All language subtitles for In.Love.and.War.1996.PROPER.1080p.WEBRip.x264-RARBG eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,513 --> 00:00:17,507 and HALLMARK CARDS] 2 00:00:34,471 --> 00:00:37,465 It was spring 1943 3 00:00:37,465 --> 00:00:39,461 and we were all young 4 00:00:39,461 --> 00:00:40,458 and enthusiastic. 5 00:00:40,458 --> 00:00:41,456 The war, however 6 00:00:41,456 --> 00:00:43,452 had dampened our expectations 7 00:00:43,452 --> 00:00:44,450 in the love department. 8 00:00:44,450 --> 00:00:46,446 In fact, our entire attention 9 00:00:46,446 --> 00:00:48,442 had shifted to the war department 10 00:00:48,442 --> 00:00:50,437 where plans were afoot 11 00:00:50,437 --> 00:00:53,431 to land Allied armies on Mussolini's big shiny boot. 12 00:00:53,431 --> 00:00:56,425 And we knew British Commandos were sure to play a role. 13 00:00:56,425 --> 00:00:59,418 The hastily conceived tactics had not had time 14 00:00:59,418 --> 00:01:01,414 for even a preliminary reconnaissance 15 00:01:01,414 --> 00:01:04,408 and the only known aerial photographs 16 00:01:04,408 --> 00:01:05,406 of the Italian coast 17 00:01:05,406 --> 00:01:07,402 had somehow been lost in the lab. 18 00:01:07,402 --> 00:01:09,397 The whole thing sounded awful 19 00:01:09,397 --> 00:01:12,391 but somehow seemed important and worth doing. 20 00:01:12,391 --> 00:01:14,387 And the special boat section 21 00:01:14,387 --> 00:01:16,383 of which I was a part 22 00:01:16,383 --> 00:01:18,379 had cheerfully volunteered to lead the way. 23 00:01:18,379 --> 00:01:20,374 Well, I say "cheerfully" 24 00:01:20,374 --> 00:01:22,370 because we had all grown up with the notion 25 00:01:22,370 --> 00:01:26,362 that the one great attribute of the Englishman's character 26 00:01:26,362 --> 00:01:30,353 was his cheerful nature when faced with absolute disaster. 27 00:01:30,353 --> 00:01:33,347 I mention this only because I recall 28 00:01:33,347 --> 00:01:35,343 that on that particular night when we landed 29 00:01:35,343 --> 00:01:38,336 I had an odd feeling that for better or worse 30 00:01:38,336 --> 00:01:41,330 this theory was about to be tested. 31 00:01:54,303 --> 00:01:55,301 Go. 32 00:02:11,267 --> 00:02:13,263 All clear. 33 00:02:30,227 --> 00:02:32,223 Eric, take a reccy. 34 00:02:32,223 --> 00:02:33,221 All right. 35 00:02:48,189 --> 00:02:50,185 Go. 36 00:03:13,137 --> 00:03:16,130 You are spies. 37 00:03:16,130 --> 00:03:18,126 British Commandos, actually. 38 00:03:18,126 --> 00:03:21,120 You don't wear uniforms. You will be shot. 39 00:03:21,120 --> 00:03:22,118 You're joking! 40 00:03:28,105 --> 00:03:30,101 Where do you think we're heading? 41 00:03:30,101 --> 00:03:31,099 Still in the Apennines. 42 00:03:31,099 --> 00:03:33,095 Tuscany, I should say. 43 00:03:33,095 --> 00:03:36,088 Perhaps Amelia Romana, home of Dante & Verde. 44 00:03:36,088 --> 00:03:38,084 That's why they made you Captain, eh? 45 00:03:38,084 --> 00:03:39,082 Basta! 46 00:03:39,082 --> 00:03:41,078 Basta! Silenzio! 47 00:03:41,078 --> 00:03:43,074 Do you know where we are? 48 00:03:43,074 --> 00:03:44,072 Steady, all. 49 00:03:44,072 --> 00:03:47,065 Quiet, Elwood! Enough! 50 00:03:47,065 --> 00:03:49,061 Let's just keep it friendly. 51 00:04:12,013 --> 00:04:14,008 Cinque! Otto! Sette! 52 00:04:28,977 --> 00:04:29,975 Guarda che arriva. 53 00:04:35,962 --> 00:04:39,954 Prigionieri inglesi. 54 00:04:52,926 --> 00:04:53,924 Gelato? 55 00:04:53,924 --> 00:04:54,922 Si, gelato. 56 00:04:54,922 --> 00:04:57,916 Inglesi! Inglesi! 57 00:04:59,912 --> 00:05:01,908 Wanda. 58 00:05:01,908 --> 00:05:02,905 Wanda! 59 00:05:02,905 --> 00:05:05,899 Ci sono gli inglesi. 60 00:05:05,899 --> 00:05:07,895 I think more English prisoners. 61 00:05:15,878 --> 00:05:17,874 Ma non e il caso! Lasciate li stare! 62 00:05:17,874 --> 00:05:19,870 Just watch it, mate! 63 00:05:19,870 --> 00:05:20,868 No! Don't provoke them! 64 00:05:24,859 --> 00:05:26,855 Forza! 65 00:05:28,851 --> 00:05:31,844 Stupid Maurizio, such a little boy. 66 00:05:31,844 --> 00:05:32,842 He wears the black shirt 67 00:05:32,842 --> 00:05:33,840 and thinks he's somebody. 68 00:06:22,737 --> 00:06:24,733 Sona arrivati. Ci divertiamo. 69 00:06:28,725 --> 00:06:30,720 Renaissance, circa 16th century 70 00:06:30,720 --> 00:06:32,716 I should say. 71 00:06:32,716 --> 00:06:35,710 Yeah, well, it's a prison now, circa '43. 72 00:06:45,689 --> 00:06:48,683 Silenzio! 73 00:06:55,668 --> 00:06:56,666 Good morning. 74 00:06:56,666 --> 00:06:59,659 You call this a prison? Here we go. 75 00:06:59,659 --> 00:07:02,653 These guys must sleep in their uniforms. 76 00:07:02,653 --> 00:07:03,651 Six teas, please. 77 00:07:03,651 --> 00:07:04,649 Those boots haven't been polished 78 00:07:04,649 --> 00:07:06,645 since they stomped on poor old Alabacinia. 79 00:07:07,643 --> 00:07:10,636 You are... not talking! 80 00:07:10,636 --> 00:07:11,634 Only marching! 81 00:07:11,634 --> 00:07:13,630 All right, we heard you the first time. 82 00:07:16,624 --> 00:07:18,619 Silenzio! 83 00:07:39,575 --> 00:07:42,569 Gentlemen... 84 00:07:42,569 --> 00:07:45,563 welcome to our little piece of heaven. 85 00:07:45,563 --> 00:07:47,559 Once the digs of a Marquis 86 00:07:47,559 --> 00:07:48,556 or somebody or other-- 87 00:07:48,556 --> 00:07:50,552 man was fresco-mad as you can see. 88 00:07:50,552 --> 00:07:52,548 Oh, come on, lads. Welcome the new boys. 89 00:07:52,548 --> 00:07:54,544 Hello. 90 00:07:54,544 --> 00:07:56,540 I'm John Melville, senior officer here-- 91 00:07:56,540 --> 00:07:57,537 Lieutenant Colonel 92 00:07:57,537 --> 00:07:58,535 Royal Coast Guard. 93 00:07:58,535 --> 00:08:00,531 James Fletcher, Captain, SBS. 94 00:08:00,531 --> 00:08:04,523 Oh, Eric Newby, Sub Lieutenant, special boat section. 95 00:08:04,523 --> 00:08:05,521 Well, cheer up. 96 00:08:05,521 --> 00:08:07,516 We can't all belong to a good regiment. 97 00:08:07,516 --> 00:08:09,512 Someone's got to man the boats. 98 00:08:09,512 --> 00:08:10,510 SBS, eh? 99 00:08:10,510 --> 00:08:14,502 Well, for being special, they do rather skimp on the uniforms. 100 00:08:14,502 --> 00:08:17,495 Never mind-- Red Cross been very kind to us 101 00:08:17,495 --> 00:08:18,493 very kind indeed. 102 00:08:18,493 --> 00:08:19,491 Feathers? 103 00:08:19,491 --> 00:08:20,489 Yes? 104 00:08:20,489 --> 00:08:23,483 Would you and Bolo... Sir? 105 00:08:23,483 --> 00:08:25,479 Would you both be good chaps... 106 00:08:25,479 --> 00:08:27,474 Yes. ...and sort out some 107 00:08:27,474 --> 00:08:31,466 inexpressibles and song for our guests? 108 00:08:58,409 --> 00:09:01,403 Our sleeping quarters, gentlemen. 109 00:09:01,403 --> 00:09:04,397 Where hundreds of itty-bitty Eye-tie orphans 110 00:09:04,397 --> 00:09:07,390 wet their sheets for years. 111 00:09:07,390 --> 00:09:09,386 Lovely sense of history here 112 00:09:09,386 --> 00:09:11,382 but a bit of a squash for grown men, I'm afraid. 113 00:09:18,367 --> 00:09:21,361 Your privacy is at a minimum, I have to say. 114 00:09:21,361 --> 00:09:22,359 Not that you'll need it. 115 00:09:22,359 --> 00:09:24,355 None of us is likely to see a chicken's breast 116 00:09:24,355 --> 00:09:27,348 or a woman's bottom until this war is over. 117 00:09:28,346 --> 00:09:30,342 Bon giorno! Bon giorno! 118 00:09:37,327 --> 00:09:40,321 Bon giorno. 119 00:09:44,313 --> 00:09:47,306 Hello, hello, hello. 120 00:09:53,294 --> 00:09:56,287 Here we are. 121 00:09:56,287 --> 00:09:58,283 Help yourselves. One size fits all. 122 00:09:58,283 --> 00:10:01,277 This blasted war-- it's every man for himself. 123 00:10:01,277 --> 00:10:02,275 The crumpet are back! 124 00:10:02,275 --> 00:10:03,273 The crumpet is back. 125 00:10:03,273 --> 00:10:04,270 Singular. 126 00:10:04,270 --> 00:10:05,268 Is back, are back... 127 00:10:05,268 --> 00:10:07,264 All right, come on, lads. Come on, lads. 128 00:10:12,254 --> 00:10:13,252 Oh, yes! 129 00:10:13,252 --> 00:10:14,249 Look at that! 130 00:10:14,249 --> 00:10:16,245 Oh, come on, ladies. 131 00:10:16,245 --> 00:10:18,241 Oh, pretty things... 132 00:10:18,241 --> 00:10:21,235 They're locals, of course. 133 00:10:21,235 --> 00:10:23,230 Yes, the-the Macaronis let them in 134 00:10:23,230 --> 00:10:26,224 to pay their respects to the deceased. 135 00:10:26,224 --> 00:10:28,220 Although I suspect that they haven't got a clue 136 00:10:28,220 --> 00:10:29,218 who's buried there. 137 00:10:30,216 --> 00:10:31,214 How brilliant. 138 00:10:36,203 --> 00:10:38,199 Oh...! 139 00:10:38,199 --> 00:10:40,195 Oh! 140 00:10:43,188 --> 00:10:44,186 E proibito! 141 00:10:47,180 --> 00:10:50,174 E proibito! Guardare le fancuille! 142 00:10:50,174 --> 00:10:53,167 Not allowed! Attenti! 143 00:10:53,167 --> 00:10:55,163 Linea di tiro, tiro, rapido! 144 00:10:55,163 --> 00:10:56,161 Oh, God! 145 00:11:03,146 --> 00:11:05,142 Uh, sorry, chaps. 146 00:11:05,142 --> 00:11:06,140 I should've warned you 147 00:11:06,140 --> 00:11:09,134 they-they tend to pop off 148 00:11:09,134 --> 00:11:11,130 if they catch us having a gander. 149 00:11:11,130 --> 00:11:13,125 Shame, really. 150 00:11:13,125 --> 00:11:15,121 Not that I'd remember 151 00:11:15,121 --> 00:11:18,115 how to court one, it's been so long. 152 00:11:18,115 --> 00:11:25,100 Still, it would be rather nice to... to laugh with them. 153 00:11:25,100 --> 00:11:28,094 To spend an hour or so... 154 00:11:28,094 --> 00:11:31,088 looking into those wondrously dark eyes. 155 00:11:31,088 --> 00:11:34,081 Oh, well put, sir. Yes, quiet poetic, really. 156 00:11:34,081 --> 00:11:37,075 "Wondrously dark eyes." 157 00:11:37,075 --> 00:11:39,071 I must make a note 158 00:11:39,071 --> 00:11:40,069 in my diary. 159 00:11:40,069 --> 00:11:42,064 Very, very good. 160 00:11:42,064 --> 00:11:45,058 Thank you, Bolo. 161 00:12:09,008 --> 00:12:12,001 Francesca, Francesca! 162 00:12:16,991 --> 00:12:17,989 Ciao, piccolo. 163 00:12:17,989 --> 00:12:19,984 Who is winning? 164 00:12:19,984 --> 00:12:20,982 The Americani. 165 00:12:20,982 --> 00:12:22,978 The Americani. 166 00:12:22,978 --> 00:12:25,972 MAN ...the United States and Great Britain. 167 00:12:25,972 --> 00:12:26,970 Bravo, Churchill. Bravissimo! 168 00:12:26,970 --> 00:12:28,966 Mama. 169 00:12:28,966 --> 00:12:30,961 Mi auiti con la zuppa. 170 00:12:30,961 --> 00:12:32,957 Si, si. Si, prendo. 171 00:12:32,957 --> 00:12:34,953 ...the Emperor of Abyssinia... 172 00:12:34,953 --> 00:12:36,949 E periocoloso. 173 00:12:36,949 --> 00:12:39,942 Is dangerous to listen to that. 174 00:12:39,942 --> 00:12:41,938 Danger is better than humiliation. 175 00:12:41,938 --> 00:12:45,930 Adesso, mangiamo. E non ci... 176 00:12:45,930 --> 00:12:49,921 Every day I try to tell my students about their past. 177 00:12:49,921 --> 00:12:52,915 The genius of the Republic 178 00:12:52,915 --> 00:12:54,911 the stupidity of tyrants. 179 00:12:54,911 --> 00:12:55,909 But prudente, eh! 180 00:12:55,909 --> 00:12:56,907 Si, si. 181 00:12:56,907 --> 00:12:59,900 To be forced to teach children 182 00:12:59,900 --> 00:13:00,898 under the photograph 183 00:13:00,898 --> 00:13:03,892 of that play actor, Mussolini. 184 00:13:03,892 --> 00:13:06,886 To live in fear of his Blackshirt henchmen. 185 00:13:06,886 --> 00:13:09,879 I give lessons on Roman history 186 00:13:09,879 --> 00:13:14,869 but I am forbidden to mention the crime of this sad war. 187 00:13:14,869 --> 00:13:18,860 And now, am I not free to speak out in my own home? 188 00:13:18,860 --> 00:13:20,856 Ma ecco. Mangia, mangia! 189 00:13:20,856 --> 00:13:23,850 Si, "Mangia, mangia. Prudenza." 190 00:13:25,846 --> 00:13:27,842 Chi e? 191 00:13:27,842 --> 00:13:29,837 Eh, non rifuterete mica di nutrire un vecchio amico 192 00:13:29,837 --> 00:13:32,831 che passa davanti alla vostra porta 193 00:13:32,831 --> 00:13:36,823 con le scarpe loghere e la pancia vuota. 194 00:13:36,823 --> 00:13:37,820 Come in, Dottore! 195 00:13:37,820 --> 00:13:39,816 Your plate is waiting to be filled. 196 00:13:39,816 --> 00:13:41,812 Ciao, Salve. 197 00:13:41,812 --> 00:13:43,808 Wanda. 198 00:13:43,808 --> 00:13:45,804 Ciao. 199 00:13:45,804 --> 00:13:47,799 Come in, Doctor. Sit down. 200 00:13:47,799 --> 00:13:48,797 Grazie. 201 00:13:48,797 --> 00:13:49,795 Si, prego. 202 00:13:52,789 --> 00:13:55,783 Red wine makes good blood. 203 00:13:55,783 --> 00:13:58,776 Un bicchiere al giorno leva un medico d'intorno. 204 00:13:59,774 --> 00:14:00,772 Salute! 205 00:14:00,772 --> 00:14:01,770 Salute! 206 00:14:01,770 --> 00:14:04,764 Fammi vedere le mani. 207 00:14:06,760 --> 00:14:08,755 Gira. 208 00:14:08,755 --> 00:14:09,753 Bravo. 209 00:14:09,753 --> 00:14:11,749 Tell us the news, Dottore. 210 00:14:11,749 --> 00:14:13,745 Who is sick? Who needs our prayers? 211 00:14:13,745 --> 00:14:16,738 In other words, who drinks too much 212 00:14:16,738 --> 00:14:17,736 and who got pregnant? 213 00:14:18,734 --> 00:14:20,730 Oh, Madonna mia. 214 00:14:20,730 --> 00:14:22,726 I have news. 215 00:14:22,726 --> 00:14:23,724 I have news. 216 00:14:23,724 --> 00:14:26,717 More British prisoners arrived today. 217 00:14:26,717 --> 00:14:28,713 They'll be glad to be out of the war. 218 00:14:28,713 --> 00:14:29,711 No, no. 219 00:14:29,711 --> 00:14:31,707 We'll need them to fight the Fascists. 220 00:14:31,707 --> 00:14:32,705 Do they look fit? 221 00:14:32,705 --> 00:14:34,701 Well, I don't know. 222 00:14:35,699 --> 00:14:37,694 Oh, yes, fit. 223 00:14:37,694 --> 00:14:39,690 Well, quite fit. 224 00:14:40,688 --> 00:14:42,684 Hmm... 225 00:14:55,656 --> 00:14:56,654 Sapete che la ginnastica fa 226 00:14:56,654 --> 00:14:58,650 bene ai muscoli, al cuore. 227 00:14:58,650 --> 00:15:00,646 E al salute sia del tratto intestinale 228 00:15:00,646 --> 00:15:02,642 che del sistema nervosa simpatico. 229 00:15:02,642 --> 00:15:06,633 Un corpo in forma favorisce una mente 230 00:15:06,633 --> 00:15:09,627 sana e un'atteggiamento sano e attivo. 231 00:15:09,627 --> 00:15:12,621 So che a voi inglesi piace essere arguti e spiritosi. 232 00:15:12,621 --> 00:15:13,619 Percio dovete marciare. 233 00:15:13,619 --> 00:15:15,614 Per almeno 15 chilometri al giorno. 234 00:15:15,614 --> 00:15:17,610 Grazie. 235 00:15:19,606 --> 00:15:22,600 Is anybody going to translate? 236 00:15:22,600 --> 00:15:25,593 What on earth was that all about? 237 00:15:25,593 --> 00:15:28,587 Doesn't anybody here speak Italian? 238 00:15:28,587 --> 00:15:30,583 Out of luck there, I'm afraid. 239 00:15:30,583 --> 00:15:32,579 Not at all similar to proper Latin. 240 00:15:32,579 --> 00:15:34,574 Dreadful really, how they've butchered their own language. 241 00:15:34,574 --> 00:15:37,568 Silenzio! 242 00:15:40,562 --> 00:15:45,551 The Colonel say all English officer must march. 243 00:15:47,547 --> 00:15:49,543 You capite? 244 00:15:51,539 --> 00:15:54,532 March across campagna! 245 00:15:54,532 --> 00:15:56,528 Prestissimo. 246 00:15:56,528 --> 00:15:57,526 Esercizio. 247 00:15:57,526 --> 00:15:59,522 For exercise you! 248 00:15:59,522 --> 00:16:02,516 Excuse me, Sergeant. 249 00:16:02,516 --> 00:16:04,511 There's no need for a forced march. 250 00:16:04,511 --> 00:16:07,505 I shall lead the men in a calisthenics drill. 251 00:16:07,505 --> 00:16:11,497 Yes, well, I don't suppose you could possiblyunderstand. 252 00:16:11,497 --> 00:16:14,490 Anyway, it's an ancient set of exercises 253 00:16:14,490 --> 00:16:16,486 developed by the Royal Regiment 254 00:16:16,486 --> 00:16:18,482 of Volunteer Layabouts. 255 00:16:20,478 --> 00:16:22,474 Silenzio! 256 00:16:22,474 --> 00:16:25,467 Attenti! 257 00:16:25,467 --> 00:16:28,461 Avanti! 258 00:16:28,461 --> 00:16:30,457 March! 259 00:16:50,415 --> 00:16:51,413 Company! 260 00:16:51,413 --> 00:16:55,404 I say, Newby, that's out of order. 261 00:16:55,404 --> 00:16:56,402 Left, left... 262 00:16:56,402 --> 00:16:58,398 left, right, left. 263 00:16:58,398 --> 00:16:59,396 Left, left... 264 00:16:59,396 --> 00:17:00,394 left, right, left. 265 00:17:41,307 --> 00:17:43,303 Heads up, lads. 266 00:17:43,303 --> 00:17:45,299 Parcels have arrived. 267 00:17:46,297 --> 00:17:48,293 Look what we've got for you. 268 00:17:48,293 --> 00:17:51,286 Things are looking up! 269 00:17:52,284 --> 00:17:56,276 Looky here, you lucky lads. 270 00:17:56,276 --> 00:17:58,272 Who wants Plato? 271 00:17:58,272 --> 00:17:59,270 "The Complete Works of Byron." 272 00:17:59,270 --> 00:18:01,265 Not the book that won't sell. 273 00:18:01,265 --> 00:18:02,263 Hey, Billy? 274 00:18:02,263 --> 00:18:03,261 Life Magazine. 275 00:18:03,261 --> 00:18:04,259 That's it. 276 00:18:04,259 --> 00:18:08,251 And a little phrase book, "Say it in Eye-tie." 277 00:18:08,251 --> 00:18:09,249 I'll have that. 278 00:18:09,249 --> 00:18:10,246 Go on, two for you. 279 00:18:10,246 --> 00:18:12,242 I don't know what that is; it's foreign. 280 00:18:12,242 --> 00:18:13,240 What else you got? 281 00:18:13,240 --> 00:18:15,236 Homer? Iliad? I'll take it, Bob. 282 00:18:15,236 --> 00:18:17,232 Another one of those with nothing on the label. 283 00:18:17,232 --> 00:18:19,228 "Good-bye." 284 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 Arms raised. 285 00:18:20,225 --> 00:18:22,221 Arrivederci, Arriveder ci. 286 00:18:22,221 --> 00:18:24,217 Arriveder ci, that's it. 287 00:18:26,213 --> 00:18:29,207 "Good morning, good morning," is, ah... 288 00:18:29,207 --> 00:18:31,202 Side bends, five and five. 289 00:18:31,202 --> 00:18:35,194 "Good morning" is "Buon giorno, buon giorno." 290 00:18:35,194 --> 00:18:36,192 Buon giorno, Roberto. 291 00:18:36,192 --> 00:18:38,188 Yeah, same to you, mate. 292 00:18:38,188 --> 00:18:41,181 No, it's not "mate," mate, it's, uh, "Enrico." 293 00:18:41,181 --> 00:18:42,179 Reverse! 294 00:18:42,179 --> 00:18:43,177 What? 295 00:18:43,177 --> 00:18:44,175 Well, my name in Italian is Enrico. 296 00:18:44,175 --> 00:18:46,171 Well, I think it is, anyway. 297 00:18:46,171 --> 00:18:47,169 Enrico? 298 00:18:47,169 --> 00:18:49,164 Si. 299 00:18:49,164 --> 00:18:51,160 Io Italiano. 300 00:18:51,160 --> 00:18:52,158 Oh, right. 301 00:18:52,158 --> 00:18:54,154 And I'm the Duke of North Umberland. 302 00:19:01,139 --> 00:19:05,131 Per favore British Officer hear informations. 303 00:19:15,110 --> 00:19:18,103 Oggi gli alleati sono sbarcati al sud di Napoli. 304 00:19:18,103 --> 00:19:21,097 Ogni atto di ostilita da parte delle forze 305 00:19:21,097 --> 00:19:23,093 italiane nei confronti delle forze ango-americani 306 00:19:23,093 --> 00:19:25,089 deve necesari immediatemente ovunque. 307 00:19:25,089 --> 00:19:28,082 Tutti I prigioniere brittanici 308 00:19:28,082 --> 00:19:31,076 saranno liberati. 309 00:19:37,064 --> 00:19:43,051 American and British Army now come in Italy. 310 00:19:43,051 --> 00:19:48,040 Italy Army no more we still fight. 311 00:19:57,021 --> 00:19:59,017 The Colonel say 312 00:19:59,017 --> 00:20:02,011 to you one word: 313 00:20:02,011 --> 00:20:04,007 addio. 314 00:20:04,007 --> 00:20:06,003 Subito. 315 00:20:06,003 --> 00:20:07,000 Adios! 316 00:20:07,000 --> 00:20:09,994 All go! 317 00:20:09,994 --> 00:20:11,990 Buona giornata! 318 00:20:11,990 --> 00:20:14,984 What the devil's going on? 319 00:20:14,984 --> 00:20:17,977 At a guess, sir, I'd say we've been liberated by the enemy. 320 00:20:17,977 --> 00:20:19,973 Good Lord! 321 00:20:19,973 --> 00:20:22,967 I say, Sergeant, can I have a word? 322 00:20:22,967 --> 00:20:24,963 What, what, what... 323 00:20:24,963 --> 00:20:28,954 Quesca... what is going on exactly? 324 00:20:29,952 --> 00:20:32,946 German come here. 325 00:20:32,946 --> 00:20:35,939 Ah. 326 00:20:35,939 --> 00:20:36,937 Where? Where? 327 00:20:36,937 --> 00:20:37,935 Here! 328 00:20:37,935 --> 00:20:38,933 Here come! 329 00:20:38,933 --> 00:20:39,931 British? 330 00:20:39,931 --> 00:20:40,929 British far away. 331 00:20:40,929 --> 00:20:41,927 Ah. 332 00:20:41,927 --> 00:20:42,925 Problema. 333 00:20:42,925 --> 00:20:43,923 Go away. Go! 334 00:20:43,923 --> 00:20:46,916 Molte grazie, bene, bene, bene. 335 00:20:46,916 --> 00:20:49,910 All right, now, listen up! 336 00:20:49,910 --> 00:20:53,902 Now I suggest that we gather our gear 337 00:20:53,902 --> 00:20:56,895 and, um... make some sort of plan. 338 00:20:56,895 --> 00:21:00,887 Sir, it might be a good plan to get ourselves out of here. 339 00:21:00,887 --> 00:21:01,885 Thank you, Bolo. 340 00:21:01,885 --> 00:21:03,881 Just an opinion, sir. 341 00:21:03,881 --> 00:21:05,876 Eh... oh, all right, yes. 342 00:21:05,876 --> 00:21:08,870 It might be an idea to try to get to Switzerland. 343 00:21:08,870 --> 00:21:09,868 However... 344 00:21:09,868 --> 00:21:13,860 there's no resistance movement in Italy as yet 345 00:21:13,860 --> 00:21:15,855 so we can't expect any help. 346 00:21:15,855 --> 00:21:16,853 And always remember 347 00:21:16,853 --> 00:21:20,845 you can never trust the Eye-tie. 348 00:21:20,845 --> 00:21:23,839 They might welcome the Hun with open arms. 349 00:21:23,839 --> 00:21:26,832 Sir, with regard to those Germans you mentioned. 350 00:21:26,832 --> 00:21:30,824 Might they be coming around relatively soon, do you think? 351 00:21:30,824 --> 00:21:32,820 Ah, yes. 352 00:21:32,820 --> 00:21:34,815 Good point, Feathers. 353 00:21:34,815 --> 00:21:36,811 We need a lookout. 354 00:21:36,811 --> 00:21:38,807 Any volunteers? 355 00:21:38,807 --> 00:21:39,805 You, Newby? 356 00:21:39,805 --> 00:21:42,799 There's a good lad. 357 00:21:44,794 --> 00:21:45,792 Well done, lads. 358 00:21:45,792 --> 00:21:47,788 Okay, Newby, let us know, loud and clear. 359 00:21:47,788 --> 00:21:49,784 Yes, sir, loud and clear. 360 00:21:49,784 --> 00:21:50,782 Come on, you two. 361 00:21:50,782 --> 00:21:51,780 You've got holiday packing to do. 362 00:22:39,679 --> 00:22:41,675 Guiseppe? Guiseppe, is it true what they say? 363 00:22:41,675 --> 00:22:43,670 Yes, I heard it on the radio. 364 00:22:43,670 --> 00:22:44,668 Badoglio, he asked for armistice 365 00:22:44,668 --> 00:22:45,666 with General Eisenhower. 366 00:22:45,666 --> 00:22:46,664 Do you swear? 367 00:22:46,664 --> 00:22:48,660 Yes, of course. 368 00:22:48,660 --> 00:22:49,658 Did the Americans agree? 369 00:22:49,658 --> 00:22:51,654 Yes, we finally have peace now. 370 00:22:51,654 --> 00:22:53,649 Yes, and my brother will come home. 371 00:22:53,649 --> 00:22:54,647 So, now you won't have to fight! 372 00:22:55,645 --> 00:22:57,641 Valeria, you know I was refused, no? 373 00:22:57,641 --> 00:22:58,639 Yes. 374 00:22:58,639 --> 00:23:00,635 I have bad lungs. 375 00:23:00,635 --> 00:23:01,632 Oh, poor little boy! 376 00:23:01,632 --> 00:23:03,628 You can ask anyone. Everybody knows. 377 00:23:03,628 --> 00:23:04,626 Ask my mother. 378 00:23:04,626 --> 00:23:07,620 Your mother? Who knows the Mayor very well! 379 00:23:08,618 --> 00:23:09,616 Ciao, Valeria. 380 00:23:09,616 --> 00:23:10,614 Ciao. 381 00:23:10,614 --> 00:23:12,609 Ci vediamo domani. 382 00:23:12,609 --> 00:23:13,607 A domani. Good-bye. 383 00:23:13,607 --> 00:23:14,605 Si, si, ciao. 384 00:23:14,605 --> 00:23:16,601 Ciao, ciao, Guiseppe. 385 00:23:16,601 --> 00:23:17,599 Ciao, Wanda. 386 00:23:17,599 --> 00:23:18,597 Ciao. 387 00:23:18,597 --> 00:23:20,593 So, you think the war is over, do you? 388 00:23:20,593 --> 00:23:23,586 Yes, we do. And the best thing, you know what it is? 389 00:23:23,586 --> 00:23:24,584 What? 390 00:23:24,584 --> 00:23:28,576 We no longer have to see you in that ridiculous black shirt. 391 00:23:29,574 --> 00:23:32,567 Listen to me: Italy is more than joking in the piazza. 392 00:23:32,567 --> 00:23:35,561 Italy is a great nation that once conquered the entire world. 393 00:23:35,561 --> 00:23:37,557 And with you, Maurizio, it will rise again. 394 00:23:37,557 --> 00:23:39,553 Is that what you think? 395 00:23:39,553 --> 00:23:40,550 With help from our German friends 396 00:23:40,550 --> 00:23:42,546 we will achieve our destiny. 397 00:23:42,546 --> 00:23:43,544 The Germans are not our friends. 398 00:23:43,544 --> 00:23:45,540 Oh, yes, they are. 399 00:23:45,540 --> 00:23:48,534 And they are the best soldiers in the world. 400 00:23:48,534 --> 00:23:51,527 Their Panzer divisions are coming here 401 00:23:51,527 --> 00:23:52,525 from the north any day. 402 00:23:52,525 --> 00:23:55,519 Soon, Armistice will be over. 403 00:23:55,519 --> 00:23:56,517 We will be back! 404 00:24:01,506 --> 00:24:03,502 Come on, lads! 405 00:24:03,502 --> 00:24:05,498 Chop-chop. 406 00:24:05,498 --> 00:24:07,494 Only the bare necessities. 407 00:24:08,492 --> 00:24:11,485 Onward ahead. 408 00:24:14,479 --> 00:24:15,477 And the Alps, of course. 409 00:24:15,477 --> 00:24:18,471 I believe that they can be, ah... 410 00:24:18,471 --> 00:24:20,466 frightfully high in places. 411 00:24:40,424 --> 00:24:43,418 Enrico, finito! 412 00:24:45,414 --> 00:24:48,408 Just don't melt, will you. 413 00:24:53,397 --> 00:24:55,393 Bob, uh, I think I can walk on it now... 414 00:24:55,393 --> 00:24:56,391 Don't be such a lummox, Newby. 415 00:24:56,391 --> 00:24:58,386 If it's not broken now, it soon will be. 416 00:24:58,386 --> 00:24:59,384 It doesn't even hurt. 417 00:24:59,384 --> 00:25:01,380 We found you a mount, Newby. 418 00:25:01,380 --> 00:25:02,378 Goes by the name of Mora. 419 00:25:02,378 --> 00:25:03,376 Funny that. 420 00:25:03,376 --> 00:25:05,372 I-I used to know a Mora. 421 00:25:05,372 --> 00:25:07,368 Uh, yes, well, come on. Get a move on, lads. 422 00:25:11,359 --> 00:25:12,357 You see? 423 00:25:12,357 --> 00:25:14,353 You're like Fred and Ginger. 424 00:25:16,349 --> 00:25:18,344 Ginger's not Italian. 425 00:25:18,344 --> 00:25:19,342 Good going, Mora. 426 00:25:19,342 --> 00:25:21,338 Now, don't pay attention to him. 427 00:25:21,338 --> 00:25:22,336 Listen to you, chief. 428 00:25:25,330 --> 00:25:26,328 Come on, Mora. 429 00:25:26,328 --> 00:25:27,326 You're doing nicely. 430 00:25:27,326 --> 00:25:29,321 We're only mates. 431 00:25:29,321 --> 00:25:30,319 Hey, Eric. 432 00:25:33,313 --> 00:25:34,311 Shh... 433 00:25:34,311 --> 00:25:36,307 Newby! 434 00:25:36,307 --> 00:25:37,304 Shh, shh, shh. 435 00:25:37,304 --> 00:25:40,298 Come on. 436 00:25:43,292 --> 00:25:45,288 Quello sull'asino, guarda! 437 00:25:50,277 --> 00:25:51,275 No, not at all. 438 00:25:51,275 --> 00:25:52,273 Hey. 439 00:25:54,269 --> 00:25:55,267 Hey! I don't... 440 00:25:55,267 --> 00:25:57,262 No, not... not down here. 441 00:25:57,262 --> 00:25:58,260 Not down here. 442 00:25:58,260 --> 00:25:59,258 Don't go downhill. 443 00:25:59,258 --> 00:26:00,256 No, no, slowly. 444 00:26:00,256 --> 00:26:01,254 Wait, wait, no, wait...! 445 00:26:06,244 --> 00:26:07,241 Come back, Mora. 446 00:26:07,241 --> 00:26:09,237 All is forgiven. 447 00:26:15,225 --> 00:26:17,220 Get down! Take cover! 448 00:26:17,220 --> 00:26:18,218 Take cover! 449 00:26:18,218 --> 00:26:19,216 Get down! Get down! 450 00:26:24,206 --> 00:26:25,204 Newby, out of the way! 451 00:27:58,008 --> 00:28:01,002 Yeah, I'm going to break my other foot. 452 00:28:05,991 --> 00:28:06,989 Grazie, grazie. 453 00:28:06,989 --> 00:28:07,987 Thank you. 454 00:28:10,981 --> 00:28:14,972 Let's take a breather, have a look at that ankle. 455 00:28:14,972 --> 00:28:15,970 How are you doing, uh, Newby? 456 00:28:15,970 --> 00:28:17,966 Uh, very well, thank you, sir. 457 00:28:17,966 --> 00:28:19,962 Uh, it's much better without the mount anyway. 458 00:28:19,962 --> 00:28:22,955 Yes, yes, I can imagine. 459 00:28:22,955 --> 00:28:25,949 You've heard some news, have you, sir? 460 00:28:25,949 --> 00:28:26,947 Yes, I have, Newby. 461 00:28:26,947 --> 00:28:28,943 It seems Jerry is right on top of us. 462 00:28:28,943 --> 00:28:30,939 Shame that, but we'll have 463 00:28:30,939 --> 00:28:31,937 to shake a leg. 464 00:28:33,932 --> 00:28:37,924 Um, Newby, I'm awfully sorry to have to tell you this... 465 00:28:37,924 --> 00:28:40,918 Sir, I'd like to volunteer to remain behind, if I may. 466 00:28:44,909 --> 00:28:47,903 I-I've had a bit of a word with a local chap. 467 00:28:47,903 --> 00:28:49,899 It seems there's an abandoned villa up... up the way there. 468 00:28:49,899 --> 00:28:52,892 Apparently, the caretaker is a bit of an antifascist. 469 00:28:52,892 --> 00:28:55,886 Might be of some help to you. 470 00:28:55,886 --> 00:28:56,884 Thank you, sir. 471 00:28:56,884 --> 00:29:00,876 Well, um... uh, we better push off! 472 00:29:01,873 --> 00:29:02,871 Good luck, Newby. 473 00:29:02,871 --> 00:29:04,867 Good luck to you, sir. 474 00:30:30,686 --> 00:30:32,682 Buon giorno. 475 00:30:36,674 --> 00:30:38,669 Buon giorno. 476 00:30:43,659 --> 00:30:45,655 Hello. 477 00:30:48,648 --> 00:30:50,644 Buon giorno. 478 00:31:42,535 --> 00:31:44,531 Papa, Papa! 479 00:31:44,531 --> 00:31:46,527 Wait, wait. Buon giorno. Buon giorno. 480 00:31:46,527 --> 00:31:47,524 Vai a casa subito. 481 00:31:47,524 --> 00:31:48,522 Chi e Leu? 482 00:31:48,522 --> 00:31:49,520 Oh, mia... mia friend. 483 00:31:49,520 --> 00:31:50,518 Inglesi? 484 00:31:50,518 --> 00:31:51,516 Yes, yes, inglesi. 485 00:31:51,516 --> 00:31:53,512 Escapato? Escape? 486 00:31:53,512 --> 00:31:54,510 Escape? 487 00:31:54,510 --> 00:31:55,508 Yes, I escaped. 488 00:31:55,508 --> 00:31:57,503 Um... English officer. 489 00:31:57,503 --> 00:31:58,501 I'm a lieutenant. 490 00:31:58,501 --> 00:32:00,497 Come ti chiami? Que nome? Name. 491 00:32:00,497 --> 00:32:01,495 Name, name. 492 00:32:01,495 --> 00:32:02,493 Eric Newby. 493 00:32:02,493 --> 00:32:04,489 N-e-w-b-y. 494 00:32:04,489 --> 00:32:05,487 Newby. 495 00:32:05,487 --> 00:32:07,482 Now... N-N-Nowby. 496 00:32:07,482 --> 00:32:08,480 No, no, no, Newby. 497 00:32:08,480 --> 00:32:11,474 Yes, N-N-Nowby. 498 00:32:11,474 --> 00:32:13,470 What you want from here? 499 00:32:13,470 --> 00:32:16,463 What do you want, Mr. Nowby? 500 00:32:18,459 --> 00:32:21,453 To be honest, I'm... I'm very tired 501 00:32:21,453 --> 00:32:24,447 and I'm extremely hungry 502 00:32:24,447 --> 00:32:27,440 and I would love to sleep in your hay for a little while. 503 00:32:27,440 --> 00:32:29,436 Just for a little while 504 00:32:29,436 --> 00:32:32,430 if that's possible. 505 00:32:32,430 --> 00:32:33,428 Not possible. 506 00:32:33,428 --> 00:32:37,419 Just for a little while, please. 507 00:32:37,419 --> 00:32:38,417 I-I-I will be no bother. 508 00:32:38,417 --> 00:32:40,413 No possible. 509 00:32:42,409 --> 00:32:44,405 Vieni, vieni, vieni. 510 00:32:44,405 --> 00:32:45,402 What? 511 00:32:45,402 --> 00:32:46,400 Veloce. 512 00:32:47,398 --> 00:32:48,396 Andiamo. 513 00:32:48,396 --> 00:32:50,392 You sleep in my house. 514 00:32:52,388 --> 00:32:53,386 I give you good bed. 515 00:32:53,386 --> 00:32:56,379 Hay is for cow, not for people. 516 00:32:56,379 --> 00:32:57,377 Cows, yes. 517 00:32:58,375 --> 00:32:59,373 Mr. Nowby... 518 00:32:59,373 --> 00:33:00,371 I-I am Merily. 519 00:33:00,371 --> 00:33:02,367 Merily. 520 00:33:02,367 --> 00:33:03,365 Merily. My name, Merily. 521 00:33:03,365 --> 00:33:04,363 Grazie, Merily. 522 00:33:04,363 --> 00:33:08,354 Tomorrow we bring dottore from Fontanellato. 523 00:33:53,259 --> 00:33:55,255 Abend. 524 00:34:40,161 --> 00:34:42,156 Dottore, do I have a...? 525 00:34:46,148 --> 00:34:47,146 No hospital. 526 00:34:47,146 --> 00:34:48,144 I can't go to hospital. 527 00:34:48,144 --> 00:34:50,140 Take you to hospital. 528 00:34:50,140 --> 00:34:51,138 No, it's... 529 00:34:51,138 --> 00:34:52,135 Excuse me, senore, but the doctor 530 00:34:52,135 --> 00:34:54,131 he brings me to help with English. 531 00:34:54,131 --> 00:34:55,129 Hello. Hello. 532 00:34:59,121 --> 00:35:01,116 Uh, mia nome... 533 00:35:01,116 --> 00:35:02,114 No. 534 00:35:02,114 --> 00:35:03,112 My name is Wanda. 535 00:35:04,110 --> 00:35:05,108 My name is... 536 00:35:05,108 --> 00:35:07,104 My name is Enrico 537 00:35:07,104 --> 00:35:09,100 and I've really got a problem here, Wanda. 538 00:35:09,100 --> 00:35:10,098 I cannot speak Italian. 539 00:35:10,098 --> 00:35:11,095 Si, si, Enrico. 540 00:35:11,095 --> 00:35:14,089 Uh, the doctor says, um, you must go to hospital. 541 00:35:14,089 --> 00:35:16,085 I know. I can't go to hospital. 542 00:35:16,085 --> 00:35:17,083 Why not? 543 00:35:17,083 --> 00:35:19,079 Because the Germans will find me there. 544 00:35:19,079 --> 00:35:21,074 No, they will not look in the hospital. 545 00:35:21,074 --> 00:35:22,072 You must allow him to treat your foot 546 00:35:22,072 --> 00:35:23,070 or you will not escape. 547 00:35:23,070 --> 00:35:25,066 Trust the doctor. He's a good man. 548 00:35:25,066 --> 00:35:27,062 I promise. 549 00:36:03,984 --> 00:36:04,982 Si, si. 550 00:36:14,961 --> 00:36:18,952 Enrico, you cannot escape unless you learn Italian. 551 00:36:18,952 --> 00:36:21,946 Well, I have this. 552 00:36:21,946 --> 00:36:23,942 Hmm, that way is impossible. 553 00:36:23,942 --> 00:36:25,938 What-what other way is there? 554 00:36:25,938 --> 00:36:26,936 I can help you. 555 00:36:26,936 --> 00:36:27,934 Yes? Maybe. 556 00:36:27,934 --> 00:36:28,931 Maybe I can come. 557 00:36:28,931 --> 00:36:29,929 Th-That would be good. 558 00:36:29,929 --> 00:36:30,927 I-I'd like that. 559 00:36:30,927 --> 00:36:32,923 I will try. 560 00:36:32,923 --> 00:36:33,921 Good luck. 561 00:36:37,913 --> 00:36:39,908 Come soon. 562 00:38:04,730 --> 00:38:06,725 You have a visitor. 563 00:38:06,725 --> 00:38:07,723 Only a few minutes. 564 00:38:07,723 --> 00:38:09,719 I am his teacher. 565 00:38:09,719 --> 00:38:10,717 The Blackshirts could come. 566 00:38:10,717 --> 00:38:12,713 You mustn't be here. 567 00:38:12,713 --> 00:38:14,709 Just one moment, please. 568 00:38:18,700 --> 00:38:20,696 Hello, Enrico. 569 00:38:20,696 --> 00:38:22,692 Hello. Um... 570 00:38:22,692 --> 00:38:23,690 Hello. 571 00:38:23,690 --> 00:38:26,683 Um, this is strudel, made from apples. 572 00:38:26,683 --> 00:38:28,679 My mother cooked it for you. 573 00:38:28,679 --> 00:38:30,675 Oh, th-that's... that's very kind of her. 574 00:38:30,675 --> 00:38:32,671 Tell her... tell her thank you. 575 00:38:32,671 --> 00:38:33,669 Thank-thank her for pudding? 576 00:38:33,669 --> 00:38:34,667 Yes. 577 00:38:34,667 --> 00:38:35,664 Say it. 578 00:38:35,664 --> 00:38:36,662 Say... 579 00:38:36,662 --> 00:38:38,658 Grazie per il dolce. 580 00:38:38,658 --> 00:38:39,656 Uh... 581 00:38:39,656 --> 00:38:41,652 Grazia daya pay dorche... 582 00:38:41,652 --> 00:38:43,648 No, no, no, no, no. No, no. 583 00:38:43,648 --> 00:38:44,646 Per il dolce. 584 00:38:44,646 --> 00:38:46,641 El dolce. 585 00:38:46,641 --> 00:38:47,639 Uh, grazie per... 586 00:38:47,639 --> 00:38:48,637 ...per il dolce. 587 00:38:48,637 --> 00:38:49,635 Si. 588 00:38:49,635 --> 00:38:50,633 Grazie per il dolce. 589 00:38:50,633 --> 00:38:53,627 Not bad. Si. 590 00:38:54,624 --> 00:38:57,618 Why don't you sit down? 591 00:38:57,618 --> 00:39:01,610 And, um... I-I'd like that and... 592 00:39:01,610 --> 00:39:02,608 Yes? Please? 593 00:39:02,608 --> 00:39:05,601 Um... uh, per forvore... 594 00:39:07,597 --> 00:39:09,593 Per favore. 595 00:39:09,593 --> 00:39:10,591 Per favore. 596 00:39:10,591 --> 00:39:12,587 Yes, per favore. Right. 597 00:39:12,587 --> 00:39:14,582 Yeah. 598 00:39:20,570 --> 00:39:22,566 I must... I must go now. 599 00:39:22,566 --> 00:39:24,561 Oh, just one minute. 600 00:39:24,561 --> 00:39:25,559 No, no, no, no. 601 00:39:25,559 --> 00:39:27,555 Wait, wait, wait, soon, yes? 602 00:39:27,555 --> 00:39:28,553 You promise? 603 00:39:28,553 --> 00:39:29,551 Yeah? 604 00:39:29,551 --> 00:39:30,549 Mmm-hmm. 605 00:39:30,549 --> 00:39:32,545 Soon. 606 00:39:32,545 --> 00:39:34,540 Ciao. 607 00:39:34,540 --> 00:39:35,538 Ciao. 608 00:39:41,526 --> 00:39:46,515 Grazie per il dolce. 609 00:39:53,500 --> 00:39:55,496 Yes, old man, that's my personal diary. 610 00:39:55,496 --> 00:39:56,494 It's private! 611 00:40:09,467 --> 00:40:11,463 "Where is the station?" 612 00:40:13,458 --> 00:40:15,454 No, it's not "ah," it's "eh." 613 00:40:18,448 --> 00:40:19,446 Now it is better. 614 00:40:19,446 --> 00:40:22,439 Yes, it's much better. 615 00:40:22,439 --> 00:40:24,435 So, "I have lost my ticket." 616 00:40:24,435 --> 00:40:27,429 "I have... ow... lost my ticket." 617 00:40:27,429 --> 00:40:29,425 "...ticket." 618 00:40:29,425 --> 00:40:30,423 Let's see. 619 00:40:30,423 --> 00:40:33,416 "I have lost my ticket." 620 00:40:33,416 --> 00:40:34,414 Yes. 621 00:40:34,414 --> 00:40:37,408 I'm... so glad you decided to come back. 622 00:40:37,408 --> 00:40:38,406 "I have lost my ticket." 623 00:40:38,406 --> 00:40:40,402 No. 624 00:40:40,402 --> 00:40:42,397 I look forward to your visits. 625 00:40:42,397 --> 00:40:43,395 Enrico, we are here to learn. 626 00:40:43,395 --> 00:40:46,389 You must learn or you will not escape. 627 00:40:46,389 --> 00:40:50,381 "I have lost my ticket." 628 00:40:50,381 --> 00:40:52,376 O peso il biglietto. 629 00:40:53,374 --> 00:40:54,372 Bravo! 630 00:40:54,372 --> 00:40:56,368 Bravissimo! 631 00:40:56,368 --> 00:40:59,362 Very good. 632 00:40:59,362 --> 00:41:01,357 Thank you... 633 00:41:01,357 --> 00:41:03,353 very much. 634 00:41:20,317 --> 00:41:21,315 Buon giorno. Buona sera. 635 00:41:21,315 --> 00:41:22,313 Bene. 636 00:41:22,313 --> 00:41:24,309 Buon giorno is only in the morning. 637 00:41:24,309 --> 00:41:26,305 After, you must say buona sera. 638 00:41:26,305 --> 00:41:28,301 Bonsara. 639 00:41:28,301 --> 00:41:29,299 No, buona sera. 640 00:41:29,299 --> 00:41:31,294 Buona sera! 641 00:41:31,294 --> 00:41:33,290 Enrico, you are so... 642 00:41:33,290 --> 00:41:34,288 What...? 643 00:41:34,288 --> 00:41:35,286 English. 644 00:41:35,286 --> 00:41:36,284 Yes! 645 00:41:37,282 --> 00:41:39,278 "Battersby"? 646 00:41:39,278 --> 00:41:41,273 Battersby? 647 00:42:08,217 --> 00:42:10,212 My father teaches language and history. 648 00:42:10,212 --> 00:42:12,208 In, uh, Fotanala...? 649 00:42:12,208 --> 00:42:13,206 Fontanellato. 650 00:42:13,206 --> 00:42:14,204 Fontanellato. 651 00:42:14,204 --> 00:42:15,202 Si. 652 00:42:15,202 --> 00:42:18,196 But first we lived in a small village in Slovenia. 653 00:42:18,196 --> 00:42:20,191 For me it was paradise. 654 00:42:20,191 --> 00:42:22,187 And then Mussolini ordered deportation. 655 00:42:22,187 --> 00:42:24,183 You were displaced? 656 00:42:24,183 --> 00:42:26,179 One day a letter came. 657 00:42:26,179 --> 00:42:27,177 My father... oh, nothing. 658 00:42:27,177 --> 00:42:28,175 What? Tell me. 659 00:42:28,175 --> 00:42:29,172 No, no, no... 660 00:42:29,172 --> 00:42:31,168 We are here to learn Italian, so... 661 00:42:32,166 --> 00:42:34,162 It's not just that, is it? 662 00:42:34,162 --> 00:42:35,160 What? 663 00:42:35,160 --> 00:42:37,156 I mean, why you come here. 664 00:42:37,156 --> 00:42:39,151 Y-You do like being together...? 665 00:42:39,151 --> 00:42:41,147 Do you, just a little? 666 00:42:41,147 --> 00:42:43,143 Una piccolo? Huh? 667 00:42:43,143 --> 00:42:44,141 I will tell you. 668 00:42:44,141 --> 00:42:46,137 I like it better than working in the bank. 669 00:42:46,137 --> 00:42:47,135 Ah, better than the... 670 00:42:49,130 --> 00:42:50,128 What? 671 00:42:50,128 --> 00:42:53,122 No, I have no fresh tomatoes. 672 00:42:53,122 --> 00:42:54,120 Enrico. 673 00:42:54,120 --> 00:42:55,118 Enrico, you are strutting. 674 00:42:55,118 --> 00:42:56,116 What do you mean? 675 00:42:56,116 --> 00:42:58,111 You are strutting. 676 00:42:58,111 --> 00:43:00,107 Well, I do not walk like that! 677 00:43:00,107 --> 00:43:01,105 Yes, you do that. 678 00:43:01,105 --> 00:43:02,103 I do not! 679 00:43:02,103 --> 00:43:03,101 Yes, you do that. 680 00:43:03,101 --> 00:43:04,099 So straight, so stiff 681 00:43:04,099 --> 00:43:05,097 so English the way you walk. 682 00:43:05,097 --> 00:43:06,095 No! 683 00:43:06,095 --> 00:43:09,088 Watch me, watch me, watch me. 684 00:43:10,086 --> 00:43:12,082 You see? 685 00:43:12,082 --> 00:43:13,080 You must walk calm. 686 00:43:13,080 --> 00:43:15,076 Not rushed. 687 00:43:16,074 --> 00:43:17,071 Enjoy your movement. 688 00:43:17,071 --> 00:43:18,069 Enjoy my movement. 689 00:43:18,069 --> 00:43:19,067 One step, then another. 690 00:43:19,067 --> 00:43:20,065 One step, then another. 691 00:43:20,065 --> 00:43:23,059 So. So. Like an Italian. 692 00:43:23,059 --> 00:43:24,057 Like this? 693 00:43:24,057 --> 00:43:25,055 Like an Italian. 694 00:43:25,055 --> 00:43:27,050 Like an Italian, like an Italian. 695 00:43:27,050 --> 00:43:29,046 Enrico, what are you do...? 696 00:43:32,040 --> 00:43:33,038 We must not allow it. 697 00:43:33,038 --> 00:43:34,036 Why? 698 00:43:35,034 --> 00:43:36,032 Don't you enjoy it? 699 00:43:37,029 --> 00:43:38,027 Don't be stupid. 700 00:43:38,027 --> 00:43:40,023 Of course I enjoy it, but we can't. 701 00:43:40,023 --> 00:43:41,021 Yes, we can. 702 00:43:41,021 --> 00:43:42,019 No, we can't. 703 00:43:44,015 --> 00:43:46,011 We must not. 704 00:43:46,011 --> 00:43:50,002 We must not fall in love, Enrico. 705 00:44:15,947 --> 00:44:18,941 Someone told the Germans we had an English officer. 706 00:44:18,941 --> 00:44:20,937 What is to become of you? 707 00:44:20,937 --> 00:44:22,933 I'll be all right. 708 00:44:22,933 --> 00:44:24,929 I'm a prisoner of war. 709 00:44:24,929 --> 00:44:25,926 Now, you tell them... 710 00:44:25,926 --> 00:44:28,920 you took me in because of my ankle. 711 00:44:28,920 --> 00:44:30,916 You had no idea who I was. 712 00:44:30,916 --> 00:44:33,910 Tell them? 713 00:44:34,907 --> 00:44:36,903 I shall tell them nothing! 714 00:44:45,884 --> 00:44:48,878 Silenzio! 715 00:45:05,842 --> 00:45:06,840 Scusa. 716 00:45:06,840 --> 00:45:08,836 Oh, oh.. 717 00:45:08,836 --> 00:45:09,834 Uh, toletta. 718 00:45:09,834 --> 00:45:10,832 I need toletta. 719 00:45:10,832 --> 00:45:11,830 No, no, no, no, uh... 720 00:45:11,830 --> 00:45:12,828 Please, no... 721 00:45:16,819 --> 00:45:17,817 Toletta. 722 00:45:18,815 --> 00:45:20,811 Toletta. I need tol... 723 00:45:20,811 --> 00:45:22,807 Mal di stomaco. 724 00:45:22,807 --> 00:45:23,804 Si? 725 00:45:23,804 --> 00:45:25,800 Stomach. 726 00:45:26,798 --> 00:45:27,796 Stomach. 727 00:45:27,796 --> 00:45:29,792 Si, yes, very funny. Si. 728 00:45:58,731 --> 00:46:00,727 Buona sera. 729 00:46:00,727 --> 00:46:01,725 Buona sera. 730 00:46:01,725 --> 00:46:03,720 Buon appetito. 731 00:46:03,720 --> 00:46:04,718 Grazie. 732 00:46:41,640 --> 00:46:43,636 Uh, excuse me. 733 00:46:43,636 --> 00:46:44,634 Uh... 734 00:46:46,630 --> 00:46:48,626 Toletta. Toletta. 735 00:46:48,626 --> 00:46:50,622 No, no, no, toletta. 736 00:46:52,617 --> 00:46:53,615 Diarrhea. 737 00:47:07,586 --> 00:47:09,582 "Diarrhea!" 738 00:47:55,485 --> 00:47:56,483 Diarrhea! Diarrhea! 739 00:48:11,451 --> 00:48:12,449 Inglese. 740 00:48:23,426 --> 00:48:24,424 Inglese! 741 00:48:39,392 --> 00:48:41,388 Enrico! 742 00:48:45,380 --> 00:48:47,376 B-Buona sera. 743 00:48:47,376 --> 00:48:49,371 Buona sera. 744 00:48:54,361 --> 00:48:55,359 This is my father. 745 00:48:55,359 --> 00:48:56,357 Hello. 746 00:48:56,357 --> 00:48:57,354 Enrico Newby. 747 00:48:57,354 --> 00:48:59,350 You are late. 748 00:48:59,350 --> 00:49:01,346 Yes, yes, si, sorry, uh, mi scusi, my foot. 749 00:49:01,346 --> 00:49:03,342 We have much to do. 750 00:49:03,342 --> 00:49:04,340 Si. 751 00:49:04,340 --> 00:49:06,336 Grazie for everything, Mr. Skof. 752 00:49:06,336 --> 00:49:07,333 You're so very kind. 753 00:49:07,333 --> 00:49:09,329 No, no, no, we do only for you 754 00:49:09,329 --> 00:49:12,323 what one man should do for another. 755 00:49:12,323 --> 00:49:13,321 Wear this. 756 00:49:13,321 --> 00:49:14,319 Clothes for you. 757 00:49:14,319 --> 00:49:16,315 No, no, these are too good. 758 00:49:16,315 --> 00:49:18,310 Please, come here. 759 00:49:47,249 --> 00:49:48,247 Wanda, what do you think? 760 00:49:48,247 --> 00:49:50,243 Do I pass as an Italian? 761 00:49:50,243 --> 00:49:52,239 If you don't speak a word, you'll be fine. 762 00:49:52,239 --> 00:49:53,237 Please, go. 763 00:49:53,237 --> 00:49:55,233 Hey, hey, no time for that. 764 00:49:55,233 --> 00:49:57,228 When will I see you again? 765 00:49:57,228 --> 00:49:59,224 Come. When? 766 00:49:59,224 --> 00:50:00,222 Be careful, please. Please. 767 00:50:00,222 --> 00:50:01,220 Get in the car. 768 00:50:01,220 --> 00:50:02,218 Please, hurry up. 769 00:50:53,111 --> 00:50:55,106 Halt! 770 00:50:55,106 --> 00:50:57,102 Halt! 771 00:50:57,102 --> 00:50:59,098 Halt! 772 00:51:00,096 --> 00:51:03,090 What is it? 773 00:51:03,090 --> 00:51:05,085 Stay calm. 774 00:51:07,081 --> 00:51:09,077 Sieg heil! 775 00:51:40,012 --> 00:51:41,010 Panzer. 776 00:52:00,968 --> 00:52:04,959 Um, do we... do we have to do this? 777 00:52:04,959 --> 00:52:07,953 It's the only way to Baruffa. 778 00:52:07,953 --> 00:52:11,944 Well, I must say I'm feeling, um... very English. 779 00:52:11,944 --> 00:52:13,940 Yes, you're very English. 780 00:52:13,940 --> 00:52:15,936 But you must look Italian. 781 00:52:15,936 --> 00:52:16,934 Put this on. 782 00:52:16,934 --> 00:52:17,932 Yes, thank you. 783 00:52:34,896 --> 00:52:36,892 Ow... No, no, no, no. 784 00:52:44,875 --> 00:52:45,873 Dottore. 785 00:52:47,869 --> 00:52:49,865 Ciao, Enrico. 786 00:52:49,865 --> 00:52:51,860 Ciao. Grazie, grazie. 787 00:52:51,860 --> 00:52:54,854 They will let you stay only a few days 788 00:52:54,854 --> 00:52:58,846 until we find a place higher in mountains. 789 00:52:58,846 --> 00:53:00,841 Grazie. Thank you so much. 790 00:53:00,841 --> 00:53:01,839 Prego. One of us will come. 791 00:53:01,839 --> 00:53:03,835 Will it be safe for you? 792 00:53:03,835 --> 00:53:04,833 Nothing is safe. 793 00:53:04,833 --> 00:53:06,829 We no longer live in a time of safety. 794 00:53:06,829 --> 00:53:07,827 Arrivederci. 795 00:53:07,827 --> 00:53:09,823 Arrivederci. Thank you. 796 00:53:09,823 --> 00:53:11,818 Prego. Stay off your foot. 797 00:53:11,818 --> 00:53:13,814 I will. 798 00:53:13,814 --> 00:53:14,812 Ciao. 799 00:53:25,789 --> 00:53:27,785 Well... 800 00:54:04,707 --> 00:54:07,701 I'm sorry. I don't understand 801 00:54:07,701 --> 00:54:09,696 what you're saying. 802 00:54:09,696 --> 00:54:11,692 I'm sorry... 803 00:54:11,692 --> 00:54:13,688 You must go! 804 00:54:13,688 --> 00:54:14,686 Excuse me? 805 00:54:14,686 --> 00:54:15,684 Go now, per favore! 806 00:54:15,684 --> 00:54:17,680 No, no, no, but you agreed... 807 00:54:17,680 --> 00:54:18,677 Go! Why? 808 00:54:18,677 --> 00:54:22,669 Hey, why? Why? Why? 809 00:54:27,659 --> 00:54:30,652 Because I am afraid. 810 00:54:34,644 --> 00:54:37,637 Just a few days. 811 00:54:37,637 --> 00:54:41,629 Please, that's all I need. 812 00:54:41,629 --> 00:54:44,623 My neighbors-- everybody knows us. 813 00:54:44,623 --> 00:54:47,616 Nobody I can trust. 814 00:54:47,616 --> 00:54:50,610 No more is anything the same. 815 00:54:50,610 --> 00:54:53,604 Somebody see you, the Blackshirts 816 00:54:53,604 --> 00:54:57,595 they will come to burn my house. 817 00:54:57,595 --> 00:55:00,589 So, please, go. 818 00:55:00,589 --> 00:55:01,587 Only that. 819 00:55:01,587 --> 00:55:03,583 Go away! 820 00:55:03,583 --> 00:55:05,579 Where am I supposed to go? 821 00:55:05,579 --> 00:55:06,577 I can't tell you. 822 00:55:06,577 --> 00:55:10,568 You must know somebody who can help me. 823 00:55:10,568 --> 00:55:13,562 I know nobody. 824 00:55:13,562 --> 00:55:16,555 I trust nobody. 825 00:55:16,555 --> 00:55:18,551 Now you go. 826 00:55:19,549 --> 00:55:21,545 Please. 827 00:55:36,513 --> 00:55:38,509 Go to Vincenzo. 828 00:55:38,509 --> 00:55:43,499 Go in the forest; there is a path, bene? 829 00:55:43,499 --> 00:55:46,492 Then you will find the Piana del Soto. 830 00:55:46,492 --> 00:55:50,484 Cross over and go high on the mountain. 831 00:55:50,484 --> 00:55:54,476 Before the big rocks, you will find Vincenzo. 832 00:55:54,476 --> 00:56:00,463 I think he is also afraid. 833 00:56:00,463 --> 00:56:05,452 Do not say I sent you. Capisce? 834 00:56:05,452 --> 00:56:09,444 Say nothing of me or my wife. 835 00:57:48,236 --> 00:57:50,232 Vincenzo! 836 00:57:52,227 --> 00:57:53,225 Vincenzo! 837 00:57:53,225 --> 00:57:54,223 Hey! 838 00:57:54,223 --> 00:57:55,221 Buon giorno. 839 00:57:55,221 --> 00:57:56,219 Oh, buon giorno. 840 00:57:56,219 --> 00:57:57,217 Nero! 841 00:57:59,213 --> 00:58:00,211 Buono, buono. 842 00:58:00,211 --> 00:58:02,206 Dai, dai. 843 00:58:02,206 --> 00:58:03,204 Are you Vincenzo? 844 00:58:03,204 --> 00:58:05,200 Si, Vincenzo. 845 00:58:05,200 --> 00:58:06,198 Um, mi scusi. 846 00:58:06,198 --> 00:58:09,192 Mi uno officale inglese. 847 00:58:09,192 --> 00:58:10,190 You're a British officer? 848 00:58:10,190 --> 00:58:11,188 Si. 849 00:58:11,188 --> 00:58:12,185 You escaped? 850 00:58:12,185 --> 00:58:13,183 Yes, si. 851 00:58:13,183 --> 00:58:16,177 My name is Eric Newby. 852 00:58:16,177 --> 00:58:19,171 I'm, um, uno nomo Enrico. 853 00:58:19,171 --> 00:58:22,164 Special Boat Section. 854 00:58:22,164 --> 00:58:25,158 We have no boat here. 855 00:58:25,158 --> 00:58:27,154 Yes, I know, but I just... 856 00:58:27,154 --> 00:58:28,152 Bene tenente. 857 00:58:28,152 --> 00:58:30,148 I need this stick, yes, oh, ah, yeah... 858 00:58:30,148 --> 00:58:31,145 Vieni dentro. 859 00:58:31,145 --> 00:58:32,143 Grazie... 860 00:58:36,135 --> 00:58:38,131 Bene. 861 00:58:40,127 --> 00:58:43,120 Lui e, this is Enrico. 862 00:58:43,120 --> 00:58:45,116 Un inglese che e scappato. 863 00:58:45,116 --> 00:58:47,112 This is Dolores. 864 00:58:47,112 --> 00:58:48,110 The cousin of my daughter, Bianca. 865 00:58:48,110 --> 00:58:50,106 Buon giorno. 866 00:58:50,106 --> 00:58:51,103 Buon giorno. 867 00:58:51,103 --> 00:58:52,101 Rosa? 868 00:58:52,101 --> 00:58:54,097 Rosa. 869 00:58:56,093 --> 00:58:58,089 Lui chi e? 870 00:58:58,089 --> 00:59:00,085 E un ufficiale inglese che sta scappando. 871 00:59:00,085 --> 00:59:02,080 Si chiama Enrico Newby. 872 00:59:02,080 --> 00:59:03,078 Enrico Newby... 873 00:59:03,078 --> 00:59:04,076 my wife, Rosa. 874 00:59:04,076 --> 00:59:05,074 Nice to meet you. 875 00:59:05,074 --> 00:59:06,072 Prego. 876 00:59:06,072 --> 00:59:07,070 Accomadatevi. 877 00:59:07,070 --> 00:59:09,066 Grazie. 878 00:59:15,053 --> 00:59:18,047 What do you want, Mr. Enrico? 879 00:59:18,047 --> 00:59:20,042 We no money, eh? 880 00:59:20,042 --> 00:59:22,038 We poor. 881 00:59:22,038 --> 00:59:23,036 Poor. 882 00:59:23,036 --> 00:59:24,034 You understand? 883 00:59:24,034 --> 00:59:25,032 Yes, I do. 884 00:59:25,032 --> 00:59:28,026 And I'm willing to, um, work for my keep. 885 00:59:28,026 --> 00:59:30,021 I like to work. It's good to work. 886 00:59:30,021 --> 00:59:32,017 Um, work is great. 887 00:59:32,017 --> 00:59:33,015 Ah, it's good to work hard. 888 00:59:33,015 --> 00:59:35,011 Yes, it is, and I'm happy 889 00:59:35,011 --> 00:59:37,007 to do so for a small bit of food 890 00:59:37,007 --> 00:59:40,000 and somewhere to sleep where I will be safe 891 00:59:40,000 --> 00:59:42,994 until I can go back to rejoin my army. 892 00:59:42,994 --> 00:59:43,992 Nowhere is safe. 893 01:00:05,946 --> 01:00:08,939 Uh, bene... 894 01:00:09,937 --> 01:00:12,931 We give you food and a bed. 895 01:00:12,931 --> 01:00:14,927 No money. 896 01:00:14,927 --> 01:00:15,925 Grazie. 897 01:00:15,925 --> 01:00:16,923 Prego. 898 01:00:16,923 --> 01:00:19,916 Buon apetito. 899 01:00:20,914 --> 01:00:21,912 Aspettami... 900 01:00:21,912 --> 01:00:23,908 Buon gio... Wh-What do you want? 901 01:00:23,908 --> 01:00:24,906 Is your father home? 902 01:00:24,906 --> 01:00:26,902 Why do you ask? 903 01:00:26,902 --> 01:00:30,893 Mr. Skof, we would like you to come with us. 904 01:00:30,893 --> 01:00:32,889 Why? 905 01:00:32,889 --> 01:00:34,885 The Commandant wishes to ask you some questions. 906 01:00:34,885 --> 01:00:36,881 He has done nothing. 907 01:00:36,881 --> 01:00:38,876 Venga. 908 01:00:38,876 --> 01:00:41,870 You must come. 909 01:00:41,870 --> 01:00:43,866 Per favore. 910 01:00:51,849 --> 01:00:53,845 It's nothing. Don't worry. 911 01:00:56,838 --> 01:00:57,836 Don't worry. 912 01:00:57,836 --> 01:01:00,830 Be strong. 913 01:01:04,822 --> 01:01:07,815 Maurizio, you did this. 914 01:01:07,815 --> 01:01:10,809 If he has done nothing, he will be allowed home. 915 01:01:10,809 --> 01:01:12,805 Perhaps even this afternoon. 916 01:01:16,796 --> 01:01:18,792 Mama? Mama? 917 01:01:20,788 --> 01:01:22,784 Your father has done nothing wrong. 918 01:01:22,784 --> 01:01:25,778 He'll be back. 919 01:01:25,778 --> 01:01:28,771 We gain nothing by tears. 920 01:01:41,744 --> 01:01:44,738 Eccoci qua. 921 01:01:44,738 --> 01:01:46,733 Buon giorno. Uh, buona sera, excuse... 922 01:01:46,733 --> 01:01:47,731 You sleep on this. 923 01:01:47,731 --> 01:01:49,727 But every day it must go away. 924 01:01:49,727 --> 01:01:50,725 You capito? Si, yes. 925 01:01:50,725 --> 01:01:54,717 You will wear my clothes all the way to Switzerland. 926 01:01:54,717 --> 01:01:57,710 Switzerland, no, I'm not going to Switzerland. 927 01:01:57,710 --> 01:01:59,706 I'm going south to rejoin my army. 928 01:01:59,706 --> 01:02:00,704 Yes, but not now. 929 01:02:00,704 --> 01:02:03,698 The fight does not go well at this moment. 930 01:02:03,698 --> 01:02:05,693 Your leg is good? 931 01:02:05,693 --> 01:02:07,689 Uh, yes, it's much better. 932 01:02:07,689 --> 01:02:08,687 Bene. 933 01:02:08,687 --> 01:02:10,683 Then you come work in my field. 934 01:02:10,683 --> 01:02:12,679 Vieni, it make you strong. 935 01:02:12,679 --> 01:02:13,677 Ow... 936 01:02:13,677 --> 01:02:15,672 Ow, vieni qua. 937 01:02:26,649 --> 01:02:29,643 All stones over my field 938 01:02:29,643 --> 01:02:32,637 everywhere, put in this cart. 939 01:02:32,637 --> 01:02:35,630 And then what do you want me to do with them? 940 01:02:35,630 --> 01:02:36,628 I do not care. 941 01:02:36,628 --> 01:02:39,622 At the top, my field is finished. 942 01:02:39,622 --> 01:02:41,618 Throw them down the mountain. 943 01:02:41,618 --> 01:02:44,611 Maybe they can roll all the way to Baruffa. 944 01:02:51,597 --> 01:02:53,592 Questa e Dante Alighieri. Dai, lavora, su. 945 01:03:53,466 --> 01:03:55,462 Wanda, are you all right? 946 01:03:55,462 --> 01:03:58,456 Si, fine. Si, fine, tutto bene. 947 01:04:06,439 --> 01:04:07,437 Why'd you make this? 948 01:04:07,437 --> 01:04:09,433 For emergency. 949 01:04:09,433 --> 01:04:11,428 You hide, hmm? 950 01:04:11,428 --> 01:04:12,426 For me? 951 01:04:12,426 --> 01:04:13,424 Yes, you like? 952 01:04:13,424 --> 01:04:14,422 What do you think? 953 01:04:14,422 --> 01:04:15,420 I like. 954 01:04:15,420 --> 01:04:16,418 Benissimo grazie. 955 01:04:16,418 --> 01:04:18,414 No, no, no. "Molti grazie." 956 01:04:18,414 --> 01:04:21,407 "Grazie tante, mille grazie." 957 01:04:21,407 --> 01:04:24,401 Never, never, Enrico, "benissimo grazie." 958 01:04:24,401 --> 01:04:27,395 Is better... "grazie di tutto." 959 01:04:27,395 --> 01:04:28,393 "Grazie tutto"? 960 01:04:28,393 --> 01:04:29,391 No, "di tutto." 961 01:04:29,391 --> 01:04:30,389 Grazie di tutto. 962 01:04:30,389 --> 01:04:32,384 Bravo. Grazie di tutto. 963 01:04:32,384 --> 01:04:34,380 Thanks for everything. Yes. 964 01:04:34,380 --> 01:04:37,374 I just wish I could repay you. 965 01:04:37,374 --> 01:04:39,370 To repay, you must stay alive. 966 01:04:39,370 --> 01:04:42,363 That's why I should be heading off soon. 967 01:04:42,363 --> 01:04:46,355 Ah, the war in the south does not go well for English. 968 01:04:46,355 --> 01:04:48,351 Germans are in every place. 969 01:04:48,351 --> 01:04:50,346 They shoot many escaped prisoners. 970 01:04:50,346 --> 01:04:53,340 I think it's time you go back... 971 01:04:53,340 --> 01:04:55,336 work in my field. 972 01:04:55,336 --> 01:04:56,334 Forza. 973 01:04:56,334 --> 01:04:57,332 Right. 974 01:04:57,332 --> 01:04:58,330 Dai dai. 975 01:05:00,325 --> 01:05:02,321 "Benissimo!" 976 01:05:02,321 --> 01:05:03,319 Ho detto che il maiale non si tocca. 977 01:05:03,319 --> 01:05:04,317 I maiale non si tocca. 978 01:05:04,317 --> 01:05:06,313 Va bene, va bene, non. 979 01:05:06,313 --> 01:05:07,311 Quello non s'interessa... 980 01:05:07,311 --> 01:05:08,309 Mi piace il maiale. 981 01:05:08,309 --> 01:05:10,304 E una questione di maiale e non maiale. 982 01:05:10,304 --> 01:05:12,300 Non si tocca... 983 01:05:12,300 --> 01:05:14,296 E questione... salame... 984 01:05:14,296 --> 01:05:15,294 Bene, maiale, non. 985 01:05:19,286 --> 01:05:20,283 I maiale no bene. 986 01:05:20,283 --> 01:05:23,277 I maiale che si tocca e come quanto 987 01:05:23,277 --> 01:05:25,273 il maiale fa il salame 988 01:05:25,273 --> 01:05:27,269 e cose varie, va bene? 989 01:05:29,264 --> 01:05:30,262 Eat your food. 990 01:05:30,262 --> 01:05:31,260 Siete ignoranti. 991 01:05:31,260 --> 01:05:33,256 Eh, che ignoranti, ignoranti... 992 01:05:33,256 --> 01:05:35,252 "Maiale!" 993 01:05:38,246 --> 01:05:39,243 Pig... pig, huh? 994 01:05:39,243 --> 01:05:41,239 You're talking about your pig? 995 01:05:41,239 --> 01:05:42,237 Hmm. 996 01:05:44,233 --> 01:05:46,229 Enrico, sei carinissimo. 997 01:05:48,225 --> 01:05:51,218 You are so adorable. 998 01:06:22,153 --> 01:06:25,147 Enrico! 999 01:06:25,147 --> 01:06:27,143 Dinner! 1000 01:06:30,136 --> 01:06:31,134 There. 1001 01:06:31,134 --> 01:06:34,128 Very nice doggie. 1002 01:06:34,128 --> 01:06:35,126 Yes. 1003 01:06:42,111 --> 01:06:44,107 Buona sera. 1004 01:06:44,107 --> 01:06:47,100 Buona sera, Dolores. 1005 01:06:48,098 --> 01:06:50,094 Wanda! 1006 01:06:51,092 --> 01:06:53,088 Buona sera, Enrico. 1007 01:06:53,088 --> 01:06:56,082 It's wonderful, wonderful to see you. 1008 01:06:56,082 --> 01:06:58,077 It's so nice, your friend come for visit. 1009 01:06:58,077 --> 01:07:01,071 Yes, it is. 1010 01:07:01,071 --> 01:07:03,067 You must have come from far. 1011 01:07:03,067 --> 01:07:05,063 Not so far. 1012 01:07:05,063 --> 01:07:08,056 He's so charming, our Enrico. 1013 01:07:08,056 --> 01:07:10,052 Really? Your Enrico? 1014 01:07:10,052 --> 01:07:11,050 I didn't know this. 1015 01:07:11,050 --> 01:07:13,046 They've looked after me well 1016 01:07:13,046 --> 01:07:14,044 although I can't stay here forever. 1017 01:07:14,044 --> 01:07:16,039 But I'm sure you'd like to. 1018 01:07:16,039 --> 01:07:18,035 We are so happy to care for Enrico. 1019 01:07:18,035 --> 01:07:21,029 As long as he needs us. 1020 01:07:21,029 --> 01:07:23,025 How are your family, Wanda? 1021 01:07:23,025 --> 01:07:26,018 The Blackshirts took my father. 1022 01:07:26,018 --> 01:07:27,016 Where? 1023 01:07:27,016 --> 01:07:29,012 German headquarters. He's still there. 1024 01:07:29,012 --> 01:07:30,010 Is it my fault? 1025 01:07:30,010 --> 01:07:32,006 No, no, Enrico, no. 1026 01:07:32,006 --> 01:07:34,002 These things are to be expected. 1027 01:07:34,002 --> 01:07:35,997 It is war. 1028 01:07:38,991 --> 01:07:40,987 You... 1029 01:07:40,987 --> 01:07:42,983 you look so well. 1030 01:07:44,979 --> 01:07:46,974 You also, Enrico. 1031 01:07:46,974 --> 01:07:48,970 I put peppers in the sauce. 1032 01:07:48,970 --> 01:07:51,964 The special way you like it. 1033 01:08:13,918 --> 01:08:14,915 I must go now. 1034 01:08:14,915 --> 01:08:15,913 When will I see you again? 1035 01:08:15,913 --> 01:08:17,909 You're safe; that's the important thing. 1036 01:08:17,909 --> 01:08:19,905 I needed to know that. 1037 01:08:19,905 --> 01:08:23,897 Wanda, there's something else I need you to know. 1038 01:08:23,897 --> 01:08:26,890 My friends and I-- we used to call Italians 1039 01:08:26,890 --> 01:08:30,882 Eye-ties and macaronis-- we were stupid schoolboys. 1040 01:08:30,882 --> 01:08:32,878 And now I'm thinking 1041 01:08:32,878 --> 01:08:34,873 that you've all done so much for me 1042 01:08:34,873 --> 01:08:36,869 and risked your lives for me, even, and... 1043 01:08:36,869 --> 01:08:39,863 I feel so, I feel... 1044 01:08:39,863 --> 01:08:40,861 I feel ashamed. 1045 01:08:40,861 --> 01:08:42,857 War has been my teacher, too. 1046 01:08:42,857 --> 01:08:44,852 Many things have changed. 1047 01:08:44,852 --> 01:08:45,850 Yes. 1048 01:08:45,850 --> 01:08:49,842 Many things, but not everything, right? 1049 01:08:49,842 --> 01:08:51,838 Not everything must change. 1050 01:08:53,833 --> 01:08:55,829 I wish you good luck, Enrico. 1051 01:09:01,817 --> 01:09:03,812 I must go now. 1052 01:09:03,812 --> 01:09:05,808 No, don't go. 1053 01:09:05,808 --> 01:09:07,804 Yes. 1054 01:09:07,804 --> 01:09:09,800 I must be home before dark, the curfew. 1055 01:09:11,796 --> 01:09:14,789 Oh... m-my bicycle is far down the mountain 1056 01:09:14,789 --> 01:09:15,787 and it is not so fast. 1057 01:09:19,779 --> 01:09:21,775 Wanda... 1058 01:09:21,775 --> 01:09:24,768 I'm so sorry if I've caused... 1059 01:09:24,768 --> 01:09:26,764 Please, please, stop always saying you are sorry. 1060 01:09:26,764 --> 01:09:28,760 That's all you English ever do. 1061 01:09:28,760 --> 01:09:31,754 "Sorry, old chap. I'm frightfully sorry." 1062 01:09:31,754 --> 01:09:34,747 Enrico, when something is impossible 1063 01:09:34,747 --> 01:09:35,745 people must face it 1064 01:09:35,745 --> 01:09:39,737 and not apologize for the pain they feel in they hearts. 1065 01:09:39,737 --> 01:09:40,735 It is a great pain I feel. 1066 01:09:40,735 --> 01:09:43,728 Such a great pain that it will never go away. 1067 01:09:46,722 --> 01:09:51,711 But I will never be sorry about it. 1068 01:09:51,711 --> 01:09:53,707 Never. 1069 01:10:32,625 --> 01:10:33,623 Durschsmcht alle nauser. 1070 01:10:33,623 --> 01:10:35,619 Ich will dab jeder meter des Gelandes 1071 01:10:35,619 --> 01:10:37,615 durschmcht wird-- vorwarts! 1072 01:10:37,615 --> 01:10:38,613 Die sieten strassen! 1073 01:10:38,613 --> 01:10:40,608 Die keller mussen untersucht werden... 1074 01:10:40,608 --> 01:10:42,604 ...Mubihnen leider berichten einege inhrer landsleute 1075 01:10:42,604 --> 01:10:44,600 sind deserviet, und haben inre uniformen verseckt. 1076 01:10:44,600 --> 01:10:46,596 Wir musseum sie soforrt suchen. 1077 01:10:53,581 --> 01:10:55,577 Wanda? 1078 01:10:55,577 --> 01:10:57,573 Cia, Guisep... 1079 01:10:57,573 --> 01:10:59,569 You have become a Blackshirt? 1080 01:10:59,569 --> 01:11:00,566 No, it's not true... 1081 01:11:00,566 --> 01:11:01,564 Yeah, they made me an interpreter 1082 01:11:01,564 --> 01:11:04,558 because I know German, thanks to your father. 1083 01:11:04,558 --> 01:11:05,556 Wanda, I saw him today 1084 01:11:05,556 --> 01:11:06,554 in the orphanage. 1085 01:11:06,554 --> 01:11:07,552 Your goons took him away. 1086 01:11:07,552 --> 01:11:10,545 Wanda, please, you have to understand... 1087 01:11:10,545 --> 01:11:12,541 This is how I can help. 1088 01:11:12,541 --> 01:11:15,535 Grazie, I have no interest in Blackshirt ideas. 1089 01:11:15,535 --> 01:11:16,533 I must go home. Arrivederci. 1090 01:11:16,533 --> 01:11:18,529 Listen first. 1091 01:11:18,529 --> 01:11:21,522 Then tell me if you're not interested. 1092 01:11:21,522 --> 01:11:23,518 We will make a time for you 1093 01:11:23,518 --> 01:11:25,514 to meet the German Commandant about your father. 1094 01:11:25,514 --> 01:11:27,510 He will then call his interpreter 1095 01:11:27,510 --> 01:11:28,508 which will be me. 1096 01:11:28,508 --> 01:11:29,505 And you pretend you don't know me. 1097 01:11:29,505 --> 01:11:32,499 I will then translate everything you say 1098 01:11:32,499 --> 01:11:33,497 so that he hears 1099 01:11:33,497 --> 01:11:35,493 the right answers. 1100 01:11:35,493 --> 01:11:36,491 Will you trust me 1101 01:11:36,491 --> 01:11:37,489 on this? 1102 01:11:37,489 --> 01:11:39,484 All right, ciao. 1103 01:11:39,484 --> 01:11:40,482 Ciao. 1104 01:11:42,478 --> 01:11:44,474 Was haben wir gesagt, uh... 1105 01:12:04,432 --> 01:12:05,430 Be quiet! 1106 01:12:05,430 --> 01:12:06,428 Shut up. 1107 01:12:08,423 --> 01:12:10,419 Yeah, you too. 1108 01:12:10,419 --> 01:12:13,413 Carrissimo. 1109 01:12:15,409 --> 01:12:17,404 Shut up! 1110 01:12:21,396 --> 01:12:22,394 No! No! 1111 01:12:27,383 --> 01:12:28,381 Nero, Nero, no! No! 1112 01:12:29,379 --> 01:12:31,375 Get out, bastard, Nero! 1113 01:12:39,358 --> 01:12:41,354 Adorable. 1114 01:12:41,354 --> 01:12:43,350 Whoa! Whoa! 1115 01:12:43,350 --> 01:12:44,348 Enrico, Enrico... 1116 01:12:44,348 --> 01:12:45,346 Dolores... 1117 01:12:45,346 --> 01:12:46,344 Amore... 1118 01:12:55,325 --> 01:12:57,320 No... 1119 01:12:57,320 --> 01:12:58,318 Dolores! 1120 01:12:58,318 --> 01:13:00,314 Enrico! Dinner! 1121 01:13:02,310 --> 01:13:04,306 Wanda Skof. 1122 01:13:18,276 --> 01:13:20,272 Ciao. 1123 01:13:24,264 --> 01:13:25,262 Wanda Skof 1124 01:13:25,262 --> 01:13:27,257 please tell Herr Commandant about your father. 1125 01:13:31,249 --> 01:13:33,245 My father has no interest in politics. 1126 01:13:43,224 --> 01:13:46,217 He is a simple schoolmaster. 1127 01:13:54,201 --> 01:13:57,194 Uh, none of our family has any interest in politics. 1128 01:14:07,173 --> 01:14:11,165 I only ask you for the sake of my mother 1129 01:14:11,165 --> 01:14:13,161 to let my father come home. 1130 01:14:34,116 --> 01:14:37,110 Enrico, you are coming, yes? 1131 01:14:37,110 --> 01:14:39,106 No, no, I don't think so. 1132 01:14:39,106 --> 01:14:40,104 Enrico, you must come. 1133 01:14:40,104 --> 01:14:41,102 No, I can't be seen. 1134 01:14:41,102 --> 01:14:42,100 You go, Enrico. 1135 01:14:42,100 --> 01:14:43,098 No, no... 1136 01:14:43,098 --> 01:14:45,093 A small party, ha? 1137 01:14:45,093 --> 01:14:47,089 Only friends. 1138 01:14:47,089 --> 01:14:48,087 Aye, Enrico 1139 01:14:48,087 --> 01:14:50,083 it will be good for you. 1140 01:14:50,083 --> 01:14:51,081 Si, not too bad for you. 1141 01:14:51,081 --> 01:14:53,076 Go. 1142 01:14:53,076 --> 01:14:54,074 Oh, si, si, si. 1143 01:14:56,070 --> 01:15:00,062 Tonight you will have fun, you know? 1144 01:15:01,060 --> 01:15:03,055 I promise. 1145 01:15:03,055 --> 01:15:04,053 I also promise. 1146 01:15:04,053 --> 01:15:05,051 Thank you very much. 1147 01:15:05,051 --> 01:15:07,047 That's very kind of you both. 1148 01:15:07,047 --> 01:15:08,045 You will enjoy yourself. 1149 01:15:08,045 --> 01:15:09,043 Are you a good dancer? 1150 01:15:09,043 --> 01:15:11,039 Yes, I am. 1151 01:15:11,039 --> 01:15:14,032 Oh, yes, dear. Bellissimo. 1152 01:15:14,032 --> 01:15:16,028 Oh, Dolores, you better watch your step there. 1153 01:15:16,028 --> 01:15:17,026 Yes, I do. 1154 01:15:17,026 --> 01:15:20,020 Oh! 1155 01:15:47,961 --> 01:15:48,959 You are a good dancer. 1156 01:15:48,959 --> 01:15:50,955 Oh, no, don't think so. 1157 01:15:50,955 --> 01:15:52,950 I'm a bit rusty. 1158 01:15:52,950 --> 01:15:55,944 We must practice, yes? 1159 01:15:55,944 --> 01:15:56,942 Oh, no... 1160 01:15:56,942 --> 01:15:58,938 Dolores. 1161 01:16:09,915 --> 01:16:12,908 Hey, ciao, bella. 1162 01:16:12,908 --> 01:16:13,906 Ciao, bella. 1163 01:16:13,906 --> 01:16:14,904 Come stai? 1164 01:16:46,837 --> 01:16:47,835 Non ti preoccupare, che poi te passa. 1165 01:16:47,835 --> 01:16:49,830 Tiene questo e buonissimo. Si, si. 1166 01:17:02,803 --> 01:17:03,801 Dai, dia, balle con me! 1167 01:17:03,801 --> 01:17:05,797 Ma io non sono una bambina! 1168 01:17:05,797 --> 01:17:08,791 You dance very well. 1169 01:17:08,791 --> 01:17:09,788 Grazie. 1170 01:17:09,788 --> 01:17:11,784 Prego. 1171 01:17:11,784 --> 01:17:14,778 Grazie. 1172 01:17:14,778 --> 01:17:15,776 Prego? 1173 01:17:16,774 --> 01:17:17,772 Si, prego? 1174 01:17:17,772 --> 01:17:19,767 Si, prego? 1175 01:17:19,767 --> 01:17:20,765 Si. 1176 01:17:23,759 --> 01:17:24,757 Prego... 1177 01:17:24,757 --> 01:17:27,751 I teseschi stanno arrivado adesso! 1178 01:17:28,748 --> 01:17:31,742 Attento, Enrico! Quick, go! 1179 01:17:33,738 --> 01:17:35,734 In diesem hause 1180 01:17:35,734 --> 01:17:36,732 gibtes Partisanen! 1181 01:17:36,732 --> 01:17:38,727 Alle Ausgange werdem herritisch 1182 01:17:38,727 --> 01:17:40,723 abjeriegelt und vontroller! 1183 01:17:40,723 --> 01:17:41,721 Everyone stay where you are! 1184 01:17:44,715 --> 01:17:46,711 I habe informationen. 1185 01:17:46,711 --> 01:17:49,704 Wir suchen nach einem Gerfangenen. 1186 01:17:49,704 --> 01:17:52,698 Vincenzo. 1187 01:17:59,683 --> 01:18:01,679 Es gict kine zeit zu verlinenem! 1188 01:18:01,679 --> 01:18:02,677 Hop hop! 1189 01:18:02,677 --> 01:18:05,671 Ab zum landhaus. 1190 01:18:05,671 --> 01:18:07,666 Unser nochtes ziel ist? 1191 01:18:30,618 --> 01:18:32,614 No, no, no! 1192 01:18:32,614 --> 01:18:34,610 You hide the British prisoner here? 1193 01:18:34,610 --> 01:18:35,608 Non, non prigioneri! Non! 1194 01:18:40,597 --> 01:18:41,595 No prisoners here, no! 1195 01:18:41,595 --> 01:18:42,593 Stick with me. 1196 01:18:47,582 --> 01:18:49,578 No, no! 1197 01:18:49,578 --> 01:18:51,574 We will find him! 1198 01:18:51,574 --> 01:18:52,572 Vincenzo! 1199 01:18:52,572 --> 01:18:54,568 Rosa! Rosa! 1200 01:19:02,551 --> 01:19:03,549 Who is in there? 1201 01:19:03,549 --> 01:19:04,547 My room. 1202 01:19:04,547 --> 01:19:06,542 Me and Vincenzo. 1203 01:19:12,530 --> 01:19:13,528 Who is up there? 1204 01:19:13,528 --> 01:19:15,523 Nothing. Nothing. 1205 01:19:15,523 --> 01:19:16,521 You watch her. 1206 01:19:16,521 --> 01:19:18,517 Si, senore. 1207 01:19:20,513 --> 01:19:22,509 Sel una bougiarda. 1208 01:19:54,441 --> 01:19:56,437 Ich will dab jeder meter 1209 01:19:56,437 --> 01:19:58,433 des Gelandes durchsucht wird! 1210 01:19:58,433 --> 01:19:59,431 Vorwarts! 1211 01:19:59,431 --> 01:20:00,429 Ja wohl. 1212 01:20:00,429 --> 01:20:02,425 Ja wohl. Ja. 1213 01:20:03,423 --> 01:20:04,420 Hier druben vielleicht?! 1214 01:20:04,420 --> 01:20:07,414 Los. Sucht die Gegend rechts von vir ab. 1215 01:20:07,414 --> 01:20:08,412 Uber hier! 1216 01:20:08,412 --> 01:20:12,404 Wir mussen den schneinehund finden. 1217 01:20:12,404 --> 01:20:13,402 Ja, hier. 1218 01:20:13,402 --> 01:20:14,399 Hier druben, hier. 1219 01:20:14,399 --> 01:20:17,393 Nast du was? 1220 01:20:17,393 --> 01:20:20,387 Nein. 1221 01:20:20,387 --> 01:20:23,381 Nat jemand etwas gefunden? 1222 01:20:34,357 --> 01:20:35,355 Blessed Dio. 1223 01:20:35,355 --> 01:20:37,351 Come. You must come. 1224 01:20:37,351 --> 01:20:38,349 Vincenzo 1225 01:20:38,349 --> 01:20:39,347 I can't stay with you any longer. 1226 01:20:39,347 --> 01:20:41,343 I can't put you or your family in any more danger. 1227 01:20:41,343 --> 01:20:43,338 The committee wants to keep you safe... 1228 01:20:43,338 --> 01:20:44,336 Committee? What committee? 1229 01:20:44,336 --> 01:20:46,332 The Partisans. The Resistance. 1230 01:20:46,332 --> 01:20:47,330 Now it begins. 1231 01:20:47,330 --> 01:20:50,324 No, you must tell your committee that I should go back... 1232 01:20:50,324 --> 01:20:51,322 No, no. 1233 01:20:51,322 --> 01:20:52,320 You tell them. 1234 01:20:52,320 --> 01:20:55,313 You. 1235 01:21:30,240 --> 01:21:31,238 Michael... 1236 01:21:31,238 --> 01:21:33,233 lui e quel tenente inglese delle truppe 1237 01:21:33,233 --> 01:21:35,229 il teneute speciale da soarco. 1238 01:21:35,229 --> 01:21:38,223 Tenente Enrico Newby. 1239 01:21:38,223 --> 01:21:39,221 You have a request? 1240 01:21:39,221 --> 01:21:42,214 Yes. I am going to rejoin my army. 1241 01:21:42,214 --> 01:21:43,212 I need information. 1242 01:21:43,212 --> 01:21:45,208 Mm. The time is not yet. 1243 01:21:45,208 --> 01:21:47,204 Your army is far away. 1244 01:21:47,204 --> 01:21:49,200 The winter is close by. 1245 01:21:49,200 --> 01:21:52,193 You will wait until it is safe. 1246 01:21:52,193 --> 01:21:54,189 I will not risk any more lives. 1247 01:21:54,189 --> 01:21:56,185 Tenente... 1248 01:21:56,185 --> 01:22:00,177 everyone here you see... 1249 01:22:00,177 --> 01:22:03,170 we all have sons, brothers or fathers 1250 01:22:03,170 --> 01:22:06,164 who are hunted by the Germans. 1251 01:22:06,164 --> 01:22:10,156 Every man and woman here believes you are 1252 01:22:10,156 --> 01:22:13,149 in as much danger as their young boys. 1253 01:22:13,149 --> 01:22:15,145 From their hearts 1254 01:22:15,145 --> 01:22:18,139 they wish to help you the same way they hope 1255 01:22:18,139 --> 01:22:23,128 others will take care of their own. 1256 01:22:23,128 --> 01:22:24,126 Capito? 1257 01:22:24,126 --> 01:22:27,120 Do you understand? 1258 01:22:27,120 --> 01:22:29,116 Si. 1259 01:22:29,116 --> 01:22:34,105 Bene. But if they shelter you in their houses 1260 01:22:34,105 --> 01:22:36,101 it is too dangerous. 1261 01:22:36,101 --> 01:22:37,099 Yes. 1262 01:22:37,099 --> 01:22:38,097 That's exactly what I'm saying. 1263 01:22:38,097 --> 01:22:40,092 Per favore. 1264 01:22:40,092 --> 01:22:41,090 You will allow me 1265 01:22:41,090 --> 01:22:44,084 to speak. 1266 01:22:44,084 --> 01:22:47,078 If they cannot have you in their houses 1267 01:22:47,078 --> 01:22:52,067 they will build a house for you, hm? 1268 01:23:02,046 --> 01:23:06,038 Signora, no, no, io experienso, huh? 1269 01:23:10,029 --> 01:23:11,027 Experienza. 1270 01:23:11,027 --> 01:23:13,023 Experienza. 1271 01:23:13,023 --> 01:23:15,019 Sbarcano dal mare o ciei gli aerie? 1272 01:23:15,019 --> 01:23:16,017 Uh, maiale. 1273 01:23:16,017 --> 01:23:17,015 Maiale. 1274 01:23:17,015 --> 01:23:18,013 Maiale. 1275 01:23:18,013 --> 01:23:20,008 Prego, Senore. 1276 01:23:25,996 --> 01:23:27,992 Eccho perche non vengorio. 1277 01:23:29,987 --> 01:23:32,981 If you build a fire here, smoke going out there, eh? 1278 01:23:32,981 --> 01:23:33,979 Okay, yeah. 1279 01:23:33,979 --> 01:23:36,973 Ah! 1280 01:23:36,973 --> 01:23:38,968 Here, you see. 1281 01:23:38,968 --> 01:23:39,966 Perscappare. 1282 01:23:39,966 --> 01:23:40,964 Yes, um, emergency escape. 1283 01:23:40,964 --> 01:23:42,960 Escape? Si. 1284 01:23:42,960 --> 01:23:43,958 No, no, no, no, no, escape. 1285 01:23:43,958 --> 01:23:45,954 Escape. 1286 01:23:45,954 --> 01:23:46,952 Ah! 1287 01:23:46,952 --> 01:23:48,947 Emergency, dai! 1288 01:23:51,941 --> 01:23:53,937 Um... 1289 01:23:53,937 --> 01:23:55,933 grazie di tutto. 1290 01:23:55,933 --> 01:23:56,931 Prego. 1291 01:23:56,931 --> 01:23:58,926 Ah, hey, bravo! 1292 01:23:58,926 --> 01:24:00,922 Bravo. 1293 01:24:00,922 --> 01:24:02,918 Italiano correcto, bravo. 1294 01:24:06,910 --> 01:24:09,903 Do not wander too far, Enrico. 1295 01:24:09,903 --> 01:24:10,901 If you show yourself 1296 01:24:10,901 --> 01:24:12,897 everybody in the village will know, mm? 1297 01:24:12,897 --> 01:24:15,891 Remember, this is chippy, chippy Italia. 1298 01:24:19,882 --> 01:24:21,878 Speriamo. 1299 01:24:21,878 --> 01:24:23,874 Grazie. 1300 01:24:23,874 --> 01:24:24,872 Speriamo. 1301 01:24:24,872 --> 01:24:26,867 Grazie. 1302 01:24:26,867 --> 01:24:28,863 Well... 1303 01:24:28,863 --> 01:24:33,853 Um... Vincenzo, thank you for everything. 1304 01:24:33,853 --> 01:24:34,851 Ah! 1305 01:24:37,844 --> 01:24:39,840 Thank you. 1306 01:24:39,840 --> 01:24:40,838 Be careful. 1307 01:24:44,830 --> 01:24:46,825 Bye. 1308 01:25:19,756 --> 01:25:21,752 After this, I will not feel clean again 1309 01:25:21,752 --> 01:25:22,750 until every filthy one of those... 1310 01:25:22,750 --> 01:25:24,746 Papa, please... Shh, not here. 1311 01:25:24,746 --> 01:25:27,739 Open the gate. 1312 01:25:27,739 --> 01:25:28,737 Maurizio tudpresto... 1313 01:25:28,737 --> 01:25:29,735 Papa! 1314 01:25:29,735 --> 01:25:30,733 You see these boys? 1315 01:25:30,733 --> 01:25:32,729 They have an interesting story 1316 01:25:32,729 --> 01:25:34,724 about an Englishman who lives in the mountains. 1317 01:25:34,724 --> 01:25:36,720 What are you talking about? 1318 01:25:36,720 --> 01:25:37,718 Go ahead. Pretend all you like. 1319 01:25:37,718 --> 01:25:39,714 It doesn't matter anymore. 1320 01:25:39,714 --> 01:25:41,710 Soon we will fill 1321 01:25:41,710 --> 01:25:42,708 your father's cell. 1322 01:26:38,590 --> 01:26:41,584 Penso diavere I tedeschi alle calcagne! 1323 01:26:41,584 --> 01:26:43,579 Stiamo calmi! 1324 01:27:36,468 --> 01:27:37,466 Enrico. 1325 01:27:37,466 --> 01:27:39,462 Wanda? 1326 01:27:41,457 --> 01:27:42,455 Look at you. 1327 01:27:42,455 --> 01:27:43,453 What...? 1328 01:27:43,453 --> 01:27:45,449 What is it? 1329 01:27:45,449 --> 01:27:46,447 They know. 1330 01:27:57,424 --> 01:27:59,420 You were denounced. 1331 01:27:59,420 --> 01:28:01,415 It doesn't matter how or why or by who. You must go. 1332 01:28:06,405 --> 01:28:07,403 What about you and your family? 1333 01:28:07,403 --> 01:28:08,401 We will survive. 1334 01:28:08,401 --> 01:28:09,399 Come quickly. 1335 01:28:09,399 --> 01:28:11,394 I will show you the way over the mountain. Come! 1336 01:28:16,384 --> 01:28:17,382 Such! Such! Such! 1337 01:28:17,382 --> 01:28:19,378 Viemi presto. 1338 01:28:19,378 --> 01:28:20,375 Wohin Sie? 1339 01:28:20,375 --> 01:28:21,373 Wohin Sie?! 1340 01:28:26,363 --> 01:28:27,361 Presto. 1341 01:28:27,361 --> 01:28:30,354 No, this way. 1342 01:28:30,354 --> 01:28:32,350 Quick, come on! 1343 01:29:06,279 --> 01:29:09,272 I can't let them find you here. 1344 01:29:09,272 --> 01:29:10,270 I will be fine. 1345 01:29:10,270 --> 01:29:11,268 No, no, I won't risk it, I can't. 1346 01:29:11,268 --> 01:29:12,266 Enrico, you must go quickly. 1347 01:29:12,266 --> 01:29:14,262 You've all done enough for me. 1348 01:29:14,262 --> 01:29:17,256 More than enough, and... you need to stay here. 1349 01:29:17,256 --> 01:29:19,251 You promise me... Wanda? 1350 01:29:19,251 --> 01:29:20,249 You promise me. 1351 01:29:20,249 --> 01:29:22,245 What are you thinking? 1352 01:29:22,245 --> 01:29:25,239 It's my turn now. 1353 01:29:32,224 --> 01:29:33,222 What are you going to do? 1354 01:29:33,222 --> 01:29:34,220 It's for the best. 1355 01:29:34,220 --> 01:29:36,216 No. 1356 01:29:36,216 --> 01:29:37,214 No... 1357 01:29:47,193 --> 01:29:50,186 Ciao, lads. 1358 01:29:51,184 --> 01:29:53,180 Lovely little war 1359 01:29:53,180 --> 01:29:56,174 we're having, don't you think? 1360 01:29:56,174 --> 01:29:58,169 Guck mai nach was er im quicksadr hat. 1361 01:29:58,169 --> 01:30:00,165 Drop your bag! 1362 01:30:00,165 --> 01:30:02,161 Gut gemacht, Harry, gut gemacht. 1363 01:30:02,161 --> 01:30:05,155 Dem wird es jeht bitter schlecht gehen. 1364 01:30:05,155 --> 01:30:07,150 Komm runter da! 1365 01:30:07,150 --> 01:30:11,142 Los vorwarts, bewegung, runter den Berg. 1366 01:30:11,142 --> 01:30:13,138 Los! 1367 01:31:44,944 --> 01:31:46,940 ...é rimastra sola? 1368 01:31:46,940 --> 01:31:49,934 Bella guerra. 1369 01:31:52,928 --> 01:31:53,925 Poverina pera. 1370 01:31:53,925 --> 01:31:56,919 Eh, si. 1371 01:31:56,919 --> 01:32:00,911 Nicht auf der stele tretaaen weitergehen. 1372 01:32:06,898 --> 01:32:08,894 Excuse me. 1373 01:32:09,892 --> 01:32:11,888 Careful. 1374 01:32:21,867 --> 01:32:22,865 Bravo! 1375 01:32:27,854 --> 01:32:29,850 In April, 1944 1376 01:32:29,850 --> 01:32:31,846 the remainder of the Allied invasion force 1377 01:32:31,846 --> 01:32:34,839 finally caught up with the Special Boat Section. 1378 01:32:34,839 --> 01:32:37,833 Our brief little operation had been a sort 1379 01:32:37,833 --> 01:32:39,829 of curtain-raiser to the epic battle that became known 1380 01:32:39,829 --> 01:32:43,820 as Primavera della Patria-- the rebirth of the country. 1381 01:32:47,812 --> 01:32:48,810 Buon giorno. 1382 01:32:48,810 --> 01:32:50,806 Hi. 1383 01:32:52,801 --> 01:32:56,793 Finita! Finita! 1384 01:33:03,778 --> 01:33:05,774 Ciao, bella. 1385 01:33:05,774 --> 01:33:06,772 Ciao, stai bene. 1386 01:33:06,772 --> 01:33:07,770 Ci vediamo domani. Si. 1387 01:33:17,749 --> 01:33:19,745 I was in the last boatload 1388 01:33:19,745 --> 01:33:21,740 of returning prisoners from Camp 79. 1389 01:33:21,740 --> 01:33:24,734 We were debriefed at the repatriation center 1390 01:33:24,734 --> 01:33:26,730 in Tilburg and given two months leave. 1391 01:33:26,730 --> 01:33:28,726 After the tedium of prison camp 1392 01:33:28,726 --> 01:33:30,722 travel seemed the thing to do. 1393 01:33:30,722 --> 01:33:35,711 And I had a pretty clear idea where I wanted to go. 1394 01:33:37,707 --> 01:33:40,701 Oh, Americani, te paiace come te sto a pulir le scarpe? 1395 01:33:40,701 --> 01:33:42,696 Tanta lucidatina... 1396 01:33:58,663 --> 01:34:00,658 Wanda. 1397 01:34:26,604 --> 01:34:28,600 Enrico. 1398 01:34:31,593 --> 01:34:32,591 Enrico. 1399 01:34:39,576 --> 01:34:41,572 Amore mio. 1400 01:34:41,572 --> 01:34:43,568 Mio Inglese. 1401 01:34:50,553 --> 01:34:52,549 Oh... 1402 01:34:53,547 --> 01:34:56,541 Enrico... 1403 01:34:56,541 --> 01:34:58,537 nobody believed you would come back. 1404 01:34:58,537 --> 01:35:00,532 Well, I did, you see? 1405 01:35:00,532 --> 01:35:02,528 Yes, I see. I did. 1406 01:35:02,528 --> 01:35:04,524 Yes, I see. 1407 01:35:16,499 --> 01:35:18,494 Enrico... 1408 01:35:18,494 --> 01:35:20,490 Miss Skof... 1409 01:35:20,490 --> 01:35:23,484 would you care to stroll in the piazza with me? 1410 01:35:23,484 --> 01:35:27,476 Yes, I would like to, very much. 1411 01:35:31,467 --> 01:35:33,463 Uh... 1412 01:36:20,364 --> 01:36:22,360 Congratulations, Newby. 1413 01:36:22,360 --> 01:36:23,358 Good luck, Newby. 1414 01:36:23,358 --> 01:36:25,354 And a happy life to you. 1415 01:36:25,354 --> 01:36:29,345 Seguita a scoppare. 1416 01:37:34,208 --> 01:37:38,200 and HALLMARK CARDS 88834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.