Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,718 --> 00:00:12,718
(Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.)
2
00:00:16,390 --> 00:00:17,529
Eun Soo?
3
00:00:23,799 --> 00:00:25,000
Eun Soo.
4
00:00:29,310 --> 00:00:30,540
Eun Soo.
5
00:00:31,610 --> 00:00:33,539
I promised...
6
00:00:34,550 --> 00:00:37,410
on the day of your wedding...
7
00:00:38,919 --> 00:00:40,279
that I would...
8
00:00:41,190 --> 00:00:43,789
take good care of our parents for you.
9
00:00:45,459 --> 00:00:47,219
But what do I do?
10
00:00:48,230 --> 00:00:50,529
They both passed away.
11
00:00:53,130 --> 00:00:55,870
So wrongfully...
12
00:00:58,300 --> 00:00:59,639
Do not cry, my lord.
13
00:01:01,340 --> 00:01:05,309
I could not even ask for their forgiveness.
14
00:01:10,110 --> 00:01:11,349
Me neither.
15
00:01:13,420 --> 00:01:14,920
I also could not tell my father...
16
00:01:17,860 --> 00:01:19,819
that I was sorry.
17
00:01:21,429 --> 00:01:22,729
No, far from an apology.
18
00:01:23,690 --> 00:01:26,459
I may have even contributed to my father's death.
19
00:01:28,369 --> 00:01:30,330
But I still lived on.
20
00:01:31,170 --> 00:01:32,800
That is why I thought...
21
00:01:33,440 --> 00:01:34,970
perhaps my father...
22
00:01:37,910 --> 00:01:40,780
had already forgiven me.
23
00:01:43,509 --> 00:01:45,649
I am sure that is the case for your mother.
24
00:01:47,520 --> 00:01:49,649
She would have forgiven you already,
25
00:01:50,520 --> 00:01:53,360
then stayed by your side to give her support.
26
00:01:54,729 --> 00:01:56,190
If not,
27
00:01:57,429 --> 00:02:00,500
you could not have grown up into such a fine man.
28
00:02:19,420 --> 00:02:20,719
Then, who was the one...
29
00:02:21,050 --> 00:02:23,189
that took the letter at the time?
30
00:02:27,119 --> 00:02:29,189
Tell me! Who was it?
31
00:02:31,399 --> 00:02:32,830
The Princess.
32
00:02:35,700 --> 00:02:36,999
The Princess.
33
00:02:42,339 --> 00:02:43,570
It was...
34
00:02:46,679 --> 00:02:48,179
the Princess.
35
00:02:58,320 --> 00:03:00,659
- My lord.
- I must meet...
36
00:03:02,730 --> 00:03:04,429
the Princess.
37
00:03:14,369 --> 00:03:15,469
Princess?
38
00:03:24,649 --> 00:03:25,850
Pardon me!
39
00:03:26,249 --> 00:03:28,248
My lord! Oh, no.
40
00:03:28,249 --> 00:03:30,289
Please bring him here. Yoon!
41
00:03:30,290 --> 00:03:32,589
Please put him down in there. My goodness.
42
00:03:32,719 --> 00:03:33,790
Good grief.
43
00:03:35,159 --> 00:03:37,760
Goodness, I am so sorry.
44
00:03:38,800 --> 00:03:40,359
Princess.
45
00:03:40,360 --> 00:03:43,699
Good grief. You.
46
00:03:43,700 --> 00:03:46,270
What have you done, you rascal?
47
00:03:48,770 --> 00:03:50,110
He should be all right.
48
00:03:50,309 --> 00:03:52,010
Please leave. Yes.
49
00:03:52,080 --> 00:03:53,439
Wait.
50
00:03:53,640 --> 00:03:55,649
- Darn it, stay quiet.
- No, wait.
51
00:03:55,909 --> 00:03:58,850
- Please leave.
- No. Oh, gosh.
52
00:04:05,990 --> 00:04:07,119
Your Royal Highness.
53
00:04:16,170 --> 00:04:17,699
Thank you for helping...
54
00:04:18,269 --> 00:04:20,139
with our recent lawsuit and tonight.
55
00:04:20,540 --> 00:04:21,669
However,
56
00:04:21,670 --> 00:04:23,840
when I said we should remain as strangers,
57
00:04:24,110 --> 00:04:27,139
it included these encounters and assistance.
58
00:04:27,240 --> 00:04:29,780
Were you afraid I would notice?
59
00:04:30,480 --> 00:04:31,579
What do you mean?
60
00:04:32,650 --> 00:04:34,720
What you are about to do,
61
00:04:35,819 --> 00:04:37,150
this revenge.
62
00:04:37,449 --> 00:04:40,790
You must know Kang Han Soo is the son of Officer Kang.
63
00:04:41,389 --> 00:04:42,888
His father, Officer Kang,
64
00:04:42,889 --> 00:04:46,199
passed away in wrongful death as he worked with the late King,
65
00:04:46,499 --> 00:04:48,269
and you wish to repay that debt instead.
66
00:04:53,540 --> 00:04:56,509
I would not have known if I had not seen you two...
67
00:04:57,509 --> 00:04:58,840
at Officer Kang's home.
68
00:04:59,439 --> 00:05:01,449
How did you know it was...
69
00:05:02,410 --> 00:05:03,850
Officer Kang's home?
70
00:05:04,579 --> 00:05:05,679
A few years ago,
71
00:05:06,519 --> 00:05:08,249
after the late King passed,
72
00:05:09,050 --> 00:05:11,659
a royal physician who deserved to be exiled got promoted instead,
73
00:05:11,660 --> 00:05:13,559
then came to see my father.
74
00:05:14,019 --> 00:05:16,030
I began to investigate the details of the incident,
75
00:05:16,790 --> 00:05:19,360
which led me to find out everything that happened to Officer Kang.
76
00:05:24,269 --> 00:05:25,470
You must stop.
77
00:05:26,040 --> 00:05:27,198
If you stand up against my father,
78
00:05:27,199 --> 00:05:29,609
it means you also stand up against all of Joseon.
79
00:05:29,610 --> 00:05:30,809
You cannot be this reckless.
80
00:05:30,869 --> 00:05:32,240
There must be a misunderstanding.
81
00:05:33,540 --> 00:05:36,449
I simply think highly of the talent Kang Han Soo has as an attorney...
82
00:05:36,980 --> 00:05:39,679
and wish to help the people with him.
83
00:05:42,519 --> 00:05:43,689
Excuse me.
84
00:05:44,249 --> 00:05:45,389
Your Royal Highness.
85
00:05:56,369 --> 00:05:57,568
If there is...
86
00:05:57,569 --> 00:05:59,138
a conflict of interest between strengthening my authority...
87
00:05:59,139 --> 00:06:00,699
and the welfare of my people,
88
00:06:01,040 --> 00:06:02,840
what must I prioritize?
89
00:06:03,139 --> 00:06:05,078
When there is stability in public welfare,
90
00:06:05,079 --> 00:06:07,139
your royal authority will automatically become more powerful.
91
00:06:08,079 --> 00:06:09,878
There will not be any need to try harder.
92
00:06:09,879 --> 00:06:12,319
The people will consider the King equal to their parents,
93
00:06:12,679 --> 00:06:15,650
trusting, following, and depending on him.
94
00:06:19,389 --> 00:06:21,230
I asked you a foolish question.
95
00:06:23,090 --> 00:06:24,230
In that case,
96
00:06:24,600 --> 00:06:26,299
there are too many laws made...
97
00:06:26,300 --> 00:06:28,369
only to preserve the rights of the officials.
98
00:06:29,269 --> 00:06:31,670
Will you find a solution with this problem?
99
00:06:32,540 --> 00:06:34,340
Your wish is my command, Your Majesty.
100
00:07:00,699 --> 00:07:02,970
They both passed away.
101
00:07:04,269 --> 00:07:07,040
So wrongfully...
102
00:07:09,540 --> 00:07:11,509
and miserably.
103
00:07:24,660 --> 00:07:26,220
I am sorry, Kang Han Soo.
104
00:07:27,290 --> 00:07:28,889
It is all my fault.
105
00:07:33,759 --> 00:07:36,269
Give it to me. I will deliver that today.
106
00:08:13,040 --> 00:08:15,840
(Officer Kang Eon Jik)
107
00:08:22,780 --> 00:08:24,410
How can you say that?
108
00:08:31,860 --> 00:08:33,719
Father!
109
00:08:33,720 --> 00:08:34,930
Father!
110
00:08:38,230 --> 00:08:41,769
The King is dead!
111
00:08:41,970 --> 00:08:43,729
Your Majesty!
112
00:08:43,730 --> 00:08:46,169
- Your Majesty!
- Your Majesty!
113
00:08:47,100 --> 00:08:54,079
- Your Majesty!
- Your Majesty!
114
00:08:54,080 --> 00:09:01,720
- Your Majesty!
- Your Majesty!
115
00:09:06,289 --> 00:09:13,529
- Your Majesty!
- Your Majesty!
116
00:09:41,019 --> 00:09:43,159
Han Soo!
117
00:09:43,190 --> 00:09:44,590
Han Soo!
118
00:09:45,999 --> 00:09:46,999
Han Soo!
119
00:09:51,070 --> 00:09:53,299
- Big brother.
- Han Soo.
120
00:09:55,409 --> 00:09:57,810
- Big brother.
- Hey, Han Soo.
121
00:09:58,009 --> 00:09:59,710
I'm right here, Han Soo.
122
00:10:00,480 --> 00:10:02,210
Big brother.
123
00:10:03,580 --> 00:10:04,680
Han Soo.
124
00:10:05,220 --> 00:10:06,950
It's all right.
125
00:10:26,200 --> 00:10:32,139
(Episode 7: The Secret Door)
126
00:10:33,810 --> 00:10:37,180
(Joseon Attorney: A Morality)
127
00:10:43,049 --> 00:10:44,789
Oh, my head.
128
00:10:50,789 --> 00:10:54,200
I somehow arrived at the tavern... No way!
129
00:10:54,830 --> 00:10:58,869
Why did you come back, Eun Soo? You fool.
130
00:10:58,999 --> 00:11:00,998
Hi, Han Soo.
131
00:11:00,999 --> 00:11:02,268
Eun Soo!
132
00:11:02,269 --> 00:11:04,980
Run!
133
00:11:05,110 --> 00:11:07,810
Dong Chi, wake up.
134
00:11:07,879 --> 00:11:08,908
What?
135
00:11:08,909 --> 00:11:12,919
What are all these memories flashing before my eyes?
136
00:11:13,249 --> 00:11:14,279
It must have been a dream, right?
137
00:11:14,950 --> 00:11:17,749
Too many things have happened, and I'm not sure where to begin.
138
00:11:18,889 --> 00:11:21,689
In front of my house, I hugged you...
139
00:11:21,690 --> 00:11:24,460
and did this. Start from there.
140
00:11:26,560 --> 00:11:29,269
Every time you drink,
141
00:11:29,499 --> 00:11:32,139
you can't tell where the sky is...
142
00:11:32,470 --> 00:11:35,610
I mean, you cannot tell who is who.
143
00:11:35,869 --> 00:11:39,209
You just hug anybody and go, "Eun Soo."
144
00:11:39,210 --> 00:11:42,180
"Dong Chi. Mother. Father!"
145
00:11:44,450 --> 00:11:47,080
It was not you? Then...
146
00:11:47,749 --> 00:11:48,789
Who do you think it was?
147
00:11:49,950 --> 00:11:51,320
Who was it?
148
00:11:52,490 --> 00:11:53,560
Eun Soo.
149
00:11:55,730 --> 00:11:57,590
I am sorry, Eun Soo.
150
00:12:03,129 --> 00:12:04,129
What are you doing?
151
00:12:04,499 --> 00:12:05,769
Get dressed. We should go to Hanyang.
152
00:12:05,869 --> 00:12:07,498
The sun is not even up yet.
153
00:12:07,499 --> 00:12:08,710
Well, the cock crowed.
154
00:12:09,669 --> 00:12:13,210
What is the point? You will see her again in Hanyang.
155
00:12:13,539 --> 00:12:15,210
It will be less shameful then.
156
00:12:15,409 --> 00:12:16,649
They say, "Time heals all wounds." Do you not know?
157
00:12:17,279 --> 00:12:19,419
But Magistrate Yoo will be in Hanyang.
158
00:12:21,320 --> 00:12:22,519
What about Magistrate Yoo?
159
00:12:24,519 --> 00:12:25,619
You do not remember?
160
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
"Run!"
161
00:12:34,730 --> 00:12:35,769
Go!
162
00:12:36,200 --> 00:12:38,399
Toward the Princess!
163
00:12:45,210 --> 00:12:46,279
It must have dawned on you.
164
00:12:59,320 --> 00:13:01,159
This is a natural disaster.
165
00:13:01,830 --> 00:13:03,528
I, Kang Han Soo, would never do such a thing.
166
00:13:03,529 --> 00:13:06,060
No. Never.
167
00:13:13,940 --> 00:13:15,009
It is okay.
168
00:13:16,509 --> 00:13:17,570
What was that?
169
00:13:23,409 --> 00:13:24,450
What?
170
00:13:25,980 --> 00:13:27,220
No one will know.
171
00:13:28,590 --> 00:13:29,619
What?
172
00:13:58,519 --> 00:14:00,019
Father.
173
00:14:00,279 --> 00:14:01,549
Mother.
174
00:14:03,220 --> 00:14:04,450
Eun Soo.
175
00:14:04,960 --> 00:14:06,190
Dong Chi.
176
00:14:53,700 --> 00:14:56,539
My lord. It is me.
177
00:15:19,799 --> 00:15:21,100
Do not cry.
178
00:15:23,169 --> 00:15:25,070
I am sure that is the case for your mother.
179
00:15:27,499 --> 00:15:29,210
She would have forgiven you already,
180
00:15:32,110 --> 00:15:34,779
then stayed by your side to give her support.
181
00:15:36,450 --> 00:15:37,749
If not,
182
00:15:39,480 --> 00:15:42,350
you could not have grown up into such a fine man.
183
00:15:55,169 --> 00:15:57,430
Yes, I can do this.
184
00:15:58,029 --> 00:15:59,639
I have got this.
185
00:16:00,369 --> 00:16:01,499
I can do it.
186
00:16:25,960 --> 00:16:27,860
I did it. Great.
187
00:16:28,970 --> 00:16:30,029
Good.
188
00:16:50,350 --> 00:16:51,549
That looks like someone...
189
00:16:55,889 --> 00:16:57,860
who glows.
190
00:18:54,609 --> 00:18:55,609
So Won.
191
00:18:57,079 --> 00:18:58,079
Thank you.
192
00:19:01,890 --> 00:19:02,920
Come.
193
00:19:04,289 --> 00:19:06,859
Why are you leaving so early in the morning?
194
00:19:07,660 --> 00:19:11,160
We urgently need to meet someone in Hanyang.
195
00:19:12,029 --> 00:19:14,059
Who would that be?
196
00:19:15,299 --> 00:19:16,430
Who do you think it is?
197
00:19:18,470 --> 00:19:19,539
Our source of income.
198
00:19:24,210 --> 00:19:25,410
- Come.
- Let us go.
199
00:19:39,559 --> 00:19:41,359
If you hear the truth,
200
00:19:43,690 --> 00:19:45,700
will you be able to forgive me?
201
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Hey.
202
00:19:49,400 --> 00:19:51,329
It may be out of embarrassment for me,
203
00:19:51,700 --> 00:19:52,999
but why is she avoiding me?
204
00:19:56,240 --> 00:19:57,509
Because she would laugh when she sees you?
205
00:19:58,809 --> 00:20:00,839
Let me think. Or maybe...
206
00:20:01,980 --> 00:20:04,849
she got scolded by Magistrate Yoo.
207
00:20:05,950 --> 00:20:07,120
- I see.
- Or...
208
00:20:08,749 --> 00:20:09,950
Hey.
209
00:20:10,289 --> 00:20:12,819
I appreciate what you did for me yesterday.
210
00:20:13,120 --> 00:20:16,660
I do not remember much, but I feel like I owe you big.
211
00:20:16,730 --> 00:20:17,789
Thanks.
212
00:20:18,999 --> 00:20:21,130
No, not really.
213
00:20:23,269 --> 00:20:24,999
By any chance,
214
00:20:26,170 --> 00:20:28,140
did Magistrate Yoo scold you?
215
00:20:29,839 --> 00:20:31,808
No, not really.
216
00:20:31,809 --> 00:20:32,980
That is a relief.
217
00:20:34,710 --> 00:20:35,909
But then,
218
00:20:35,910 --> 00:20:38,079
why were you with him at that time?
219
00:20:39,079 --> 00:20:40,180
Pardon?
220
00:20:41,180 --> 00:20:43,690
Do not tell me...
221
00:20:46,089 --> 00:20:48,519
You have not been won over, have you?
222
00:20:49,359 --> 00:20:51,359
They say women are fickle.
223
00:20:52,059 --> 00:20:53,858
That is nonsense.
224
00:20:53,859 --> 00:20:55,369
It was just a coincidence.
225
00:20:55,370 --> 00:20:57,098
Right, it had to be.
226
00:20:57,099 --> 00:20:59,299
I mean, he is not a catch at all.
227
00:20:59,440 --> 00:21:00,798
His family...
228
00:21:00,799 --> 00:21:02,609
is reputable.
229
00:21:02,940 --> 00:21:04,108
His fortune...
230
00:21:04,109 --> 00:21:05,680
is probably more than a lot.
231
00:21:05,839 --> 00:21:07,508
Still, his personality...
232
00:21:07,509 --> 00:21:09,979
does not seem so bad either.
233
00:21:09,980 --> 00:21:11,450
Seriously.
234
00:21:11,549 --> 00:21:12,620
Right.
235
00:21:13,980 --> 00:21:15,120
His looks.
236
00:21:15,990 --> 00:21:18,650
At least, I look more handsome.
237
00:21:26,829 --> 00:21:31,169
I guarantee he must be arranged to marry a noble young lady.
238
00:21:31,170 --> 00:21:32,939
Noble people and commoners are strictly separated in this society.
239
00:21:32,940 --> 00:21:35,410
He is way out of your league, so give up.
240
00:21:40,940 --> 00:21:43,009
Why did she even give me butterflies then?
241
00:21:44,079 --> 00:21:45,450
- What was that?
- No, nothing.
242
00:21:46,950 --> 00:21:48,120
It is nothing.
243
00:22:08,339 --> 00:22:09,910
I guess today is the day for something.
244
00:22:11,710 --> 00:22:12,880
It seems so.
245
00:22:15,109 --> 00:22:16,210
It is my birthday.
246
00:22:19,079 --> 00:22:20,479
Yes, right.
247
00:22:20,480 --> 00:22:21,649
It is the Ghost Day.
248
00:22:21,650 --> 00:22:23,348
The birthday of every labourer.
249
00:22:23,349 --> 00:22:24,419
(The day of rest after weeding, 1 of the 24 seasonal divisions)
250
00:22:24,420 --> 00:22:26,890
The day when servants dress up with new clothes...
251
00:22:26,960 --> 00:22:29,559
- and enjoy partying all day long?
- Right.
252
00:22:29,730 --> 00:22:32,329
No, really. It is also my birthday.
253
00:22:34,700 --> 00:22:37,099
Well, then. Would you like a birthday gift or something?
254
00:22:43,410 --> 00:22:45,338
- Let us enjoy the festival too.
- That is...
255
00:22:45,339 --> 00:22:46,480
No.
256
00:22:48,240 --> 00:22:51,579
Just for this day. I am not prepared, so please.
257
00:22:52,220 --> 00:22:53,819
- What...
- Prepared for what?
258
00:22:58,390 --> 00:23:00,359
Well, the thing is...
259
00:23:05,960 --> 00:23:09,329
Once we go to Hanyang, we have to work hard again.
260
00:23:11,470 --> 00:23:13,970
So please. I want it as my birthday gift.
261
00:23:14,069 --> 00:23:15,370
It is free anyway.
262
00:23:24,549 --> 00:23:27,819
I doubt the Princess will run away overnight.
263
00:23:34,759 --> 00:23:36,890
Time means money to me now.
264
00:23:38,759 --> 00:23:40,559
But I will spend that money...
265
00:23:40,759 --> 00:23:41,960
for you.
266
00:23:43,529 --> 00:23:44,730
Sweet!
267
00:23:51,470 --> 00:23:52,639
Han Soo.
268
00:23:52,640 --> 00:23:53,880
Have you lost your senses?
269
00:23:54,440 --> 00:23:56,078
Let us not bother.
270
00:23:56,079 --> 00:23:58,548
It is Ghost Day and So Won's birthday.
271
00:23:58,549 --> 00:23:59,749
We will have fun just for today.
272
00:24:02,180 --> 00:24:03,849
I would love to.
273
00:24:04,390 --> 00:24:05,818
Do not change your mind later.
274
00:24:05,819 --> 00:24:07,160
- I will not.
- All right?
275
00:24:23,009 --> 00:24:24,569
It will not take long.
276
00:24:26,180 --> 00:24:28,410
Give me just one more day to think.
277
00:24:30,549 --> 00:24:32,519
Let me be So Won just for another day.
278
00:24:34,779 --> 00:24:35,990
I am sorry.
279
00:24:37,849 --> 00:24:39,120
I am sorry, Han Soo.
280
00:24:50,670 --> 00:24:52,130
- What are you doing?
- Let us go.
281
00:24:52,799 --> 00:24:53,970
- Stop!
- Move!
282
00:24:58,470 --> 00:25:05,079
(Subak Championships in Jongyuhyun Village, Ansung)
283
00:25:19,999 --> 00:25:21,799
Gosh, they have crazy prizes.
284
00:25:26,599 --> 00:25:28,739
(First place: Cow)
285
00:25:28,740 --> 00:25:30,509
(Second place: A seom of rice)
286
00:25:31,769 --> 00:25:34,180
Who else want to challenge him?
287
00:25:34,339 --> 00:25:35,578
Me!
288
00:25:35,579 --> 00:25:37,410
Goodness. Never mind!
289
00:25:38,109 --> 00:25:40,349
You cannot be a match. Hey.
290
00:25:40,720 --> 00:25:42,048
- Are you good at subak?
- You cannot do it.
291
00:25:42,049 --> 00:25:43,819
- I am pretty good.
- Are you doing it for real?
292
00:25:44,589 --> 00:25:45,890
Just wait.
293
00:25:45,960 --> 00:25:47,089
Goodness.
294
00:26:00,099 --> 00:26:01,569
Ready, go.
295
00:26:14,049 --> 00:26:15,950
Gosh, he got lucky.
296
00:26:16,549 --> 00:26:17,920
He is good.
297
00:26:20,559 --> 00:26:21,620
All right.
298
00:26:33,400 --> 00:26:36,069
He will not be able to win unless he plays dirty.
299
00:26:36,509 --> 00:26:37,609
I bet one nyang on his defeat.
300
00:26:38,809 --> 00:26:40,980
Deal. I bet five pun more.
301
00:26:42,680 --> 00:26:43,980
Deal.
302
00:26:44,749 --> 00:26:45,950
I bet two nyang.
303
00:26:47,849 --> 00:26:49,150
Ready, go.
304
00:27:17,079 --> 00:27:18,449
Go, Han Soo!
305
00:27:18,450 --> 00:27:19,578
You can do it!
306
00:27:19,579 --> 00:27:21,749
- Go for it.
- You can do it!
307
00:27:21,920 --> 00:27:23,249
- Kang Han Soo!
- Go!
308
00:27:59,359 --> 00:28:00,420
Did you see that?
309
00:28:00,720 --> 00:28:01,859
Did you see it?
310
00:28:02,190 --> 00:28:05,690
Give a hand to today's winner!
311
00:28:16,269 --> 00:28:19,240
(Cow, A seom of rice, Floral shoes)
312
00:28:19,440 --> 00:28:21,180
He nailed it.
313
00:28:22,039 --> 00:28:23,579
- What will he choose?
- A cow.
314
00:28:24,779 --> 00:28:26,920
- Choose a cow.
- A cow.
315
00:28:27,220 --> 00:28:29,220
- A cow.
- A cow.
316
00:28:29,249 --> 00:28:30,789
- A cow.
- A cow.
317
00:28:30,890 --> 00:28:32,890
- A cow.
- A cow.
318
00:28:39,950 --> 00:28:42,690
A pair of floral shoes, really?
319
00:28:44,290 --> 00:28:45,519
Attorney Kang.
320
00:28:45,520 --> 00:28:48,019
Are you out of your mind? How could you...
321
00:28:48,020 --> 00:28:49,628
You can farm a year with a cow.
322
00:28:49,629 --> 00:28:52,428
And you can feed four people with a seom of rice.
323
00:28:52,429 --> 00:28:54,530
So those are for people who actually need them.
324
00:28:54,899 --> 00:28:56,030
Pardon?
325
00:28:59,970 --> 00:29:01,139
Here.
326
00:29:01,300 --> 00:29:02,470
My birthday gift for you.
327
00:29:11,679 --> 00:29:12,918
These shoes...
328
00:29:12,919 --> 00:29:14,649
will take you anywhere you want...
329
00:29:15,750 --> 00:29:17,220
and help you go over any kinds of humps.
330
00:29:18,119 --> 00:29:19,159
They will take you...
331
00:29:19,819 --> 00:29:23,089
to a better and a more precious place.
332
00:29:26,629 --> 00:29:27,829
Come on.
333
00:29:28,629 --> 00:29:31,500
Did you go out of your way to win for those?
334
00:29:31,730 --> 00:29:33,300
You could have just come in third place.
335
00:29:34,040 --> 00:29:36,109
Losing does not suit me.
336
00:29:40,040 --> 00:29:41,710
"Losing does not suit me."
337
00:30:50,010 --> 00:30:51,450
Is that really all you know?
338
00:30:52,980 --> 00:30:54,020
- Yes.
- Yes.
339
00:30:54,750 --> 00:30:57,119
It is best to answer me when I am the one asking.
340
00:30:58,050 --> 00:30:59,589
When my master comes,
341
00:31:00,190 --> 00:31:01,690
who knows how you will end up?
342
00:31:09,369 --> 00:31:10,530
Did you find something out?
343
00:31:11,369 --> 00:31:12,770
Those wenches are stubborn.
344
00:31:21,940 --> 00:31:23,550
What is it that you want to know?
345
00:31:24,250 --> 00:31:26,179
Tell us, and we will tell you.
346
00:31:27,020 --> 00:31:28,119
Where are the ledgers?
347
00:31:36,460 --> 00:31:38,929
These are the ledgers Kang Han Soo stole and kept in the gisaeng house.
348
00:31:42,530 --> 00:31:45,129
A total of six. Yes, they are the ones.
349
00:31:47,669 --> 00:31:48,770
What about what I asked you?
350
00:31:50,369 --> 00:31:53,408
Those girls did not know much about Kang Han Soo, either.
351
00:31:53,409 --> 00:31:56,310
He only threw jokes and barely spoke of himself.
352
00:31:56,909 --> 00:32:00,119
All they heard was that after his parents died, he made a living...
353
00:32:00,149 --> 00:32:03,550
roaming around markets in the country with a guy named Dong Chi.
354
00:32:04,020 --> 00:32:06,520
Oh, right. His hometown is Cheongsan.
355
00:32:07,619 --> 00:32:08,659
"Cheongsan?"
356
00:32:09,119 --> 00:32:12,190
Yes. That must be why he had recently gone to Cheongsan.
357
00:32:14,659 --> 00:32:16,869
- Are you sure it is Cheongsan?
- Yes.
358
00:32:17,730 --> 00:32:20,599
Were you not the former governor in Cheongsan, my lord?
359
00:32:23,970 --> 00:32:25,608
(7 years ago in Cheongsan)
360
00:32:25,609 --> 00:32:26,740
My lord.
361
00:32:27,879 --> 00:32:32,450
What brings you all the way to this countryside?
362
00:32:34,119 --> 00:32:36,589
There is one thing you must do for me.
363
00:32:38,250 --> 00:32:42,490
Do it for me, and there will not be a dismissal...
364
00:32:42,760 --> 00:32:46,230
but a promotion in your next month's personnel transfer document.
365
00:32:53,970 --> 00:32:58,169
Good grief. Luck is not on my side at all.
366
00:33:18,589 --> 00:33:20,428
I heard you were close...
367
00:33:20,429 --> 00:33:23,270
with Commissioner Park and Master Jang since back then.
368
00:33:24,069 --> 00:33:27,669
Close, my foot. We were simply after our own benefits.
369
00:33:27,899 --> 00:33:29,709
I had to get help from whomever I could...
370
00:33:29,710 --> 00:33:31,470
to get out of that boonies.
371
00:33:36,379 --> 00:33:37,379
Do not tell me...
372
00:33:38,579 --> 00:33:39,579
Officer Kang?
373
00:33:59,000 --> 00:34:00,069
It is him!
374
00:34:06,109 --> 00:34:09,409
I have never seen a tavern owner leave to enjoy the festival day.
375
00:34:10,409 --> 00:34:13,820
To offer a room but have the guest make dinner themself?
376
00:34:14,779 --> 00:34:17,449
The owner should also get some rest and perform ancestral rites.
377
00:34:26,060 --> 00:34:27,429
Oh, no.
378
00:34:28,699 --> 00:34:30,070
I will do it.
379
00:34:32,770 --> 00:34:35,670
You must be tired, Lady Hong, no?
380
00:34:46,679 --> 00:34:47,779
How dare you?
381
00:34:56,230 --> 00:34:58,960
The flour cake depends on you, Han Soo.
382
00:35:00,659 --> 00:35:01,900
I will just starve tonight.
383
00:35:03,299 --> 00:35:04,828
- I will do it.
- No, I will.
384
00:35:04,829 --> 00:35:06,969
- I will do it. Give it to me.
- No, I will.
385
00:35:15,040 --> 00:35:16,079
Goodness.
386
00:35:20,820 --> 00:35:22,219
Oh, gosh. What happened?
387
00:35:22,480 --> 00:35:23,520
They messed it up.
388
00:35:24,619 --> 00:35:27,119
The flour cake turned into nothing.
389
00:35:33,730 --> 00:35:34,829
Lady Hong.
390
00:35:35,360 --> 00:35:37,500
Train So Won again.
391
00:35:41,739 --> 00:35:42,810
It tickles.
392
00:35:55,320 --> 00:35:56,690
What is so funny?
393
00:35:57,750 --> 00:35:58,849
Myself.
394
00:36:00,790 --> 00:36:03,759
I am not the type to procrastinate and goof around.
395
00:36:04,590 --> 00:36:05,790
Likewise.
396
00:36:06,199 --> 00:36:08,730
But I have changed after meeting you.
397
00:36:10,969 --> 00:36:12,299
Actually,
398
00:36:12,599 --> 00:36:15,299
I almost drowned to death when I was a kid.
399
00:36:16,170 --> 00:36:19,880
Since then, water has frightened me. So I kept away from it.
400
00:36:20,440 --> 00:36:22,409
But yesterday, I even bathed in the stream water.
401
00:36:25,150 --> 00:36:26,419
I got better since the moment...
402
00:36:26,420 --> 00:36:28,820
you jumped into the Han River to save me.
403
00:36:32,420 --> 00:36:34,158
Take the newlywed bride's case as an example.
404
00:36:34,159 --> 00:36:36,429
My usual self would not have made such a decision.
405
00:36:37,630 --> 00:36:40,060
And today as well.
406
00:36:42,259 --> 00:36:44,429
But it felt better than I thought.
407
00:36:45,429 --> 00:36:46,570
No, it was great.
408
00:36:48,369 --> 00:36:51,509
To the point I want the rest of my life to be like today.
409
00:36:53,409 --> 00:36:54,480
Was there a time...
410
00:36:55,840 --> 00:36:57,409
you did not want to live?
411
00:36:58,110 --> 00:37:00,349
At least, living was not my purpose in life.
412
00:37:07,989 --> 00:37:09,420
Do not look so sad.
413
00:37:10,329 --> 00:37:12,290
I did not say that to bring the mood down.
414
00:37:13,900 --> 00:37:16,869
I simply wanted to give an honest response to your comfort.
415
00:37:18,270 --> 00:37:19,329
"Comfort?"
416
00:37:20,040 --> 00:37:21,639
Remember? You comforted me yesterday.
417
00:37:22,869 --> 00:37:24,310
In Eun Soo's stead.
418
00:37:33,980 --> 00:37:35,079
Let me bring some water.
419
00:37:39,590 --> 00:37:40,659
I will...
420
00:37:41,989 --> 00:37:43,190
do it.
421
00:37:45,090 --> 00:37:46,529
My purpose in life.
422
00:37:48,199 --> 00:37:50,369
I will set it to make you live a happy life.
423
00:37:52,270 --> 00:37:54,170
So that you can be happy...
424
00:37:55,540 --> 00:37:58,469
and that your life purpose could be to simply live on,
425
00:37:59,779 --> 00:38:01,909
I will work hard and help. Whatever it takes,
426
00:38:03,710 --> 00:38:04,810
I will do it.
427
00:38:07,980 --> 00:38:10,520
If, by any chance, there comes a day...
428
00:38:13,320 --> 00:38:15,820
I disappoint you,
429
00:38:18,460 --> 00:38:20,759
please remember what I told you today.
430
00:38:24,929 --> 00:38:26,670
Regardless of how I was before,
431
00:38:27,500 --> 00:38:30,270
all my actions and decisions after today...
432
00:38:32,909 --> 00:38:34,340
will be for you.
433
00:38:46,119 --> 00:38:49,020
What has gotten into her? She is making my heart flutter.
434
00:38:54,360 --> 00:38:56,369
- Is that true?
- Yes.
435
00:38:57,070 --> 00:39:01,400
At first, I kept calling him Big Brother as a joke.
436
00:39:02,239 --> 00:39:04,570
- But one day, you know...
- But one day what?
437
00:39:06,579 --> 00:39:07,810
Why are you so serious?
438
00:39:09,279 --> 00:39:10,348
Han Soo...
439
00:39:10,349 --> 00:39:12,809
ran an errand to the upper village on my behalf,
440
00:39:12,810 --> 00:39:14,219
then caught a fever.
441
00:39:14,420 --> 00:39:16,650
He was in a critical situation for ten days.
442
00:39:16,750 --> 00:39:18,489
Even physicians had given up on him.
443
00:39:18,590 --> 00:39:21,019
Please do not die!
444
00:39:21,020 --> 00:39:22,219
I am sorry!
445
00:39:23,060 --> 00:39:25,959
I will never ask you to run an errand for me.
446
00:39:25,960 --> 00:39:27,659
Please do not die, Han Soo.
447
00:39:31,735 --> 00:39:33,900
How dare you come here?
448
00:39:37,710 --> 00:39:38,840
Dong Chi.
449
00:39:40,409 --> 00:39:41,909
Han Soo.
450
00:39:42,040 --> 00:39:44,250
I will be the younger one from now.
451
00:39:44,610 --> 00:39:46,920
I will always think of you as my big brother.
452
00:39:47,150 --> 00:39:49,579
So please do not die, Han Soo.
453
00:39:53,989 --> 00:39:55,089
Do you mean it?
454
00:39:55,090 --> 00:39:56,219
Yes.
455
00:39:56,730 --> 00:39:59,529
Han Soo, I am sorry. I am so sorry.
456
00:40:00,230 --> 00:40:02,529
Then call me big brother.
457
00:40:03,029 --> 00:40:04,329
Big Brother...
458
00:40:09,400 --> 00:40:11,270
You were alive, Han Soo?
459
00:40:12,310 --> 00:40:14,279
What do you mean, Han Soo? I am your big brother.
460
00:40:17,849 --> 00:40:19,110
Han Soo.
461
00:40:19,210 --> 00:40:20,849
- You are bleeding.
- What?
462
00:40:21,320 --> 00:40:22,578
You are bleeding.
463
00:40:22,579 --> 00:40:23,889
What? Blood?
464
00:40:30,060 --> 00:40:31,389
I knew it.
465
00:40:32,360 --> 00:40:35,860
I thought it was because you took the wrong medicine...
466
00:40:36,299 --> 00:40:38,599
or fell from a high place as a child.
467
00:40:39,400 --> 00:40:41,940
What do you mean, you thought so?
468
00:40:42,199 --> 00:40:43,869
Are you saying...
469
00:40:44,040 --> 00:40:46,009
I look older than him?
470
00:40:46,340 --> 00:40:48,340
What is that face you are making?
471
00:40:48,540 --> 00:40:49,909
Do not lose your heart.
472
00:40:51,179 --> 00:40:52,779
You have better looks.
473
00:40:54,949 --> 00:40:56,119
I knew it.
474
00:40:56,449 --> 00:40:57,520
What?
475
00:41:00,320 --> 00:41:02,320
- Yoon, we need your opinion.
- Yes.
476
00:41:16,639 --> 00:41:20,739
If so, do you mean Kang Han Soo will come after you this time?
477
00:41:21,179 --> 00:41:22,310
I believe so.
478
00:41:22,909 --> 00:41:25,979
He probably did not find anything while he was in Cheongsan.
479
00:41:25,980 --> 00:41:27,520
In that case, you must be prepared.
480
00:41:27,949 --> 00:41:30,150
If you also go down just as Commissioner Park did...
481
00:41:30,389 --> 00:41:32,520
Do you think I am stupid like those men?
482
00:41:33,219 --> 00:41:35,159
I apologize.
483
00:41:39,929 --> 00:41:41,460
All I must do is refrain from providing a cause.
484
00:41:41,529 --> 00:41:42,730
No.
485
00:41:42,799 --> 00:41:44,569
I will get rid of him first...
486
00:41:44,570 --> 00:41:46,270
before he uses his trickery.
487
00:41:48,040 --> 00:41:49,199
My lord.
488
00:41:51,840 --> 00:41:53,009
What is it?
489
00:41:53,779 --> 00:41:55,479
A man urgently came from your house.
490
00:41:55,480 --> 00:41:57,049
There is an emergency with your son.
491
00:41:57,150 --> 00:41:58,979
He should be in a Confucian school studying.
492
00:41:58,980 --> 00:42:00,049
Why is he in trouble?
493
00:42:00,480 --> 00:42:01,480
Let go of me!
494
00:42:01,481 --> 00:42:03,488
Are you crazy? Move away!
495
00:42:03,489 --> 00:42:05,948
Do you know who I am? Let go of me!
496
00:42:05,949 --> 00:42:07,860
You will all be dismissed.
497
00:42:12,259 --> 00:42:13,730
I registered your faces.
498
00:42:13,900 --> 00:42:15,259
Hey!
499
00:42:16,969 --> 00:42:18,299
Those worthless vermin.
500
00:42:18,829 --> 00:42:20,570
It is his fault for dying after a few punches.
501
00:42:20,770 --> 00:42:22,969
How dare they arrest my son?
502
00:42:23,340 --> 00:42:24,469
This way.
503
00:42:29,440 --> 00:42:30,610
Father.
504
00:42:32,179 --> 00:42:33,250
Darn it.
505
00:42:35,150 --> 00:42:36,650
You vermin.
506
00:42:37,690 --> 00:42:39,860
If you get in trouble, patch it up well.
507
00:42:40,159 --> 00:42:41,589
If you cannot do that,
508
00:42:41,590 --> 00:42:43,119
simply do not get in trouble!
509
00:42:44,630 --> 00:42:47,329
Why do you always do things wrong?
510
00:42:47,730 --> 00:42:49,459
I told you time and time again...
511
00:42:49,460 --> 00:42:51,929
not to do anything at all if you cannot do something right!
512
00:42:52,730 --> 00:42:55,999
You finally ended up shaming me, and of all time, right now!
513
00:42:56,000 --> 00:42:57,440
Please calm down, my lord.
514
00:42:57,570 --> 00:42:59,009
Please calm down, my lord.
515
00:43:16,730 --> 00:43:19,489
(A few days ago)
516
00:43:30,009 --> 00:43:31,409
Darn it.
517
00:43:41,219 --> 00:43:42,449
Hey.
518
00:43:45,420 --> 00:43:46,659
Hey.
519
00:43:52,190 --> 00:43:53,960
You scum.
520
00:43:54,960 --> 00:43:57,429
How dare you not answer to a nobleman's call?
521
00:43:57,630 --> 00:43:59,070
Do you wish to die so badly?
522
00:43:59,199 --> 00:44:00,539
You must...
523
00:44:00,540 --> 00:44:01,899
You must answer me!
524
00:44:01,900 --> 00:44:03,710
How dare you ignore me?
525
00:44:38,110 --> 00:44:40,079
(In mourning)
526
00:44:58,090 --> 00:45:02,429
(Lee's Guild)
527
00:45:09,739 --> 00:45:11,009
You are here.
528
00:45:13,070 --> 00:45:14,379
It must have been a long journey.
529
00:45:14,380 --> 00:45:15,908
Was everything all right at the merchant house?
530
00:45:15,909 --> 00:45:16,980
Of course.
531
00:45:28,790 --> 00:45:30,360
("Book of the Law")
532
00:45:37,900 --> 00:45:41,869
(Officer Kang Eon Jik)
533
00:45:58,849 --> 00:46:01,920
Goodness, who did this to you?
534
00:46:02,060 --> 00:46:03,690
What is going on?
535
00:46:04,190 --> 00:46:05,429
Yes, hurry.
536
00:46:06,130 --> 00:46:07,429
- Goodness.
- Goodness.
537
00:46:08,460 --> 00:46:09,658
Lady Hong,
538
00:46:09,659 --> 00:46:12,770
- please bring cloth and warm water.
- Okay.
539
00:46:14,739 --> 00:46:16,199
I am sorry, my lord.
540
00:46:17,770 --> 00:46:19,770
Lord Chu knows everything.
541
00:46:21,610 --> 00:46:23,079
We had no choice.
542
00:46:24,049 --> 00:46:26,279
Otherwise, we would have lost our lives.
543
00:46:29,520 --> 00:46:31,449
I will call a physician for you. Get some rest.
544
00:46:32,590 --> 00:46:33,690
Han Soo.
545
00:46:33,759 --> 00:46:36,520
They must be warning us...
546
00:46:36,619 --> 00:46:38,690
by sending those girls to our office.
547
00:46:40,259 --> 00:46:41,699
- Let us go out for now.
- What?
548
00:46:42,000 --> 00:46:44,928
This is not something you should think over.
549
00:46:44,929 --> 00:46:47,738
First things first, you must flee to find your safety.
550
00:46:47,739 --> 00:46:49,698
We lost the ledgers too.
551
00:46:49,699 --> 00:46:51,339
To be frank,
552
00:46:51,340 --> 00:46:54,678
we do not have any weaponry or shields in this war.
553
00:46:54,679 --> 00:46:55,908
That is why we must find another weapon.
554
00:46:55,909 --> 00:46:57,178
Let us go meet the Princess first.
555
00:46:57,179 --> 00:47:00,820
That is not going to help us find a brilliant idea.
556
00:47:01,320 --> 00:47:02,449
Good grief.
557
00:47:07,619 --> 00:47:09,159
Did he find out already?
558
00:47:13,929 --> 00:47:17,599
Her Royal Highness is in recuperation down south.
559
00:47:18,199 --> 00:47:19,528
Where in the south?
560
00:47:19,529 --> 00:47:21,368
Please tell me where I can send her a letter...
561
00:47:21,369 --> 00:47:22,599
I do not know.
562
00:47:22,670 --> 00:47:24,540
Wait! When will the Princess...
563
00:47:29,239 --> 00:47:30,579
Gosh, darn it.
564
00:47:32,779 --> 00:47:34,948
Han Soo!
565
00:47:34,949 --> 00:47:36,219
What?
566
00:47:36,750 --> 00:47:39,948
I have this amazing news.
567
00:47:39,949 --> 00:47:41,519
What is it?
568
00:47:41,520 --> 00:47:42,659
- Come here.
- What?
569
00:47:52,630 --> 00:47:53,969
That is quite amazing.
570
00:47:55,599 --> 00:47:56,940
This is driving me crazy.
571
00:48:13,320 --> 00:48:14,920
How can fate...
572
00:48:16,020 --> 00:48:17,259
do this?
573
00:48:19,029 --> 00:48:20,329
Are you all right?
574
00:48:23,360 --> 00:48:25,099
So please do not worry.
575
00:48:26,500 --> 00:48:29,340
Even if I do not bother to forget my feelings for him,
576
00:48:32,270 --> 00:48:33,710
I cannot be that shameless.
577
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
It is Yoon. Please allow me to enter.
578
00:48:42,150 --> 00:48:43,590
Your Royal Highness, it is just as anticipated.
579
00:48:49,259 --> 00:48:51,159
Will I end up telling him first?
580
00:48:52,190 --> 00:48:53,699
Or will I get busted first?
581
00:48:54,130 --> 00:48:55,630
You do not need to worry.
582
00:48:56,099 --> 00:48:57,770
How is any of this your fault?
583
00:48:58,529 --> 00:49:01,239
If Attorney Kang does blame you for that incident,
584
00:49:01,969 --> 00:49:03,909
then I will not just stand idle.
585
00:49:04,509 --> 00:49:06,009
I would rather be blamed...
586
00:49:07,040 --> 00:49:08,610
than have Han Soo get hurt.
587
00:49:13,310 --> 00:49:15,419
It seems that Lord Chu harassed the people close to Attorney Kang...
588
00:49:15,420 --> 00:49:17,190
to do a little digging.
589
00:49:17,889 --> 00:49:20,719
Tighten the security around Sowongak and the shipping office.
590
00:49:21,920 --> 00:49:23,020
Yes, my lady.
591
00:49:24,989 --> 00:49:27,460
I will also keep an eye on Dong Chi.
592
00:49:41,509 --> 00:49:43,480
I thought that we were done.
593
00:49:44,480 --> 00:49:46,948
I hear the Cheongsan case is being solved smoothly,
594
00:49:46,949 --> 00:49:48,980
thanks to your superb petitioning abilities.
595
00:49:49,449 --> 00:49:51,888
Or are you, by any chance, here to apologize...
596
00:49:51,889 --> 00:49:53,290
for the drunken frenzy?
597
00:50:01,500 --> 00:50:04,798
I heard that you were engaged to Princess Yeon Joo.
598
00:50:04,799 --> 00:50:05,869
Is that true?
599
00:50:09,070 --> 00:50:10,099
What if it is?
600
00:50:10,969 --> 00:50:14,710
I thought you would know how to get in touch with her,
601
00:50:14,940 --> 00:50:16,909
so I made bold to come here.
602
00:50:17,349 --> 00:50:20,678
I must speak to Princess Yeon Joo.
603
00:50:20,679 --> 00:50:22,750
- So you mean...
- Yes.
604
00:50:23,320 --> 00:50:26,590
Do you know where she is?
605
00:50:28,020 --> 00:50:29,290
So, you do not know...
606
00:50:30,090 --> 00:50:33,029
where Princess Yeon Joo is, nor who she is?
607
00:50:33,360 --> 00:50:34,429
No.
608
00:50:35,099 --> 00:50:38,469
How would an attorney like me know who or where she is?
609
00:50:40,340 --> 00:50:42,270
What you are about to do,
610
00:50:43,500 --> 00:50:44,639
this revenge.
611
00:50:45,409 --> 00:50:46,540
"Revenge?"
612
00:50:46,770 --> 00:50:48,940
Is that not why you are working with Han Soo?
613
00:50:59,790 --> 00:51:01,388
I need you to take a case.
614
00:51:01,389 --> 00:51:02,489
Yes. What?
615
00:51:02,820 --> 00:51:05,129
I must ask the Princess if I may tell you...
616
00:51:05,130 --> 00:51:08,299
where she is, so it will take some time.
617
00:51:08,460 --> 00:51:09,500
So...
618
00:51:11,869 --> 00:51:12,929
Well,
619
00:51:13,770 --> 00:51:17,170
do you have a troublesome case?
620
00:51:17,940 --> 00:51:19,868
The governor of Gyeonggi Province at the first trial...
621
00:51:19,869 --> 00:51:22,039
requested a joint interrogation to Hanseongbu.
622
00:51:22,040 --> 00:51:23,078
Okay.
623
00:51:23,079 --> 00:51:24,309
The Ministry of Law Enforcement...
624
00:51:24,310 --> 00:51:25,549
will investigate it at the second trial,
625
00:51:25,949 --> 00:51:29,179
but I must do my part as the joint investigator.
626
00:51:29,579 --> 00:51:32,319
I need you to look into the investigation, trial, and ruling...
627
00:51:32,320 --> 00:51:34,689
of the Gyeonggi governor to see if they were fair.
628
00:51:34,690 --> 00:51:35,860
Yes. But...
629
00:51:36,520 --> 00:51:39,090
if you are only trying to distract me...
630
00:51:39,190 --> 00:51:41,499
by putting me on this case...
631
00:51:41,500 --> 00:51:44,829
The suspect will not speak at all, which is giving us a hard time.
632
00:51:45,900 --> 00:51:47,940
If an attorney like yourself talks to him,
633
00:51:48,400 --> 00:51:50,069
I am sure he will open up.
634
00:51:50,070 --> 00:51:52,540
To an attorney like myself, yes.
635
00:51:53,909 --> 00:51:55,139
Well, then.
636
00:51:55,409 --> 00:51:58,110
It sounds like a fair price to pay to meet the princess.
637
00:52:00,980 --> 00:52:01,980
May I...
638
00:52:02,150 --> 00:52:03,549
No, you may not. Just go.
639
00:52:12,659 --> 00:52:13,690
What was that?
640
00:52:16,159 --> 00:52:17,929
Who do you think you are staring at?
641
00:52:18,029 --> 00:52:19,699
Young master, we must go.
642
00:52:21,840 --> 00:52:23,040
Gosh.
643
00:52:35,600 --> 00:52:37,271
- That is him.
- Thank you.
644
00:52:42,841 --> 00:52:43,941
Lee Bong Sam.
645
00:52:44,680 --> 00:52:47,710
You have been arrested for beating Kang Chil Gu, your neighbour,
646
00:52:47,711 --> 00:52:49,350
to death. Is that correct?
647
00:52:53,550 --> 00:52:55,550
I am Attorney Kang Han Soo.
648
00:52:55,720 --> 00:52:58,691
I will devote myself to helping you if you need help.
649
00:53:00,921 --> 00:53:02,160
Yes.
650
00:53:02,530 --> 00:53:04,900
You are looking at the best attorney in Joseon,
651
00:53:04,901 --> 00:53:06,861
Kang Han Soo...
652
00:53:10,200 --> 00:53:12,970
Are you refusing my help?
653
00:53:15,240 --> 00:53:17,740
Listen. I am Kang Han Soo.
654
00:53:17,841 --> 00:53:20,679
The plum wine case, the scholar-official divorce case,
655
00:53:20,680 --> 00:53:22,651
and the first-degree murder...
656
00:53:23,481 --> 00:53:25,850
I cannot believe I am listing my achievements.
657
00:53:29,521 --> 00:53:30,550
Lee Bong Sam.
658
00:53:31,361 --> 00:53:33,790
You may want to keep your mouth shut before the judge...
659
00:53:33,791 --> 00:53:35,759
as you will be confessing to your crimes,
660
00:53:35,760 --> 00:53:38,401
but that is unnecessary in front of an attorney.
661
00:53:41,930 --> 00:53:42,970
Hello?
662
00:53:43,600 --> 00:53:45,541
Hey!
663
00:53:49,271 --> 00:53:51,240
Get well rested.
664
00:53:53,240 --> 00:53:54,541
Oh, boy.
665
00:53:55,111 --> 00:53:56,151
Goodness, you scared me!
666
00:53:57,780 --> 00:53:59,821
How long have you been standing there?
667
00:54:01,390 --> 00:54:03,521
This is my house. I will stand wherever I like.
668
00:54:05,390 --> 00:54:06,620
You have a client.
669
00:54:11,300 --> 00:54:12,401
Could she be...
670
00:54:13,600 --> 00:54:14,700
jealous?
671
00:54:25,941 --> 00:54:27,579
There he comes.
672
00:54:27,580 --> 00:54:29,680
That is Attorney Kang.
673
00:54:30,950 --> 00:54:32,350
How frustrating.
674
00:54:33,751 --> 00:54:35,191
What is everyone doing here?
675
00:54:36,921 --> 00:54:38,361
Please save my father.
676
00:54:39,191 --> 00:54:42,561
My father is not a murderer.
677
00:54:47,030 --> 00:54:49,901
Someone else attacked the victim.
678
00:54:53,401 --> 00:54:56,541
Yet, the young master claims that he died...
679
00:54:57,041 --> 00:54:58,410
because your father shoved him?
680
00:54:59,311 --> 00:55:02,981
Yes. And my mom told me to keep my mouth shut.
681
00:55:03,651 --> 00:55:04,950
Otherwise, we'd all be dead.
682
00:55:06,921 --> 00:55:09,651
And that no farmhand can report his owner.
683
00:55:09,950 --> 00:55:11,719
I think she meant the law that forbids them...
684
00:55:11,720 --> 00:55:13,360
from reporting the elderly.
685
00:55:13,361 --> 00:55:16,061
The servants can never report their owners.
686
00:55:16,390 --> 00:55:18,630
And the people can never report the authorities...
687
00:55:18,631 --> 00:55:20,631
even though they are mistreated! That is the law!
688
00:55:20,731 --> 00:55:21,800
Darn it.
689
00:55:22,530 --> 00:55:25,099
He is about to be framed for his owner's sin.
690
00:55:25,100 --> 00:55:26,599
What is the use of such laws...
691
00:55:26,600 --> 00:55:28,070
when you are about to be executed?
692
00:55:28,071 --> 00:55:29,271
Calm yourselves.
693
00:55:30,240 --> 00:55:32,211
Let us hear from the boy.
694
00:55:33,481 --> 00:55:37,280
So, the true murderer of the next-door neighbour...
695
00:55:37,711 --> 00:55:40,350
is your father's owner?
696
00:55:41,950 --> 00:55:42,950
Yes.
697
00:55:43,620 --> 00:55:45,389
And your father is a servant.
698
00:55:45,390 --> 00:55:48,330
Yes. When I was little,
699
00:55:48,961 --> 00:55:52,001
there was famine and the plague,
700
00:55:52,361 --> 00:55:54,700
so my father went to the current owner's house...
701
00:55:55,071 --> 00:55:57,131
and borrowed rice by promising to work...
702
00:55:57,800 --> 00:55:59,100
for ten years for them.
703
00:55:59,870 --> 00:56:01,140
He has seven years left.
704
00:56:01,671 --> 00:56:05,740
Goodness. So he sold his labour to feed his son.
705
00:56:06,541 --> 00:56:08,710
A lot of people come here and complain...
706
00:56:08,711 --> 00:56:10,909
with the servant documents.
707
00:56:10,910 --> 00:56:12,080
(Documents of promising to sell themselves)
708
00:56:12,180 --> 00:56:13,981
If they cannot borrow money from us,
709
00:56:14,620 --> 00:56:16,550
they have no choice but to become servants.
710
00:56:17,151 --> 00:56:19,159
But they were not originally servants,
711
00:56:19,160 --> 00:56:22,461
so such law does not apply to them, does it?
712
00:56:22,890 --> 00:56:24,961
It is obvious.
713
00:56:26,300 --> 00:56:29,731
They think that we are stupid and do not know the laws.
714
00:56:29,901 --> 00:56:32,341
So the owner must have scared his family,
715
00:56:32,671 --> 00:56:35,540
saying that it is the national law.
716
00:56:35,541 --> 00:56:37,869
Who on earth is this brazen, wicked owner?
717
00:56:37,870 --> 00:56:39,341
Your owner.
718
00:56:40,910 --> 00:56:43,180
Well...
719
00:56:46,921 --> 00:56:48,220
It is Lord Chu.
720
00:56:50,791 --> 00:56:51,890
Did you...
721
00:56:53,160 --> 00:56:54,461
just say, "Lord Chu?"
722
00:56:55,861 --> 00:56:58,930
Lord Chu Young Woo from State Council?
723
00:56:59,231 --> 00:57:02,700
Yes. Lord Chu's son, the young master,
724
00:57:02,870 --> 00:57:04,369
assaulted Chil Gu.
725
00:57:04,370 --> 00:57:07,100
Oh, I see.
726
00:57:17,010 --> 00:57:19,050
Here. Eat it.
727
00:57:25,561 --> 00:57:28,131
- Just say it here.
- Be quiet.
728
00:57:30,490 --> 00:57:34,100
How could this happen?
729
00:57:34,160 --> 00:57:36,199
What is going on?
730
00:57:36,200 --> 00:57:37,469
What do you mean?
731
00:57:37,470 --> 00:57:40,341
We just acquired a secret weapon.
732
00:57:40,541 --> 00:57:42,771
Thanks to that, we can stop running away.
733
00:57:43,811 --> 00:57:46,841
Do not tell me you are taking this case.
734
00:57:47,941 --> 00:57:49,750
It seems that Lord Chu...
735
00:57:49,751 --> 00:57:52,549
was trying to be smart and put the blame on Bong Sam...
736
00:57:52,550 --> 00:57:55,021
using this law against accusing the elderly.
737
00:57:58,890 --> 00:58:00,160
This time,
738
00:58:01,220 --> 00:58:02,890
I will teach him...
739
00:58:03,691 --> 00:58:05,200
whose side the law should take.
740
00:58:10,631 --> 00:58:13,139
We will have Bong Sam's son file a complaint...
741
00:58:13,140 --> 00:58:14,910
against Young Master Chu for framing his father.
742
00:58:15,271 --> 00:58:17,670
Then the court hearing for Bong Sam will be postponed.
743
00:58:17,671 --> 00:58:18,711
In the meantime,
744
00:58:19,481 --> 00:58:22,151
we must find proof that Young Master Chu is the culprit.
745
00:58:22,651 --> 00:58:24,881
What is the point?
746
00:58:25,080 --> 00:58:28,250
They managed to change the suspect overnight.
747
00:58:28,251 --> 00:58:30,290
They must have destroyed all the evidence.
748
00:58:30,291 --> 00:58:33,390
And they must have bought off all the witnesses.
749
00:58:35,361 --> 00:58:36,591
They must have, right?
750
00:58:36,861 --> 00:58:38,299
You bet!
751
00:58:38,300 --> 00:58:39,330
Besides,
752
00:58:40,901 --> 00:58:43,099
rumours are rampant that he is marrying the daughter...
753
00:58:43,100 --> 00:58:45,671
of Minister Won Dae Han of Law Enforcement.
754
00:58:45,901 --> 00:58:47,239
Given connections and all,
755
00:58:47,240 --> 00:58:49,271
we are hardly their match.
756
00:58:49,671 --> 00:58:51,171
- Is that right?
- Yes.
757
00:58:52,041 --> 00:58:53,211
I see.
758
00:58:54,740 --> 00:58:56,010
Why are you grinning?
759
00:58:56,811 --> 00:58:59,280
It excites me. I am getting competitive.
760
00:59:02,191 --> 00:59:04,050
Hey, I am getting goosebumps.
761
00:59:09,530 --> 00:59:10,731
Strain the tips of your fingers.
762
00:59:11,731 --> 00:59:12,800
Straighten your back.
763
00:59:14,030 --> 00:59:16,571
Write each character with all your heart.
764
00:59:24,711 --> 00:59:26,811
I am boundlessly afraid...
765
00:59:27,280 --> 00:59:29,211
to inform the great local magistrate,
766
00:59:29,611 --> 00:59:31,720
but for my resentment is so big,
767
00:59:32,251 --> 00:59:34,220
I am mustering my courage to write to you.
768
00:59:34,990 --> 00:59:36,791
My father is innocent.
769
01:00:03,651 --> 01:00:04,679
I will...
770
01:00:04,680 --> 01:00:06,021
make you pay for sure.
771
01:00:06,381 --> 01:00:08,021
I will visit the Chungcheong government office...
772
01:00:08,220 --> 01:00:10,091
and even His Majesty in Hanyang.
773
01:00:10,490 --> 01:00:13,691
I will report every detail of what you did.
774
01:00:17,260 --> 01:00:18,901
The law is not as sloppy as you think.
775
01:00:19,361 --> 01:00:20,561
Give it a try.
776
01:00:20,830 --> 01:00:23,170
You will learn what happens if a mere commoner...
777
01:00:23,171 --> 01:00:25,200
accuses a local magistrate.
778
01:00:27,100 --> 01:00:28,510
How foolish of you.
779
01:00:28,970 --> 01:00:30,711
No wonder you still do not know whose side the law is on.
780
01:01:02,240 --> 01:01:03,341
It is me.
781
01:01:30,401 --> 01:01:32,600
- Do not go.
- Hey, why...
782
01:01:32,901 --> 01:01:34,901
You have neither evidence nor witnesses.
783
01:01:35,240 --> 01:01:37,271
Must you go against Lord Chu?
784
01:01:38,441 --> 01:01:40,639
Magistrate Yoo left this case to me.
785
01:01:40,640 --> 01:01:42,910
It is a difficult case. That must be why...
786
01:01:43,350 --> 01:01:45,009
he designated me, Kang Han Soo.
787
01:01:45,010 --> 01:01:46,619
I do not want to disappoint him.
788
01:01:46,620 --> 01:01:47,620
That is just an excuse.
789
01:01:47,621 --> 01:01:49,791
You are trying to take revenge on Lord Chu.
790
01:01:53,421 --> 01:01:54,591
How...
791
01:01:55,830 --> 01:01:56,929
did you know?
792
01:01:56,930 --> 01:01:58,160
Of course, I know.
793
01:01:58,700 --> 01:02:01,000
From the beginning, I have only seen you,
794
01:02:01,001 --> 01:02:02,501
thought of you, and studied you.
795
01:02:03,171 --> 01:02:05,640
Everything about you was suspicious.
796
01:02:12,041 --> 01:02:13,441
Yes, you are right.
797
01:02:14,441 --> 01:02:15,910
It was to take revenge at first.
798
01:02:16,580 --> 01:02:18,580
But now, that is not everything.
799
01:02:20,120 --> 01:02:21,921
I have become wanting to live a decent life...
800
01:02:22,620 --> 01:02:24,821
and to be a real attorney.
801
01:02:26,591 --> 01:02:28,061
So how could I run away?
802
01:02:28,321 --> 01:02:31,130
Someone is wronged, there is a way to resolve it,
803
01:02:31,131 --> 01:02:33,030
and now is the only chance to save him.
804
01:02:33,160 --> 01:02:36,771
You have to be alive to seize that chance.
805
01:02:37,300 --> 01:02:38,571
I will not die.
806
01:02:39,941 --> 01:02:41,271
Not when you are here.
807
01:02:43,571 --> 01:02:45,240
You said you would live for me.
808
01:02:46,381 --> 01:02:49,050
That you would do anything for my happiness.
809
01:02:50,111 --> 01:02:53,580
I am not foolish enough to leave behind someone...
810
01:02:54,251 --> 01:02:55,651
who adores and loves me.
811
01:02:57,120 --> 01:02:58,660
My parents taught me...
812
01:03:00,091 --> 01:03:01,961
that I must never do so,
813
01:03:02,561 --> 01:03:04,591
or I would regret it even after death.
814
01:03:07,231 --> 01:03:10,600
I did not care when or how I died.
815
01:03:11,671 --> 01:03:14,341
I did not dream of happiness at all.
816
01:03:16,771 --> 01:03:18,640
But for the first time, I wanted to stay alive.
817
01:03:19,841 --> 01:03:21,010
And I even...
818
01:03:21,950 --> 01:03:23,780
made up my mind to live a decent life.
819
01:03:26,620 --> 01:03:28,990
That determination itself is a miracle to me.
820
01:03:31,091 --> 01:03:32,220
So,
821
01:03:34,390 --> 01:03:35,461
do not worry.
822
01:03:37,131 --> 01:03:38,700
If you experience a miracle,
823
01:03:39,100 --> 01:03:40,430
you do not die easily.
824
01:03:48,441 --> 01:03:50,470
Hey, So Won.
825
01:03:50,571 --> 01:03:51,740
Just for a moment.
826
01:03:53,841 --> 01:03:55,550
Let me be in your arms for just a moment.
827
01:04:38,921 --> 01:04:40,061
Attorney Kang!
828
01:04:51,901 --> 01:04:53,671
Go without me. Now.
829
01:05:52,901 --> 01:05:54,131
How dare you!
830
01:05:55,370 --> 01:05:57,071
Do you really want to die?
831
01:06:01,800 --> 01:06:03,010
But you failed to kill me.
832
01:06:15,751 --> 01:06:16,890
Do you not get it?
833
01:06:18,720 --> 01:06:21,791
I am here to reply to your warning.
834
01:06:23,061 --> 01:06:24,291
Kang Han Soo!
835
01:06:25,430 --> 01:06:27,231
Yes, I am Kang Han Soo.
836
01:06:28,930 --> 01:06:30,770
Kang Han Soo, the best attorney in Joseon...
837
01:06:30,771 --> 01:06:33,071
who has never lost a case.
838
01:06:33,401 --> 01:06:34,541
And...
839
01:06:35,140 --> 01:06:36,969
the son of Officer Kang...
840
01:06:36,970 --> 01:06:38,981
whom you killed seven years ago.
841
01:06:53,421 --> 01:06:55,361
So look forward to it.
842
01:06:57,791 --> 01:06:59,929
Consider this a hat...
843
01:06:59,930 --> 01:07:01,561
I am throwing into the ring.
844
01:07:02,600 --> 01:07:04,530
War has begun.
845
01:07:27,934 --> 01:07:32,934
Ripped and resynced by YoungJedi
846
01:07:37,830 --> 01:07:41,271
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
847
01:07:47,711 --> 01:07:49,350
(Joseon Attorney: A Morality)
848
01:07:49,780 --> 01:07:51,050
Kang Han Soo, that jerk.
849
01:07:51,311 --> 01:07:53,421
Lord Chu will not stay still.
850
01:07:54,050 --> 01:07:55,421
Do you have a plan?
851
01:07:57,251 --> 01:07:59,291
Are you not curious, Your Highness?
852
01:07:59,561 --> 01:08:00,760
If it is a coincidence...
853
01:08:00,921 --> 01:08:02,691
or if everything is part of his revenge.
854
01:08:04,561 --> 01:08:06,901
I would like to live an ordinary life too.
855
01:08:08,100 --> 01:08:09,401
I am proposing...
856
01:08:10,530 --> 01:08:11,671
to you.
857
01:08:13,271 --> 01:08:14,441
I also have...
858
01:08:15,818 --> 01:08:17,347
a confession to make.
58291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.