:10:52,901 - Oh, God! - We got a bleeder! 199 00:10:52,902 --> 00:10:56,739 Medic! Medic! 200 00:11:18,303 --> 00:11:20,930 You on the roster? 201 00:11:23,308 --> 00:11:25,517 Yeah. 202 00:11:25,518 --> 00:11:27,394 Should be right there on top. 203 00:11:27,395 --> 00:11:28,520 So it is. 204 00:11:30,398 --> 00:11:32,232 You're next up. 205 00:11:32,233 --> 00:11:34,276 Pin this on tight. 206 00:11:34,277 --> 00:11:38,155 Help us keep track of you, in case he eats your face. 207 00:11:38,156 --> 00:11:39,448 What? 208 00:11:39,449 --> 00:11:42,202 Yee-haw! 209 00:11:43,661 --> 00:11:45,537 Wiley! 210 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 Excuse me. 211 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 Lizzie. Hey, hey. 212 00:11:49,751 --> 00:11:51,210 Uh, hey? 213 00:11:51,211 --> 00:11:53,962 You leave me some weird message about manhood 214 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 and tell me not to worry, 215 00:11:55,215 --> 00:11:57,007 but there's something you need to do? 216 00:11:57,008 --> 00:11:58,884 Yeah. 217 00:11:58,885 --> 00:12:00,844 Uh, wait. 218 00:12:00,845 --> 00:12:01,887 Babe, please tell me this is not 219 00:12:01,888 --> 00:12:03,055 what you think you need to do. 220 00:12:03,056 --> 00:12:05,057 Lizzie, I'm next. 221 00:12:05,058 --> 00:12:06,517 Up next for what? 222 00:12:09,020 --> 00:12:10,896 Jesus, Wi... Wiley! What are you doing? 223 00:12:10,897 --> 00:12:12,356 You haven't done this since you were a kid. 224 00:12:12,357 --> 00:12:14,066 No, no, no. Sweetheart. Sweetheart, listen to me. 225 00:12:14,067 --> 00:12:17,403 I have never done this, okay? It was all fake. 226 00:12:17,404 --> 00:12:19,196 Well, I have no idea what you're talking about, 227 00:12:19,197 --> 00:12:20,572 but either way, it sounds like we're dealing 228 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 with real experience deficit. 229 00:12:22,659 --> 00:12:25,494 I know. I have to ride that bull. 230 00:12:25,495 --> 00:12:27,413 Well, then why... Why did you even call me 231 00:12:27,414 --> 00:12:29,123 if you don't want me to stop you? 232 00:12:29,124 --> 00:12:32,334 Because I didn't want to be alone. 233 00:12:32,335 --> 00:12:34,420 Okay? 234 00:12:37,841 --> 00:12:40,759 Preston Wiley, come on down. 235 00:12:43,722 --> 00:12:44,930 For courage. 236 00:12:44,931 --> 00:12:47,891 This is not fucking courage. 237 00:12:54,733 --> 00:12:55,816 See you in a couple minutes. 238 00:12:55,817 --> 00:12:57,526 Wiley! 239 00:14:03,426 --> 00:14:06,387 All: Five, four, 240 00:14:06,388 --> 00:14:11,392 three, two, one! 241 00:14:25,949 --> 00:14:29,118 ♪ ♪ 242 00:14:29,119 --> 00:14:30,202 Stop staring at him. 243 00:14:30,203 --> 00:14:32,204 I'm not staring at him. 244 00:14:32,205 --> 00:14:33,539 I'm surveilling him. 245 00:14:33,540 --> 00:14:35,916 I don't know why I'm surveilling him. 246 00:14:35,917 --> 00:14:37,626 All he does is read. 247 00:14:37,627 --> 00:14:38,919 We're surveilling him 248 00:14:38,920 --> 00:14:40,254 'cause he's going to lead us straight to Clara, 249 00:14:40,255 --> 00:14:42,172 who was last in possession of the Holy Grail. 250 00:14:42,173 --> 00:14:44,133 And that's the only thing we know? 251 00:14:44,134 --> 00:14:46,385 We know that she has flaming red hair. 252 00:14:46,386 --> 00:14:47,553 She what? 253 00:14:47,554 --> 00:14:49,054 You told me the Algorithm only gave you 254 00:14:49,055 --> 00:14:51,932 a phone number and a name. 255 00:14:53,393 --> 00:14:56,729 Right. 256 00:14:56,730 --> 00:15:01,191 The Algorithm also told me that she has flaming red hair. 257 00:15:01,192 --> 00:15:03,777 Are you lying to me, Lizzie? 258 00:15:03,778 --> 00:15:05,154 Simone. And no. 259 00:15:05,155 --> 00:15:07,573 Because lying seems like it'd break the rules. 260 00:15:07,574 --> 00:15:09,616 It's not a good look with your little outfit. 261 00:15:09,617 --> 00:15:11,827 It's not a little outfit. It's a habit. 262 00:15:14,998 --> 00:15:16,457 I need to take this. 263 00:15:16,458 --> 00:15:17,624 I have to pray. 264 00:15:24,174 --> 00:15:26,342 Hey. Tell me you figured out 265 00:15:26,343 --> 00:15:28,260 where the Apron Man is headed. 266 00:15:28,261 --> 00:15:29,511 You know I did. 267 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 Scone, Scotland. 268 00:15:31,056 --> 00:15:32,973 This off-the-grid, end-of-the-line spot 269 00:15:32,974 --> 00:15:34,433 no one would give a right fart about 270 00:15:34,434 --> 00:15:36,810 if it weren't for... 271 00:15:36,811 --> 00:15:39,229 Excalibattle! 272 00:15:39,230 --> 00:15:41,607 Excali... battle? 273 00:15:41,608 --> 00:15:43,025 Thousands of years ago, 274 00:15:43,026 --> 00:15:45,944 this giant sword appeared sticking out of the ground. 275 00:15:45,945 --> 00:15:47,154 No one knows how or why. 276 00:15:47,155 --> 00:15:48,280 It's like Stonehenge. 277 00:15:48,281 --> 00:15:49,531 Except stupider. 278 00:15:49,532 --> 00:15:52,493 Oh, yeah. Way stupider. 279 00:15:52,494 --> 00:15:55,454 Four times a century, they have this festival, right? 280 00:15:55,455 --> 00:15:58,123 They dress up like King Arthur cosplay. 281 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 Anyway, that's where your Apron Man is headed. 282 00:16:00,919 --> 00:16:03,170 Because it's Holy Grail shit. 283 00:16:03,171 --> 00:16:05,255 Because it's Holy Grail shit, that's right. 284 00:16:05,256 --> 00:16:08,342 Goddamn Algorithm, man. So predictable. 285 00:16:08,343 --> 00:16:11,387 Cliché all day, man. Cliché all day. 286 00:16:11,388 --> 00:16:12,680 Yo, what's all that noise? 287 00:16:12,681 --> 00:16:14,181 I can barely hear you over there. 288 00:16:14,182 --> 00:16:18,018 Oh, that? Dude! It's training day, son! 289 00:16:18,019 --> 00:16:19,520 Yeah! 290 00:16:19,521 --> 00:16:21,105 Guy just did a flip. 291 00:16:21,106 --> 00:16:22,523 Oi! 292 00:16:22,524 --> 00:16:24,733 Are you briefing him or trying to fuck him, mate? 293 00:16:24,734 --> 00:16:26,985 Give me that. 294 00:16:26,986 --> 00:16:28,028 Hello. 295 00:16:28,029 --> 00:16:30,155 How goes the quest, cowboy? 296 00:16:30,156 --> 00:16:32,408 Fantastic. 297 00:16:32,409 --> 00:16:33,326 Giddy up. 298 00:16:33,327 --> 00:16:34,660 What about the nun? 299 00:16:34,661 --> 00:16:37,705 She have any idea you ran the fake German gambit? 300 00:16:40,792 --> 00:16:42,042 No, she does not. 301 00:16:42,043 --> 00:16:43,794 Well, keep her close. 302 00:16:43,795 --> 00:16:45,754 And remember what I told you. 303 00:16:45,755 --> 00:16:46,755 Eyes on the prize. 304 00:16:46,756 --> 00:16:48,090 And what's the prize? 305 00:16:48,091 --> 00:16:49,425 Freedom. 306 00:16:49,426 --> 00:16:51,719 Say it like fucking Braveheart! 307 00:16:51,720 --> 00:16:54,054 I... I... 308 00:16:54,055 --> 00:16:57,891 Freedom! 309 00:16:57,892 --> 00:16:59,309 You're goddamn fucking right! 310 00:17:01,730 --> 00:17:03,772 Freedom! 311 00:17:03,773 --> 00:17:05,482 Yeah! 312 00:17:18,997 --> 00:17:22,916 Hello, Simone! 313 00:17:22,917 --> 00:17:24,752 Mrs. Davis, I presume? 314 00:17:26,171 --> 00:17:30,507 Actually, here in the UK, I'm referred to as Mum. 315 00:17:30,508 --> 00:17:31,343 Oh. 316 00:17:31,344 --> 00:17:33,510 I'm not calling you Mum. 317 00:17:33,511 --> 00:17:35,095 - Come on in. - So! 318 00:17:35,096 --> 00:17:39,933 How's your top-secret mission to find the Holy Grail going? 319 00:17:39,934 --> 00:17:42,269 The phone number you gave us led us to the man 320 00:17:42,270 --> 00:17:44,438 in the next, uh, carriage. 321 00:17:44,439 --> 00:17:45,689 It's not really top secret 322 00:17:45,690 --> 00:17:48,151 if we keep chatting about it, though. 323 00:17:50,111 --> 00:17:53,447 Tally-ho. Right you are, Simone. 324 00:17:53,448 --> 00:17:57,117 Well, I just wanted to give you this gift, 325 00:17:57,118 --> 00:17:58,911 and I'll be on my way. 326 00:17:58,912 --> 00:18:02,956 This is for your traveling companion, Mr. Wiley. 327 00:18:02,957 --> 00:18:04,375 Okay. 328 00:18:04,376 --> 00:18:06,752 It's wonderful that you've reconnected 329 00:18:06,753 --> 00:18:10,381 with a former lover to help you with your quest. 330 00:18:10,382 --> 00:18:12,633 God, don't call him that. 331 00:18:12,634 --> 00:18:15,552 You were in love, and you no longer are. 332 00:18:15,553 --> 00:18:18,472 I'm sorry. Do I have that wrong? 333 00:18:18,473 --> 00:18:21,308 No, you have it exactly right. 334 00:18:21,309 --> 00:18:22,976 Wonderful. 335 00:18:22,977 --> 00:18:25,813 Well, enjoy the gift. 336 00:18:25,814 --> 00:18:28,649 If I'd known Celeste was traveling with you, 337 00:18:28,650 --> 00:18:31,360 I would have gotten her one, as well. 338 00:18:31,361 --> 00:18:33,070 So... 339 00:18:33,071 --> 00:18:36,156 Sorry, did you just say my mother is on this train? 340 00:18:37,742 --> 00:18:39,243 1042. 341 00:18:39,244 --> 00:18:40,577 Redirect. 342 00:18:40,578 --> 00:18:41,787 What? 343 00:18:41,788 --> 00:18:43,247 Sandy Springs? 344 00:18:43,248 --> 00:18:45,082 Redirect. 345 00:18:45,083 --> 00:18:46,250 What's happening? 346 00:18:46,251 --> 00:18:48,669 Deep in my heart, I am warrior. 347 00:18:48,670 --> 00:18:50,212 Sorry, wha... 348 00:18:50,213 --> 00:18:52,840 1042. 349 00:18:52,841 --> 00:18:54,675 What? 350 00:18:54,676 --> 00:18:55,926 Celeste. 351 00:18:55,927 --> 00:18:59,179 She's in the dining car at this very moment. 352 00:18:59,180 --> 00:19:01,098 Were you not aware? 353 00:19:01,099 --> 00:19:02,725 I was not. 354 00:19:04,602 --> 00:19:05,686 Hey. 355 00:19:05,687 --> 00:19:06,854 My fucking mother is on this train. 356 00:19:06,855 --> 00:19:09,106 Whoa, you curse? So what are the rules? 357 00:19:09,107 --> 00:19:10,399 Did you say your mom? 358 00:19:12,277 --> 00:19:14,028 Father. 359 00:19:14,029 --> 00:19:15,779 Sister. 360 00:19:39,346 --> 00:19:41,388 Mother. 361 00:19:41,389 --> 00:19:43,308 Hello, Elizabeth. 362 00:19:49,814 --> 00:19:51,565 Oh, shit. 363 00:19:51,566 --> 00:19:54,109 I see you're still running around with rodeo clowns. 364 00:19:54,110 --> 00:19:55,277 Yeah, hi. 365 00:19:55,278 --> 00:19:56,653 It's awesome to see you, too, Celeste. 366 00:19:56,654 --> 00:19:58,197 What are you doing here? 367 00:19:58,198 --> 00:19:59,615 Following you, of course. 368 00:19:59,616 --> 00:20:01,408 Why... why are you following me? 369 00:20:01,409 --> 00:20:03,952 Why did you decide, after nearly a decade 370 00:20:03,953 --> 00:20:07,373 of unremarkable convent life, to suddenly pack your bags 371 00:20:07,374 --> 00:20:09,458 and travel to the United Kingdom? 372 00:20:09,459 --> 00:20:10,668 The question, Mother... 373 00:20:10,669 --> 00:20:11,877 He's trying to get by 374 00:20:11,878 --> 00:20:13,420 or something. Why don't we just sit down? 375 00:20:13,421 --> 00:20:15,673 Sit down, sit down. 376 00:20:15,674 --> 00:20:17,174 Excuse me, excuse me. 377 00:20:22,764 --> 00:20:25,432 The question is, Mother, how you even knew I was here. 378 00:20:25,433 --> 00:20:27,559 I run the most successful security firm 379 00:20:27,560 --> 00:20:29,728 in the Western United States. 380 00:20:29,729 --> 00:20:31,897 Of course I'm going to keep tabs 381 00:20:31,898 --> 00:20:34,817 on my daughter's whereabouts, especially when she's booking 382 00:20:34,818 --> 00:20:37,695 international travel to a hot zone. 383 00:20:37,696 --> 00:20:39,154 Yeah. So you're still doing this. 384 00:20:39,155 --> 00:20:40,948 What is a hot zone? 385 00:20:40,949 --> 00:20:42,991 Hot zones are areas where my quarry 386 00:20:42,992 --> 00:20:44,243 is most likely to hide. 387 00:20:44,244 --> 00:20:46,328 For the millionth time, he is dead, Mother. 388 00:20:46,329 --> 00:20:47,871 - Dead and gone. - No. 389 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 He is not dead. 390 00:20:49,249 --> 00:20:51,875 Your father is very much alive. 391 00:20:51,876 --> 00:20:55,254 He is alive, and laughing at everyone he duped. 392 00:20:55,255 --> 00:20:59,466 But he did not dupe me. 393 00:20:59,467 --> 00:21:01,635 And to pull off what he did, 394 00:21:01,636 --> 00:21:04,847 to maintain a lifestyle in exile, 395 00:21:04,848 --> 00:21:09,268 he would require an accomplice of extraordinary skill, 396 00:21:09,269 --> 00:21:11,020 and someone above reproach. 397 00:21:11,021 --> 00:21:13,063 Like a nun. 398 00:21:13,064 --> 00:21:14,148 You think I became a nun 399 00:21:14,149 --> 00:21:16,358 so I could help Dad fake his death? 400 00:21:16,359 --> 00:21:18,902 Why else would you become a nun? 401 00:21:18,903 --> 00:21:21,030 For what it's worth, I don't blame you 402 00:21:21,031 --> 00:21:23,824 for however he convinced you to help him hide. 403 00:21:23,825 --> 00:21:26,410 You always saw the best in people, 404 00:21:26,411 --> 00:21:28,871 even when they gave you every reason 405 00:21:28,872 --> 00:21:33,917 to see how unworthy of that trust they were. 406 00:21:33,918 --> 00:21:35,544 It became somewhat of a pattern. 407 00:21:35,545 --> 00:21:37,421 I am not hiding him. 408 00:21:37,422 --> 00:21:39,715 Everyone's hiding something, Elizabeth. 409 00:21:39,716 --> 00:21:43,385 Like a loaded crossbow in a secret workshop? 410 00:21:46,556 --> 00:21:48,724 I warned you not to go in there. 411 00:21:48,725 --> 00:21:50,476 And I'm warning you to stay away from us. 412 00:21:50,477 --> 00:21:52,311 Dad's gone. 413 00:21:52,312 --> 00:21:54,021 He died right in front of me. 414 00:21:54,022 --> 00:21:56,273 It was horrible. 415 00:21:56,274 --> 00:21:58,901 Do what I did, Mother. Move on. 416 00:22:00,945 --> 00:22:02,571 As you wish. 417 00:22:02,572 --> 00:22:04,531 Wishes are for little girls. 418 00:22:04,532 --> 00:22:05,657 Both: Don't. 419 00:22:07,118 --> 00:22:09,912 Now arriving at Courrour Station. 420 00:22:09,913 --> 00:22:11,163 Now that you know that I am here, 421 00:22:11,164 --> 00:22:13,415 there is no way that you are leading me to him, 422 00:22:13,416 --> 00:22:16,335 so I'll be going. 423 00:22:16,336 --> 00:22:20,673 But you should know I don't move on, Elizabeth. 424 00:22:20,674 --> 00:22:23,550 I move towards. 425 00:22:28,807 --> 00:22:30,891 You want to talk about it? 426 00:22:30,892 --> 00:22:32,142 Yeah. 427 00:22:32,143 --> 00:22:34,144 Just not with you. 428 00:22:35,689 --> 00:22:37,398 No, take your time. 429 00:22:37,399 --> 00:22:41,110 We still have, like, three hours before we get to... 430 00:22:47,117 --> 00:22:48,283 ♪ ♪ 431 00:22:48,284 --> 00:22:51,245 Well, we're here. 432 00:22:51,246 --> 00:22:53,205 ♪ ♪ 433 00:22:53,206 --> 00:22:56,291 Meat pies! Meat pies! 434 00:22:56,292 --> 00:23:00,255 ♪ ♪ 435 00:23:03,675 --> 00:23:07,428 Nappies! Nappies! Get your nappies here! 436 00:23:07,429 --> 00:23:09,221 No toilet breaks! 437 00:23:09,222 --> 00:23:12,850 Extra-absorbent nappies for big boys! 438 00:23:12,851 --> 00:23:14,476 Is that man selling diapers? 439 00:23:14,477 --> 00:23:15,978 Pure, concentrated coffee balls. 440 00:23:15,979 --> 00:23:20,190 Don't fall asleep, get them here cheap. 441 00:23:20,191 --> 00:23:21,191 All right, whatever. 442 00:23:21,192 --> 00:23:22,234 Coffee balls. 443 00:23:23,653 --> 00:23:25,237 All would-be kings, 444 00:23:25,238 --> 00:23:27,948 the contest shall commence in two minutes! 445 00:23:27,949 --> 00:23:30,951 What the fuck? 446 00:23:30,952 --> 00:23:32,077 Contest? 447 00:23:36,332 --> 00:23:37,583 That's him. 448 00:23:37,584 --> 00:23:39,376 That's Apron Man. And that must be Clara. 449 00:23:39,377 --> 00:23:41,295 See the red hair? 450 00:23:41,296 --> 00:23:43,672 Oh, shit. 451 00:23:43,673 --> 00:23:46,592 Do we just go up to her, or... 452 00:23:46,593 --> 00:23:49,011 At the sound of the ram's horn, 453 00:23:49,012 --> 00:23:51,638 any contender without a helmet 454 00:23:51,639 --> 00:23:55,184 will be eliminated. 455 00:23:55,185 --> 00:23:57,144 What's up? What are you doing? 456 00:23:57,145 --> 00:23:59,021 I'm gonna get a helmet, or I'll get eliminated. 457 00:23:59,022 --> 00:24:01,190 - Eliminated from what? - Whatever he's doing. 458 00:24:01,191 --> 00:24:03,275 Look, the Apron Man is joining the contest. 459 00:24:03,276 --> 00:24:04,360 So I'm gonna join the contest, 460 00:24:04,361 --> 00:24:05,694 find out what he knows. 461 00:24:05,695 --> 00:24:06,945 We needed him to lead us to Clara. 462 00:24:06,946 --> 00:24:08,405 - That's Clara. - Yes, exactly. 463 00:24:08,406 --> 00:24:09,907 You follow Clara, I follow him. 464 00:24:09,908 --> 00:24:12,284 All right? I got this. 465 00:24:12,285 --> 00:24:14,119 You got what? 466 00:24:14,120 --> 00:24:15,204 Wiley! 467 00:24:59,499 --> 00:25:02,543 Hey. Wiley. Good to meet you. 468 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 Okay. 469 00:25:06,631 --> 00:25:09,009 Get ready, gents. 470 00:25:11,344 --> 00:25:14,722 All: Five, four, 471 00:25:14,723 --> 00:25:18,393 three, two... 472 00:25:27,027 --> 00:25:28,787 Does somebody know what the fuck we're doing? 473 00:25:31,448 --> 00:25:33,574 What the... what the fuck are we doing, though? 474 00:25:33,575 --> 00:25:35,735 Are we doing... are we... where... Are we being chased? 475 00:25:50,842 --> 00:25:53,344 What the fuck? 476 00:27:04,541 --> 00:27:09,545 Behold, Excalibur! 477 00:27:20,849 --> 00:27:23,726 Those not connected to the sacred blade 478 00:27:23,727 --> 00:27:26,186 are hereby eliminated. 479 00:27:26,187 --> 00:27:29,398 Leave the field of battle now! 480 00:27:29,399 --> 00:27:31,567 Unworthy! 481 00:27:31,568 --> 00:27:33,318 All: Unworthy! 482 00:27:33,319 --> 00:27:41,319 Unworthy! 483 00:27:45,373 --> 00:27:47,041 Friends. 484 00:27:47,042 --> 00:27:50,377 Roughly four times a century, 485 00:27:50,378 --> 00:27:53,547 the Sun, Moon, and Venus 486 00:27:53,548 --> 00:27:57,092 align in a celestial syzygy. 487 00:27:57,093 --> 00:28:00,679 One such syzygy occurred the very day 488 00:28:00,680 --> 00:28:02,931 a young man named Arthur 489 00:28:02,932 --> 00:28:06,268 pulled the sword of destiny from a stone, 490 00:28:06,269 --> 00:28:10,064 proving himself the one true king. 491 00:28:10,065 --> 00:28:14,693 For any man who has failed, fallen short, 492 00:28:14,694 --> 00:28:17,488 or disappointed, now is your chance 493 00:28:17,489 --> 00:28:20,824 for glorious redemption. 494 00:28:20,825 --> 00:28:23,827 Here, in this sacred place, 495 00:28:23,828 --> 00:28:26,955 you can at last learn the truth. 496 00:28:26,956 --> 00:28:31,168 Are you worthy? 497 00:28:31,169 --> 00:28:35,255 For the one amongst you strong enough, 498 00:28:35,256 --> 00:28:39,093 brave enough, worthy enough 499 00:28:39,094 --> 00:28:41,929 to hold your hand upon the blade 500 00:28:41,930 --> 00:28:44,390 longer than the rest, 501 00:28:44,391 --> 00:28:48,560 oh, the glory and honor you will carry 502 00:28:48,561 --> 00:28:50,896 for the rest of your days! 503 00:28:50,897 --> 00:28:54,817 A handsome cash prize, not to mention... 504 00:28:56,903 --> 00:29:00,864 Free neeps and tatties for life 505 00:29:00,865 --> 00:29:04,201 at McNaughton's Savoury Restaurants. 506 00:29:04,202 --> 00:29:07,037 The rules are simple. 507 00:29:07,038 --> 00:29:10,499 Keep one hand upon the blade at all times. 508 00:29:10,500 --> 00:29:14,920 If you let go, you are unworthy. 509 00:29:14,921 --> 00:29:17,339 But should you be the last one 510 00:29:17,340 --> 00:29:21,176 with your hand upon that sacred steel, 511 00:29:21,177 --> 00:29:26,515 there can be no doubt that you are the... 512 00:29:26,516 --> 00:29:28,392 all: One true king! 513 00:29:28,393 --> 00:29:36,393 One true king! 514 00:29:41,614 --> 00:29:44,075 The contest has begun! 515 00:29:49,789 --> 00:29:52,666 The crier will now make the official count. 516 00:30:35,627 --> 00:30:38,128 Well. 517 00:30:38,129 --> 00:30:41,840 Just go... 518 00:30:50,100 --> 00:30:52,851 Crier, do we have the count? 519 00:30:52,852 --> 00:30:56,313 How many souls on the sword? 520 00:30:56,314 --> 00:31:00,901 We have 47 souls, sir! 521 00:31:05,699 --> 00:31:07,991 46 souls, sir. 522 00:31:22,340 --> 00:31:28,220 Two hours on the sword, and still 46 brave souls left. 523 00:31:29,848 --> 00:31:31,140 Call for you, sir. 524 00:31:33,393 --> 00:31:35,269 From the lady on the perimeter. 525 00:31:35,270 --> 00:31:37,771 The nun, sir. 526 00:31:42,152 --> 00:31:44,945 Wiley? Test, test. 527 00:31:44,946 --> 00:31:48,490 Oh my God. I can't believe this works. 528 00:31:48,491 --> 00:31:50,492 Any progress with Apron Man? 529 00:31:50,493 --> 00:31:53,537 Uh... 530 00:31:53,538 --> 00:31:54,372 negative. 531 00:31:54,373 --> 00:31:56,290 I am playing it cool. 532 00:31:56,291 --> 00:31:58,083 What about Red? 533 00:31:58,084 --> 00:31:59,501 Found the hotel where she's staying in. 534 00:31:59,502 --> 00:32:01,503 So she checked in under the name Celeste. 535 00:32:01,504 --> 00:32:03,464 Weird. That's your mom's name. 536 00:32:03,465 --> 00:32:05,382 I mean, Mathilde. Mathilde. 537 00:32:05,383 --> 00:32:06,884 She checked in under the name Mathilde. 538 00:32:06,885 --> 00:32:08,510 I followed her... that was not a Freudian slip, by the way. 539 00:32:08,511 --> 00:32:09,762 I'm not even thinking about my mom. 540 00:32:09,763 --> 00:32:11,180 Obviously. 541 00:32:11,181 --> 00:32:12,723 I followed Mathilde, which is an alias, 542 00:32:12,724 --> 00:32:14,641 because she's clearly Clara, to a bank. 543 00:32:14,642 --> 00:32:15,893 And it looks like she's a banker, 544 00:32:15,894 --> 00:32:18,437 which is, like, the opposite of my mother. 545 00:32:18,438 --> 00:32:19,730 Do you wanna talk about your mom? 546 00:32:19,731 --> 00:32:22,399 No, and why are you not talking to Apron Guy? 547 00:32:22,400 --> 00:32:25,194 Because I'm biding my time. 548 00:32:25,195 --> 00:32:26,904 You know, it's starting to feel like 549 00:32:26,905 --> 00:32:28,280 you don't care about him at all 550 00:32:28,281 --> 00:32:31,241 and you're just here for the dumb sword game. 551 00:32:31,242 --> 00:32:32,722 All right. You want me to talk to him? 552 00:32:34,746 --> 00:32:35,746 Fine. 553 00:32:37,874 --> 00:32:38,916 Hey! 554 00:32:38,917 --> 00:32:41,251 Oh, excuse me. 555 00:32:41,252 --> 00:32:43,128 Hey, my man. In the apron. 556 00:32:43,129 --> 00:32:44,672 Sorry. Excuse me. 557 00:32:44,673 --> 00:32:46,465 I'm gonna squeeze by. Don't mind me. 558 00:32:46,466 --> 00:32:47,841 I'm just going to... sorry, man. 559 00:32:47,842 --> 00:32:49,760 I'm talking to my friend here. 560 00:32:49,761 --> 00:32:51,303 What's up? 561 00:32:51,304 --> 00:32:53,847 Saw you talking to a redhead earlier, you dog. 562 00:32:53,848 --> 00:32:55,140 Is that your wife? 563 00:32:55,141 --> 00:32:56,183 Fuck off! 564 00:32:59,437 --> 00:33:01,647 Sorry. 565 00:33:05,276 --> 00:33:06,735 If you're looking to get him to talk, 566 00:33:06,736 --> 00:33:07,945 half a day on the sword, 567 00:33:07,946 --> 00:33:09,405 and any man will be singing like a songbird. 568 00:33:09,406 --> 00:33:10,948 Trust me. You'll see. 569 00:33:14,661 --> 00:33:18,122 ♪ Ally bally, ally bally bee ♪ 570 00:33:18,123 --> 00:33:21,750 ♪ Sitting on your mammy's knee ♪ 571 00:33:21,751 --> 00:33:25,045 ♪ Greeting for another bawbee ♪ 572 00:33:25,046 --> 00:33:28,382 ♪ To buy mair Coulter's candy ♪ 573 00:33:30,093 --> 00:33:35,389 ♪ Greeting for another bawbee, to buy mair Coulter's candy ♪ 574 00:33:35,390 --> 00:33:38,809 ♪ Ally bally, ally bally be ♪ 575 00:33:38,810 --> 00:33:42,312 ♪ When you grow up, you'll go off to sea ♪ 576 00:33:42,313 --> 00:33:45,941 ♪ Mammy hand me my thrifty doon ♪ 577 00:33:45,942 --> 00:33:49,737 ♪ Here's old Coulter coming roon ♪ 578 00:33:49,738 --> 00:33:52,698 ♪ With a basket on his croon ♪ 579 00:33:52,699 --> 00:33:56,535 ♪ Selling Coulter's candy ♪ 580 00:34:00,582 --> 00:34:05,210 Oh, will you stop that piping? 581 00:34:16,056 --> 00:34:17,723 Oh, crap. 582 00:34:17,724 --> 00:34:19,391 You, out! 583 00:34:22,812 --> 00:34:26,231 ♪ Greeting for a wee bawbee ♪ 584 00:34:27,692 --> 00:34:30,402 ♪ When you grow up, you'll go to sea ♪ 585 00:34:32,947 --> 00:34:35,115 I need you to try again with Apron Man. 586 00:34:35,116 --> 00:34:36,200 I was searching Mathilde's room... 587 00:34:36,201 --> 00:34:37,201 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 588 00:34:37,202 --> 00:34:38,327 You broke into her room? 589 00:34:38,328 --> 00:34:39,411 I mean, I picked the lock. 590 00:34:39,412 --> 00:34:40,704 I pick locks. 591 00:34:40,705 --> 00:34:42,206 Yeah, that doesn't seem very nun-like. 592 00:34:42,207 --> 00:34:43,540 Dummy, focus. 593 00:34:43,541 --> 00:34:44,917 I was going through Clara's... 594 00:34:44,918 --> 00:34:47,878 Mathilde's suitcase, and I saw she packed a wetsuit 595 00:34:47,879 --> 00:34:51,423 and like, those water socks with the individual toes. 596 00:34:51,424 --> 00:34:53,217 Anyway, I need you to get whatever intel you can 597 00:34:53,218 --> 00:34:54,385 from Apron Man, 598 00:34:54,386 --> 00:34:55,719 because I think Mathilde is planning 599 00:34:55,720 --> 00:34:58,847 on bringing the Grail to a body of water, 600 00:34:58,848 --> 00:35:01,684 which isn't exactly specific considering, you know, 601 00:35:01,685 --> 00:35:04,436 we are surrounded by ocean and lakes. 602 00:35:04,437 --> 00:35:06,397 Lochs. They're called lochs. 603 00:35:06,398 --> 00:35:08,273 But not the kind you pick. 604 00:35:08,274 --> 00:35:10,359 You okay? 605 00:35:10,360 --> 00:35:11,902 - Yeah. - You sound goofy. 606 00:35:11,903 --> 00:35:12,945 I'm not goofy. 607 00:35:12,946 --> 00:35:15,197 Just... yeah, it's my legs. 608 00:35:15,198 --> 00:35:17,574 My feet. It's just, they're killing me. 609 00:35:17,575 --> 00:35:19,994 Hang on. I'm sending you something. 610 00:35:32,424 --> 00:35:34,883 Careful. 611 00:35:34,884 --> 00:35:36,511 From the lady. 612 00:35:40,974 --> 00:35:42,433 Where do you get these? 613 00:35:42,434 --> 00:35:44,476 Uh, Mrs. Davis gave them to me. 614 00:35:44,477 --> 00:35:45,728 She said they were for my former... 615 00:35:45,729 --> 00:35:47,438 My... my traveling companion. 616 00:35:47,439 --> 00:35:49,815 Ew! Fuck that. I don't want these. 617 00:35:49,816 --> 00:35:52,317 Can... can you talk to Apron Man about water? 618 00:35:52,318 --> 00:35:53,736 I need to know where Clara's headed. 619 00:35:53,737 --> 00:35:55,487 Don't worry, okay? I got this. 620 00:36:02,287 --> 00:36:04,496 Did you see that? 621 00:36:04,497 --> 00:36:05,497 No, what? 622 00:36:07,125 --> 00:36:10,210 18 hours on the sword! 623 00:36:24,976 --> 00:36:28,312 19 hours on the sword! 624 00:36:28,313 --> 00:36:31,315 21 hours on the sword! 625 00:36:31,316 --> 00:36:33,567 Are you worthy? 626 00:36:36,529 --> 00:36:39,073 22 hours on the sword! 627 00:36:39,074 --> 00:36:41,200 23 hours on the sword! 628 00:36:41,201 --> 00:36:44,495 19 souls left. 629 00:36:52,504 --> 00:36:54,630 I can't feel my legs! 630 00:36:54,631 --> 00:36:57,800 Oh, God! I can't feel my legs! 631 00:37:06,101 --> 00:37:09,603 Screw it. 632 00:37:11,690 --> 00:37:15,567 And that's 24 hours on the sword. 633 00:37:20,031 --> 00:37:21,323 No! 634 00:37:25,370 --> 00:37:26,871 Call for you, sir. 635 00:37:30,959 --> 00:37:32,460 Talk to me. 636 00:37:34,129 --> 00:37:36,213 Hello, my son. 637 00:37:40,343 --> 00:37:43,887 I was just wondering if you could tell me... 638 00:37:43,888 --> 00:37:47,558 where did you get those incredible shoes? 639 00:37:47,559 --> 00:37:50,477 From your mom! 640 00:37:52,272 --> 00:37:54,273 From your mom, Father. 641 00:38:07,746 --> 00:38:10,581 Do you know what it's like 642 00:38:10,582 --> 00:38:16,211 to love a woman so deeply... 643 00:38:16,212 --> 00:38:21,091 and yet remain completely invisible to her? 644 00:38:22,927 --> 00:38:25,304 I do know what that's like. 645 00:38:25,305 --> 00:38:28,807 I've been put out to pasture, 646 00:38:28,808 --> 00:38:33,854 removed from my position. 647 00:38:33,855 --> 00:38:37,775 But if I can just keep my hand 648 00:38:37,776 --> 00:38:42,613 on this bloody blade long enough, 649 00:38:42,614 --> 00:38:47,409 she'll see what a mistake she's made 650 00:38:47,410 --> 00:38:50,537 and take me back. 651 00:38:52,290 --> 00:38:54,500 And she, 652 00:38:54,501 --> 00:38:59,922 this woman who sacked you, 653 00:38:59,923 --> 00:39:03,592 she's out at the lake right now? 654 00:39:03,593 --> 00:39:05,886 - The loch. - Right. 655 00:39:05,887 --> 00:39:12,309 And what loch is it, again? 656 00:39:12,310 --> 00:39:14,478 Even though I already know. 657 00:39:14,479 --> 00:39:17,773 It's the Loch Drumellie, of course. 658 00:39:17,774 --> 00:39:21,610 It's the one with big trees that do this. 659 00:39:32,997 --> 00:39:34,707 Oh, bother. 660 00:39:37,669 --> 00:39:44,843 ♪ ♪ 661 00:39:53,184 --> 00:39:54,768 Loch of Drumellie. 662 00:39:54,769 --> 00:39:56,854 There's been a lot of activity around the bank in town. 663 00:39:56,855 --> 00:39:58,897 These women in pantsuits, coming and going. 664 00:39:58,898 --> 00:40:01,275 I think they're preparing for some kind of transfer, 665 00:40:01,276 --> 00:40:02,484 since tonight is the syzygy. 666 00:40:02,485 --> 00:40:04,361 Mm. Transfer. I get it. 667 00:40:04,362 --> 00:40:05,362 Because they're bankers. 668 00:40:05,363 --> 00:40:06,405 What? No. 669 00:40:06,406 --> 00:40:07,781 A transfer of the Grail, 670 00:40:07,782 --> 00:40:10,617 which is happening at the Loch of Drumellie. 671 00:40:10,618 --> 00:40:13,121 So come on, let's go. I got us bikes. 672 00:40:14,706 --> 00:40:16,081 I'm staying. 673 00:40:16,082 --> 00:40:17,374 What? 674 00:40:17,375 --> 00:40:18,625 I can win this thing. 675 00:40:18,626 --> 00:40:20,377 I knew it. 676 00:40:20,378 --> 00:40:22,004 This... this was never about you helping me with Apron Man. 677 00:40:22,005 --> 00:40:23,255 He's out, and you're still here. 678 00:40:23,256 --> 00:40:25,466 For what? For what? Free neeps and tatties? 679 00:40:25,467 --> 00:40:28,802 No, I'm still here, Lizzie, because I am the one true king, 680 00:40:28,803 --> 00:40:30,929 and that horned fuck over there 681 00:40:30,930 --> 00:40:34,767 is the only thing standing between me and my destiny. 682 00:40:34,768 --> 00:40:37,728 You know what? You do your destiny, pal. 683 00:40:37,729 --> 00:40:39,688 I am going after the Grail. 684 00:42:39,851 --> 00:42:41,560 Holy shit. 685 00:42:53,782 --> 00:42:56,325 I didn't think you'd be stupid enough to show up. 686 00:42:56,326 --> 00:42:58,410 In this ridiculous costume, no less. 687 00:42:58,411 --> 00:43:00,245 Okay, it's not a costume. It's, um... 688 00:43:00,246 --> 00:43:02,122 My Frilly told me you called. 689 00:43:02,123 --> 00:43:04,500 You better not be making trouble, Clara. 690 00:43:04,501 --> 00:43:06,085 Okay, whoa. We are... 691 00:43:06,086 --> 00:43:07,920 We are really in the weeds here. 692 00:43:07,921 --> 00:43:12,174 Okay, let's just start with... 693 00:43:17,889 --> 00:43:20,307 Oh, shit. 694 00:43:24,771 --> 00:43:26,730 Oh, thank God. 695 00:43:26,731 --> 00:43:28,857 Oi, Mathilde! 696 00:43:30,819 --> 00:43:33,612 - Mathilde? - Come on ahead. 697 00:43:42,747 --> 00:43:46,291 You cannot win. 698 00:43:46,292 --> 00:43:48,669 You're beaten. 699 00:43:48,670 --> 00:43:51,463 Just let go. 700 00:43:51,464 --> 00:43:53,716 Never! 701 00:43:53,717 --> 00:43:58,470 Why are you doing this? 702 00:44:00,932 --> 00:44:02,975 There is a storm on the horizon. 703 00:44:02,976 --> 00:44:04,393 Take cover. 704 00:44:04,394 --> 00:44:07,312 Rain's a-coming. Get your umbrellas. 705 00:44:07,313 --> 00:44:10,357 Wiley! Hey, I need a can. 706 00:44:10,358 --> 00:44:12,317 I wouldn't distract the contestants, milady. 707 00:44:12,318 --> 00:44:14,528 - Not with only two left. - Who's left? 708 00:44:14,529 --> 00:44:17,656 The one they call Horns, and your man with the Wings. 709 00:44:17,657 --> 00:44:18,991 My man with the what? 710 00:44:18,992 --> 00:44:20,701 Wings, milady. 711 00:44:20,702 --> 00:44:22,786 Wings. 712 00:44:22,787 --> 00:44:24,997 Oh, he is a man of great honor. 713 00:44:24,998 --> 00:44:26,707 This is why I chose him as my liege. 714 00:44:26,708 --> 00:44:29,001 And also why I gave you all those free calls. 715 00:44:41,097 --> 00:44:42,848 Motherfucker. 716 00:44:42,849 --> 00:44:44,850 Milady! 717 00:44:48,563 --> 00:44:50,898 Attention, spectator! 718 00:44:50,899 --> 00:44:55,611 You are not authorized to enter the contest area! 719 00:44:55,612 --> 00:44:57,654 Hey! 720 00:44:57,655 --> 00:44:59,698 Lizzie, I don't think you can come up here. 721 00:44:59,699 --> 00:45:00,949 Lizzie, I don't think... 722 00:45:00,950 --> 00:45:02,201 You have Wings? 723 00:45:02,202 --> 00:45:03,869 - Whoa, whoa, whoa! - Why? 724 00:45:03,870 --> 00:45:04,912 - Wait! - Why? 725 00:45:04,913 --> 00:45:06,038 Will you just take it easy? 726 00:45:06,039 --> 00:45:07,873 Why do you have Wings? 727 00:45:07,874 --> 00:45:09,083 It's complicated. 728 00:45:09,084 --> 00:45:10,167 - Are you working for Her? - Oh, God. 729 00:45:10,168 --> 00:45:11,460 Lizzie, please. 730 00:45:11,461 --> 00:45:13,712 You said you hated Her, but you have Wings! 731 00:45:13,713 --> 00:45:15,464 I do hate Her! 732 00:45:15,465 --> 00:45:17,007 You liar. 733 00:45:17,008 --> 00:45:18,425 You do whatever She tells you to do! 734 00:45:18,426 --> 00:45:19,885 That... that's the only way to get them! 735 00:45:19,886 --> 00:45:23,806 That's not the only way. 736 00:45:26,893 --> 00:45:28,102 What is that? 737 00:45:31,690 --> 00:45:33,899 It's an expiration date. 738 00:45:33,900 --> 00:45:36,735 When you get one, She... 739 00:45:36,736 --> 00:45:41,240 The Algorithm, It gives you automatic Wings. 740 00:45:41,241 --> 00:45:44,159 It's a shortcut. No quests. 741 00:45:44,160 --> 00:45:45,661 All you have to do is turn yourself in 742 00:45:45,662 --> 00:45:47,663 when your time comes. 743 00:45:47,664 --> 00:45:49,665 Turn yourself in when your time's up? 744 00:45:49,666 --> 00:45:53,419 What, you... do you mean die? 745 00:45:56,089 --> 00:45:59,091 Wiley, why would you do something like that? 746 00:45:59,092 --> 00:46:03,595 Because... 747 00:46:03,596 --> 00:46:07,016 I wanted people to look at me and see that I mattered. 748 00:46:07,017 --> 00:46:09,518 That I was worthy of my boots. 749 00:46:12,105 --> 00:46:15,941 That's why you won't let go. 750 00:46:15,942 --> 00:46:18,527 Get fucked! 751 00:46:18,528 --> 00:46:21,780 What the fuck are you even doing here, man? 752 00:46:21,781 --> 00:46:23,198 You horny fuck! 753 00:46:23,199 --> 00:46:25,284 Good luck trying to get me off, motherfucker! 754 00:46:25,285 --> 00:46:28,495 Because this time, I'm riding you, Jezebull! 755 00:46:28,496 --> 00:46:31,165 Oh, shit. 756 00:46:32,751 --> 00:46:34,585 This is about the rodeo. 757 00:46:37,130 --> 00:46:38,172 For courage. 758 00:46:41,926 --> 00:46:43,427 See you in a couple of minutes. 759 00:46:43,428 --> 00:46:44,720 Wiley... 760 00:46:59,194 --> 00:47:03,822 Crowd: Three, two, one... 761 00:47:18,171 --> 00:47:20,130 All: Coward! 762 00:47:20,131 --> 00:47:28,131 Coward! 763 00:47:31,434 --> 00:47:33,018 I'll never forget how you looked at me 764 00:47:33,019 --> 00:47:34,687 after I got off that bull. 765 00:47:34,688 --> 00:47:37,064 It was like the light in your eyes, 766 00:47:37,065 --> 00:47:40,360 the light for me, just went out. 767 00:47:44,030 --> 00:47:48,200 Just tell me the truth. 768 00:47:48,201 --> 00:47:51,036 That was when you stopped loving me, wasn't it? 769 00:47:51,037 --> 00:47:53,622 That day, in that instant. 770 00:47:53,623 --> 00:47:57,876 Because you saw me for what I really am. 771 00:47:57,877 --> 00:47:59,712 A coward. 772 00:47:59,713 --> 00:48:01,588 Okay, okay, okay. 773 00:48:03,133 --> 00:48:04,341 No more secrets. 774 00:48:04,342 --> 00:48:05,843 See you in a couple minutes. 775 00:48:05,844 --> 00:48:07,052 Wiley... 776 00:48:08,805 --> 00:48:10,556 I was helpless. 777 00:48:10,557 --> 00:48:12,182 In an instant, you were getting on that monster, 778 00:48:12,183 --> 00:48:15,436 and I knew I couldn't stop you. 779 00:48:15,437 --> 00:48:17,688 I knew there wasn't going to be Alaska anymore. 780 00:48:17,689 --> 00:48:20,357 There wasn't going to be you anymore, 781 00:48:20,358 --> 00:48:22,735 because you were gonna die. 782 00:48:22,736 --> 00:48:27,197 So I did what I'd only ever seen other people do... 783 00:48:27,198 --> 00:48:28,240 Please save him, 784 00:48:28,241 --> 00:48:30,409 please save him, please save him. 785 00:48:30,410 --> 00:48:34,413 I put my hands together, and I prayed. 786 00:48:34,414 --> 00:48:36,332 What? 787 00:48:38,209 --> 00:48:41,378 I was willing to do anything. 788 00:48:41,379 --> 00:48:44,256 "Please save him," I said. 789 00:48:44,257 --> 00:48:46,091 Please save him, please save him, 790 00:48:46,092 --> 00:48:48,427 please save him. 791 00:48:48,428 --> 00:48:51,305 ♪ They can't see you ♪ 792 00:48:51,306 --> 00:48:55,142 And then I wasn't at the rodeo anymore. 793 00:48:55,143 --> 00:48:56,935 I was somewhere else. 794 00:48:58,730 --> 00:49:00,606 A restaurant. 795 00:49:00,607 --> 00:49:02,608 I didn't understand, but somehow, 796 00:49:02,609 --> 00:49:04,777 I... I knew I wasn't dreaming. 797 00:49:04,778 --> 00:49:09,114 I knew that it was really happening. 798 00:49:11,659 --> 00:49:12,619 Then I saw him. 799 00:49:12,620 --> 00:49:17,956 ♪ Anyone, anyone ♪ 800 00:49:17,957 --> 00:49:21,043 And it didn't matter that up until that very second, 801 00:49:21,044 --> 00:49:22,378 I didn't believe in him. 802 00:49:22,379 --> 00:49:25,464 I just knew who he was. 803 00:49:25,465 --> 00:49:26,507 ♪ Anyone ♪ 804 00:49:26,508 --> 00:49:29,009 ♪ For the ones ♪ 805 00:49:29,010 --> 00:49:31,220 ♪ Who pity me ♪ 806 00:49:31,221 --> 00:49:32,805 And he fed me. 807 00:49:36,810 --> 00:49:38,394 ♪ Anyone ♪ 808 00:49:38,395 --> 00:49:40,813 ♪ 'Cause they just don't know ♪ 809 00:49:40,814 --> 00:49:42,439 ♪ Anyone ♪ 810 00:49:42,440 --> 00:49:46,068 ♪ Oh, they don't know what happiness and love can be ♪ 811 00:49:46,069 --> 00:49:49,738 It was love at first sight. 812 00:49:49,739 --> 00:49:52,157 Undeniable. 813 00:49:52,158 --> 00:49:54,993 Absolute. 814 00:49:54,994 --> 00:49:56,495 Forever. 815 00:49:56,496 --> 00:49:59,248 ♪ I know to ever let you go ♪ 816 00:49:59,249 --> 00:50:01,417 ♪ Oh, is more ♪ 817 00:50:01,418 --> 00:50:03,168 ♪ Than I ♪ 818 00:50:03,169 --> 00:50:05,337 You're right. 819 00:50:05,338 --> 00:50:07,840 Everything did change that day. 820 00:50:07,841 --> 00:50:09,174 In an instant. 821 00:50:11,094 --> 00:50:14,555 ♪ Who knows what love is ♪ 822 00:50:14,556 --> 00:50:15,848 Wiley, you didn't get off that bull 823 00:50:15,849 --> 00:50:18,017 because you were a coward. 824 00:50:18,018 --> 00:50:21,145 You did it because I asked him to save you, and he did! 825 00:50:24,983 --> 00:50:26,150 You went to a restaurant? 826 00:50:26,151 --> 00:50:29,194 Yes. 827 00:50:29,195 --> 00:50:30,821 You ate there? 828 00:50:30,822 --> 00:50:32,239 Falafel. 829 00:50:32,240 --> 00:50:33,615 And this isn't like, a metaphor. 830 00:50:33,616 --> 00:50:36,243 This is... this is actual. This is like, a real place. 831 00:50:36,244 --> 00:50:39,329 It is as real as it gets, man. 832 00:50:39,330 --> 00:50:43,375 And uh, this guy... 833 00:50:43,376 --> 00:50:45,252 He is who I think he is? 834 00:50:45,253 --> 00:50:46,754 Yes. 835 00:50:46,755 --> 00:50:49,548 And look, I wanted to tell you, to help you move on. 836 00:50:49,549 --> 00:50:52,509 But I... I didn't think you'd believe me. 837 00:50:52,510 --> 00:50:55,262 You didn't think I would believe 838 00:50:55,263 --> 00:50:58,557 that on the worst day of my life, 839 00:50:58,558 --> 00:51:01,518 you teleported to a restaurant 840 00:51:01,519 --> 00:51:06,023 and met... fell in love with... 841 00:51:06,024 --> 00:51:07,900 - The Messiah... - I... 842 00:51:07,901 --> 00:51:10,527 And he... he fed you falafel. 843 00:51:10,528 --> 00:51:12,404 It was really good. 844 00:51:12,405 --> 00:51:13,864 I mean, I always wondered 845 00:51:13,865 --> 00:51:15,282 if there was someone else, Lizzie. 846 00:51:15,283 --> 00:51:16,742 But I really didn't anticipate 847 00:51:16,743 --> 00:51:19,370 I lost out to the King of fucking Kings. 848 00:51:19,371 --> 00:51:21,830 To Jesus? 849 00:51:21,831 --> 00:51:22,998 To Jesus goddamn Christ? 850 00:51:22,999 --> 00:51:25,751 That's not... Don't say it like that. 851 00:51:25,752 --> 00:51:27,961 Don't blaspheme your husband? 852 00:51:27,962 --> 00:51:30,673 I can't call your husband... the guy that stole my girlfriend... 853 00:51:30,674 --> 00:51:35,135 I can't call him Jesus motherfucking goddamn Christ? 854 00:51:35,136 --> 00:51:38,889 Fuck you, Jesus fucking goddamn motherfucking Christ! 855 00:51:49,693 --> 00:51:54,279 Am I dead? 856 00:51:54,280 --> 00:51:57,241 No such luck, idiot. 857 00:51:57,242 --> 00:52:00,285 Did I win? 858 00:52:00,286 --> 00:52:01,662 They gave you a pin. 859 00:52:01,663 --> 00:52:04,206 So yeah. 860 00:52:04,207 --> 00:52:06,792 Congrats. You are worthy. 861 00:52:06,793 --> 00:52:09,795 Yay. 862 00:52:09,796 --> 00:52:11,130 Got to take him now, sister. 863 00:52:11,131 --> 00:52:12,798 Can I ride with him? 864 00:52:12,799 --> 00:52:15,509 I'm afraid only patients allowed in the back. 865 00:52:15,510 --> 00:52:18,804 Wiley, I saw the Grail. 866 00:52:18,805 --> 00:52:20,305 The women, those bankers. They have it. 867 00:52:20,306 --> 00:52:22,808 We're so close. 868 00:52:22,809 --> 00:52:24,435 With all due respect, Lizzie, 869 00:52:24,436 --> 00:52:27,479 I don't give a shit about the Holy Grail. 870 00:52:29,315 --> 00:52:30,566 You sure about that? 871 00:52:33,987 --> 00:52:37,906 I've never been more sure of anything in my entire life. 872 00:53:19,532 --> 00:53:20,492 You know where we can find the lad 873 00:53:20,493 --> 00:53:21,700 that was struck by lightning? 874 00:53:21,701 --> 00:53:25,371 Uh, the other ambulance just took him. 875 00:53:25,372 --> 00:53:26,497 What other ambulance? 876 00:53:39,594 --> 00:53:43,305 All right, my son. 877 00:53:43,306 --> 00:53:48,018 Now that we've finally got some time to ourselves... 878 00:53:48,019 --> 00:53:49,895 I'm looking forward 879 00:53:49,896 --> 00:53:52,648 to discussing where you got those shoes. 880 00:53:52,649 --> 00:53:56,402 What the... oh, shit. Wait, wait, wait, wait, wait... 60500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.