All language subtitles for Mon jun tra ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:15,330 Subtitles brought to you by The MUSKETEERS Team @viki. 2 00:00:15,400 --> 00:00:19,560 I must succeed in building the casino. It's my dream! 3 00:00:19,600 --> 00:00:26,300 Your dream is a business of sin. That's why those around you will continue dying without an end! 4 00:00:26,350 --> 00:00:31,660 ♫ How can I love you? ♫ 5 00:00:31,700 --> 00:00:37,370 ♫ Because in my mind, I've never forgotten. ♫ 6 00:00:38,600 --> 00:00:44,300 ♫ I still have the memories haunting my heart every day and night. ♫ 7 00:00:44,300 --> 00:00:51,400 ♫ I’m afraid it’ll hurt the same. ♫ 8 00:00:53,300 --> 00:00:58,800 How can I love you? 9 00:00:58,900 --> 00:01:04,380 ♫ When the past will only get worse if we remain...♫ 10 00:01:04,400 --> 00:01:06,860 ♫...like this ♫ 11 00:01:06,900 --> 00:01:11,900 ♫ If you really love me... ♫ 12 00:01:11,940 --> 00:01:17,960 ♫ Please prove it so I can be certain. ♫ 13 00:01:27,300 --> 00:01:32,200 ♫ If you really love me... ♫ 14 00:01:32,200 --> 00:01:37,550 ♫ Please prove it so I can be certain. ♫ 15 00:01:37,600 --> 00:01:44,810 Mon Jan Tra 16 00:01:54,270 --> 00:01:57,660 Khun Zama has so many qualities 17 00:01:57,660 --> 00:02:00,580 But you choose not to see them 18 00:02:01,150 --> 00:02:04,150 And you dwell on his only weakness 19 00:02:04,700 --> 00:02:09,440 the only one you use against him 20 00:02:12,710 --> 00:02:14,920 Can I ask you this 21 00:02:15,810 --> 00:02:20,540 Does the love and sincerity that he has for you 22 00:02:22,050 --> 00:02:24,620 does it not mean anything to you at all? 23 00:02:47,460 --> 00:02:49,100 Waree./ 24 00:02:49,200 --> 00:02:52,600 Why are you out here? Where is the nurse? 25 00:02:53,270 --> 00:02:55,510 She's having her dinner. 26 00:02:55,780 --> 00:02:58,510 So I came out for a walk. 27 00:02:58,510 --> 00:03:00,780 Please don't blame her 28 00:03:00,780 --> 00:03:03,900 I was so bored in there I had to come out for a bit 29 00:03:07,170 --> 00:03:10,030 You are so hyperactive. 30 00:03:10,030 --> 00:03:12,500 You haven't even fully recovered. 31 00:03:12,800 --> 00:03:14,900 Aren't you glad I can still walk? 32 00:03:15,140 --> 00:03:17,680 Do you want me to lie around all day? 33 00:03:18,800 --> 00:03:23,400 I only came for a quick walk. You said it was safe now. 34 00:03:24,590 --> 00:03:26,700 We still haven't caught Lang. 35 00:03:26,700 --> 00:03:28,910 Otherwise it would have been safer. 36 00:03:28,910 --> 00:03:31,230 You should be resting anyway. 37 00:03:31,230 --> 00:03:34,630 Should wait until you're full recovered. 38 00:03:36,000 --> 00:03:39,600 Yes, sir, I won't do it again. 39 00:03:39,700 --> 00:03:41,780 Does that please you? 40 00:03:47,820 --> 00:03:52,850 What time are you taking Khun Tawan and Maat tomorrow? 41 00:03:53,540 --> 00:03:56,090 Around 7. 42 00:03:57,370 --> 00:03:59,340 Can I come with you? 43 00:04:01,250 --> 00:04:03,610 I don't think you should. 44 00:04:03,700 --> 00:04:06,650 I want to go and pay respect to Khun Rampang. 45 00:04:07,130 --> 00:04:08,770 Please let me come. 46 00:04:44,790 --> 00:04:47,830 Please accept my forgiveness for all you did. 47 00:04:49,280 --> 00:04:52,510 Let there be no grudges between us. 48 00:05:20,770 --> 00:05:22,500 Isn't it hard to believe? 49 00:05:22,500 --> 00:05:25,730 Someone who seemed so quiet and kept to herself 50 00:05:25,730 --> 00:05:31,060 could be so cold blooded and devious. 51 00:05:33,460 --> 00:05:36,110 It wasn't the first time that she did something like that. 52 00:05:36,550 --> 00:05:39,100 You mean she had killed someone before? 53 00:05:42,000 --> 00:05:43,180 Yes 54 00:05:45,450 --> 00:05:48,210 When the investigation on the poisoned honey came out 55 00:05:48,890 --> 00:05:50,710 It aroused some suspicions. 56 00:05:51,700 --> 00:05:55,480 Khun Pupha, the previous owner of the island was chronically ill. 57 00:05:55,500 --> 00:06:01,200 So he sold the island to me. When I tried to contact him again 58 00:06:02,170 --> 00:06:05,100 it turned out that he was constantly given Rampang's honey to take before he died. 59 00:06:06,820 --> 00:06:10,670 Why did Khun Rampang kill him? 60 00:06:13,200 --> 00:06:15,490 For the same reason. 61 00:06:16,800 --> 00:06:18,930 Rampang had a crush on Pupha. 62 00:06:20,400 --> 00:06:22,820 But Khun Pupha wasn't interested. 63 00:06:23,200 --> 00:06:25,420 So she killed him. 64 00:06:25,830 --> 00:06:28,100 So if she had succeeded in getting rid of you 65 00:06:28,430 --> 00:06:30,830 And I still didn't show any interest in her 66 00:06:31,140 --> 00:06:33,590 she would have killed me the same way. 67 00:06:33,600 --> 00:06:39,070 You both are so lucky to have escaped death. 68 00:06:39,760 --> 00:06:41,900 Yes, very lucky. 69 00:07:01,850 --> 00:07:04,020 Slowly, take it easy. 70 00:07:11,500 --> 00:07:13,540 Sit down here. 71 00:07:23,580 --> 00:07:27,370 Looking at your condition, it will be several days before you are well again. 72 00:07:28,140 --> 00:07:31,530 I can't wait that long. I'd lose my job. 73 00:07:32,200 --> 00:07:36,000 I'm going to leave before too long. I miss home. 74 00:07:36,440 --> 00:07:39,770 I have asked Sarge Boon to go and bring your sister here. 75 00:07:40,920 --> 00:07:42,950 Sama knows about me? 76 00:07:43,790 --> 00:07:48,800 You were so injured I had to tell her. 77 00:07:49,190 --> 00:07:53,830 I left a message and when she came back from her flight she called me. 78 00:07:54,850 --> 00:07:58,180 I'm going to be in even more trouble now 79 00:07:59,230 --> 00:08:02,790 You should have told me that you were going to tell her. 80 00:08:37,700 --> 00:08:39,400 What's the matter now? 81 00:08:39,640 --> 00:08:42,100 A pretend sickness, I think. 82 00:08:42,820 --> 00:08:45,110 Khun Waree is afraid of her sister. 83 00:08:45,110 --> 00:08:48,870 She has even asked me to give her some sleeping pills. 84 00:08:49,370 --> 00:08:51,520 I'm serious. 85 00:08:51,600 --> 00:08:54,100 My sister is very fierce. 86 00:08:55,670 --> 00:08:58,900 Her interrogation would be a lot worse than the police's. 87 00:08:59,000 --> 00:09:03,300 I might even be told to leave my job. 88 00:09:06,700 --> 00:09:09,250 Is she really that bad? 89 00:09:09,910 --> 00:09:11,750 She's not just fierce 90 00:09:11,750 --> 00:09:14,900 She is cold blooded. 91 00:09:16,510 --> 00:09:19,500 My sister wasn't keen on me becoming a journalist in the first place. 92 00:09:19,500 --> 00:09:23,980 So I've been having to hide things from her so she didn't know how dangerous 93 00:09:24,000 --> 00:09:26,010 my job could be. 94 00:09:26,100 --> 00:09:28,110 Don't you think you're being rather unfair on her? 95 00:09:29,060 --> 00:09:31,090 She's actually a very nice person. 96 00:09:31,770 --> 00:09:33,350 Very reasonable. 97 00:09:34,120 --> 00:09:36,060 In front of other people maybe. 98 00:09:36,630 --> 00:09:39,020 You don't know her well enough. 99 00:09:39,050 --> 00:09:43,780 She can easily fool people with her nice smiles, and coolness 100 00:09:43,780 --> 00:09:45,970 But she's worse than a monster! 101 00:09:54,910 --> 00:09:56,660 I will tell her you said that. 102 00:10:02,610 --> 00:10:04,860 Don't forget what I've asked you. 103 00:10:07,890 --> 00:10:09,970 What am I going to do? 104 00:10:11,020 --> 00:10:12,980 I'm going to sleep now. 105 00:10:13,550 --> 00:10:15,330 Can you get off? 106 00:10:15,410 --> 00:10:17,020 Move. 107 00:10:39,760 --> 00:10:42,020 Ouch, that hurts! 108 00:10:42,100 --> 00:10:44,300 Ouch, that really hurts. 109 00:11:03,670 --> 00:11:06,080 I'm here to keep you company. 110 00:11:16,660 --> 00:11:32,570 Subtitles brought to you by The MUSKETEERS Team @viki. 111 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 Thank you. 112 00:12:00,030 --> 00:12:01,720 Go and park up. 113 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Hello, Uncle Boon. 114 00:12:06,100 --> 00:12:08,100 There's something wrong with the engine. It's being fixed now. 115 00:12:08,500 --> 00:12:10,300 It will be a while before someone comes to take you. 116 00:12:11,400 --> 00:12:13,300 Why don't you go for a walk now. 117 00:12:13,400 --> 00:12:16,000 I'll come get you when the boat is here. 118 00:12:16,080 --> 00:12:17,990 Ok. 119 00:12:25,500 --> 00:12:27,700 Let's go have a look. 120 00:13:38,800 --> 00:13:43,200 Can you take Khun Sama's luggage into the boat. 121 00:13:43,200 --> 00:13:44,800 Ok. 122 00:15:59,300 --> 00:16:01,800 Have you seen a woman with a white handbag? 123 00:16:08,460 --> 00:16:11,540 Have you seen a woman with a white handbag? 124 00:16:17,800 --> 00:16:21,000 I've looked everywhere. No signs of her. 125 00:16:28,400 --> 00:16:30,500 Uncle Boon! 126 00:16:30,510 --> 00:16:32,240 I found this. 127 00:16:32,300 --> 00:16:35,000 Is it that lady's bag? 128 00:16:35,100 --> 00:16:37,300 - Where did you find it? - Over there. 129 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Are you sure, Sarge? 130 00:16:44,500 --> 00:16:46,900 I doubt they've gone far. 131 00:16:48,300 --> 00:16:49,700 Good. 132 00:16:49,800 --> 00:16:53,100 Get all the men on patrol. I'm on my way. 133 00:16:53,700 --> 00:16:54,800 Yes. 134 00:17:02,000 --> 00:17:04,300 When are the pains going to go away? 135 00:17:13,100 --> 00:17:15,300 Why is Sama taking so long? 136 00:17:15,310 --> 00:17:17,950 I'm going to have to take a sleeping pill. 137 00:17:26,000 --> 00:17:27,900 What's the matter? 138 00:17:27,900 --> 00:17:29,360 Why are you staring at me like that? 139 00:17:41,100 --> 00:17:43,200 Please don't be alarmed. 140 00:17:44,500 --> 00:17:47,600 I think what you're about to tell me is going to be alarming. 141 00:17:48,690 --> 00:17:50,400 What's happened? 142 00:17:56,200 --> 00:17:58,100 Your sister... 143 00:17:58,900 --> 00:18:01,000 went missing at the pier. 144 00:18:09,500 --> 00:18:11,300 Missing? How? 145 00:18:13,200 --> 00:18:17,200 Sarge Boon said she went for a walk and just disappeared. 146 00:18:18,700 --> 00:18:23,000 We have notified the police and everyone is looking for her now. 147 00:18:25,440 --> 00:18:28,700 Impossible. Sama has no enemy. 148 00:18:28,740 --> 00:18:30,780 And she has just arrived. 149 00:18:32,100 --> 00:18:35,000 Maybe she got lost while walking. 150 00:18:37,600 --> 00:18:40,500 One of my men found her handbag. 151 00:18:52,300 --> 00:18:54,600 She is your twin 152 00:18:57,410 --> 00:18:59,530 Perhaps she has been mistaken as you. 153 00:19:05,300 --> 00:19:07,800 It is all my fault. 154 00:19:09,700 --> 00:19:13,300 I have totally forgotten about that or I'd have been a lot more careful. 155 00:19:18,700 --> 00:19:21,200 Sama disappeared. 156 00:19:23,000 --> 00:19:25,200 They kidnapped the wrong person. 157 00:19:49,900 --> 00:19:52,400 You won't make it, you stupid jounalist. 158 00:19:52,400 --> 00:19:54,800 It's my turn. 159 00:19:56,000 --> 00:19:57,400 I'm not a journalist. 160 00:19:57,420 --> 00:19:59,830 And I'm not Sarawaree. 161 00:19:59,880 --> 00:20:02,150 You got the wrong person! 162 00:20:04,100 --> 00:20:08,100 Have you been taking my sister's honey? 163 00:20:12,500 --> 00:20:14,200 If I have to guess... 164 00:20:15,700 --> 00:20:18,200 You are Khun Zama's enemy, aren't you? 165 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 Shut up, no questions. 166 00:20:22,820 --> 00:20:24,710 You'll never get away. 167 00:20:27,100 --> 00:20:29,700 I will kill you for Rampang. 168 00:20:33,100 --> 00:20:35,400 Are you Lang? 169 00:20:37,600 --> 00:20:41,000 Uncle Boon told me all about you and your sister. 170 00:20:42,100 --> 00:20:43,700 I am so sorry. 171 00:20:43,800 --> 00:20:46,300 But her death was an accident. 172 00:20:46,500 --> 00:20:48,000 What bloody accident?! 173 00:20:48,200 --> 00:20:50,500 Don't make excuses for Zama. 174 00:20:52,600 --> 00:20:54,900 P'pang would never fall off the cliff like that. 175 00:20:56,000 --> 00:20:58,300 She was born on Yah Nok island. 176 00:20:58,700 --> 00:21:00,500 she could walk around the island with her eyes shut! 177 00:21:03,800 --> 00:21:06,500 P'pang's spirit must be seeking revenge. 178 00:21:06,700 --> 00:21:09,100 That's how I found you so easily. 179 00:21:10,200 --> 00:21:12,000 This time 180 00:21:12,700 --> 00:21:15,500 Zama will get to know the taste of pain. 181 00:21:17,000 --> 00:21:18,800 The more he loves you 182 00:21:19,880 --> 00:21:22,180 the more pain he is going to feel. 183 00:21:25,600 --> 00:21:27,000 Just die! 184 00:21:44,500 --> 00:21:46,200 Lang! 185 00:21:53,800 --> 00:21:55,500 I got here just in time. 186 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 If anything happened, my plan would be ruined. 187 00:22:00,900 --> 00:22:03,400 But you did want P'Pang to kill that woman. 188 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 That was then, we didn't have a choice. 189 00:22:06,300 --> 00:22:10,500 We thought if the woman died, Zama would give up everything. 190 00:22:12,100 --> 00:22:16,900 But now that we got her alive, why don't we use her to help our negotiation instead? 191 00:22:18,950 --> 00:22:20,430 What about P'Pang? 192 00:22:20,900 --> 00:22:23,500 Do you want her to have died in vain? 193 00:22:25,820 --> 00:22:27,300 Lang 194 00:22:27,340 --> 00:22:29,550 if you want revenge 195 00:22:29,590 --> 00:22:31,730 wait til I'm done with my business. 196 00:22:36,500 --> 00:22:38,400 If you keep doing things without my permission 197 00:22:38,700 --> 00:22:40,800 it could get me in trouble. 198 00:22:41,800 --> 00:22:44,900 Everyone is out looking for her now. 199 00:22:44,940 --> 00:22:47,460 And I had to shut my gambling den to escape. 200 00:22:53,100 --> 00:22:55,300 If you keep causing trouble 201 00:22:55,900 --> 00:22:58,000 I might have to let you go on your way. 202 00:23:07,900 --> 00:23:10,100 Lang and Rampang 203 00:23:10,230 --> 00:23:12,420 I didn't have anything to do with them. 204 00:23:14,600 --> 00:23:16,500 Don't be alarmed 205 00:23:17,100 --> 00:23:19,100 I know you weren't involved 206 00:23:19,130 --> 00:23:21,310 and I'm not here to pick on you. 207 00:23:21,800 --> 00:23:24,600 I just need to ask about one of my people who's gone missing. 208 00:23:26,000 --> 00:23:27,500 Has Lang anything to do with it? 209 00:23:28,670 --> 00:23:30,220 Do you know? 210 00:23:30,800 --> 00:23:33,200 I don't know anything about those two. 211 00:23:33,400 --> 00:23:35,500 They never came to see me. 212 00:23:35,600 --> 00:23:37,700 The last time he came he was running away from you. 213 00:23:37,720 --> 00:23:41,430 And the damn kid keeps bringing me trouble. 214 00:23:42,900 --> 00:23:45,230 Lang has no other relatives, has he? 215 00:23:45,700 --> 00:23:48,600 How come they never came to see you? 216 00:23:48,800 --> 00:23:51,800 No grudges between us, but I am annoyed. 217 00:23:51,900 --> 00:23:55,300 As a child, Rampang had it in her head 218 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 that Yah Nok island belonged to her. 219 00:23:57,590 --> 00:24:01,700 And she made her brother believe the same. 220 00:24:01,800 --> 00:24:05,800 I warned and warned her, and didn't want to see them any more. 221 00:24:05,830 --> 00:24:07,320 Wait 222 00:24:07,390 --> 00:24:09,990 Rampang owned Yah Nok island? 223 00:24:11,000 --> 00:24:13,200 Why didn't I know anything about that? 224 00:24:14,000 --> 00:24:15,700 Is it true? 225 00:24:30,200 --> 00:24:32,700 Pang, Pang! 226 00:24:32,900 --> 00:24:34,500 Where are you? 227 00:24:35,500 --> 00:24:38,400 There you are. I've been looking everywhere. 228 00:24:38,700 --> 00:24:40,600 What do you want with me, Uncle? 229 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 I wanted to say, you'll have to come and live with me from now. 230 00:24:45,030 --> 00:24:48,560 Your mother has just died so you should come and help me with the fishing. 231 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Thank you. 232 00:24:51,400 --> 00:24:55,700 But Yah Nok island is ours. I can't just leave it. 233 00:24:56,300 --> 00:24:59,200 Stop being silly. It's not just yours. 234 00:24:59,300 --> 00:25:01,400 My grandparents were the first to settle down here 235 00:25:01,500 --> 00:25:07,100 and then more people came. How can you say it's yours? 236 00:25:08,200 --> 00:25:09,900 Is that true, Rampang? 237 00:25:09,910 --> 00:25:11,150 No, that's not true. 238 00:25:11,700 --> 00:25:15,800 Yah Nok island belongs to us. Uncle doesn't know anything, don't listen to him. 239 00:25:16,020 --> 00:25:17,810 How dare you say that about me?! 240 00:25:18,580 --> 00:25:20,180 But it's true. 241 00:25:20,200 --> 00:25:24,300 Yah Nok island belongs to my family. You left it a long time ago. What would you know? 242 00:25:24,400 --> 00:25:31,800 I'm telling you now, lots of people came. They all have a deed, what on earth would make it solely yours? 243 00:25:32,600 --> 00:25:35,500 That's not true! It is ours. 244 00:25:36,000 --> 00:25:41,300 The others took it from us. If you take their side then we can't have any more to do with each other. 245 00:25:41,400 --> 00:25:44,700 That's fine. I don't want to be related to someone stupid like you! 246 00:25:47,300 --> 00:25:49,500 Wait, Uncle. 247 00:25:51,000 --> 00:25:53,600 See? He's angry now. 248 00:25:53,660 --> 00:25:56,230 So what? Let him be angry. 249 00:25:59,200 --> 00:26:02,500 Uncle, wait. 250 00:26:16,600 --> 00:26:19,100 So are you staying or going? 251 00:26:20,400 --> 00:26:22,900 If I go, who would be with P'Pang? 252 00:26:23,200 --> 00:26:25,900 Aren't you so very kind?! 253 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 Don't listen to that woman too much. 254 00:26:28,000 --> 00:26:32,100 She listened to different sources and got all confused. 255 00:26:32,110 --> 00:26:34,670 I think she's gone ga-ga myself! 256 00:26:38,200 --> 00:26:42,400 I have heard that an investor is interested in buying the island and build a holiday resort. 257 00:26:42,630 --> 00:26:45,720 Believe me, he'll buy the whole place. 258 00:26:47,000 --> 00:26:48,400 Is that right? 259 00:26:48,430 --> 00:26:50,590 Of course, why the hell would I lie to you? 260 00:26:51,300 --> 00:26:54,700 Fishing is not as good as it used to be. 261 00:26:55,100 --> 00:26:58,000 The best option now is to sell the land and hold on to the money. 262 00:26:58,020 --> 00:27:00,780 And get a job at factories. 263 00:27:00,780 --> 00:27:02,750 Much easier that way. 264 00:27:03,800 --> 00:27:05,800 Remember. 265 00:27:05,900 --> 00:27:08,100 If all the land on the island has been bought 266 00:27:08,210 --> 00:27:09,730 come to me. 267 00:27:12,000 --> 00:27:13,300 Yes, uncle. 268 00:27:13,900 --> 00:27:15,400 Thank you, uncle. 269 00:27:24,100 --> 00:27:26,300 Because that's what they believed to be true 270 00:27:26,900 --> 00:27:30,200 no wonder these two were paranoid about everyone that they think might take their Yah Nok island away. 271 00:27:32,600 --> 00:27:36,200 I think they're not right in the head. 272 00:27:36,300 --> 00:27:38,900 Normal people wouldn't have such ideas. 273 00:27:39,700 --> 00:27:43,500 Yes, I agree. No matter what I said, they wouldn't listen. 274 00:27:43,630 --> 00:27:46,980 They only believe what they want to believe. 275 00:27:48,500 --> 00:27:50,100 It's good 276 00:27:50,800 --> 00:27:53,500 to know a bit more about these two people's background. 277 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 But uncle, 278 00:27:56,600 --> 00:27:58,900 it won't help me find my missing person. 279 00:28:01,200 --> 00:28:06,250 Hey, I have something to tell you, but I don't know if it's of any use to you. 280 00:28:06,900 --> 00:28:08,300 What is it? 281 00:28:08,400 --> 00:28:13,900 One of Dit's people told me that Lang is a regular at Dit's gambling den. 282 00:28:14,130 --> 00:28:19,820 It's by the pier. I wonder if he might be hanging around there. 283 00:28:26,690 --> 00:28:28,180 I don't doubt anything now. 284 00:28:28,470 --> 00:28:30,590 That's where Nu Sama went missing. 285 00:28:31,130 --> 00:28:33,380 I'm sure those two men have something to do with it. 286 00:28:49,720 --> 00:28:52,670 Your boss must believe that if Waree is kept alive 287 00:28:53,180 --> 00:28:55,270 she would be more useful. 288 00:28:57,100 --> 00:29:00,200 You're still alive because Dit is a greedy man. 289 00:29:01,500 --> 00:29:02,980 Wait til you've been used and they're done with you. 290 00:29:04,620 --> 00:29:07,070 I will cut up both you and that Zama. 291 00:29:09,050 --> 00:29:11,980 You seem to hate Waree and Khun Zama so much. 292 00:29:12,790 --> 00:29:15,120 Apart from the incident about your sister 293 00:29:15,860 --> 00:29:18,790 Khun Zama has been looking after you. 294 00:29:19,170 --> 00:29:21,180 Why do you hate him so much? 295 00:29:23,020 --> 00:29:24,530 Looking after us? 296 00:29:25,280 --> 00:29:26,940 We were just servants. 297 00:29:28,350 --> 00:29:30,670 I have put up with being a servant 298 00:29:30,670 --> 00:29:33,590 because I was waiting for the time I can claim Yah Nok island back. 299 00:29:35,800 --> 00:29:38,700 Yah Nok island belongs to you? 300 00:29:38,900 --> 00:29:40,100 Of course. 301 00:29:43,580 --> 00:29:44,740 Excuse me 302 00:29:45,780 --> 00:29:48,240 if you were really that rich 303 00:29:48,580 --> 00:29:51,540 why are you Khun Zama's servant? 304 00:29:51,750 --> 00:29:52,990 Because we were cheated. 305 00:29:57,900 --> 00:30:01,240 The locals got together and sold the island to the investors. 306 00:30:02,980 --> 00:30:05,500 But P'Pang and I will never give in. 307 00:30:07,710 --> 00:30:09,310 No matter how we suffer. 308 00:30:10,470 --> 00:30:13,080 I must take back what belongs to my family. 309 00:30:19,850 --> 00:30:21,470 Just be patient, Lang. 310 00:30:22,300 --> 00:30:27,100 Today is not ours, but one day they will know who we really are. 311 00:30:28,130 --> 00:30:29,420 When? 312 00:30:29,800 --> 00:30:33,900 I'm running out of patience. If it's our island how come we're their minions? 313 00:30:33,970 --> 00:30:36,050 I told you, we were cheated. 314 00:30:37,860 --> 00:30:39,350 But don't be afraid 315 00:30:40,710 --> 00:30:43,430 We are going to have it back very soon. 316 00:30:44,030 --> 00:30:50,500 Because when I marry Khun Zama, I will be the owner of the island again. 317 00:30:51,870 --> 00:30:53,280 What if he doesn't marry you? 318 00:30:56,530 --> 00:30:59,160 I'm just saying, you know, in case... 319 00:31:00,170 --> 00:31:02,850 I'm worried that it will end up like last time with Khun Pupha. 320 00:31:04,150 --> 00:31:05,960 If it happens like that 321 00:31:06,500 --> 00:31:09,260 Khun Zama will end up just like Khun Pupha. 322 00:31:13,350 --> 00:31:17,260 A woman like me can be either really nice 323 00:31:17,720 --> 00:31:19,890 but if anyone overlooks my value 324 00:31:20,150 --> 00:31:22,630 don't say I am cruel. 325 00:31:24,720 --> 00:31:26,380 Remember 326 00:31:26,900 --> 00:31:29,980 Yah Nok Island belongs to you and me. 327 00:31:30,460 --> 00:31:32,130 Nobody 328 00:31:32,480 --> 00:31:34,850 can take it from us. 329 00:31:39,450 --> 00:31:40,420 Yes 330 00:31:47,850 --> 00:31:50,700 But P'Pang died before we got it back. 331 00:31:52,280 --> 00:31:55,060 It's all because of you! 332 00:31:55,510 --> 00:31:58,780 If you hadn't interfered, she wouldn't have died. 333 00:32:00,370 --> 00:32:02,290 Even if Waree hadn't turned up here 334 00:32:03,020 --> 00:32:06,070 Khun Zama would never choose your sister. 335 00:32:07,980 --> 00:32:09,790 If he ever loved her 336 00:32:10,160 --> 00:32:12,080 he would have married her ages ago. 337 00:32:14,550 --> 00:32:18,180 I never took P'Pang's dream seriously anyway 338 00:32:19,830 --> 00:32:21,680 but I can kill anyone 339 00:32:22,600 --> 00:32:24,710 that got in our way. 340 00:32:26,100 --> 00:32:27,500 You are crazy! 341 00:32:27,600 --> 00:32:29,100 What you would know? 342 00:32:35,230 --> 00:32:37,590 Yah Nok island is my only hope. 343 00:32:38,670 --> 00:32:40,020 Since I was born 344 00:32:40,300 --> 00:32:41,800 people looked down on me. 345 00:32:42,940 --> 00:32:44,480 I never went to school. 346 00:32:45,070 --> 00:32:46,640 My father abandoned us. 347 00:32:47,900 --> 00:32:49,460 Never achieved anything. 348 00:32:50,190 --> 00:32:51,610 I always lost and lost. 349 00:32:53,420 --> 00:32:55,020 That's why I like gambling. 350 00:32:56,560 --> 00:32:59,720 At least that's where I have chances of wining something. 351 00:33:08,710 --> 00:33:10,440 I think I understand you. 352 00:33:13,810 --> 00:33:16,100 My father thought something similar to that 353 00:33:18,900 --> 00:33:20,220 but in the end 354 00:33:21,250 --> 00:33:23,820 he lost everything. 355 00:33:25,780 --> 00:33:30,020 And he had to die because of the gambling. 356 00:33:37,950 --> 00:33:40,060 Don't pretend to understand me. 357 00:33:41,140 --> 00:33:43,100 I'll never let you go. 358 00:33:45,140 --> 00:33:46,820 When this matter has been taken care of 359 00:33:48,660 --> 00:33:50,910 it will be your turn to die! 360 00:35:13,530 --> 00:35:14,850 Khun Waree 361 00:35:15,400 --> 00:35:18,900 It's rather late and you haven't fully recovered. 362 00:35:19,180 --> 00:35:21,110 Please come inside and rest. 363 00:35:25,650 --> 00:35:27,350 I can't sleep. 364 00:35:30,630 --> 00:35:33,310 I'm worried about my sister. 365 00:36:11,480 --> 00:36:13,430 I don't like seeing you restless like this. 366 00:36:18,790 --> 00:36:20,640 Have you heard from Sama? 367 00:36:31,070 --> 00:36:33,200 No, but I have an idea who is behind this. 368 00:36:34,780 --> 00:36:36,100 Is it Dit? 369 00:36:40,730 --> 00:36:42,290 And perhaps Lang. 370 00:36:43,920 --> 00:36:45,610 My men are looking for them now. 371 00:36:48,820 --> 00:36:51,060 I knew it. 372 00:36:52,070 --> 00:36:54,850 They kidnapped Sama thinking she was me. 373 00:36:56,550 --> 00:36:59,960 And they're going to use her to negotiate with you like before. 374 00:37:09,220 --> 00:37:10,140 Just as I said 375 00:37:12,530 --> 00:37:15,540 everything bad happened because of your casino. 376 00:37:17,030 --> 00:37:19,640 If you hadn't wanted to open that stupid casino 377 00:37:19,800 --> 00:37:22,800 none of these troubles wouldn't have happened. 378 00:37:23,800 --> 00:37:27,200 My sister wouldn't have been kidnapped like this. 379 00:37:33,140 --> 00:37:34,420 I know. 380 00:37:36,980 --> 00:37:38,690 Everything 381 00:37:39,590 --> 00:37:41,920 all the trouble 382 00:37:43,200 --> 00:37:45,360 is a result of my casino being built. 383 00:37:50,130 --> 00:37:51,700 But would you believe me 384 00:37:54,220 --> 00:37:56,900 if I said I never meant for any of this to happen? 385 00:37:58,090 --> 00:37:59,820 None of it. 386 00:38:02,110 --> 00:38:04,090 But you've done it. 387 00:38:07,650 --> 00:38:09,580 Your dream 388 00:38:10,480 --> 00:38:12,280 your father's dream 389 00:38:15,060 --> 00:38:17,670 the business that was meant to create jobs 390 00:38:19,690 --> 00:38:22,300 are nothing but excuses to make you look good. 391 00:38:23,570 --> 00:38:24,760 When in fact 392 00:38:26,130 --> 00:38:27,980 it's all a business of sins. 393 00:38:28,510 --> 00:38:32,380 That's why people die or become injured around you endlessly. 394 00:38:36,980 --> 00:38:38,280 I am sorry. 395 00:38:40,850 --> 00:38:43,900 Save your apologies for my sister. 396 00:38:46,000 --> 00:38:49,500 Can you see now why I despise gambling so much. 397 00:38:50,220 --> 00:38:52,580 Why I am so opposed to your plans. 398 00:38:54,730 --> 00:38:56,930 If anything happens to my sister 399 00:38:59,340 --> 00:39:01,380 I will never forgive you. 400 00:39:03,620 --> 00:39:05,060 And you and I 401 00:39:05,570 --> 00:39:07,790 will never see each other again. 402 00:39:59,420 --> 00:40:01,180 Call me as soon as you hear anything. 403 00:40:02,200 --> 00:40:03,040 Ok. 404 00:40:03,750 --> 00:40:05,180 Coffee. 405 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 Thanks, Sit down, Pipat. 406 00:40:12,060 --> 00:40:13,590 Has there been any progress? 407 00:40:21,260 --> 00:40:24,340 Please don't listen to the words of someone silly like that. 408 00:40:26,900 --> 00:40:28,280 Isn't that rather severe? 409 00:40:31,000 --> 00:40:33,800 If you think it is, I apologise. 410 00:40:34,690 --> 00:40:37,700 But how can she blame you because you're building the casino? 411 00:40:37,900 --> 00:40:40,900 We have done everything right, it's those that try to take it from us who's the guilty party. 412 00:40:41,400 --> 00:40:44,100 And instead of blaming them, she blames us. 413 00:40:48,740 --> 00:40:50,710 I still think what she said is right. 414 00:40:53,700 --> 00:40:56,500 I am the cause of all the trouble that happened to her. 415 00:41:05,860 --> 00:41:06,810 It's Sohpee. 416 00:41:09,250 --> 00:41:10,550 Hello. 417 00:41:11,290 --> 00:41:13,310 I thought you'd call sooner. 418 00:41:14,740 --> 00:41:18,170 If I knew you've been waiting, I'd have called sooner. 419 00:41:19,700 --> 00:41:21,080 Let's just cut to the chase. 420 00:41:21,260 --> 00:41:23,380 I am not in the mood for an argument. 421 00:41:24,610 --> 00:41:26,800 I just wanted to ask 422 00:41:27,020 --> 00:41:29,670 if there is anything I could help you with. 423 00:41:32,270 --> 00:41:33,820 How much would you want for your help? 424 00:41:35,430 --> 00:41:38,680 That would depend on your generosity. 425 00:41:39,100 --> 00:41:43,600 I wouldn't want any more than you could afford. 426 00:41:51,020 --> 00:41:52,690 You should give me some time. 427 00:41:54,730 --> 00:41:55,940 Of course. 428 00:41:56,150 --> 00:41:57,670 But please don't take too long. 429 00:41:57,860 --> 00:42:01,360 I'm concerned about the safety of your people. 430 00:42:04,930 --> 00:42:06,510 It's them, isn't it? 431 00:42:15,570 --> 00:42:17,550 Is Zama trying buy some time? 432 00:42:18,360 --> 00:42:20,910 He must be planning a rescue of the hostage. 433 00:42:28,550 --> 00:42:32,710 I think we should take that journalist somewhere else. 434 00:42:34,390 --> 00:42:36,230 They might find her here. 435 00:42:45,750 --> 00:42:46,650 Stay still. 436 00:42:47,980 --> 00:42:49,310 Just hold still. 437 00:42:51,410 --> 00:42:52,370 Get up. 438 00:42:53,300 --> 00:42:55,200 Let me go! 439 00:43:03,790 --> 00:43:05,820 Let go of me! 440 00:43:07,200 --> 00:43:08,420 Walk down. 441 00:43:11,700 --> 00:43:13,800 Where are you taking me? 442 00:43:15,420 --> 00:43:16,630 Hurry up, Lang. 443 00:43:16,900 --> 00:43:21,200 The police and Zama's people are everywhere. 444 00:43:21,980 --> 00:43:23,140 Let me go. 445 00:44:07,540 --> 00:44:09,300 It smells really bad around here. 446 00:44:10,060 --> 00:44:12,410 You've driven by here many times, aren't you used to it yet? 447 00:44:28,790 --> 00:44:30,040 Get in here. 448 00:44:42,180 --> 00:44:43,630 Wouldn't it be good 449 00:44:43,860 --> 00:44:45,810 if I could have a bit of something this pretty? 450 00:44:46,070 --> 00:44:47,670 I'll never forget it. 451 00:44:48,990 --> 00:44:50,220 Don't. 452 00:44:50,630 --> 00:44:53,590 She's the boss's negotiating tool. Don't touch her. 453 00:44:55,300 --> 00:45:00,400 Lang, stay and watch the woman. We're going for a drink. 454 00:45:02,500 --> 00:45:03,900 Let's go. 455 00:45:17,350 --> 00:45:19,220 Whenever this casino business is over 456 00:45:19,900 --> 00:45:21,510 I won't spare you. 457 00:46:42,510 --> 00:46:44,440 Looks like they have just recently left here. 458 00:46:45,540 --> 00:46:47,240 They're being extra cautious 459 00:46:47,600 --> 00:46:49,590 it will be quite difficult to find SaraSama. 460 00:46:51,710 --> 00:46:54,470 We've looked everywhere. 461 00:46:59,350 --> 00:47:01,560 I think I'm going to let them negotiate with me. 462 00:47:02,770 --> 00:47:04,770 Are you going to give them what they want? 463 00:47:46,470 --> 00:47:47,710 Nu Waree. 464 00:47:48,510 --> 00:47:49,970 What are you doing out here? 465 00:47:50,140 --> 00:47:51,790 Are you better? 466 00:47:52,670 --> 00:47:54,220 Yes, I am. 467 00:47:55,750 --> 00:47:58,180 Have you had anything to eat today? 468 00:48:00,540 --> 00:48:01,990 Not yet. 469 00:48:02,310 --> 00:48:03,760 I don't have any appetite. 470 00:48:04,480 --> 00:48:09,700 I will get you something to eat and then you can take your medication. 471 00:48:11,190 --> 00:48:12,700 Thank you. 472 00:48:21,390 --> 00:48:22,790 Uncle Boon 473 00:48:23,080 --> 00:48:24,910 Any news about Sama? 474 00:48:25,950 --> 00:48:27,230 Not yet. 475 00:48:27,420 --> 00:48:29,230 But please don't worry. 476 00:48:29,570 --> 00:48:32,820 They thought your sister was you. 477 00:48:33,110 --> 00:48:35,360 So they caught her to use in negotiating with Khun Zama. 478 00:48:35,700 --> 00:48:40,950 I don't think they will harm her. 479 00:48:42,260 --> 00:48:44,500 But what if they know the truth? 480 00:48:46,670 --> 00:48:49,650 Nu Sama is your sister. 481 00:48:50,790 --> 00:48:52,860 Even if she is not the hostage that they wanted 482 00:48:54,200 --> 00:48:59,500 they must know Khun Zama won't let any harm come to her. 483 00:49:02,280 --> 00:49:03,860 Anyhow 484 00:49:05,340 --> 00:49:09,010 I doubt if anyone would sacrefice such a big investment like that casino 485 00:49:09,660 --> 00:49:12,830 for someone who isn't even related to them. 486 00:49:14,340 --> 00:49:16,990 You are insulting Khun Zama's generosity. 487 00:49:18,170 --> 00:49:20,130 You have both been through so much 488 00:49:20,740 --> 00:49:22,940 together lately 489 00:49:24,420 --> 00:49:26,320 You still don't know 490 00:49:26,540 --> 00:49:28,420 what kind of person Khun Zama really is? 491 00:49:36,500 --> 00:49:41,100 But the casino is very important to him. 492 00:49:43,740 --> 00:49:46,760 It is his whole life's dream. 493 00:49:48,530 --> 00:49:52,200 He has dedicated so much to build it. 494 00:49:53,450 --> 00:49:57,260 And it is almost completed. 495 00:50:01,860 --> 00:50:03,210 If it was me 496 00:50:05,800 --> 00:50:10,700 I wouldn't want to trade it with the life of someone else's sister. 497 00:50:11,200 --> 00:50:13,720 We've only known each other less than a month. 498 00:50:17,500 --> 00:50:20,500 What would you do if it was you? 499 00:50:49,000 --> 00:50:50,700 It's taken care of, don't worry. 500 00:50:52,430 --> 00:50:53,720 OK, that's it. 501 00:51:00,180 --> 00:51:01,390 Eat this. 502 00:51:03,130 --> 00:51:04,570 How? 503 00:51:04,830 --> 00:51:06,550 My hands are tied. 504 00:51:12,490 --> 00:51:14,060 Don't get smart. 505 00:51:16,190 --> 00:51:17,290 Get up. 506 00:51:30,750 --> 00:51:31,670 Eat. 507 00:51:50,340 --> 00:51:52,910 Where are you? We'll send someone to get you. 508 00:51:53,830 --> 00:51:55,040 I don't know. 509 00:51:55,040 --> 00:51:57,460 When they brought me here I was blind folded. 510 00:51:57,460 --> 00:52:01,900 But I reckon I'm no more than half an hour away from the pier. 511 00:52:02,510 --> 00:52:04,030 Was the car going fast? 512 00:52:04,580 --> 00:52:05,730 No, not fast. 513 00:52:08,260 --> 00:52:13,020 Find somewhere to hide and I'll have Khun Zama ask the police to rescue you. 514 00:52:16,080 --> 00:52:17,410 I know! 515 00:52:17,600 --> 00:52:21,730 On the way here I could smell some salted fish. It was pungent. 516 00:52:23,700 --> 00:52:25,400 It felt familiar. 517 00:52:26,500 --> 00:52:28,360 Maybe it's the fishermen's village. 518 00:52:29,590 --> 00:52:30,590 Hey 519 00:52:31,020 --> 00:52:32,290 Please be careful. 520 00:52:51,190 --> 00:52:53,980 Khun Sama used Lang's mobile phone to call Khun Waree. 521 00:52:54,570 --> 00:52:56,140 There are no more doubts. 522 00:52:58,130 --> 00:52:59,560 Thank you. 523 00:53:00,320 --> 00:53:02,980 The police are looking for her now. 524 00:53:06,290 --> 00:53:07,790 We're in the fishermen's village now. 525 00:53:32,990 --> 00:53:34,240 Where do you think you're going? 526 00:53:35,400 --> 00:53:37,900 Let me go! 527 00:53:39,380 --> 00:53:41,260 Come here! 528 00:53:44,040 --> 00:53:45,750 The phone. 529 00:53:46,600 --> 00:53:51,200 I used it to call Waree. Right now, Khun Zama knows you've kidnapped me. 530 00:53:52,800 --> 00:53:54,250 You b*tch! 531 00:54:01,600 --> 00:54:03,500 Lang! Follow him! 532 00:54:03,620 --> 00:54:04,510 Are you ok? 533 00:54:05,540 --> 00:54:06,740 Let's get you in the van. 534 00:54:27,430 --> 00:54:28,760 Waree! 535 00:54:30,180 --> 00:54:31,550 Sama. 536 00:54:36,910 --> 00:54:38,590 Are you ok? 537 00:54:38,700 --> 00:54:40,570 Did they do anything to you? 538 00:54:41,600 --> 00:54:46,400 They though I was you and wanted to use me in a negotiation with Khun Zama. 539 00:54:46,670 --> 00:54:48,300 So they looked after me. 540 00:54:50,910 --> 00:54:53,430 Police are now going after Lang. 541 00:54:54,290 --> 00:54:59,160 I'm having someone check out whether the house where they kept Sama belongs to Dit or Sohpee. 542 00:54:59,430 --> 00:55:02,730 If they are linked to it, it would be easy to find those responsible. 543 00:55:04,600 --> 00:55:07,690 How many more people have to suffer because of your casino? 544 00:55:08,390 --> 00:55:10,040 Waree 545 00:55:11,670 --> 00:55:14,970 I am sorry I've caused you trouble. 546 00:55:15,790 --> 00:55:18,190 I promise that was the last time. 547 00:55:18,660 --> 00:55:22,070 We will never become victims to that evil business again. 548 00:56:11,780 --> 00:56:13,910 Why did you say things like that? 549 00:56:14,430 --> 00:56:16,300 It was a terrible thing to say. 550 00:56:17,630 --> 00:56:19,700 So whose falut was it 551 00:56:20,200 --> 00:56:22,370 that you got in such trouble? 552 00:56:23,390 --> 00:56:25,960 Why couldn't I say it? 553 00:56:27,100 --> 00:56:31,470 Khun Zama obtained the concession legally. 554 00:56:31,950 --> 00:56:36,210 It was those people who wanted to take it away from him that were wrong. 555 00:56:36,640 --> 00:56:38,240 Not Khun Zama. 556 00:56:44,410 --> 00:56:45,660 Do you know 557 00:56:45,890 --> 00:56:47,770 what Uncle Boon said to me? 558 00:56:49,850 --> 00:56:54,780 He told me that Khun Zama was going to look for me today 559 00:56:55,450 --> 00:56:56,730 and if he couldn't find me 560 00:56:58,020 --> 00:57:01,540 he was going to accept those people's offers in exchange for me. 561 00:57:05,850 --> 00:57:08,740 He hardly knows us. 562 00:57:09,720 --> 00:57:11,940 So why would he do that? 563 00:57:12,120 --> 00:57:13,540 If it wasn't for you. 564 00:57:16,500 --> 00:57:19,400 You are very important to him. 565 00:57:20,740 --> 00:57:22,930 He doesn't want to see someone he loves 566 00:57:23,850 --> 00:57:25,190 get hurt. 567 00:57:30,610 --> 00:57:33,180 Please open your mind. 568 00:57:39,600 --> 00:57:42,900 Are you sure Lang didn't hit you on the head? 569 00:58:28,740 --> 00:58:30,300 Any progress? 570 00:58:31,930 --> 00:58:32,980 No. 571 00:58:34,580 --> 00:58:36,450 Is Khun Waree still angry with you? 572 00:58:43,290 --> 00:58:45,260 I told you 573 00:58:45,440 --> 00:58:47,070 that she wasn't suitable to you. 574 00:58:50,740 --> 00:58:52,790 You're too biased 575 00:58:53,740 --> 00:58:55,290 I think. 576 00:58:57,470 --> 00:58:59,040 You know 577 00:58:59,280 --> 00:59:01,490 that Khun Waree has something against casinos. 578 00:59:02,100 --> 00:59:05,900 You two seem to be travelling on parallel lines. 579 00:59:06,950 --> 00:59:08,480 You may be close, but you'll never be as one. 580 00:59:15,910 --> 00:59:17,790 Please forget her. 581 00:59:19,250 --> 00:59:21,850 Just concentrate on the important task ahead. 582 00:59:22,000 --> 00:59:24,080 If she won't support your dream 583 00:59:24,300 --> 00:59:25,710 just let her wake up. 584 00:59:46,260 --> 00:59:48,400 Am I having a good dream? 585 01:00:05,380 --> 01:00:07,320 You couldn't even handle one woman?! 586 01:00:08,800 --> 01:00:12,630 Your stupidness ruined everything. 587 01:00:13,980 --> 01:00:16,300 I'm going to reunite you with your sister. 588 01:00:17,020 --> 01:00:18,590 Please forgive me, Khun Soh. 589 01:00:18,900 --> 01:00:22,200 I failed, please spare me. 590 01:00:22,490 --> 01:00:23,950 I apologise. 591 01:00:23,950 --> 01:00:25,340 Calm down, Soh. 592 01:00:25,540 --> 01:00:27,890 There is no point in killing him. 593 01:00:32,410 --> 01:00:34,240 You should have known 594 01:00:35,190 --> 01:00:37,400 all the police are hunting you down. 595 01:00:38,100 --> 01:00:41,900 And you have nowhere else to go but here. 596 01:00:44,700 --> 01:00:47,900 But if you want to escape, there is a way. 597 01:00:50,140 --> 01:00:51,370 What's that? 598 01:00:54,910 --> 01:00:56,660 Take us to Yah Nok Island. 599 01:01:34,030 --> 01:01:35,030 What now? 600 01:01:40,690 --> 01:01:42,560 I wanted to apologise to you. 601 01:01:46,080 --> 01:01:47,690 Apologise for what? 602 01:02:00,930 --> 01:02:02,580 That I got you injured 603 01:02:07,360 --> 01:02:10,270 Your sister got kidnapped. 604 01:02:15,720 --> 01:02:16,990 Everything 605 01:02:22,230 --> 01:02:23,450 was my fault. 606 01:02:26,600 --> 01:02:28,900 So I wanted to apologise again. 607 01:02:35,680 --> 01:02:37,190 So you admit 608 01:02:37,500 --> 01:02:39,960 that your casino is the cause. 609 01:02:52,140 --> 01:02:53,780 If I wasn't selfish 610 01:02:57,150 --> 01:03:00,120 or tried to hold you back here 611 01:03:04,750 --> 01:03:06,910 none of it wouldn't have happened. 612 01:03:09,750 --> 01:03:12,160 Your life 613 01:03:12,190 --> 01:03:15,050 would have been without these dangers or injuries. 614 01:03:16,200 --> 01:03:18,560 Your sister wouldn't have been kidnapped. 615 01:03:29,910 --> 01:03:32,430 I will forgive you. 616 01:03:37,020 --> 01:03:41,270 But that doesn't mean I can accept your casino. 617 01:03:43,100 --> 01:03:45,600 It's a separate issue altogether. 618 01:04:03,540 --> 01:04:05,650 You can never overlook this matter, can you? 619 01:04:08,900 --> 01:04:10,540 Even though 620 01:04:12,620 --> 01:04:13,890 I think 621 01:04:16,020 --> 01:04:17,340 that we have a lot in common. 622 01:04:29,050 --> 01:04:32,470 I can't bear to live with what I despise most in my life. 623 01:04:38,190 --> 01:04:40,070 If I force you 624 01:04:41,900 --> 01:04:43,670 you would be unhappy. 625 01:04:46,290 --> 01:04:47,930 If I have to bear it 626 01:04:48,980 --> 01:04:50,820 I wouldn't be happy either. 627 01:04:56,820 --> 01:04:59,660 We can only let things be the way they are. 628 01:05:03,140 --> 01:05:04,890 We may be sad 629 01:05:07,180 --> 01:05:08,490 but we understand. 630 01:05:12,810 --> 01:05:14,310 At least 631 01:05:15,900 --> 01:05:18,180 we'll still have good feelings about each other. 632 01:05:20,910 --> 01:05:22,600 Better than 633 01:05:22,950 --> 01:05:26,460 forcing ourselves knowing that there are problems ahead of us. 634 01:05:29,650 --> 01:05:31,310 By then 635 01:05:34,820 --> 01:05:36,940 we might have to part 636 01:05:37,660 --> 01:05:39,880 on bad terms. 637 01:05:50,860 --> 01:05:52,490 Is there no other way? 638 01:06:01,940 --> 01:06:04,130 The problem is in my mind. 639 01:06:28,450 --> 01:06:30,010 Would you let me wait for you? 640 01:06:37,670 --> 01:06:38,830 The only way out 641 01:06:39,470 --> 01:06:41,480 has been closed down a long time ago. 642 01:06:44,110 --> 01:06:45,740 It would only be a waste of time. 643 01:07:08,310 --> 01:07:09,540 Please let it go. 644 01:07:11,470 --> 01:07:13,000 There is no point. 645 01:09:09,700 --> 01:09:13,500 You would only feel bad, so why did you say it? 646 01:09:14,900 --> 01:09:16,760 Better than not speak. 647 01:09:17,460 --> 01:09:19,900 I have to say it, sooner or later. 648 01:09:20,700 --> 01:09:23,200 Why let him waste his time on me? 649 01:09:26,200 --> 01:09:29,600 So, now that you've said it, are you feeling any better? 650 01:09:39,350 --> 01:09:41,400 You can run away from anything 651 01:09:41,670 --> 01:09:43,710 but running away from your heart 652 01:09:44,020 --> 01:09:46,010 is the hardest thing to do. 653 01:09:48,620 --> 01:09:49,970 I'm not running away 654 01:09:50,710 --> 01:09:52,680 but I know my own heart. 655 01:09:54,470 --> 01:09:59,550 I would never be able to accept his casino into my life. 656 01:10:03,990 --> 01:10:06,820 Nobody is perfect. 657 01:10:07,380 --> 01:10:10,050 Can't you overlook it? 658 01:10:11,580 --> 01:10:13,400 I can't deceive myself. 659 01:10:17,590 --> 01:10:20,090 You are so stubborn. 660 01:10:21,940 --> 01:10:24,320 Don't be sorry later. 661 01:10:30,950 --> 01:10:32,660 Let's go and pay respect to Dad tomorrow. 662 01:10:34,740 --> 01:10:36,450 I have told Uncle Boon. 663 01:10:36,780 --> 01:10:39,220 He'll come and look after us. 664 01:11:57,250 --> 01:11:59,170 If Dad knows you came to see him 665 01:11:59,780 --> 01:12:01,910 He'd be happy. 666 01:12:03,780 --> 01:12:05,430 When we were young 667 01:12:05,940 --> 01:12:07,280 you were his favourite. 668 01:12:07,820 --> 01:12:09,600 No matter what dad did. 669 01:12:09,860 --> 01:12:11,320 You never argued with him. 670 01:12:13,310 --> 01:12:14,490 unlike me. 671 01:12:15,120 --> 01:12:17,550 I argued and stole his money. 672 01:12:18,510 --> 01:12:20,230 I was beaten every day. 673 01:12:22,550 --> 01:12:24,350 That's all in the past now. 674 01:12:24,830 --> 01:12:27,580 Are you still feeling miffed about it? 675 01:12:29,110 --> 01:12:31,140 I'm not miffed. 676 01:12:32,240 --> 01:12:34,310 I just miss the past. 677 01:12:35,090 --> 01:12:37,560 I'm not holding any grudges. 678 01:12:39,990 --> 01:12:41,780 She might seem stubborn. 679 01:12:42,020 --> 01:12:45,060 Waree really loved our father, uncle Boon. 680 01:12:48,920 --> 01:12:49,840 If Dad was still alive, 681 01:12:50,260 --> 01:12:51,890 and he could see Waree today 682 01:12:53,520 --> 01:12:59,460 he would feel sorry that he may have been the reason she is sad now. 683 01:13:00,110 --> 01:13:01,500 Don't say that. 684 01:13:01,930 --> 01:13:03,740 No matter what, I won't change my mind. 685 01:13:05,910 --> 01:13:08,400 I have to go now. 686 01:13:08,590 --> 01:13:10,580 You two girls stay here and talk. 687 01:13:16,820 --> 01:13:17,820 Daddy. 688 01:13:19,270 --> 01:13:21,560 Please inspire a stubborn girl. 689 01:13:23,460 --> 01:13:26,470 Make her forget about the past. 690 01:13:26,920 --> 01:13:28,710 Make her learn to let go. 691 01:13:29,390 --> 01:13:32,100 So she could start anew with someone nice. 692 01:13:32,670 --> 01:13:34,650 Before she loses him. 693 01:14:07,900 --> 01:14:09,100 Can you spare some money please? 694 01:14:09,200 --> 01:14:12,300 What, go to the temple, they have food. 695 01:14:12,430 --> 01:14:13,730 Please. 696 01:14:13,900 --> 01:14:18,200 Are you a drug addict? I don't have money. 697 01:14:18,450 --> 01:14:19,980 Go, go, go, Don't bother me. 698 01:14:20,220 --> 01:14:24,780 Do you want to go to jail, you junkie! 699 01:14:24,950 --> 01:14:26,890 Get away from me now. 700 01:14:40,220 --> 01:14:41,290 What the hell are you doing? 701 01:14:43,860 --> 01:14:44,900 Uncle Boon! 702 01:14:45,100 --> 01:14:47,400 -stop there, stop! -uncle, hang in there. 703 01:14:47,490 --> 01:14:49,250 Uncle, hang in there. 704 01:14:49,800 --> 01:14:52,000 Uncle, hang in there. 705 01:14:55,750 --> 01:14:58,070 Please don't defend Waree, Khun Sama. 706 01:14:58,670 --> 01:15:00,620 I know that she wants to avoid me. 707 01:15:00,960 --> 01:15:03,190 She was going out just as I arrived. 708 01:15:04,590 --> 01:15:09,460 Waree has never had to make a harder decision than this. 709 01:15:10,180 --> 01:15:12,100 You have to give her time. 710 01:15:12,890 --> 01:15:14,780 Don't be angry at her. 711 01:15:14,900 --> 01:15:16,100 I'm not angry at her. 712 01:15:17,300 --> 01:15:18,800 I'm just... 713 01:15:21,100 --> 01:15:22,210 A little peeved. 714 01:15:23,540 --> 01:15:26,210 After all we've been through, I'm still not good enough for her. 715 01:15:27,220 --> 01:15:29,160 It's not that you're not good for her. 716 01:15:29,250 --> 01:15:31,870 Even if you were 100 times better than you are.. 717 01:15:32,000 --> 01:15:36,300 But you own a casino, you're still at a dead end. 718 01:15:39,000 --> 01:15:43,500 It would be good if Waree could see things the way you do and overlook someone's past. 719 01:15:45,580 --> 01:15:48,250 If she is exactly the same as me in everything, then.. 720 01:15:48,760 --> 01:15:51,120 you may probably not like her. 721 01:15:56,400 --> 01:15:59,500 So, the person who hurt Uncle Boon.. 722 01:15:59,910 --> 01:16:04,690 Was he just a junkie or was he working for your enemy? 723 01:16:05,830 --> 01:16:08,060 The police are still trying to find him. 724 01:16:09,650 --> 01:16:11,870 Dosn't matter what the truth is 725 01:16:12,590 --> 01:16:19,860 Perhaps it's better if we let Waree think that the attacker was just a drug addict so she doesn't worry. 726 01:16:39,460 --> 01:16:41,230 He was a drug addict. 727 01:16:41,300 --> 01:16:44,300 That's good, so I won't have to lie to Waree again. 728 01:16:46,790 --> 01:16:49,220 So, are you still hoping for a miracle? 729 01:16:53,350 --> 01:16:56,660 If that's so, then this is your last chance. 730 01:16:56,820 --> 01:16:58,170 What last chance? 731 01:16:58,970 --> 01:17:01,740 If you let Khun Waree go back home this time. 732 01:17:02,220 --> 01:17:04,030 I think it's as good as ended. 733 01:17:06,130 --> 01:17:10,390 She's probably staying til she hears that Sarge Boon is ok before she goes back to Bangkok with her sister. 734 01:17:12,900 --> 01:17:16,260 What if I can make Khun Waree stay a little longer? 735 01:17:17,670 --> 01:17:19,270 Are you interested? 736 01:17:36,800 --> 01:17:39,580 When do you think of going back to Bangkok? 737 01:17:40,860 --> 01:17:42,660 It's up to Waree. 738 01:17:44,580 --> 01:17:47,200 I don't want to impose on you guys. 739 01:17:47,340 --> 01:17:50,980 What with having to protecting us and all that. 740 01:17:51,090 --> 01:17:52,490 Don't worry about that. 741 01:17:52,730 --> 01:17:55,580 The longer you stay here, the better. 742 01:17:57,280 --> 01:17:58,980 You're talking strangely. 743 01:17:59,260 --> 01:18:01,540 Why do you want me to stay longer? 744 01:18:02,980 --> 01:18:05,610 I want Khun Zama to have his last chance. 745 01:18:34,040 --> 01:18:36,490 There goes my reputation. 746 01:18:37,800 --> 01:18:40,500 No, even the best fail sometimes. 747 01:18:40,940 --> 01:18:48,370 Lucky it was me that got hurt. I would have felt really bad if it was you. 748 01:18:50,980 --> 01:18:54,730 You got hurt because you were looking after me. 749 01:18:55,220 --> 01:18:59,950 Don't think too much. It was my duty. 750 01:19:00,140 --> 01:19:02,130 Now I am safe. 751 01:19:02,290 --> 01:19:05,340 I'll be up and running in no time. 752 01:19:05,470 --> 01:19:07,470 You can stop worrying now. 753 01:19:08,070 --> 01:19:09,250 That's good. 754 01:19:09,530 --> 01:19:12,240 Seeing you safe makes me feel much better. 755 01:19:12,620 --> 01:19:14,810 So, I can go back to Bangkok. 756 01:19:16,710 --> 01:19:18,740 You're going back to Bangkok? 757 01:19:19,590 --> 01:19:21,340 Have your wounds healed? 758 01:19:23,280 --> 01:19:24,980 I'm better now, uncle. 759 01:19:25,330 --> 01:19:29,180 I've been missing from work for a while now they might fire me. 760 01:19:30,030 --> 01:19:31,500 When are you leaving? 761 01:19:33,620 --> 01:19:34,950 Tomorrow. 762 01:19:35,270 --> 01:19:36,340 Tomorrow?! 763 01:19:38,840 --> 01:19:40,590 That's the plan. 764 01:19:41,500 --> 01:19:43,600 Does Khun Zama know yet? 765 01:19:46,870 --> 01:19:49,410 I will tell him before I go. 766 01:19:49,950 --> 01:19:53,210 Don't you think you should let him know sooner? 767 01:19:59,460 --> 01:20:01,130 Please just rest. 768 01:20:38,260 --> 01:20:40,020 Have you packed up your clothes yet? 769 01:20:40,080 --> 01:20:40,880 Not yet. 770 01:20:42,190 --> 01:20:43,850 Hurry up and go pack them. 771 01:20:44,860 --> 01:20:46,740 Why the hurry to pack up? 772 01:20:47,600 --> 01:20:50,500 Going back to Bangkok. Don't you miss home? 773 01:20:51,420 --> 01:20:52,330 No. 774 01:20:52,740 --> 01:20:54,000 I just got here. 775 01:20:55,400 --> 01:20:58,400 But I've been here for a long time. I miss home very much!! 776 01:20:58,500 --> 01:21:00,100 It's your problem. 777 01:21:02,220 --> 01:21:04,290 What is wrong with you? 778 01:21:05,350 --> 01:21:07,360 You really get on my nerves. 779 01:21:10,950 --> 01:21:13,550 You are very selfish. 780 01:21:14,370 --> 01:21:16,590 You recovered then you want to go back. 781 01:21:16,780 --> 01:21:22,620 I've swapped flights with my colleagues and got a lot of free time, but I haven't been anywhere. 782 01:21:24,310 --> 01:21:28,820 You're talking strange. How am I selfish? 783 01:21:29,050 --> 01:21:31,430 I recovered then of course I will have to go back. 784 01:21:31,760 --> 01:21:34,850 Are you here to visit me or to tour? 785 01:21:36,820 --> 01:21:38,770 Both of them. 786 01:21:42,540 --> 01:21:45,460 I don't think you've fully recovered yet. 787 01:21:45,880 --> 01:21:49,070 Perhaps you should stay for a few more days. 788 01:21:50,700 --> 01:21:54,130 You know that here isn't a safe place for us both to be. 789 01:21:55,400 --> 01:21:59,400 I don't want to bother them any more. 790 01:22:00,100 --> 01:22:03,390 You think going back now will be safe. 791 01:22:03,740 --> 01:22:08,150 Don't you think Khun Zama might still send someone to protect you in Bangkok? 792 01:22:10,100 --> 01:22:14,200 Maybe we should just wait and see how things are. 793 01:22:15,040 --> 01:22:17,520 And we can go out and do some sight seeing. 794 01:22:18,730 --> 01:22:20,180 Where do you want to go. 795 01:22:22,300 --> 01:22:24,250 I like Yah Nok island. 796 01:22:24,300 --> 01:22:26,000 I want to go there. 797 01:22:26,340 --> 01:22:30,280 I asked Khun Zama and he is fine with it. 798 01:22:30,590 --> 01:22:33,940 And he's even organised a room for us to stay. 799 01:22:34,870 --> 01:22:38,140 He also hired a nurse to go there to take care of you. 800 01:23:24,300 --> 01:23:28,400 Khun Waree, there you are. It's time for your medicine. 801 01:23:28,970 --> 01:23:29,930 Thank You. 802 01:23:33,300 --> 01:23:35,030 Where is your sister? 803 01:23:36,880 --> 01:23:39,070 She went walking around. 804 01:23:40,100 --> 01:23:43,320 It looks like shes like it here a lot. 805 01:23:43,320 --> 01:23:45,350 When she got her, she took a lot of photos. 806 01:23:46,090 --> 01:23:47,620 That's her. 807 01:23:47,860 --> 01:23:52,000 She likes the nature and animals. 808 01:23:52,590 --> 01:23:54,370 Quite different from you. 809 01:23:55,630 --> 01:23:57,010 I'm sorry. 810 01:23:57,540 --> 01:23:58,500 It's alright. 811 01:23:58,750 --> 01:24:06,720 You are right. Us sisters are only alike in appearance, but our personalities 812 01:24:06,860 --> 01:24:10,650 and thoughts are very different. 813 01:24:11,470 --> 01:24:16,250 If they love each other, they'd probably close the island for a big wedding. 814 01:24:40,060 --> 01:24:41,800 That's more like it, Lang. 815 01:24:42,590 --> 01:24:44,260 The map is very detailed. 816 01:24:45,890 --> 01:24:47,760 This is not good enough. 817 01:24:48,720 --> 01:24:51,170 Zama has put a lot of guards in place. 818 01:24:51,380 --> 01:24:53,310 There are four teams of security guards. 819 01:24:53,910 --> 01:24:58,490 And there are guard dogs in the back that are ready to attack any intruders. 820 01:24:59,620 --> 01:25:03,550 Not to mention CCTV cameras installed around the island. 821 01:25:06,550 --> 01:25:08,770 I've been to Yah Nok Island so many times.. 822 01:25:09,800 --> 01:25:11,260 I didn't know about any of this. 823 01:25:13,630 --> 01:25:15,430 Not so many people know about this. 824 01:25:16,960 --> 01:25:19,460 Not even those that work there. 825 01:25:20,150 --> 01:25:22,230 If Zama didn't trust me, 826 01:25:22,920 --> 01:25:24,340 i wouldn't know either. 827 01:25:27,860 --> 01:25:29,760 Do you believe me now, Khun Soh? 828 01:25:30,460 --> 01:25:34,140 I told you Lang is the best person to take us to Zama. 829 01:25:34,950 --> 01:25:36,220 I have not been wrong. 830 01:25:39,460 --> 01:25:41,610 We only need 3-4 people to get on the island. 831 01:25:41,930 --> 01:25:43,180 I know my ways around. 832 01:25:43,870 --> 01:25:45,630 It would be easier than if a lot of people go. 833 01:25:47,380 --> 01:25:49,160 Better not be complacent. 834 01:25:49,780 --> 01:25:52,340 You should know him better than anyone. 835 01:25:55,720 --> 01:25:57,750 Just bear in mind 836 01:25:58,650 --> 01:26:00,330 This is the last chance, 837 01:26:00,700 --> 01:26:02,550 that we can take care of this matter. 838 01:26:03,810 --> 01:26:05,940 We must be sure our plan is a very good one. 839 01:26:07,900 --> 01:26:11,700 This time we must not fail. 840 01:26:32,460 --> 01:26:34,990 Khun Pipat, you still haven't stopped thinking of this yet. 841 01:26:36,700 --> 01:26:40,100 If you're talking about matchmaking for you and Khun Zama, then yes. 842 01:26:40,890 --> 01:26:44,270 But I stil insist that you are more suitable for Khun Zama. 843 01:26:44,710 --> 01:26:47,960 At the least, you are not so hung up about gambling like Khun Waree is. 844 01:26:49,190 --> 01:26:50,930 Love is like that. 845 01:26:51,300 --> 01:26:53,450 Nobody can predict anything. 846 01:26:55,550 --> 01:26:56,940 I know. 847 01:26:57,180 --> 01:26:58,670 That's why I stopped thinking. 848 01:26:59,460 --> 01:27:01,740 And try to find a way to help Khun Zama. 849 01:27:02,830 --> 01:27:05,500 I also try to help Khun Zama. 850 01:27:06,750 --> 01:27:12,300 I want Waree to forget some old memories and maybe she'll be happy. 851 01:27:14,030 --> 01:27:15,860 Then let's work together. 852 01:27:16,230 --> 01:27:19,040 We'll do anything to make your sister more open minded. 853 01:27:21,260 --> 01:27:22,620 Better not. 854 01:27:23,590 --> 01:27:24,720 Why? 855 01:27:26,200 --> 01:27:33,100 I think love should come from within the couple themselves. 856 01:27:34,170 --> 01:27:38,020 Everything should be straight forward, no tricks. 857 01:27:41,400 --> 01:27:46,800 If those two can get through these obstacles themselves, then all problems would be solved. 858 01:27:47,200 --> 01:27:52,500 But if it is our plans that help them through 859 01:27:53,060 --> 01:27:56,150 The same old problems will still be there. 860 01:27:59,950 --> 01:28:02,320 So will my boss get what he wants? 861 01:28:03,700 --> 01:28:06,960 Let's leave that up to their own destiny. 862 01:28:33,400 --> 01:28:36,100 Khun Waree, have you heard? 863 01:28:37,030 --> 01:28:38,380 Heard about what? 864 01:28:38,380 --> 01:28:43,100 I was having lunch in the kitchen and I saw it on cable TV. 865 01:28:43,380 --> 01:28:46,270 that Khun Zama's company got blown up by a car bomb. 866 01:28:46,340 --> 01:28:48,380 There are many people hurt. 867 01:29:32,570 --> 01:29:35,370 What are we gonna do? There are a lot of them. 868 01:29:35,800 --> 01:29:37,900 We need to retreat and get some more people. 869 01:29:38,180 --> 01:29:40,840 Send a report to Yah Nok Island. 870 01:29:40,860 --> 01:29:42,410 Cover for me. 871 01:29:49,840 --> 01:29:51,800 Retreat! 872 01:30:48,810 --> 01:30:49,820 Ready? 873 01:30:50,700 --> 01:30:51,440 Ready, 874 01:30:52,700 --> 01:30:55,200 Khun Zama! Khun Zama! 875 01:30:56,830 --> 01:30:58,090 Why are you coming out for? 876 01:30:58,470 --> 01:30:59,740 Where are you going? 877 01:31:00,090 --> 01:31:01,670 You heard about the news. 878 01:31:02,100 --> 01:31:05,600 Because I know, I don't understand why you have to go. 879 01:31:06,290 --> 01:31:11,700 They are attacking three places at the same time, your company, Praham, and the resort. 880 01:31:12,300 --> 01:31:15,200 They are trying to lure you out, can't you see? 881 01:31:15,300 --> 01:31:17,100 But my people are hurt, Waree. 882 01:31:17,200 --> 01:31:18,400 My cleints are in trouble, too. 883 01:31:18,500 --> 01:31:23,900 I have to go and show I am responsible. I can't just stay here because I'm scared. 884 01:31:25,310 --> 01:31:27,120 The routes have been given an all clear. 885 01:31:27,600 --> 01:31:30,500 No one will be able to attack Khun Zama, please be assured. 886 01:31:33,200 --> 01:31:37,500 Pipat and Koosaw will be here to guard you and your sister. 887 01:31:38,060 --> 01:31:39,700 You should be worry about yourself first. 888 01:31:40,700 --> 01:31:44,300 Thank You for worrying. Pipat, take care of Waree. 889 01:31:44,540 --> 01:31:45,540 Yes. 890 01:31:46,150 --> 01:31:47,780 Be careful. 891 01:31:49,450 --> 01:31:50,360 I will. 892 01:31:51,640 --> 01:31:52,780 Take good care, Pipat. 893 01:31:52,780 --> 01:31:53,630 Yes. 894 01:32:14,990 --> 01:32:19,400 These are new faces, Zama won't recognise them. 895 01:32:21,740 --> 01:32:22,660 Yes. 896 01:32:23,720 --> 01:32:29,200 Handle this well and I guarantee you will be well rewarded. 897 01:32:30,230 --> 01:32:31,330 Thank You. 898 01:32:33,070 --> 01:32:36,050 Today, P'Pang's spirit will finally rest. 899 01:32:38,100 --> 01:32:42,700 Just be patient. You will get your revenge. 900 01:32:43,160 --> 01:32:45,660 I will see to Zama's end here. 901 01:33:08,340 --> 01:33:09,710 Where is Khun Waree? 902 01:33:10,230 --> 01:33:13,660 She's looking for a phone signal to call Khun Zama. 903 01:33:15,450 --> 01:33:18,180 Looks like she is very worried for him. 904 01:33:19,000 --> 01:33:23,300 Yes, if she was better, she would have gone with him. 905 01:33:24,140 --> 01:33:26,480 Instead of sitting here and wait for the news, 906 01:33:31,410 --> 01:33:32,850 What is it? 907 01:33:33,410 --> 01:33:34,700 They arrived on shore? 908 01:33:35,960 --> 01:33:38,310 Everyone is safe, nothing to worry about ,right? 909 01:33:40,120 --> 01:33:41,030 Ok. 910 01:33:45,130 --> 01:33:46,300 I have to go. 911 01:34:51,500 --> 01:34:53,100 Stop right there! 912 01:34:54,260 --> 01:34:56,200 Don't shoot. 913 01:34:56,500 --> 01:34:57,900 Search them. 914 01:35:00,400 --> 01:35:02,600 Did Dit send you here? Tell us! 915 01:35:02,810 --> 01:35:03,980 Which Dit? We don't know. 916 01:35:04,000 --> 01:35:06,800 - You're lying- But we really don't know what Dit? 917 01:35:07,160 --> 01:35:08,200 We are not armed. 918 01:35:08,490 --> 01:35:09,820 Search the car. 919 01:35:10,010 --> 01:35:11,260 Don't shoot. Don't shoot. 920 01:35:13,430 --> 01:35:14,600 Don't move. 921 01:35:14,990 --> 01:35:16,070 Nothing in the car. 922 01:35:22,910 --> 01:35:23,880 I'm sorry. 923 01:35:24,760 --> 01:35:25,790 A bit of misunderstanding. 924 01:35:26,820 --> 01:35:27,820 Let's go. 925 01:35:28,550 --> 01:35:29,490 I'm sorry. 926 01:36:02,140 --> 01:36:05,450 They haven't attacked 3 points at the same time just to cause chaos. 927 01:36:05,620 --> 01:36:07,780 They are waiting for the chance to get to me. 928 01:36:08,340 --> 01:36:10,140 What did the police say? 929 01:36:10,270 --> 01:36:11,590 They said I have so many enemies. 930 01:36:11,950 --> 01:36:15,200 Though they know who did it, they don't have any evidence. 931 01:36:16,370 --> 01:36:17,890 What should we do next? 932 01:36:19,870 --> 01:36:22,240 Wait til the police are done with the interrogation. 933 01:36:22,770 --> 01:36:25,190 How much damage was done to Praham? 934 01:36:25,500 --> 01:36:27,100 Quite a bit of damage. 935 01:36:27,100 --> 01:36:31,500 But 4 of our workers were shot, 2 badly injured and 1 dead. 936 01:36:34,700 --> 01:36:36,040 Has anyone been caught? 937 01:36:36,600 --> 01:36:39,000 No, they were very quick. 938 01:36:39,570 --> 01:36:41,980 As if they were only here to cause a disturbance. 939 01:36:44,500 --> 01:36:45,400 Have you received a call? 940 01:36:45,400 --> 01:36:46,800 Not yet. 941 01:36:47,140 --> 01:36:49,900 Which means all is still fine on Yah Nok Island. 942 01:37:24,400 --> 01:37:27,400 Zama's people are over there. Go distract them. 943 01:37:27,710 --> 01:37:28,620 Go. 944 01:37:29,700 --> 01:37:30,910 The rest, follow me. 945 01:37:34,800 --> 01:37:38,520 Everything is fine here, you? 946 01:37:40,290 --> 01:37:43,850 You don't have to hurry back. Just wait until morning. 947 01:37:44,370 --> 01:37:47,970 There are enough guards here, it's OK. 948 01:37:52,320 --> 01:37:53,620 What happened? 68575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.