Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,716 --> 00:00:12,716
(Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.)
2
00:00:16,485 --> 00:00:17,586
Attorney Kang!
3
00:00:29,426 --> 00:00:30,996
Go without me. Now.
4
00:01:25,185 --> 00:01:26,885
Move out of here. Now!
5
00:01:45,506 --> 00:01:49,006
(Sowongak)
6
00:01:59,155 --> 00:02:00,385
Attorney Kang!
7
00:02:32,716 --> 00:02:34,156
Father!
8
00:02:37,425 --> 00:02:40,226
You have finally lost your mind.
9
00:02:40,455 --> 00:02:41,895
Have you forgotten?
10
00:02:43,526 --> 00:02:45,235
The local magistrate of a village is...
11
00:02:45,235 --> 00:02:47,735
the father figure for all of its people.
12
00:02:49,665 --> 00:02:52,575
Seven years ago, I was your son, a local resident.
13
00:02:54,006 --> 00:02:57,506
All of Cheongsan trusted and followed you.
14
00:03:00,575 --> 00:03:03,615
But what have you done to my father and my family?
15
00:03:06,216 --> 00:03:08,626
On top of that, I could not even report you.
16
00:03:09,085 --> 00:03:11,425
If a villager accused the magistrate of doing something,
17
00:03:11,656 --> 00:03:14,596
the villager got punished instead according to the law...
18
00:03:14,895 --> 00:03:16,726
which prohibited one from accusing such officers.
19
00:03:20,665 --> 00:03:21,835
So?
20
00:03:24,376 --> 00:03:28,776
Do you wish to bring it up again and file a lawsuit?
21
00:03:33,876 --> 00:03:35,385
I will teach you.
22
00:03:37,446 --> 00:03:38,515
What?
23
00:03:39,756 --> 00:03:42,156
I will teach you how the real court of laws is operated,
24
00:03:43,825 --> 00:03:45,955
how to live as a real magistrate,
25
00:03:45,955 --> 00:03:47,355
and how to live...
26
00:03:49,996 --> 00:03:51,566
as a true father.
27
00:03:54,406 --> 00:03:58,075
You failed as a local magistrate and as a father.
28
00:03:58,506 --> 00:03:59,735
How dare you!
29
00:04:00,675 --> 00:04:02,346
Do you really want to die?
30
00:04:07,175 --> 00:04:08,415
But you failed to kill me.
31
00:04:20,556 --> 00:04:21,796
Do you not get it?
32
00:04:23,525 --> 00:04:26,666
I am here to reply to your warning.
33
00:04:36,975 --> 00:04:38,215
Kang Han Soo!
34
00:04:39,715 --> 00:04:41,616
Yes, I am Kang Han Soo.
35
00:04:43,916 --> 00:04:45,655
Kang Han Soo, the best attorney in Joseon...
36
00:04:45,655 --> 00:04:47,785
who has never lost a case.
37
00:04:47,785 --> 00:04:48,926
And...
38
00:04:49,455 --> 00:04:53,256
the son of Officer Kang whom you killed seven years ago.
39
00:05:02,335 --> 00:05:04,106
So look forward to it.
40
00:05:09,205 --> 00:05:12,645
Consider this a hat I am throwing into the ring.
41
00:05:14,946 --> 00:05:16,546
War has begun.
42
00:05:23,225 --> 00:05:28,426
(Episode 8: Confession)
43
00:05:29,866 --> 00:05:33,395
(Joseon Attorney: A Morality)
44
00:05:33,395 --> 00:05:34,806
(Wolharu)
45
00:05:36,666 --> 00:05:37,806
Han Soo!
46
00:05:38,306 --> 00:05:39,606
- Han Soo!
- Attorney Kang!
47
00:05:49,345 --> 00:05:51,215
Master Cho!
48
00:05:52,585 --> 00:05:54,116
What were you doing out there?
49
00:05:55,325 --> 00:05:56,655
Please calm down, my lord.
50
00:05:57,655 --> 00:05:58,756
Kang Han Soo, that little...
51
00:05:58,756 --> 00:05:59,756
My lord!
52
00:06:00,825 --> 00:06:02,566
Please do not risk showing yourself...
53
00:06:02,626 --> 00:06:04,496
by making a rash move.
54
00:06:04,765 --> 00:06:07,806
What if this ends up reaching Executive Minister Yoo's ears?
55
00:06:08,066 --> 00:06:09,635
Then what?
56
00:06:11,775 --> 00:06:14,645
We should find a way that will not draw attention.
57
00:06:21,186 --> 00:06:22,585
Darn it!
58
00:07:10,525 --> 00:07:11,736
Attorney Kang.
59
00:07:11,835 --> 00:07:13,296
Are you all right?
60
00:07:14,066 --> 00:07:15,135
I am sorry.
61
00:07:15,666 --> 00:07:17,876
I should not have woken up so fast.
62
00:07:18,205 --> 00:07:20,736
Anyway, you can go ahead and do the rest.
63
00:07:20,736 --> 00:07:24,075
Stripping me, touching me, patting me, and everything.
64
00:07:25,515 --> 00:07:27,246
Do you think you have ten lives?
65
00:07:27,246 --> 00:07:29,916
Why do you continue to do these crazy things?
66
00:07:30,645 --> 00:07:33,585
This is the third time you collapsed in my arms.
67
00:07:36,225 --> 00:07:37,455
Right?
68
00:07:38,126 --> 00:07:39,256
It...
69
00:07:41,426 --> 00:07:44,395
It happened only three times in my life,
70
00:07:46,465 --> 00:07:47,765
and you were always there.
71
00:07:50,705 --> 00:07:52,876
I guess I trust you that much.
72
00:08:11,725 --> 00:08:12,895
Are you hurt?
73
00:08:13,556 --> 00:08:15,095
- Pardon?
- Right here.
74
00:08:15,095 --> 00:08:16,265
- Right.
- Are you?
75
00:08:16,666 --> 00:08:18,035
Anywhere else? What about the fall?
76
00:08:18,035 --> 00:08:19,436
How are your knees?
77
00:08:21,436 --> 00:08:24,006
You should have spared yourself and stayed behind me. Why...
78
00:08:25,575 --> 00:08:28,006
If I had, we would both be dead by now.
79
00:08:31,075 --> 00:08:34,276
Even so, do not jump in so recklessly from now on.
80
00:08:35,245 --> 00:08:36,985
I will recover in a few days when I get hurt,
81
00:08:36,985 --> 00:08:38,186
but when you get hurt...
82
00:08:40,656 --> 00:08:41,886
I will never recover.
83
00:08:42,355 --> 00:08:44,386
It will always linger in my heart...
84
00:08:45,396 --> 00:08:46,656
with guilt.
85
00:08:49,926 --> 00:08:54,436
I will never lose another dear one in injustice.
86
00:08:55,906 --> 00:08:58,536
That is why I am determined to fight until death.
87
00:08:59,776 --> 00:09:01,806
And when this fight is over,
88
00:09:05,245 --> 00:09:07,615
I want to live an ordinary life like everyone else,
89
00:09:09,485 --> 00:09:11,016
doing what everyone else does.
90
00:09:14,215 --> 00:09:16,125
Doing what everyone else does?
91
00:09:16,725 --> 00:09:18,225
Yes, well, you know.
92
00:09:18,855 --> 00:09:20,255
Such things.
93
00:09:23,666 --> 00:09:24,766
Well...
94
00:09:25,296 --> 00:09:27,066
Like getting married.
95
00:09:27,066 --> 00:09:29,105
And when I am married,
96
00:09:31,806 --> 00:09:33,036
I will have children too.
97
00:09:34,036 --> 00:09:35,205
And...
98
00:09:35,745 --> 00:09:36,875
something like this.
99
00:09:50,786 --> 00:09:52,156
I am asking you...
100
00:09:52,825 --> 00:09:54,026
to marry me.
101
00:09:56,566 --> 00:09:57,666
My lord.
102
00:09:58,796 --> 00:09:59,896
So,
103
00:10:03,666 --> 00:10:04,776
will you wait for me?
104
00:10:15,186 --> 00:10:16,215
I also...
105
00:10:17,615 --> 00:10:19,115
have something to confess.
106
00:10:26,825 --> 00:10:28,865
I will tell you...
107
00:10:30,066 --> 00:10:31,495
when this case is solved.
108
00:10:34,566 --> 00:10:35,636
So,
109
00:10:37,766 --> 00:10:39,235
will you wait for me?
110
00:10:40,906 --> 00:10:43,105
Yes. I would love to.
111
00:10:44,575 --> 00:10:47,446
I wait for you, and you wait for me.
112
00:10:48,985 --> 00:10:51,186
We will wait for each other.
113
00:11:00,755 --> 00:11:03,066
(Bar)
114
00:11:15,245 --> 00:11:17,975
You let Kang Han Soo investigate Lord Chu's case?
115
00:11:19,646 --> 00:11:20,646
Yes.
116
00:11:21,276 --> 00:11:22,886
For what?
117
00:11:23,745 --> 00:11:27,286
He came to me and asked to meet you.
118
00:11:28,125 --> 00:11:29,556
Instead of giving him an answer,
119
00:11:29,556 --> 00:11:31,855
I bought us some time by giving him the case.
120
00:11:31,995 --> 00:11:33,995
So, it was for me?
121
00:11:34,156 --> 00:11:35,865
And to satisfy my curiosity.
122
00:11:38,495 --> 00:11:40,365
Are you not curious?
123
00:11:41,036 --> 00:11:43,835
Were all his achievements a coincidence?
124
00:11:44,436 --> 00:11:46,475
Or was it part of revenge?
125
00:11:47,575 --> 00:11:49,075
Or do you already have the answer?
126
00:11:49,306 --> 00:11:51,205
Whatever he is trying to do,
127
00:11:52,046 --> 00:11:53,845
I do not care, even if that is revenge.
128
00:11:56,316 --> 00:11:58,656
Starting now, as So Won,
129
00:11:59,656 --> 00:12:01,825
I will only focus on protecting him.
130
00:12:16,936 --> 00:12:18,936
When are you going to tell Han Soo?
131
00:12:21,906 --> 00:12:23,205
Not now.
132
00:12:24,916 --> 00:12:26,575
When I hastily tell him the truth,
133
00:12:27,676 --> 00:12:30,745
it is obvious how he will lose his temper.
134
00:12:32,855 --> 00:12:34,455
So I need to be discreet.
135
00:12:47,896 --> 00:12:49,436
If you stand up against my father,
136
00:12:49,436 --> 00:12:51,266
it means you also stand up against all of Joseon.
137
00:12:52,636 --> 00:12:53,776
From now on,
138
00:12:57,046 --> 00:12:59,615
we will have to stand against all of Joseon.
139
00:13:01,146 --> 00:13:03,416
I have decided to protect Han Soo,
140
00:13:04,115 --> 00:13:05,615
and nothing can stop me.
141
00:13:06,386 --> 00:13:09,026
If I must lie about who I am, I will do so.
142
00:13:09,755 --> 00:13:11,926
If I must be the villain, I will gladly be one.
143
00:13:17,465 --> 00:13:19,896
So, that is why you asked to meet me first.
144
00:13:21,136 --> 00:13:22,536
For you might need...
145
00:13:23,806 --> 00:13:25,575
my help to protect him.
146
00:13:26,575 --> 00:13:28,446
But that is not all.
147
00:13:30,345 --> 00:13:31,816
I believed that you were...
148
00:13:33,046 --> 00:13:36,446
perhaps a man to take justice's side, not your own family.
149
00:13:38,985 --> 00:13:39,985
Well, then.
150
00:13:42,186 --> 00:13:44,085
How did you hurt your face?
151
00:13:47,325 --> 00:13:48,625
It was nothing.
152
00:13:55,136 --> 00:13:57,205
(Sowongak)
153
00:14:34,946 --> 00:14:38,005
Goodness. How are you smiling right now?
154
00:14:38,176 --> 00:14:41,115
You stirred up trouble in Lord Chu's heart.
155
00:14:41,715 --> 00:14:42,745
I did.
156
00:14:43,186 --> 00:14:45,115
He will not just sit still.
157
00:14:45,816 --> 00:14:47,115
Do you have a plan?
158
00:14:47,286 --> 00:14:48,625
Well...
159
00:14:48,725 --> 00:14:50,026
I will help.
160
00:14:51,255 --> 00:14:52,696
Before he makes his first move,
161
00:14:52,696 --> 00:14:55,026
we will take him down.
162
00:14:56,625 --> 00:14:57,696
Am I wrong?
163
00:14:58,735 --> 00:15:00,835
That is right!
164
00:15:01,396 --> 00:15:04,136
What if you get hurt?
165
00:15:04,436 --> 00:15:06,276
Stop. It might come true.
166
00:15:06,906 --> 00:15:09,705
We drove away the devils, so it will be smooth sailing.
167
00:15:09,975 --> 00:15:11,605
Of course.
168
00:15:12,416 --> 00:15:13,646
Look, Dong Chi.
169
00:15:13,745 --> 00:15:16,245
We have so many people on our side. What are you worried about?
170
00:15:18,016 --> 00:15:19,855
We will win at all costs.
171
00:15:24,585 --> 00:15:27,625
(Wolharu)
172
00:15:33,235 --> 00:15:35,005
What do you mean, "We are not allowed?"
173
00:15:35,005 --> 00:15:36,936
It is the afternoon, and all the rooms are vacant.
174
00:15:36,936 --> 00:15:38,636
How could you refuse guests?
175
00:15:38,975 --> 00:15:40,505
My apologies, my lord.
176
00:15:40,636 --> 00:15:43,245
We have special guests today.
177
00:15:43,345 --> 00:15:44,375
Goodness.
178
00:15:45,146 --> 00:15:47,676
Listen. Let us just go.
179
00:15:47,975 --> 00:15:49,686
It is not like we always hung out at such a place.
180
00:15:50,416 --> 00:15:53,656
There is a bar that I know near the southern gate.
181
00:15:53,656 --> 00:15:56,485
- Let us go to the bar.
- All right.
182
00:15:56,485 --> 00:15:57,825
This is a shame. It is such a nice day.
183
00:15:57,825 --> 00:16:00,296
They do not even have courtesans. The drinks will be bad.
184
00:16:00,296 --> 00:16:02,325
The one with the fancy robe...
185
00:16:02,325 --> 00:16:04,625
is the new commissioner.
186
00:16:05,835 --> 00:16:08,066
They must have come here...
187
00:16:08,406 --> 00:16:10,036
to celebrate by themselves.
188
00:16:10,605 --> 00:16:11,666
Goodness.
189
00:16:12,735 --> 00:16:14,406
You must be proud.
190
00:16:14,936 --> 00:16:17,105
A member of your Sarim was appointed for an important post.
191
00:16:17,176 --> 00:16:19,816
(Sarim: A group of officials who are up against Hungu)
192
00:16:20,046 --> 00:16:22,715
I had taken the executive minister's side ages ago.
193
00:16:22,715 --> 00:16:24,386
Yet, you still talk about where I am from.
194
00:16:24,386 --> 00:16:26,516
But it is your original root.
195
00:16:28,485 --> 00:16:31,156
How about you have it out with His Majesty?
196
00:16:36,566 --> 00:16:38,566
That is not happening.
197
00:16:39,796 --> 00:16:41,636
Six of eight provinces of Joseon...
198
00:16:42,306 --> 00:16:44,105
still believe in Sarim.
199
00:16:44,766 --> 00:16:46,575
If there is an internal conflict,
200
00:16:46,806 --> 00:16:48,946
they will be after Hanyang.
201
00:16:49,845 --> 00:16:52,075
They do not want money or power,
202
00:16:53,146 --> 00:16:56,085
and they only believe in the words of the saints...
203
00:16:56,546 --> 00:16:59,715
in the books and think it is fair to follow them.
204
00:17:01,355 --> 00:17:03,255
If Joseon comes to an end,
205
00:17:04,085 --> 00:17:07,225
the cause will be the obstinate Sarim.
206
00:17:08,126 --> 00:17:10,995
There are more people of those in the Royal Court.
207
00:17:10,995 --> 00:17:12,166
Goodness.
208
00:17:12,166 --> 00:17:15,606
Strictly speaking, this is all because of that attorney.
209
00:17:15,765 --> 00:17:19,005
I had no idea that one attorney could disturb everyone.
210
00:17:20,376 --> 00:17:23,106
So, stay on your toes for a while.
211
00:17:23,505 --> 00:17:26,545
Do not let anything happen to get the public's disapproval.
212
00:17:34,455 --> 00:17:36,856
It will be okay. Go on.
213
00:17:41,396 --> 00:17:44,626
(Gyeonggi Provincial Office)
214
00:17:57,106 --> 00:17:59,916
Why have you still not gotten his confession?
215
00:18:00,775 --> 00:18:02,886
Those who have nothing to lose...
216
00:18:03,086 --> 00:18:05,285
normally cannot stand unfairness.
217
00:18:05,856 --> 00:18:08,015
And he even has an attorney.
218
00:18:08,785 --> 00:18:10,186
What are you going to do now?
219
00:18:10,555 --> 00:18:11,656
An attorney?
220
00:18:14,755 --> 00:18:15,795
You must hurry.
221
00:18:16,366 --> 00:18:18,096
We must close the case before the executive minister...
222
00:18:18,096 --> 00:18:19,795
finds out about this.
223
00:18:19,795 --> 00:18:21,166
Whether it is a deal or blackmail,
224
00:18:21,696 --> 00:18:24,065
get his confession, no matter what.
225
00:18:24,505 --> 00:18:25,535
Yes, my lord.
226
00:18:27,176 --> 00:18:30,545
If Attorney Kang manages to file a lawsuit,
227
00:18:31,676 --> 00:18:32,846
it will be very difficult.
228
00:18:45,525 --> 00:18:46,955
What took you so long?
229
00:18:47,955 --> 00:18:49,426
I waited for so long.
230
00:18:53,196 --> 00:18:54,666
I could not visit often.
231
00:18:57,436 --> 00:18:58,876
I have to cook your meal,
232
00:18:59,535 --> 00:19:01,846
food and drinks for the guards,
233
00:19:01,846 --> 00:19:03,076
(Juban: Drink accompaniments)
234
00:19:03,076 --> 00:19:05,515
some coins to enter the cell...
235
00:19:05,515 --> 00:19:07,275
(Yumun: Entering the cell)
236
00:19:07,275 --> 00:19:09,646
And it takes a whole sack of rice...
237
00:19:10,186 --> 00:19:11,955
to get your pillory removed.
238
00:19:13,416 --> 00:19:15,255
Are you blaming me?
239
00:19:22,765 --> 00:19:23,995
No, I am not.
240
00:19:28,035 --> 00:19:30,305
You were disappointed that I did not visit more often,
241
00:19:31,465 --> 00:19:33,205
so I merely told you my troubles.
242
00:20:17,715 --> 00:20:20,555
So, did you talk him into it?
243
00:20:29,666 --> 00:20:32,096
How sweet.
244
00:20:32,295 --> 00:20:33,936
How come a herbal decoction is this sweet?
245
00:20:33,936 --> 00:20:36,936
Probably because life is so bitter.
246
00:20:37,065 --> 00:20:40,936
You know we have never enjoyed this kind of luxury before, Han Soo.
247
00:20:40,936 --> 00:20:42,576
Tell me about it.
248
00:20:42,805 --> 00:20:45,815
I wish I could live here for good.
249
00:20:45,815 --> 00:20:46,975
Me too.
250
00:20:47,376 --> 00:20:48,616
- Here you go.
- Another one?
251
00:20:48,646 --> 00:20:49,715
Yes.
252
00:20:50,416 --> 00:20:52,955
I will tell the merchant here.
253
00:20:52,985 --> 00:20:54,116
Make yourselves at home.
254
00:20:55,656 --> 00:20:57,285
Han Soo!
255
00:20:58,856 --> 00:21:01,096
- We have a big problem!
- What is it?
256
00:21:01,356 --> 00:21:02,866
Lee Bong Sam...
257
00:21:03,666 --> 00:21:05,965
made a confession.
258
00:21:07,136 --> 00:21:10,505
He will be transferred to the Bureau of Punishments now.
259
00:21:11,666 --> 00:21:12,805
What?
260
00:21:14,975 --> 00:21:16,205
Wait.
261
00:21:17,545 --> 00:21:18,775
What is going on?
262
00:21:18,775 --> 00:21:20,315
Did someone from Lord Chu threaten you?
263
00:21:21,416 --> 00:21:22,616
I...
264
00:21:23,586 --> 00:21:24,815
killed him.
265
00:21:25,015 --> 00:21:26,086
What...
266
00:21:26,886 --> 00:21:28,055
I am the one...
267
00:21:28,856 --> 00:21:30,326
who killed Chil Gu.
268
00:21:49,106 --> 00:21:50,775
I thought if he were dead,
269
00:21:51,245 --> 00:21:54,015
I would not have to repay my debt to him.
270
00:21:54,745 --> 00:21:56,386
Hey, Bong Sam.
271
00:21:59,156 --> 00:22:00,785
Look.
272
00:22:00,785 --> 00:22:02,755
When will you repay...
273
00:22:03,356 --> 00:22:04,826
the barley you borrowed from me last month?
274
00:22:04,826 --> 00:22:06,656
You borrowed a Mal of barley,
275
00:22:07,356 --> 00:22:09,995
but the interest has turned to three Mal already.
276
00:22:10,096 --> 00:22:11,465
I mean,
277
00:22:11,626 --> 00:22:15,065
drop your kid out of village school if you have no money.
278
00:22:15,666 --> 00:22:17,136
How can you afford to pay for him...
279
00:22:17,136 --> 00:22:18,836
when you are dead poor?
280
00:22:19,235 --> 00:22:21,176
You are frustrating.
281
00:22:32,785 --> 00:22:36,285
And my son saw that filthy intention.
282
00:22:41,555 --> 00:22:42,866
Master,
283
00:22:44,225 --> 00:22:46,096
I cannot dump the debt onto my family...
284
00:22:46,936 --> 00:22:49,666
just to save my pathetic self.
285
00:22:56,275 --> 00:23:00,076
I get that everyone has a different sense of conscience...
286
00:23:01,446 --> 00:23:03,446
If you die like this,
287
00:23:03,446 --> 00:23:05,785
what will Yong learn from it?
288
00:23:06,086 --> 00:23:07,856
He will only learn...
289
00:23:07,856 --> 00:23:09,586
how resentful and wrongful the world is.
290
00:23:10,926 --> 00:23:13,326
It will only be like throwing straws against the wind.
291
00:23:13,926 --> 00:23:15,995
I have never seen a high official's child...
292
00:23:16,096 --> 00:23:19,936
get punished no matter how despicable they are.
293
00:23:21,866 --> 00:23:23,166
What about your family then?
294
00:23:23,166 --> 00:23:24,406
Are they fools or what?
295
00:23:26,475 --> 00:23:27,676
Pardon?
296
00:23:31,275 --> 00:23:32,515
I cannot do it.
297
00:23:33,376 --> 00:23:34,576
No, I will not.
298
00:23:35,045 --> 00:23:37,116
No wife can tell her husband...
299
00:23:37,686 --> 00:23:40,686
to confess and get punished to death for what he did not even do.
300
00:23:40,985 --> 00:23:42,686
It is not right. It certainly is not.
301
00:23:43,955 --> 00:23:46,326
Do not tell me you will give up your chance...
302
00:23:46,326 --> 00:23:49,525
to own 5,000m² of land over that mere morality.
303
00:23:52,166 --> 00:23:55,096
Once you become a landlord, you will not have to pay farm rent.
304
00:23:55,096 --> 00:23:57,735
You will be able to earn as much as you work.
305
00:23:57,735 --> 00:23:59,805
You will be able to save enough,
306
00:24:00,035 --> 00:24:03,906
and with that money, you will be able to support your genius son...
307
00:24:04,876 --> 00:24:06,616
to take the state exam.
308
00:24:07,076 --> 00:24:09,985
If he passes the exam, you and your son...
309
00:24:09,985 --> 00:24:11,916
will be able to live as noble people.
310
00:24:12,815 --> 00:24:14,086
I say no!
311
00:24:19,696 --> 00:24:21,196
Instead of being a nobleman,
312
00:24:22,965 --> 00:24:24,866
I want to be my father's son.
313
00:24:29,606 --> 00:24:33,136
It is because you are too young to know enough.
314
00:24:33,376 --> 00:24:34,606
Right, I do not know enough.
315
00:24:35,745 --> 00:24:37,606
But I can make choices.
316
00:24:38,176 --> 00:24:40,015
Rather than high-level noblemen...
317
00:24:40,715 --> 00:24:42,045
who tell lies...
318
00:24:42,386 --> 00:24:45,586
and frame innocent people for what they did not do,
319
00:24:47,916 --> 00:24:49,785
I have much more respect for my father...
320
00:24:51,255 --> 00:24:53,725
who works diligently and lives an honest life.
321
00:24:55,356 --> 00:24:56,626
So,
322
00:24:57,465 --> 00:24:58,795
I choose to be my father's son...
323
00:25:00,836 --> 00:25:02,535
instead of a nobleman.
324
00:25:19,285 --> 00:25:21,285
- Yong.
- Father.
325
00:25:26,795 --> 00:25:28,426
Father.
326
00:25:28,426 --> 00:25:29,666
Please...
327
00:25:30,295 --> 00:25:32,896
live long and healthy by my side.
328
00:25:34,136 --> 00:25:36,235
Do not pass away like this.
329
00:25:49,146 --> 00:25:50,946
I apologize, Attorney Kang.
330
00:25:51,686 --> 00:25:54,116
I am sorry I ruined it.
331
00:25:55,186 --> 00:25:56,955
It was thoughtless of me.
332
00:25:57,386 --> 00:25:58,725
Please...
333
00:25:59,326 --> 00:26:01,295
help me and my family.
334
00:26:02,626 --> 00:26:05,096
I will never do anything foolish again.
335
00:26:05,126 --> 00:26:07,166
I will never give up.
336
00:26:07,436 --> 00:26:08,666
So please...
337
00:26:10,305 --> 00:26:12,705
Yes, this is the attitude.
338
00:26:12,705 --> 00:26:14,775
You should have been this determined a long time ago.
339
00:26:16,205 --> 00:26:17,475
Do not worry.
340
00:26:18,146 --> 00:26:20,116
I am Kang Han Soo.
341
00:26:35,255 --> 00:26:36,525
(Ministry of Law Enforcement)
342
00:26:36,525 --> 00:26:37,725
Invalid?
343
00:26:39,235 --> 00:26:41,995
Are you saying he made a fake confession...
344
00:26:42,636 --> 00:26:43,906
due to excessive torture?
345
00:26:45,205 --> 00:26:46,475
That is correct.
346
00:26:47,076 --> 00:26:48,235
If you...
347
00:26:49,446 --> 00:26:51,705
Here. If you look at "Book of the Law,"
348
00:26:51,906 --> 00:26:54,275
one must be tortured with less than 30 beatings...
349
00:26:54,275 --> 00:26:56,545
at a time in a designated ground,
350
00:26:56,545 --> 00:26:59,215
and they must not be tortured twice in three days.
351
00:26:59,485 --> 00:27:01,015
That is what the book says.
352
00:27:02,215 --> 00:27:03,725
But Gyeonggi Provincial Office...
353
00:27:03,725 --> 00:27:06,196
gave Lee Bong Sam 50 beatings at once...
354
00:27:06,196 --> 00:27:07,525
and even twisted his legs,
355
00:27:07,525 --> 00:27:09,725
Two days in a row, at that.
356
00:27:09,995 --> 00:27:12,465
No one follows all those regulations strictly.
357
00:27:12,465 --> 00:27:14,636
("Book of the Law")
358
00:27:14,636 --> 00:27:16,805
These laws were enacted by royal commands.
359
00:27:18,035 --> 00:27:19,636
Do you mean...
360
00:27:19,636 --> 00:27:21,906
it is okay to disobey royal commands?
361
00:27:23,005 --> 00:27:24,705
You are the head of the Ministry of Law Enforcement,
362
00:27:24,705 --> 00:27:26,576
one of the three government offices that manages...
363
00:27:26,576 --> 00:27:27,946
and executes the laws...
364
00:27:27,946 --> 00:27:29,886
with Hanseongbu and Saheonbu.
365
00:27:30,515 --> 00:27:31,686
I do not think it is appropriate for you to say so.
366
00:27:32,086 --> 00:27:33,656
If Lee Bong Sam is not the one,
367
00:27:35,455 --> 00:27:37,356
is someone else the real culprit?
368
00:27:38,086 --> 00:27:39,295
Yes.
369
00:27:39,295 --> 00:27:40,896
Lord Chu's son,
370
00:27:41,525 --> 00:27:43,366
Chu Dae Sung, is the real culprit.
371
00:27:44,426 --> 00:27:46,436
Right after the murder,
372
00:27:46,436 --> 00:27:49,106
he was even locked up in Gyeonggi prison for one night.
373
00:27:49,305 --> 00:27:51,406
The record must remain.
374
00:27:53,735 --> 00:27:55,676
You sound very certain.
375
00:27:57,176 --> 00:27:59,876
Yes. Thus, the truth must be revealed...
376
00:27:59,876 --> 00:28:01,775
through a retrial.
377
00:28:02,916 --> 00:28:04,015
Then,
378
00:28:05,686 --> 00:28:07,186
will you bet your life on it?
379
00:28:08,416 --> 00:28:09,586
Pardon?
380
00:28:13,126 --> 00:28:14,555
Like you said,
381
00:28:15,255 --> 00:28:17,265
this is the Ministry of Law Enforcement...
382
00:28:17,265 --> 00:28:19,866
where criminals are punished and executed for high treason,
383
00:28:20,565 --> 00:28:23,765
rebellion, murdering family, blasphemy, and marriage disharmony.
384
00:28:24,465 --> 00:28:26,535
People walk in here and leave here unconscious.
385
00:28:28,735 --> 00:28:31,305
It is also my duty as the leader of this place...
386
00:28:32,005 --> 00:28:33,745
to teach what happens...
387
00:28:33,745 --> 00:28:35,646
if one runs their mouth here.
388
00:28:37,116 --> 00:28:40,315
As you advised, I would like to fulfill my duty.
389
00:28:41,285 --> 00:28:43,086
I do not follow.
390
00:28:43,955 --> 00:28:46,725
If you cannot reveal that the real culprit is Chu Dae Sung,
391
00:28:47,225 --> 00:28:50,196
it will mean a false accusation.
392
00:28:50,465 --> 00:28:51,765
For calumny,
393
00:28:52,196 --> 00:28:54,765
you will be punished to death.
394
00:28:57,505 --> 00:28:58,965
If you can handle it,
395
00:29:00,035 --> 00:29:01,376
I will grant a retrial.
396
00:29:03,376 --> 00:29:04,576
If not,
397
00:29:05,406 --> 00:29:07,646
I will conclude that Lee Bong Sam is the murderer...
398
00:29:08,946 --> 00:29:10,686
and submit the report to the Royal Court.
399
00:29:10,686 --> 00:29:13,186
(A case report used during a trial)
400
00:29:16,555 --> 00:29:17,785
What do you say?
401
00:29:27,565 --> 00:29:28,696
Of course,
402
00:29:32,876 --> 00:29:34,436
I accept.
403
00:29:47,755 --> 00:29:49,886
- My lord.
- How did it go?
404
00:29:56,596 --> 00:29:58,765
All right. Well...
405
00:29:59,096 --> 00:30:01,366
When one kills someone, one has to pay with their life.
406
00:30:01,366 --> 00:30:04,705
So it is only natural to risk one's life when saving another.
407
00:30:04,936 --> 00:30:06,106
Nice, is it not?
408
00:30:06,106 --> 00:30:08,136
Even if I risk my life a million times,
409
00:30:08,136 --> 00:30:10,176
I can only die once.
410
00:30:10,176 --> 00:30:11,446
I am actually rather pleased.
411
00:30:13,076 --> 00:30:15,346
I see. Everything is good, yes?
412
00:30:15,745 --> 00:30:19,116
I get it. But why this?
413
00:30:22,255 --> 00:30:23,485
Because we are one.
414
00:30:24,126 --> 00:30:25,525
We share the same destiny.
415
00:30:25,785 --> 00:30:27,696
We live and die together, no?
416
00:30:28,326 --> 00:30:30,295
You really...
417
00:30:32,936 --> 00:30:34,495
It is the three of us now.
418
00:30:36,005 --> 00:30:37,906
What? Darn it.
419
00:30:39,275 --> 00:30:40,475
Come on.
420
00:30:41,406 --> 00:30:42,646
You are driving me nuts.
421
00:30:43,446 --> 00:30:45,846
So what are we going to do now?
422
00:30:46,146 --> 00:30:47,346
Is it not obvious?
423
00:30:48,416 --> 00:30:51,116
Like always, we will battle it out using the law.
424
00:31:15,205 --> 00:31:16,275
Next.
425
00:31:17,646 --> 00:31:18,745
Give me the next one.
426
00:31:26,015 --> 00:31:27,755
Officer, begin your oral statement.
427
00:31:27,755 --> 00:31:30,586
(Judge, Judicial Officer)
428
00:31:30,725 --> 00:31:32,555
(Lee Bong Sam, Kang Chil Gu, Chu Dae Sung)
429
00:31:32,555 --> 00:31:33,626
Understood.
430
00:31:33,955 --> 00:31:34,955
(Lee Bong Sam, Kang Chil Gu)
431
00:31:37,926 --> 00:31:40,596
- Had I hurt Chil Gu,
- I am not guilty!
432
00:31:40,735 --> 00:31:43,235
such evidence should have been at the scene of the incident.
433
00:31:44,166 --> 00:31:45,735
Do you not agree with me?
434
00:31:45,735 --> 00:31:48,305
- I agree!
- I agree!
435
00:31:48,305 --> 00:31:50,245
Punish that man with 300 strikes.
436
00:31:51,005 --> 00:31:52,076
- Strikes!
- Strikes!
437
00:31:52,376 --> 00:31:54,245
- He has won!
- He has won!
438
00:31:54,245 --> 00:31:55,775
- He has won!
- He has won!
439
00:31:55,846 --> 00:31:59,586
No one in Joseon can beat me in a lawsuit.
440
00:32:04,755 --> 00:32:06,455
It is now our turn to counterattack.
441
00:32:06,856 --> 00:32:09,196
It will take some time, but there is no helping it.
442
00:32:09,525 --> 00:32:11,995
We cannot possibly win against Kang Han Soo in a lawsuit.
443
00:32:14,465 --> 00:32:15,495
All right.
444
00:32:17,166 --> 00:32:18,166
I will do so.
445
00:32:40,025 --> 00:32:41,055
What?
446
00:32:42,525 --> 00:32:43,626
Han Soo!
447
00:32:44,565 --> 00:32:45,666
Gosh, Han Soo.
448
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
What is it?
449
00:32:47,866 --> 00:32:50,666
Today's lawsuit has been cancelled.
450
00:32:50,836 --> 00:32:51,836
How come?
451
00:32:52,035 --> 00:32:53,336
The Law Enforcement's deputy minister...
452
00:32:53,336 --> 00:32:54,735
serving as the investigation officer...
453
00:32:54,735 --> 00:32:57,005
got a sudden upset stomach. It is absurd.
454
00:32:58,705 --> 00:33:00,176
Were you told when it would be held again?
455
00:33:01,646 --> 00:33:02,946
We are to wait for now.
456
00:33:03,315 --> 00:33:05,116
Darn it.
457
00:33:16,126 --> 00:33:17,565
Father!
458
00:33:21,396 --> 00:33:22,735
Father!
459
00:33:32,646 --> 00:33:33,715
What is it?
460
00:33:37,946 --> 00:33:39,315
We must call for a physician.
461
00:33:39,686 --> 00:33:40,755
Of course.
462
00:33:42,386 --> 00:33:44,656
Han Soo. Over there. Look over there.
463
00:33:46,696 --> 00:33:48,696
Gosh, they are all dead.
464
00:33:50,765 --> 00:33:51,765
Poison?
465
00:33:52,565 --> 00:33:53,866
Did you just say poison?
466
00:33:54,096 --> 00:33:57,065
Are those people trying to kill my husband...
467
00:33:57,065 --> 00:33:59,106
to stop the lawsuit?
468
00:33:59,535 --> 00:34:01,876
Please take Yong home. We will...
469
00:34:02,606 --> 00:34:04,076
- Yong!
- I will go after him.
470
00:34:04,076 --> 00:34:05,646
- So Won and Dong Chi.
- Yes. Go.
471
00:34:06,745 --> 00:34:08,915
For now, have Attorney Kang handle it.
472
00:34:09,446 --> 00:34:11,685
How could this happen?
473
00:34:12,585 --> 00:34:14,786
Those scumbags.
474
00:34:15,215 --> 00:34:17,726
How dare they use such a nasty move?
475
00:34:19,456 --> 00:34:21,255
Bring back my father!
476
00:34:21,696 --> 00:34:23,965
What did he do so wrong?
477
00:34:24,125 --> 00:34:27,636
The real person who is in the wrong is Young Master Chu!
478
00:34:28,165 --> 00:34:29,665
I saw it all!
479
00:34:32,306 --> 00:34:33,435
You, there.
480
00:34:34,206 --> 00:34:37,505
Despite being small, you sure have a loud voice.
481
00:34:43,786 --> 00:34:45,545
The one who killed Chil Gu...
482
00:34:46,386 --> 00:34:47,755
was Young Master Chu.
483
00:34:49,456 --> 00:34:51,556
So why must my father get punished?
484
00:34:53,096 --> 00:34:54,156
Just why?
485
00:34:57,366 --> 00:34:58,395
You little...
486
00:35:02,735 --> 00:35:03,866
That jerk.
487
00:35:06,476 --> 00:35:08,105
What are you doing to a kid?
488
00:35:08,806 --> 00:35:10,076
I simply shoved away what was filthy.
489
00:35:12,406 --> 00:35:15,446
By the looks of it, that kid seems to be that murderer's son.
490
00:35:16,585 --> 00:35:18,946
But why did you not tell him the truth?
491
00:35:19,685 --> 00:35:22,386
That his father will die not because of me,
492
00:35:23,085 --> 00:35:25,786
but you, Kang Han Soo.
493
00:35:26,456 --> 00:35:27,456
What?
494
00:35:28,525 --> 00:35:31,226
If that man, Lee Bong Sam, dies, it is all your fault.
495
00:35:32,226 --> 00:35:34,435
To not give you an excuse,
496
00:35:34,636 --> 00:35:36,306
I used him as the scapegoat.
497
00:35:38,536 --> 00:35:41,576
So go ahead and try to save him if you can.
498
00:35:43,246 --> 00:35:44,976
The next lawsuit...
499
00:35:46,775 --> 00:35:48,915
will take at least a month to be held.
500
00:35:49,516 --> 00:35:52,116
But that one will get cancelled too.
501
00:35:53,215 --> 00:35:55,855
So will the one after that. Why?
502
00:35:57,386 --> 00:35:58,786
Because I have the power to do so.
503
00:36:00,156 --> 00:36:01,255
The law.
504
00:36:02,255 --> 00:36:04,826
It can be handled well only by the people with power.
505
00:36:07,965 --> 00:36:09,196
Do you understand, kid?
506
00:36:30,860 --> 00:36:32,189
My father...
507
00:36:33,530 --> 00:36:35,459
What will happen to him now?
508
00:36:36,660 --> 00:36:37,760
The physician.
509
00:36:39,360 --> 00:36:42,030
Can he get treated by the physician?
510
00:36:43,939 --> 00:36:44,970
Can he?
511
00:36:45,999 --> 00:36:47,309
And what about the lawsuit?
512
00:36:58,680 --> 00:36:59,689
I am sorry.
513
00:37:01,149 --> 00:37:02,959
- Pardon?
- It looks like...
514
00:37:06,289 --> 00:37:07,729
we must give up on the lawsuit.
515
00:37:22,070 --> 00:37:23,079
Good grief.
516
00:37:23,539 --> 00:37:26,079
Darn it. Who is it?
517
00:37:26,510 --> 00:37:29,309
Father.
518
00:37:29,919 --> 00:37:31,519
What a carefree life you have.
519
00:37:31,979 --> 00:37:33,119
You foolish boy.
520
00:37:35,050 --> 00:37:38,490
Do you even know what I have to go through because of you?
521
00:37:38,820 --> 00:37:41,689
My apologies.
522
00:37:42,459 --> 00:37:44,099
If only I had one more son!
523
00:37:45,130 --> 00:37:46,160
Darn it.
524
00:38:18,229 --> 00:38:22,999
If Man Gap takes a break, who will work in his stead?
525
00:38:23,669 --> 00:38:24,769
Let me see.
526
00:38:25,099 --> 00:38:28,669
The other servants will split up his duties.
527
00:38:36,880 --> 00:38:39,380
Do you know why they exist?
528
00:38:39,749 --> 00:38:40,820
Pardon?
529
00:38:41,320 --> 00:38:43,660
They exist to support us nobles who must study...
530
00:38:43,660 --> 00:38:45,590
our entire lives to build this country...
531
00:38:46,430 --> 00:38:47,729
into Confucianism.
532
00:38:48,990 --> 00:38:50,229
Aside from that,
533
00:38:50,229 --> 00:38:52,999
they are no different from beasts who eat, take dumps, and sleep.
534
00:38:54,869 --> 00:38:56,570
You are the sole son of three generations.
535
00:38:57,300 --> 00:38:59,769
How in the world can you study...
536
00:38:59,769 --> 00:39:01,709
if you worry whether those servants...
537
00:39:01,740 --> 00:39:03,240
are sick or not?
538
00:39:04,910 --> 00:39:07,610
First, you must pass the state exam.
539
00:39:08,709 --> 00:39:10,280
That is why you exist.
540
00:39:13,919 --> 00:39:16,050
I passed!
541
00:39:16,050 --> 00:39:17,760
- Gosh.
- Yes!
542
00:39:17,990 --> 00:39:20,360
- My name is over there.
- I passed.
543
00:39:20,360 --> 00:39:22,090
- Let me see.
- This is bad.
544
00:39:22,189 --> 00:39:23,559
- Good grief.
- Oh, my.
545
00:39:23,860 --> 00:39:24,899
You made a mistake.
546
00:39:26,329 --> 00:39:27,599
It has to be a mistake.
547
00:39:28,729 --> 00:39:29,800
Understood?
548
00:39:30,939 --> 00:39:33,740
Yes. Next time, I will make sure to pass the exam.
549
00:39:55,860 --> 00:39:57,459
It was a mistake, Father.
550
00:39:58,030 --> 00:39:59,200
No.
551
00:39:59,729 --> 00:40:01,570
It is my fault for having and raising you.
552
00:40:02,530 --> 00:40:05,800
Even a petty servant earns his keep.
553
00:40:06,439 --> 00:40:08,070
You are no better than a servant.
554
00:40:26,019 --> 00:40:27,490
How dare you ignore me?
555
00:40:32,660 --> 00:40:33,869
How dare you?
556
00:40:35,599 --> 00:40:36,999
You are nothing but a servant.
557
00:40:49,309 --> 00:40:50,749
I did everything I could.
558
00:40:51,950 --> 00:40:55,090
It is now up to the patient to endure through this condition.
559
00:40:56,459 --> 00:40:57,990
Please excuse me.
560
00:41:04,099 --> 00:41:05,530
How can we leave him here?
561
00:41:19,240 --> 00:41:20,380
My sister?
562
00:41:32,890 --> 00:41:34,229
Executive Minister Yoo.
563
00:41:34,229 --> 00:41:38,130
I brought appeals which require your response within the day.
564
00:41:38,130 --> 00:41:39,160
(The King provided responses to appeals.)
565
00:41:39,630 --> 00:41:40,899
But...
566
00:41:41,030 --> 00:41:42,999
were you on your way out?
567
00:41:45,470 --> 00:41:46,640
Well...
568
00:41:54,649 --> 00:41:55,809
Your Royal Highness.
569
00:41:58,780 --> 00:42:00,189
What brings you here?
570
00:42:00,189 --> 00:42:01,649
I heard Young Master Chu's trial got cancelled,
571
00:42:01,649 --> 00:42:03,119
so I became worried and visited your merchant house.
572
00:42:03,119 --> 00:42:04,990
That is where I heard you came to the palace.
573
00:42:08,729 --> 00:42:10,599
What if someone sees you here?
574
00:42:14,200 --> 00:42:15,530
Why are you so reckless?
575
00:42:15,999 --> 00:42:18,039
What will you do after meeting His Majesty?
576
00:42:18,640 --> 00:42:20,610
I will make a request to change the judge.
577
00:42:20,840 --> 00:42:23,640
It is far from proper for Lord Won to take this case.
578
00:42:24,979 --> 00:42:27,950
Lord Won's daughter is about to marry Young Master Chu!
579
00:42:27,950 --> 00:42:29,050
Marriage arrangements...
580
00:42:32,579 --> 00:42:34,289
can be called off anytime.
581
00:42:36,419 --> 00:42:37,760
Therefore,
582
00:42:37,760 --> 00:42:39,660
there is no reason for Lord Won to avoid taking this trial.
583
00:42:40,160 --> 00:42:42,829
It is also not Lord Won's fault that one of the investigators...
584
00:42:42,890 --> 00:42:44,160
suddenly became sick.
585
00:42:44,160 --> 00:42:46,669
This is all Lord Chu's scheme. Do you not see that?
586
00:42:46,669 --> 00:42:47,999
Of course, I do.
587
00:42:49,099 --> 00:42:50,269
However,
588
00:42:50,599 --> 00:42:51,899
I am saying there is no pretext...
589
00:42:51,899 --> 00:42:54,070
to blame them or make them sit out of this trial.
590
00:42:59,740 --> 00:43:01,450
If you act this rashly,
591
00:43:01,450 --> 00:43:03,519
you may cause harm to His Majesty.
592
00:43:10,090 --> 00:43:12,189
There are many eyes around here, so you should leave.
593
00:43:12,490 --> 00:43:15,059
I will let His Majesty know.
594
00:43:16,800 --> 00:43:17,959
Court Lady Hong.
595
00:43:45,059 --> 00:43:46,419
Please do not worry.
596
00:43:47,789 --> 00:43:48,990
As he always has,
597
00:43:49,689 --> 00:43:51,899
Attorney Kang will find a way.
598
00:44:03,010 --> 00:44:04,079
Open it.
599
00:44:22,660 --> 00:44:23,959
You finally noticed me.
600
00:44:26,599 --> 00:44:28,800
What is on your mind?
601
00:44:29,169 --> 00:44:31,240
What can I do to play dirtier...
602
00:44:31,240 --> 00:44:34,240
against those who play dirty? Something like that.
603
00:44:34,570 --> 00:44:37,510
Anything. We must do whatever we can to punish them.
604
00:44:37,510 --> 00:44:38,680
What?
605
00:44:40,809 --> 00:44:42,780
Hey, what happened to you?
606
00:44:43,149 --> 00:44:45,320
You were always hung up on customs and morals.
607
00:44:46,050 --> 00:44:48,119
That all depends on the people and the situation.
608
00:44:50,419 --> 00:44:51,789
Would it not be great...
609
00:44:51,789 --> 00:44:55,030
if there was some kind of tonic that will make the taker...
610
00:44:55,090 --> 00:44:56,729
spill the truth?
611
00:44:57,229 --> 00:44:59,300
If there was such a thing, attorneys would not...
612
00:45:01,300 --> 00:45:02,399
exist.
613
00:45:03,939 --> 00:45:06,369
It does. It does exist.
614
00:45:07,039 --> 00:45:08,669
Yes, that is it.
615
00:45:08,709 --> 00:45:09,809
That is it!
616
00:45:11,280 --> 00:45:13,450
Goodness, my dear So Won.
617
00:45:13,450 --> 00:45:14,610
You are so adorable.
618
00:45:14,610 --> 00:45:15,950
You are the most adorable in this world.
619
00:45:16,280 --> 00:45:18,320
- All right.
- Where are you going?
620
00:45:18,519 --> 00:45:20,220
To make a herbal decoction for Young Master Chu.
621
00:45:30,059 --> 00:45:31,260
What is this?
622
00:45:31,559 --> 00:45:32,700
Money.
623
00:45:33,430 --> 00:45:34,999
You must have taken money...
624
00:45:34,999 --> 00:45:36,599
to bully my people too.
625
00:45:38,869 --> 00:45:40,709
I would not do that just for money.
626
00:45:45,039 --> 00:45:47,579
I also am not offering just money.
627
00:45:49,680 --> 00:45:51,249
What can you give me?
628
00:45:55,419 --> 00:45:56,789
An opportunity to turn the tables...
629
00:45:57,890 --> 00:45:58,919
around.
630
00:45:59,490 --> 00:46:00,530
What?
631
00:46:00,530 --> 00:46:03,459
Master Cho, all kinds of thoughts must be running through your head.
632
00:46:03,459 --> 00:46:06,399
You may even feel like you took the wrong turn somewhere.
633
00:46:06,399 --> 00:46:07,999
You kind of wished you could take our side,
634
00:46:08,470 --> 00:46:11,099
but you were hesitant as you did not have any excuses.
635
00:46:13,510 --> 00:46:17,280
Stop beating around the bush and get to the point.
636
00:46:17,780 --> 00:46:19,640
I will make a decision after I hear what you have to say.
637
00:46:23,619 --> 00:46:25,019
No, come closer.
638
00:46:34,689 --> 00:46:39,729
But doing that cannot move the trial up.
639
00:46:40,599 --> 00:46:43,669
Who says we must only win through a trial?
640
00:46:47,510 --> 00:46:49,039
(Cho's Guild)
641
00:47:16,470 --> 00:47:17,700
Happy now?
642
00:47:18,439 --> 00:47:19,999
A list of merchant ships and respective dates...
643
00:47:19,999 --> 00:47:21,570
for them to anchor in Mapo Riverport next month.
644
00:47:24,010 --> 00:47:26,709
But you could have helped out with that for free.
645
00:47:26,979 --> 00:47:28,809
There is no free lunch in this world.
646
00:47:29,809 --> 00:47:32,220
You already know that.
647
00:47:50,640 --> 00:47:51,840
Young master.
648
00:47:53,399 --> 00:47:54,709
Young master?
649
00:47:57,479 --> 00:47:58,780
What is it?
650
00:47:58,910 --> 00:48:00,309
You have a guest.
651
00:48:11,559 --> 00:48:13,789
Our fathers are quite close,
652
00:48:13,789 --> 00:48:15,829
so it is a shame that we do not meet as often.
653
00:48:16,829 --> 00:48:18,059
Do not say that.
654
00:48:18,260 --> 00:48:20,369
It is my fault for not establishing myself in society.
655
00:48:20,630 --> 00:48:22,169
You are diligent with your studies,
656
00:48:22,169 --> 00:48:23,999
so you will pass the state exam very soon.
657
00:48:25,240 --> 00:48:26,470
Sadly,
658
00:48:26,700 --> 00:48:29,610
I hear some scholars do not have enough luck with exams,
659
00:48:31,010 --> 00:48:32,780
but your devotion will pay off.
660
00:48:32,979 --> 00:48:35,510
One day, fate will bring success into your life.
661
00:48:36,979 --> 00:48:39,780
I appreciate your encouragement.
662
00:48:41,220 --> 00:48:42,450
Anyway,
663
00:48:42,789 --> 00:48:46,019
your venerable father must be greatly worried over this incident.
664
00:48:46,019 --> 00:48:47,729
(Venerable father: A respectful way to address one's father)
665
00:48:48,260 --> 00:48:49,390
Yes.
666
00:48:50,430 --> 00:48:52,499
Lee Bong Sam's attorney, Kang Han Soo,
667
00:48:52,760 --> 00:48:55,729
insists you are the real culprit who killed Kang Chil Gu.
668
00:48:56,070 --> 00:48:57,939
On top of that, he found evidence too.
669
00:48:59,099 --> 00:49:00,340
Evidence?
670
00:49:00,939 --> 00:49:03,410
That is why I brought you the autopsy report.
671
00:49:03,880 --> 00:49:06,880
Attorney Kang's argument will not have any ground without this.
672
00:49:13,450 --> 00:49:15,119
What is wrong?
673
00:49:16,450 --> 00:49:18,160
Wait, did Kang Han Soo...
674
00:49:18,959 --> 00:49:20,260
This is not good.
675
00:49:20,590 --> 00:49:23,260
If Kang takes the evidence and complains to His Majesty,
676
00:49:24,099 --> 00:49:26,499
your father will be held responsible.
677
00:49:31,439 --> 00:49:32,570
Where are you going?
678
00:49:33,340 --> 00:49:34,970
I must stop that attorney...
679
00:49:34,970 --> 00:49:36,209
from saying absurd things!
680
00:49:36,209 --> 00:49:37,439
Hey!
681
00:49:55,490 --> 00:49:56,559
Kang Han Soo?
682
00:49:58,530 --> 00:49:59,530
Kang Han Soo!
683
00:50:10,579 --> 00:50:12,110
Have you not heard of calumny?
684
00:50:12,280 --> 00:50:14,849
If they find out that your father framed Lee Bong Sam,
685
00:50:15,479 --> 00:50:17,550
he will be punished for murder.
686
00:50:20,950 --> 00:50:23,419
No.
687
00:50:23,519 --> 00:50:25,919
Then, who will your father resent the most?
688
00:50:28,760 --> 00:50:30,660
You or Kang Han Soo?
689
00:50:47,749 --> 00:50:50,010
I will never forgive you.
690
00:50:50,419 --> 00:50:52,280
Stop right there, Kang Han Soo!
691
00:51:06,829 --> 00:51:07,899
Kang Han Soo!
692
00:51:14,039 --> 00:51:17,280
It is my family's honour to meet you.
693
00:51:23,209 --> 00:51:24,280
You jerk.
694
00:51:26,249 --> 00:51:27,320
What is it?
695
00:51:28,919 --> 00:51:31,519
- Give it.
- What do you mean?
696
00:51:31,590 --> 00:51:33,689
You said you found evidence. Give it to me!
697
00:51:33,689 --> 00:51:34,760
Calm yourself.
698
00:51:34,760 --> 00:51:37,229
It is your loss to behave this way here.
699
00:51:37,729 --> 00:51:38,829
Look.
700
00:51:40,399 --> 00:51:41,399
Oh, dear.
701
00:51:54,979 --> 00:51:55,979
Shoot.
702
00:51:57,380 --> 00:51:58,820
Are you joking with me?
703
00:52:03,289 --> 00:52:05,019
So you want to sue me?
704
00:52:05,390 --> 00:52:06,890
What have I done wrong?
705
00:52:07,059 --> 00:52:09,090
The owner is supposed to educate the servant.
706
00:52:09,090 --> 00:52:10,360
How is it my fault?
707
00:52:11,260 --> 00:52:14,899
Wait! Does Lord Chu know?
708
00:52:15,800 --> 00:52:18,340
- Get my father's name off your...
- Listen to me!
709
00:52:18,340 --> 00:52:19,499
Hear me out.
710
00:52:21,340 --> 00:52:25,010
I heard that you were Lord Chu's only son.
711
00:52:25,209 --> 00:52:27,809
Does Lord Chu know...
712
00:52:30,050 --> 00:52:32,720
that his one and only son...
713
00:52:33,649 --> 00:52:36,090
is a scoundrel?
714
00:52:36,849 --> 00:52:38,820
Does he know?
715
00:52:44,499 --> 00:52:45,599
That punk...
716
00:52:49,899 --> 00:52:52,470
Wait. He must know.
717
00:52:53,099 --> 00:52:54,809
That is why he is...
718
00:52:54,809 --> 00:52:57,380
going all over the country to beg the governor of Gyeonggi,
719
00:52:57,380 --> 00:52:59,880
beg the minister who will be his in-law,
720
00:53:00,010 --> 00:53:01,550
buy off every single witness...
721
00:53:01,550 --> 00:53:04,220
to ask them to give false testimony.
722
00:53:04,220 --> 00:53:05,220
Shut your mouth!
723
00:53:07,419 --> 00:53:08,519
"You foolish boy!"
724
00:53:09,249 --> 00:53:11,459
"If only I had one more son!"
725
00:53:12,789 --> 00:53:14,329
What a carefree life you have.
726
00:53:14,959 --> 00:53:16,090
You foolish boy.
727
00:53:17,700 --> 00:53:19,899
I ought to rip your mouth!
728
00:53:24,399 --> 00:53:27,470
Han Soo, I am going to kill you.
729
00:53:27,809 --> 00:53:30,680
Master Cho was right. It worked like a charm.
730
00:53:34,510 --> 00:53:36,709
Kang Han Soo. Die!
731
00:53:37,849 --> 00:53:39,149
Die!
732
00:53:53,970 --> 00:53:56,800
My lords.
733
00:53:58,669 --> 00:54:00,809
Stop causing a scene, and remove yourself.
734
00:54:00,910 --> 00:54:03,570
Your father will be deeply upset when he finds out.
735
00:54:05,380 --> 00:54:07,010
What are you all doing?
736
00:54:07,579 --> 00:54:09,079
Close your windows.
737
00:54:31,499 --> 00:54:32,970
Have you not heard of calumny?
738
00:54:33,539 --> 00:54:36,070
If they find out that your father framed Lee Bong Sam,
739
00:54:36,740 --> 00:54:38,840
he will be punished for murder.
740
00:55:07,200 --> 00:55:10,369
What do you mean by that? Why would my son...
741
00:55:11,709 --> 00:55:12,840
I am not sure.
742
00:55:13,240 --> 00:55:16,479
I simply thought that you would want to know.
743
00:55:33,729 --> 00:55:34,800
My gosh.
744
00:55:37,499 --> 00:55:38,539
Dae Sung!
745
00:55:40,399 --> 00:55:42,669
What do you think you are doing?
746
00:55:42,910 --> 00:55:44,809
Why did you confess?
747
00:55:46,840 --> 00:55:47,950
If I do not...
748
00:55:48,910 --> 00:55:49,950
What?
749
00:55:52,019 --> 00:55:53,579
You could be charged with a calumny.
750
00:55:54,590 --> 00:55:55,649
What are you...
751
00:55:56,090 --> 00:55:58,760
Everyone knows about it, anyway.
752
00:56:01,130 --> 00:56:03,229
I cannot get you involved, Father.
753
00:56:05,200 --> 00:56:08,099
It was my fault. It is fair...
754
00:56:09,899 --> 00:56:11,869
that I pay for it.
755
00:56:14,840 --> 00:56:16,110
I am...
756
00:56:17,479 --> 00:56:20,780
not passing the state exam, anyway.
757
00:56:36,990 --> 00:56:38,329
Before it is too late,
758
00:56:42,700 --> 00:56:44,369
have another son.
759
00:56:49,240 --> 00:56:50,309
Dae Sung.
760
00:56:51,280 --> 00:56:53,140
What is the matter? You punk.
761
00:56:53,140 --> 00:56:55,010
What has gotten into you?
762
00:56:55,610 --> 00:56:59,149
- Father...
- What are you doing?
763
00:56:59,149 --> 00:57:01,390
Have another son.
764
00:57:06,660 --> 00:57:10,090
What is going on with you?
765
00:57:28,849 --> 00:57:31,019
- What?
- I apologize.
766
00:57:31,680 --> 00:57:34,119
I was not in the position to stop them.
767
00:57:45,099 --> 00:57:49,130
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
768
00:57:49,700 --> 00:57:53,570
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
769
00:57:55,470 --> 00:57:58,880
The law must be impartial to anyone in this country.
770
00:57:59,280 --> 00:58:02,209
The son of an important vassal is no exception, Your Majesty!
771
00:58:02,709 --> 00:58:06,780
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
772
00:58:08,550 --> 00:58:12,289
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
773
00:58:12,289 --> 00:58:13,919
Executive Minister Yoo.
774
00:58:14,959 --> 00:58:17,599
Why did you hide it for so long?
775
00:58:18,860 --> 00:58:20,099
It is my fault.
776
00:58:21,269 --> 00:58:22,530
I am solely to blame for it.
777
00:58:22,530 --> 00:58:24,999
So, you will take responsibility.
778
00:58:27,099 --> 00:58:28,169
Executive Minister Yoo...
779
00:58:43,419 --> 00:58:46,119
Executive Minister Yoo. What must I do?
780
00:58:46,860 --> 00:58:48,490
I tried to be generous...
781
00:58:48,490 --> 00:58:50,590
to Lord Chu to save your face,
782
00:58:51,360 --> 00:58:53,559
and all members of Sarim and scholars...
783
00:58:53,559 --> 00:58:55,930
came running and started opposing it.
784
00:58:57,499 --> 00:58:59,200
Did you not give him...
785
00:59:00,200 --> 00:59:02,910
a lighter punishment, knowing that will happen?
786
00:59:03,369 --> 00:59:05,010
I am not clairvoyant.
787
00:59:05,840 --> 00:59:07,479
How can I expect everything to happen?
788
00:59:29,329 --> 00:59:31,439
Give him the lightest punishment.
789
00:59:38,309 --> 00:59:39,910
Then those who see and hear it at the scene...
790
00:59:39,910 --> 00:59:42,280
will raise their voices...
791
00:59:42,410 --> 00:59:44,450
to support you, Your Majesty.
792
00:59:45,180 --> 00:59:46,680
So things turned out as you said they would.
793
00:59:50,349 --> 00:59:52,519
Please handle it according to the law.
794
00:59:55,930 --> 00:59:57,700
Is it really okay to do so?
795
00:59:58,959 --> 01:00:00,860
It will damage Hungu greatly.
796
01:00:01,970 --> 01:00:04,599
I am to blame for it all.
797
01:00:05,470 --> 01:00:07,240
It is only right that I deal with it.
798
01:00:08,309 --> 01:00:10,439
The Royal Court should not antagonize Sarim scholars...
799
01:00:10,439 --> 01:00:14,450
from all over the nation over this mere issue.
800
01:00:16,780 --> 01:00:18,380
I am grateful...
801
01:00:19,849 --> 01:00:21,220
for your decision,
802
01:00:21,890 --> 01:00:23,019
Executive Minister Yoo.
803
01:00:30,999 --> 01:00:33,829
Who said a high official's child would not be executed?
804
01:00:36,570 --> 01:00:37,800
Father...
805
01:00:40,640 --> 01:00:42,709
The law must be fair to everyone.
806
01:00:45,479 --> 01:00:46,709
Chu Dae Sung...
807
01:00:46,840 --> 01:00:49,410
murdered a neighbour and framed an innocent man for it.
808
01:00:50,780 --> 01:00:52,749
Execute him according to the law.
809
01:02:10,530 --> 01:02:11,700
How could you...
810
01:02:13,059 --> 01:02:15,369
do this to me?
811
01:02:17,869 --> 01:02:19,070
After all...
812
01:02:19,999 --> 01:02:21,410
I did...
813
01:02:22,309 --> 01:02:25,410
for you and our Hungu!
814
01:02:30,349 --> 01:02:34,249
You said Joseon had to be managed under one intention.
815
01:02:35,490 --> 01:02:38,919
That other voices would only cause conflicts in the country.
816
01:02:39,919 --> 01:02:43,260
That we had to stop Sarim from coveting our place.
817
01:02:43,260 --> 01:02:45,229
That we had to close ranks together!
818
01:02:46,499 --> 01:02:47,729
You...
819
01:02:49,499 --> 01:02:51,369
always said that...
820
01:02:51,369 --> 01:02:54,539
we would be together forever!
821
01:02:54,539 --> 01:02:55,809
So why...
822
01:03:14,360 --> 01:03:16,459
Officer Kang's son is alive.
823
01:03:16,990 --> 01:03:18,360
I sent the other ledgers...
824
01:03:19,300 --> 01:03:20,700
to him.
825
01:03:26,669 --> 01:03:28,340
He needs to have that much...
826
01:03:28,970 --> 01:03:30,970
to fight you!
827
01:03:32,610 --> 01:03:34,010
Yes, right.
828
01:03:34,880 --> 01:03:38,550
It is not always a weapon that helps you win your war.
829
01:03:39,780 --> 01:03:42,419
They say a pebble can never be a rock.
830
01:03:43,149 --> 01:03:44,919
For someone with a poor disposition,
831
01:03:45,059 --> 01:03:47,559
you are pathetic until the end.
832
01:03:47,860 --> 01:03:49,559
Executive Minister Yoo!
833
01:03:49,689 --> 01:03:50,990
Executive Minister Yoo!
834
01:03:52,399 --> 01:03:54,599
Executive Minister Yoo!
835
01:04:25,830 --> 01:04:27,100
Father!
836
01:04:29,801 --> 01:04:31,000
Yong...
837
01:04:33,370 --> 01:04:36,241
Lee Bong Sam pulled it through.
838
01:04:36,870 --> 01:04:40,111
It is thanks to his family's trust and support.
839
01:04:46,920 --> 01:04:48,051
Honey!
840
01:04:52,290 --> 01:04:53,420
Honey...
841
01:05:02,500 --> 01:05:03,701
Father.
842
01:05:04,631 --> 01:05:06,870
This time, I protected a family.
843
01:05:09,540 --> 01:05:10,870
Are you watching this?
844
01:05:40,201 --> 01:05:43,111
Goodness, why did you have to...
845
01:05:49,750 --> 01:05:52,381
Dae Sung...
846
01:05:53,051 --> 01:05:54,321
Your father...
847
01:05:57,290 --> 01:05:59,920
Goodness, you brat.
848
01:06:01,790 --> 01:06:03,690
Dae Sung...
849
01:06:10,500 --> 01:06:11,730
Die!
850
01:06:11,900 --> 01:06:13,000
Die...
851
01:06:18,071 --> 01:06:22,350
This is the best I can do to show respect to my old friend,
852
01:06:22,580 --> 01:06:24,181
so do not feel bad.
853
01:06:24,611 --> 01:06:25,920
If you rush,
854
01:06:26,451 --> 01:06:28,150
you will be able to...
855
01:06:28,650 --> 01:06:31,620
keep your son company on the way to the underground.
856
01:06:32,861 --> 01:06:36,591
And do not worry that your death might be for nothing.
857
01:06:37,361 --> 01:06:39,600
I shall present it...
858
01:06:40,801 --> 01:06:42,971
to Princess Yeon Joo and Kang Han Soo as a gift.
859
01:07:27,881 --> 01:07:30,650
My brother is alive.
860
01:07:35,451 --> 01:07:36,850
Did you know?
861
01:07:45,400 --> 01:07:48,330
My son has helped your brother.
862
01:07:48,330 --> 01:07:49,670
Several times, at that.
863
01:07:51,170 --> 01:07:52,341
So,
864
01:07:52,341 --> 01:07:54,801
will you meet him?
865
01:07:55,471 --> 01:07:58,170
Or will you do your job as we first promised?
866
01:08:31,642 --> 01:08:36,642
Ripped and resynced by YoungJedi
867
01:08:38,181 --> 01:08:41,651
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
868
01:08:50,460 --> 01:08:52,160
(Joseon Attorney: A Morality)
869
01:08:53,660 --> 01:08:56,530
Accidents and cases happen all the time around you.
870
01:08:57,070 --> 01:08:58,370
Do not tell me...
871
01:08:58,370 --> 01:09:00,070
you are suspecting me.
872
01:09:00,341 --> 01:09:02,811
When will you stop freeloading at Sowongak?
873
01:09:03,070 --> 01:09:04,271
Attorney Kang?
874
01:09:04,740 --> 01:09:06,580
Just what is your relationship...
875
01:09:07,610 --> 01:09:09,210
with So Won, Magistrate Yoo?
876
01:09:14,820 --> 01:09:16,420
Are you Attorney Kang Han Soo?
877
01:09:19,891 --> 01:09:21,120
It is good to see you, Kang Han Soo.
878
01:09:22,360 --> 01:09:23,860
I heard you wanted to meet me.
60299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.