All language subtitles for Gamera.Vs.Viras 1968.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:39,613 Attention all the crew members. 2 00:00:39,800 --> 00:00:42,733 Attention all the crew members. 3 00:00:44,080 --> 00:00:46,213 Our radar screen has spotted 4 00:00:46,680 --> 00:00:50,147 the target we were looking for for so long. 5 00:00:56,400 --> 00:00:58,400 Activate the radar screen! 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,560 That's it. 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 This is our target. 8 00:01:05,640 --> 00:01:09,573 The planet most similar to ours of all the universe. 9 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 Earth ! 10 00:01:12,880 --> 00:01:14,880 The atmosphere of this planet 11 00:01:15,360 --> 00:01:18,293 contains 21% oxygen and 18% nitrogen. 12 00:01:20,640 --> 00:01:24,573 There is also argon and carbon dioxide. 13 00:01:25,400 --> 00:01:29,467 So there are all the elements essential to our survival. 14 00:01:31,840 --> 00:01:34,307 Our mission is to occupy the land 15 00:01:36,080 --> 00:01:39,080 and colonize it with our own species. 16 00:01:40,400 --> 00:01:42,416 As soon as we are close to the earth 17 00:01:42,440 --> 00:01:44,507 we will attack immediately. 18 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 What is going on ? 19 00:01:53,400 --> 00:01:55,400 Activate the radar screen! 20 00:01:56,920 --> 00:01:59,016 What is this ?! 21 00:01:59,040 --> 00:02:01,173 Does it come from Earth? 22 00:02:02,320 --> 00:02:03,976 He is an enemy. 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,133 This creature is our enemy. 24 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 To attack ! 25 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 Disable his reactors! 26 00:02:30,440 --> 00:02:32,440 Right away ! 27 00:03:29,880 --> 00:03:32,056 Switch to the emergency flight plan! 28 00:03:32,080 --> 00:03:34,696 Eject the compartment destroyed by the creature! 29 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 NOW ! 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,653 Message to our mother planet, Viras... 31 00:04:09,960 --> 00:04:13,096 The main mission of our ship is a failure. 32 00:04:13,120 --> 00:04:15,720 Send ship #2 immediately! 33 00:04:30,040 --> 00:04:32,640 A terrible creature protects the Earth. 34 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 Her name is... 35 00:04:36,160 --> 00:04:38,160 GAMERA 36 00:04:39,160 --> 00:04:42,627 GAMERA Cons the space monster: VIRAS. 37 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Gamer! Gamer! 38 00:04:52,160 --> 00:04:54,693 You are so strong, Gamera! You are so strong! 39 00:04:55,340 --> 00:04:57,340 You are so strong, Gamera! 40 00:04:59,000 --> 00:05:02,067 Earth, Water, Fire or Gold! Earth, Water, Fire or Gold! 41 00:05:04,880 --> 00:05:09,013 You monsters of Mars, from Venus or another planet... 42 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 So come ! 43 00:05:13,000 --> 00:05:15,976 Fight ! Fly ! Ahead ! Ahead ! Ahead ! 44 00:05:16,000 --> 00:05:18,867 Hit them with your swirling jets! 45 00:06:02,080 --> 00:06:04,213 Welcome Sir ! Welcome ! 46 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 What a beautiful camp. 47 00:06:12,160 --> 00:06:14,776 Yes, the boys could bring it all together thanks to you. 48 00:06:14,800 --> 00:06:18,816 Thanks for letting them visit. your lab for free. 49 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 It was nothing at all. 50 00:06:21,120 --> 00:06:23,120 It's call time! 51 00:06:33,080 --> 00:06:35,080 Silence ! Eh ? What ? 52 00:06:35,160 --> 00:06:37,496 What is this ? We are called! 53 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 You must not be late! 54 00:06:40,000 --> 00:06:41,296 It's not my hat! 55 00:06:41,320 --> 00:06:42,096 Sorry. 56 00:06:42,120 --> 00:06:43,616 Where is mine ? 57 00:06:43,640 --> 00:06:45,640 Fast ! 58 00:06:46,160 --> 00:06:47,976 Where did Masao go? 59 00:06:48,000 --> 00:06:49,056 Do not worry. 60 00:06:49,080 --> 00:06:52,347 He learned the lesson. He won't be late anymore. 61 00:06:56,160 --> 00:06:58,056 Hey, have you seen Masao? 62 00:06:58,080 --> 00:06:59,136 He was playing with Jim over there. 63 00:06:59,160 --> 00:07:01,160 I see. 64 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 Hey, is Jim around? 65 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 He is not here. 66 00:07:18,560 --> 00:07:20,136 They still aren't there? 67 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Well, how many are there? 68 00:07:22,240 --> 00:07:24,240 113 out of 115 are present. 69 00:07:25,520 --> 00:07:27,736 The two remaining must not be far... 70 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 How ? Are two missing? 71 00:07:30,040 --> 00:07:32,307 Always the same, huh? 72 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 Yes, it's them. 73 00:07:36,280 --> 00:07:39,880 INTERNATIONAL LABORATORY OF OCEANIC RESEARCH 74 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 Masao! Here it is ! 75 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Let's take a closer look. 76 00:07:59,120 --> 00:08:01,253 Alright, checks done! 77 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 They left. Let's go ! 78 00:08:12,480 --> 00:08:14,296 Not very impressive, huh? 79 00:08:14,320 --> 00:08:15,976 This thing looks like a toy. 80 00:08:16,000 --> 00:08:17,336 A toy for adults. 81 00:08:17,360 --> 00:08:19,096 They wouldn't let us never try it. 82 00:08:19,120 --> 00:08:20,376 Are we going to see inside? 83 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 OK ! 84 00:08:28,480 --> 00:08:30,136 wow! It's awesome ! 85 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 Very cool ! 86 00:08:32,320 --> 00:08:35,187 Masao, what if we was a surprise? 87 00:08:35,480 --> 00:08:37,480 Alright, let me do it. 88 00:08:40,040 --> 00:08:42,040 Hmm... Where's the battery? 89 00:08:43,320 --> 00:08:44,336 There ! 90 00:08:44,360 --> 00:08:45,376 What are you doing ? 91 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 I reverse the polarity. 92 00:08:47,560 --> 00:08:49,560 It will reverse the controls. 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,096 You mean that by wanting to go forward will they go backward? 94 00:08:53,120 --> 00:08:55,096 That's it. They won't understand anything anymore. 95 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 Demented! 96 00:08:57,200 --> 00:08:59,816 These two always do the worse nonsense when they are alone. 97 00:08:59,840 --> 00:09:01,016 Go get them. 98 00:09:01,040 --> 00:09:02,936 It's not worth it, sir. 99 00:09:02,960 --> 00:09:04,936 Masao's sister can contact them right away. 100 00:09:04,960 --> 00:09:05,936 Contact them? 101 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Yes. A moment. 102 00:09:15,760 --> 00:09:17,827 I got it. Masao is at 48° west. 103 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 About 200m from here. 104 00:09:23,120 --> 00:09:25,120 Would he be in the lab? 105 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 It should be good ! 106 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Ah, I have a call. 107 00:09:34,560 --> 00:09:36,560 Masao here. Ended. 108 00:09:37,080 --> 00:09:37,936 Masao? 109 00:09:37,960 --> 00:09:39,376 It's her ! 110 00:09:39,400 --> 00:09:42,467 Masao, you are late for the gathering. 111 00:09:44,240 --> 00:09:46,840 You'll only get half of your dinner! 112 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 We must hurry! 113 00:09:59,080 --> 00:10:00,496 Jim! 114 00:10:00,520 --> 00:10:01,616 What's the matter ? 115 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 Look at ! 116 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 THANKS. 117 00:10:26,840 --> 00:10:30,616 Today we visit the laboratory oceanographic research. 118 00:10:30,640 --> 00:10:32,736 Thanks to Dr. Doby for his generosity. 119 00:10:32,760 --> 00:10:37,227 You can all walk with the laboratory submarine. 120 00:10:44,800 --> 00:10:46,976 This device is so easy to use... 121 00:10:47,000 --> 00:10:49,400 that even a child can use it. 122 00:10:50,880 --> 00:10:53,156 Mr. Shimada and myself we will go first 123 00:10:53,180 --> 00:10:55,416 to show you how it works. 124 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 Here, Doctor. 125 00:11:01,680 --> 00:11:02,896 Masao... 126 00:11:02,920 --> 00:11:04,616 That doesn't smell good. 127 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 What did you do ? 128 00:11:06,680 --> 00:11:08,680 Oh nothing. Nothing at all. 129 00:11:16,480 --> 00:11:18,547 Press those buttons on that side. 130 00:11:20,000 --> 00:11:21,256 Those? 131 00:11:21,280 --> 00:11:23,136 That's it. 132 00:11:23,160 --> 00:11:25,896 The underwater landscape is beautiful, isn't it? 133 00:11:25,920 --> 00:11:27,920 Yes, it's very beautiful. 134 00:11:28,440 --> 00:11:30,440 Alright, let's continue. 135 00:11:38,080 --> 00:11:39,976 Dr. Doby, when you say "let's carry on," 136 00:11:40,000 --> 00:11:40,496 you mean "backtrack?" 137 00:11:40,520 --> 00:11:42,520 No... It's weird! 138 00:11:43,560 --> 00:11:45,560 Let's try the other way around. 139 00:11:52,880 --> 00:11:54,496 Doctor, we are moving forward... 140 00:11:54,520 --> 00:11:56,016 This is not normal! 141 00:11:56,040 --> 00:11:58,107 Are you feeling well, Doctor? 142 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 We dive! 143 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 Are you doing well ? 144 00:12:44,440 --> 00:12:49,507 Guys, strange circumstances force us to postpone your excursions. 145 00:12:52,000 --> 00:12:53,376 Hey, boss! 146 00:12:53,400 --> 00:12:56,416 The sub works well. It's Dr. Doby who's misusing it. 147 00:12:56,440 --> 00:12:58,056 Masao! It's silly. 148 00:12:58,080 --> 00:13:01,056 No, I bet Masao knows better use it! 149 00:13:01,080 --> 00:13:05,136 You two still have one of your ideas in mind. 150 00:13:05,160 --> 00:13:07,536 No, I'm sure I'll get there. Let me try. 151 00:13:07,560 --> 00:13:09,560 Please ! 152 00:13:10,040 --> 00:13:11,496 Doctor, what should we do? 153 00:13:11,520 --> 00:13:14,520 The submarine does not work not correctly. 154 00:13:14,960 --> 00:13:15,696 It's not a good idea. 155 00:13:15,720 --> 00:13:17,336 But we can fix it. 156 00:13:17,360 --> 00:13:18,216 Masao! 157 00:13:18,240 --> 00:13:19,536 We cannot risk it. 158 00:13:19,560 --> 00:13:20,656 Doctor... 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,136 Masao is very good at tinker with machines. 160 00:13:23,160 --> 00:13:25,293 It was he who designed this gadget. 161 00:13:25,760 --> 00:13:29,027 It was then made at his father's factory. 162 00:13:29,440 --> 00:13:33,296 He is indeed a little genius as far as machinery is concerned. 163 00:13:33,320 --> 00:13:36,853 But he's even better to do stupid things! 164 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 What ? It's true ! 165 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 Alright. Embark. 166 00:13:45,200 --> 00:13:47,733 Don't go too far. Yes sir. 167 00:13:48,000 --> 00:13:49,936 Good luck ! Do it well! 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,776 I bet they will find in the center of the earth. 169 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 Do not worry ! 170 00:14:03,560 --> 00:14:06,893 Good... to move forward you have to backtrack. 171 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 Fast ! Come ! 172 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 Older sister, we're going down now. 173 00:14:30,520 --> 00:14:33,416 We are 50m deep, everything is working properly. 174 00:14:33,440 --> 00:14:35,440 We are going south. 175 00:14:36,080 --> 00:14:38,016 We will be back in about 10 minutes. 176 00:14:38,040 --> 00:14:40,907 Don't go too far! Alright Alright ! 177 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 I can not believe. 178 00:14:45,040 --> 00:14:47,040 It's a miracle ! 179 00:14:48,040 --> 00:14:50,173 Press the button on this side. 180 00:15:02,720 --> 00:15:04,720 It's awesome ! 181 00:15:25,040 --> 00:15:27,936 Attention all the crew members. 182 00:15:27,960 --> 00:15:30,893 Attention all the crew members. 183 00:15:31,560 --> 00:15:35,560 Our ship must not sacrificed himself in vain. 184 00:15:37,040 --> 00:15:39,040 Activate the radar screen! 185 00:15:40,760 --> 00:15:42,976 To take possession of the land, 186 00:15:43,000 --> 00:15:45,400 first we need to eliminate Gamera. 187 00:15:46,840 --> 00:15:50,173 Gamera is therefore now our main target. 188 00:15:51,000 --> 00:15:53,533 We need to find out where he is. 189 00:16:15,640 --> 00:16:18,416 Masao, we move away a little too much, don't you think? 190 00:16:18,440 --> 00:16:20,573 Don't worry, let me do it! 191 00:16:33,560 --> 00:16:35,256 Masao, what is that?! 192 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 That thing over there! 193 00:16:37,440 --> 00:16:39,440 It's a monster ! 194 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Ah, it's only Gamera! 195 00:16:53,960 --> 00:16:55,016 Masao, let's go! 196 00:16:55,040 --> 00:16:56,136 Everything's good. 197 00:16:56,160 --> 00:16:57,496 Gamera is every child's friend. 198 00:16:57,520 --> 00:16:58,576 You're sure ? 199 00:16:58,600 --> 00:16:59,496 Do not worry. 200 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 you can shoot him the portrait if you want. 201 00:17:03,240 --> 00:17:04,736 I wonder where they are. 202 00:17:04,760 --> 00:17:07,027 Probably in the center of the earth. 203 00:17:09,280 --> 00:17:13,547 Hey big sister, you know what? Gamera is right next to us! 204 00:17:14,000 --> 00:17:15,056 Gamer?! 205 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 Yes. We race. 206 00:17:53,280 --> 00:17:54,296 Yes, Masao here. Ended ! 207 00:17:54,320 --> 00:17:56,096 If you still tell one of your stories, 208 00:17:56,120 --> 00:17:57,016 you won't have dinner tonight! 209 00:17:57,040 --> 00:17:59,176 It's not lies, sir. 210 00:17:59,200 --> 00:18:01,136 Jim is in the process of to take a picture of it. 211 00:18:01,160 --> 00:18:03,627 You will be able to see them presently. 212 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 It's huge, huh?! 213 00:18:10,600 --> 00:18:13,067 Masao, Gamera is crawling! 214 00:18:14,160 --> 00:18:18,027 Alright. We will visit you just below Gamera. 215 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 Let's go ! 216 00:19:07,720 --> 00:19:09,616 Attention all the crew members. 217 00:19:09,640 --> 00:19:11,616 Attention all the crew members. 218 00:19:11,640 --> 00:19:13,616 Look ! It's Gamera. 219 00:19:13,640 --> 00:19:15,176 We have located Gamera. 220 00:19:15,200 --> 00:19:17,096 Start the attack! 221 00:19:17,120 --> 00:19:19,520 Send out the super immobilizing ray! 222 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 Masao, what's going on? 223 00:19:41,240 --> 00:19:43,240 Hello ? Hello ? 224 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Masao here. Masao here! 225 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 Older sister ! Older sister ! 226 00:19:49,280 --> 00:19:52,947 It's no use. Communications are scrambled. 227 00:20:00,160 --> 00:20:02,493 Jim, Gamera is caught in this beam. 228 00:20:03,920 --> 00:20:05,576 Looks like he can't move. 229 00:20:05,600 --> 00:20:07,216 What will happen to us? 230 00:20:07,240 --> 00:20:09,573 We won't have any more oxygen! 231 00:20:10,560 --> 00:20:12,416 Gamera, help us! 232 00:20:12,440 --> 00:20:15,507 If we don't get out of here real quick, we are gonna die ! 233 00:20:33,600 --> 00:20:35,056 NOW ! Let's go. 234 00:20:35,080 --> 00:20:37,147 All right ! Full reverse! 235 00:21:17,960 --> 00:21:21,893 The super ray cannot still hold it for 15 minutes. 236 00:21:24,160 --> 00:21:26,056 We must use the time we have left 237 00:21:26,080 --> 00:21:30,136 to find out how to capture Gamera and make him our slave. 238 00:21:30,160 --> 00:21:31,536 SO... 239 00:21:31,560 --> 00:21:35,293 We will explore his memory with our Videotron... 240 00:21:36,000 --> 00:21:38,933 so we can investigate his past. 241 00:21:39,680 --> 00:21:43,413 First of all we have to know how Gamera was born. 242 00:21:43,880 --> 00:21:48,080 We will study its powers in order to to discover its weaknesses. 243 00:32:35,280 --> 00:32:39,376 Force and destructive power from Gamera are impressive. 244 00:32:39,400 --> 00:32:41,376 His only weakness is 245 00:32:41,400 --> 00:32:45,467 its excessive and disproportionate kindness to human children. 246 00:32:47,920 --> 00:32:49,056 Oh no ! 247 00:32:49,080 --> 00:32:51,480 The super ray has lost its power. 248 00:32:51,800 --> 00:32:54,667 Launch immediately the attack on Gamera! 249 00:33:08,760 --> 00:33:10,816 It's true ! Gamera helped us! 250 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 This photo will prove it to you. 251 00:33:15,480 --> 00:33:17,296 Jim, what happened? 252 00:33:17,320 --> 00:33:19,853 It didn't work. It's dark down there. 253 00:33:20,040 --> 00:33:21,896 And I had no flash. 254 00:33:21,920 --> 00:33:23,496 Jim... 255 00:33:23,520 --> 00:33:25,336 There is nothing on it! 256 00:33:25,360 --> 00:33:29,627 Another one of your stories, right? 257 00:33:30,560 --> 00:33:32,560 Chief ! 258 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 What is this ? What is that ? 259 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 And that what is it ? 260 00:33:56,240 --> 00:33:58,240 It's Gamera! 261 00:34:11,720 --> 00:34:12,816 Take care of the boys. 262 00:34:12,840 --> 00:34:14,536 Everyone step back! 263 00:34:14,560 --> 00:34:17,160 Doctor, get them back. All right. 264 00:34:41,840 --> 00:34:44,707 Prepare the decryptor brain waves! 265 00:34:48,800 --> 00:34:50,736 Gamera, watch out! 266 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 Gamera, watch out! 267 00:34:53,280 --> 00:34:55,280 If you attack our ship, 268 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 we will kill these two boys! 269 00:35:03,080 --> 00:35:04,896 Miss Nakatani, where are the children? 270 00:35:04,920 --> 00:35:06,920 This way ! 271 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 I repeat. 272 00:35:10,040 --> 00:35:12,107 If you attack our ship... 273 00:35:14,080 --> 00:35:16,080 we will kill these two boys! 274 00:35:43,000 --> 00:35:44,536 Gamera, watch out! 275 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 Gamera, watch out! 276 00:35:47,760 --> 00:35:50,627 We took the two boys hostage. 277 00:35:51,160 --> 00:35:53,160 You must obey us... 278 00:35:54,960 --> 00:35:56,960 Where we will kill them! 279 00:36:02,440 --> 00:36:04,376 Miss Nakatani, it's too dangerous. 280 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 Back to the lab! 281 00:36:10,480 --> 00:36:12,480 Gamer! Land! 282 00:36:12,840 --> 00:36:15,840 Obey us or we will kill the two boys ! 283 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 Gamer! Land! 284 00:36:25,480 --> 00:36:27,056 Everyone evacuated, sir! 285 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 What happened to Masao? 286 00:36:29,240 --> 00:36:31,240 Miss Nakatani... 287 00:36:31,280 --> 00:36:34,936 Don't worry. I would find a way to save them. 288 00:36:34,960 --> 00:36:36,536 You will help too! Yes sir. 289 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 Doctor! 290 00:36:45,280 --> 00:36:47,280 Gamera... It's Gamera! 291 00:36:57,320 --> 00:36:59,320 The ship ! 292 00:36:59,400 --> 00:37:01,533 Masao and Jim are inside! 293 00:37:02,240 --> 00:37:04,240 We must save them! 294 00:37:45,360 --> 00:37:47,360 Let's hide! 295 00:38:18,040 --> 00:38:19,576 Who are these guys? 296 00:38:19,600 --> 00:38:21,733 They are weird, that's for sure. 297 00:38:40,360 --> 00:38:43,293 You have been captured like us, right? 298 00:38:43,760 --> 00:38:45,760 Let's escape together! 299 00:38:59,480 --> 00:39:00,976 It's too good! 300 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 We try ! 301 00:39:07,160 --> 00:39:09,160 It really hurts... 302 00:39:09,920 --> 00:39:12,296 It surely doesn't work for kids. 303 00:39:12,320 --> 00:39:15,587 The great stuff is always for adults. 304 00:39:16,320 --> 00:39:18,453 Nothing can be done about it. Let's go. 305 00:39:24,560 --> 00:39:27,427 What is this ? Are we trapped? 306 00:39:33,840 --> 00:39:36,973 Do not worry. It's just an automatic door. 307 00:39:48,440 --> 00:39:49,776 You see ? 308 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 And now... 309 00:39:51,840 --> 00:39:54,296 We begin our assault on Gamera! 310 00:39:54,320 --> 00:39:57,987 Prepare the device Brainwave Control! 311 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 Activate the radar screen! 312 00:40:19,960 --> 00:40:22,560 Get ready to activate the laser beam! 313 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 Laser beam waiting! 314 00:40:33,560 --> 00:40:35,560 Fire ! 315 00:40:48,600 --> 00:40:56,600 Looks like he's weakening. 36900:40:52,.40... > 00:40:55,240 Get ready to launch the brainwave control device! 316 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 Ready ! Fire ! 317 00:41:02,920 --> 00:41:05,016 We have succeeded ! A perfect shot! 318 00:41:05,040 --> 00:41:08,656 Now we can control Gamera's brainwaves. 319 00:41:08,680 --> 00:41:11,280 Now he will obey our every command. 320 00:41:12,280 --> 00:41:14,280 Let's try. 321 00:41:14,400 --> 00:41:16,400 Activate the device. 322 00:41:20,920 --> 00:41:23,387 Gamer! You must obey us! Take off! 323 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 Gamer! Obey! Stolen ! Stolen ! 324 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 That works ! 325 00:41:52,600 --> 00:41:54,800 Gamer! Fly around the ship! 326 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Go ahead ! 327 00:42:09,840 --> 00:42:11,840 Activate the radar screen! 328 00:42:12,320 --> 00:42:13,416 That's not good! 329 00:42:13,440 --> 00:42:15,440 They control Gamera. 330 00:42:15,800 --> 00:42:18,400 He will do everything they tell him. 331 00:42:19,000 --> 00:42:21,576 If they want to use it to hurt... 332 00:42:21,600 --> 00:42:23,867 We have to do something! 333 00:42:24,160 --> 00:42:26,427 Yes. Let's explore the ship. 334 00:42:48,080 --> 00:42:50,547 We searched everywhere there is nothing ! 335 00:42:51,120 --> 00:42:53,120 I'm starting to feel thirsty. 336 00:42:53,640 --> 00:42:55,640 We haven't eaten anything today! 337 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 I'm too hungry ! 338 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 Even a glass of fruit juice would be welcome. 339 00:43:07,080 --> 00:43:09,080 Look at ! What is that ? 340 00:43:16,440 --> 00:43:18,440 Looks like fruit juice. 341 00:43:21,600 --> 00:43:23,096 Is it okay, Masao? 342 00:43:23,120 --> 00:43:26,053 better than juice found in Japan! 343 00:43:31,600 --> 00:43:33,600 Amazing ! 344 00:43:34,120 --> 00:43:36,253 We said we wanted juice... 345 00:43:36,480 --> 00:43:38,480 and he came out of this wall. 346 00:43:38,840 --> 00:43:40,840 We should have said sandwiches. 347 00:43:44,440 --> 00:43:46,096 I got it ! 348 00:43:46,120 --> 00:43:48,987 Jim, this ship is heading by telepathy. 349 00:43:51,600 --> 00:43:53,456 You think what you want... 350 00:43:53,480 --> 00:43:57,280 and the ship carries out your orders through telepathy. 351 00:43:58,360 --> 00:44:02,227 Alright, so... I want a parachute to get us out of here! 352 00:44:02,880 --> 00:44:05,947 I want a gun for take care of these guys! 353 00:44:32,880 --> 00:44:36,947 Children, the control system ship's telepathy 354 00:44:37,240 --> 00:44:39,296 is equipped with a security device. 355 00:44:39,320 --> 00:44:43,456 I think you of anything dangerous for the ship... 356 00:44:43,480 --> 00:44:45,480 It will not be given to you! 357 00:44:46,000 --> 00:44:50,336 You are a great help to us for us to control Gamera. 358 00:44:50,360 --> 00:44:54,493 You will be totally free inside our ship... 359 00:44:55,040 --> 00:44:59,240 as long as you don't try to harm us or elude you. 360 00:44:59,960 --> 00:45:01,960 Was I clear enough? 361 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Wait ! 362 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 You're wasting your time ! 363 00:45:13,400 --> 00:45:15,376 You are Japanese, right? 364 00:45:15,400 --> 00:45:18,733 where you come from another planet like Earth? 365 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 They are not Earthlings. 366 00:45:35,040 --> 00:45:36,856 Looks like Japanese but it is not. 367 00:45:36,880 --> 00:45:41,136 If they take over the Earth, we will all be in very big trouble. 368 00:45:41,160 --> 00:45:43,696 We can therefore have what we want, 369 00:45:43,720 --> 00:45:46,016 as long as it is not dangerous for the vessel. 370 00:45:46,040 --> 00:45:49,096 There must be a way to stop them! 371 00:45:49,120 --> 00:45:50,896 I know ! 372 00:45:50,920 --> 00:45:52,920 I want to eat fruit. 373 00:45:52,960 --> 00:45:54,616 Fruits ! Fruits ! 374 00:45:54,640 --> 00:45:56,656 Masao, what are you talking about? 375 00:45:56,680 --> 00:45:59,096 It's not the moment to eat fruit! 376 00:45:59,120 --> 00:46:01,976 He will give me a knife to cut fruit. 377 00:46:02,000 --> 00:46:03,056 You understand ? 378 00:46:03,080 --> 00:46:04,456 A knife ? I see. 379 00:46:04,480 --> 00:46:07,280 I'm hungry too. Give me an apple! 380 00:46:07,640 --> 00:46:09,773 And that it is not peeled. 381 00:46:10,840 --> 00:46:12,840 And don't forget the knife! 382 00:46:22,280 --> 00:46:24,480 Masao, something is happening! 383 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Let's go to the other room! 384 00:46:28,880 --> 00:46:30,880 Someone is coming ! 385 00:47:11,000 --> 00:47:13,733 There's no one around here. That's crazy. 386 00:47:18,760 --> 00:47:20,456 You can't see anything in there. 387 00:47:20,480 --> 00:47:22,480 It looks empty. 388 00:47:22,600 --> 00:47:24,933 where he put that thing what was he wearing? 389 00:47:28,040 --> 00:47:30,107 What is this place first? 390 00:47:30,920 --> 00:47:33,853 It doesn't look like to the control room. 391 00:47:37,760 --> 00:47:39,136 Jim, have you seen my hat? 392 00:47:39,160 --> 00:47:41,096 No ! 393 00:47:41,120 --> 00:47:43,120 He's there ! 394 00:47:46,320 --> 00:47:48,056 That's weird. 395 00:47:48,080 --> 00:47:52,336 There is not a breath of wind, but my hat flew off. 396 00:47:52,360 --> 00:47:55,293 Jim, can't you find does it smell like fish? 397 00:47:55,560 --> 00:47:57,560 Not really. 398 00:48:01,040 --> 00:48:03,040 Attention ! Course ! 399 00:48:18,600 --> 00:48:20,056 What is that thing ? 400 00:48:20,080 --> 00:48:22,056 Looks like a monster. 401 00:48:22,080 --> 00:48:24,056 A space monster! 402 00:48:24,080 --> 00:48:27,480 I bet they did prisoner, like us. 403 00:48:33,000 --> 00:48:35,136 I wonder if they caught it as a specimen. 404 00:48:35,160 --> 00:48:37,896 Maybe they'll put it in a zoo or a circus. 405 00:48:37,920 --> 00:48:40,187 And then they'll dissect him... 406 00:48:40,400 --> 00:48:42,400 to see what it's made of. 407 00:48:46,880 --> 00:48:48,696 The poor. 408 00:48:48,720 --> 00:48:49,656 Let's free him! 409 00:48:49,680 --> 00:48:51,680 Don't be silly, Jim! 410 00:48:51,760 --> 00:48:55,293 If you fell on a lion captured, would you release him? 411 00:48:57,720 --> 00:49:00,476 No, isn't it? For all we know 412 00:49:00,500 --> 00:49:03,816 maybe this monster is like an African lion! 413 00:49:03,840 --> 00:49:07,840 So you think they gonna us take it somewhere and... 414 00:49:10,880 --> 00:49:13,147 Masao! The monster nodded! 415 00:49:16,040 --> 00:49:18,173 He must understand what we are saying! 416 00:49:19,240 --> 00:49:22,096 If we release him, he will help us maybe get out of here! 417 00:49:22,120 --> 00:49:24,120 Let's go ! 418 00:49:27,600 --> 00:49:29,016 Jim, look. 419 00:49:29,040 --> 00:49:31,256 There is no lock on this cage. 420 00:49:31,280 --> 00:49:34,147 I know ! It must open telepathically. 421 00:49:34,280 --> 00:49:36,056 There is something weird. 422 00:49:36,080 --> 00:49:39,896 We are doing something something dangerous for the ship 423 00:49:39,920 --> 00:49:41,736 but there is no alarm! 424 00:49:41,760 --> 00:49:44,016 Maybe it's a nice monster. 425 00:49:44,040 --> 00:49:46,736 And maybe if we release him he will do no harm. 426 00:49:46,760 --> 00:49:48,536 The guy from earlier is back! 427 00:49:48,560 --> 00:49:50,136 Jim, we have to take care of him! How ? 428 00:49:50,160 --> 00:49:51,576 Let me do ! Come ! 429 00:49:51,600 --> 00:49:53,933 We'll come back and free you if we can! 430 00:50:06,480 --> 00:50:08,480 He is coming ! Prepare your lasso! 431 00:50:14,760 --> 00:50:16,760 Come on ! 432 00:50:24,080 --> 00:50:25,976 So what are you doing? 433 00:50:26,000 --> 00:50:28,376 You think you can take to your zoo? 434 00:50:28,400 --> 00:50:30,400 No way ! 435 00:50:51,320 --> 00:50:53,856 Dangerous actions are prohibited. 436 00:50:53,880 --> 00:50:57,480 You no longer have the right to move freely. 437 00:51:13,400 --> 00:51:15,400 Shit... 438 00:51:17,280 --> 00:51:20,013 Gamer! Destroy Okumusashi Dam! 439 00:53:01,680 --> 00:53:03,680 Alert the army! 440 00:54:05,440 --> 00:54:07,907 Gamera, your next target is Tokyo! 441 00:54:09,200 --> 00:54:11,056 Destroy Tokyo! 442 00:54:11,080 --> 00:54:13,080 Destroy Tokyo! 443 00:54:25,360 --> 00:54:27,360 What is that noise ? 444 00:54:27,720 --> 00:54:29,787 Ah! It's my sister calling! 445 00:54:33,000 --> 00:54:34,496 Masao here. Ended ! 446 00:54:34,520 --> 00:54:36,056 Masao! It's you ? 447 00:54:36,080 --> 00:54:37,136 It's me. 448 00:54:37,160 --> 00:54:38,976 You are life! 449 00:54:39,000 --> 00:54:41,133 Don't worry, I'm fine. 450 00:54:41,280 --> 00:54:43,347 Masao, Gamera is wreaking havoc! 451 00:54:43,760 --> 00:54:45,827 That is what I thought... 452 00:54:46,600 --> 00:54:48,600 They brainwashed him. 453 00:54:49,040 --> 00:54:51,536 The ship's people control his thoughts! 454 00:54:51,560 --> 00:54:53,827 Do you think you can escape? 455 00:54:55,160 --> 00:54:57,160 No. We are prisoners. 456 00:54:58,080 --> 00:55:00,336 And moreover, they have pinned against the wall. 457 00:55:00,360 --> 00:55:04,736 Do not abandon ! Put as much in it energy than to do your stupid things! 458 00:55:04,760 --> 00:55:06,960 Alright, let's come up with an idea! 459 00:55:07,400 --> 00:55:10,533 Someone comes ! We'll get in touch later! 460 00:55:25,960 --> 00:55:29,056 Masao, what is he coming from to put in there? 461 00:55:29,080 --> 00:55:31,016 It must be food for the space monster. 462 00:55:31,040 --> 00:55:33,040 Food ? 463 00:55:33,240 --> 00:55:35,840 I should have eaten more sandwiches. 464 00:55:36,160 --> 00:55:38,160 I'm so hungry... 465 00:56:12,160 --> 00:56:14,160 Gamer! Destroy everything! 466 00:56:14,440 --> 00:56:16,440 Let there be nothing left! 467 00:56:32,280 --> 00:56:34,280 Attack Tokyo Tower! 468 00:56:34,720 --> 00:56:36,720 Drop her! 469 00:56:50,840 --> 00:56:54,773 Gamer! Destroy the deposit fuel from Tokyo Bay! 470 00:57:13,200 --> 00:57:15,333 Masao, what are we going to do? 471 00:57:15,920 --> 00:57:18,987 We can't do anything if we get stuck here! 472 00:57:20,080 --> 00:57:21,136 Hold on ! 473 00:57:21,160 --> 00:57:23,160 Jim, do you still have your rope? 474 00:57:25,080 --> 00:57:27,080 Try sending it here. 475 00:57:27,320 --> 00:57:29,320 For what ? Let me do. 476 00:57:32,440 --> 00:57:33,976 Earthlings beware! 477 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Earthlings beware! 478 00:57:36,440 --> 00:57:38,507 Gamera is under our control. 479 00:57:40,160 --> 00:57:44,293 His attacks will continue as long that you will not have capitulated. 480 00:57:47,080 --> 00:57:50,013 If you've had enough of this destruction, 481 00:57:50,720 --> 00:57:52,720 meet immediately! 482 00:57:54,080 --> 00:57:56,947 If you resist, we not guarantee 483 00:57:57,170 --> 00:58:00,503 the lives of two boys aboard our ship. 484 00:58:04,040 --> 00:58:08,240 Gamera is now spreading the destruction across the country. 485 00:58:08,680 --> 00:58:11,880 Impossible to predict this that he will destroy again. 486 00:58:13,760 --> 00:58:17,893 None of our weapons seem enough mighty to bring him down. 487 00:58:19,880 --> 00:58:21,776 General ! 488 00:58:21,800 --> 00:58:24,536 We switched to backup power. 489 00:58:24,560 --> 00:58:29,360 To counter-attack we need storm the spaceship. 490 00:58:32,000 --> 00:58:36,000 But these two boys are still prisoners on board. 491 00:58:37,800 --> 00:58:39,096 General ! 492 00:58:39,120 --> 00:58:42,056 Masao's father and Jim's parents arrived. 493 00:58:42,080 --> 00:58:44,056 Bring them. 494 00:58:44,080 --> 00:58:46,080 Father ! 495 00:58:46,640 --> 00:58:47,936 General ! 496 00:58:47,960 --> 00:58:50,136 Is there a way to save Masao? 497 00:58:50,160 --> 00:58:51,336 Do something for Jim! 498 00:58:51,360 --> 00:58:53,360 I know how you feel. 499 00:58:54,520 --> 00:58:58,653 But for now we don't have no way to rescue them. 500 00:58:58,880 --> 00:59:01,480 We only have two possible choices. 501 00:59:01,920 --> 00:59:04,256 Either we accept their conditions 502 00:59:04,280 --> 00:59:06,880 and we submit to their power. 503 00:59:07,480 --> 00:59:10,613 Either we sacrifice the life of Masao and Jim 504 00:59:10,800 --> 00:59:15,016 and we attack the ship for the freedom of all the Earth. 505 00:59:15,040 --> 00:59:17,773 General, what are you choose to do? 506 00:59:18,040 --> 00:59:19,856 The whole earth is affected by this decision. 507 00:59:19,880 --> 00:59:21,896 The United Nations will stand an emergency meeting 508 00:59:21,920 --> 00:59:23,016 at their headquarters in New York. 509 00:59:23,040 --> 00:59:24,936 We will soon receive their decision. 510 00:59:24,960 --> 00:59:26,960 We await their call. 511 00:59:35,160 --> 00:59:38,960 Mariko, Masao has always its portable radio isn't it? 512 00:59:40,000 --> 00:59:44,600 Yes. But when the ship is too far I can't reach him. 513 00:59:44,760 --> 00:59:46,760 I see, damn it... 514 00:59:48,000 --> 00:59:49,856 Doctor, how much longer? 515 00:59:49,880 --> 00:59:51,880 Another ten minutes. 516 00:59:52,600 --> 00:59:55,016 Mr Nakatani, wait ten more minutes. 517 00:59:55,040 --> 00:59:56,296 We are increasing the capacity transmission 518 00:59:56,320 --> 00:59:58,376 then we can reach Masao radio. 519 00:59:58,400 --> 01:00:00,400 Do your best. 520 01:00:12,760 --> 01:00:15,293 Jim, straighten up as much as you can. 521 01:00:17,840 --> 01:00:19,840 Are your feet loose? 522 01:00:20,120 --> 01:00:23,453 Alright, now try to pass under these bars. 523 01:00:33,640 --> 01:00:35,416 It's okay, I'm free! 524 01:00:35,440 --> 01:00:37,573 GOOD. Now it's my turn. 525 01:00:48,320 --> 01:00:50,320 Mr Shimada! 526 01:00:50,400 --> 01:00:52,400 We made contact! 527 01:00:54,000 --> 01:00:55,776 Ah, my sister is calling us! 528 01:00:55,800 --> 01:00:57,800 Masao here. Masao here! 529 01:00:58,520 --> 01:01:00,336 Masao! 530 01:01:00,360 --> 01:01:04,560 Masao, I believe the Earth will decide whether to surrender... 531 01:01:05,120 --> 01:01:08,187 or attack the ship where you are. 532 01:01:13,800 --> 01:01:16,296 Big sister, repeat that to everyone. 533 01:01:16,320 --> 01:01:18,320 We sacrifice ourselves. 534 01:01:18,720 --> 01:01:20,720 Attack the ship. 535 01:01:25,520 --> 01:01:27,376 Mom dad... 536 01:01:27,400 --> 01:01:31,200 Tell everyone. Go ahead, attack the ship. 537 01:01:53,440 --> 01:01:57,507 Listen up everyone, we got the decision of the United Nations. 538 01:02:01,160 --> 01:02:03,856 We can't sacrifice these two boys. 539 01:02:03,880 --> 01:02:05,880 Humanity will therefore surrender. 540 01:02:13,080 --> 01:02:16,136 Big sister, what's going on? Why is everyone silent? 541 01:02:16,160 --> 01:02:18,493 Older sister, What's the matter ? 542 01:02:21,400 --> 01:02:23,933 Masao, Earth has decided to surrender. 543 01:02:26,360 --> 01:02:28,560 No ! Don't mind us. 544 01:02:29,680 --> 01:02:32,016 Attack the ship, please! 545 01:02:32,040 --> 01:02:35,856 Masao, this decision comes from United Nations headquarters. 546 01:02:35,880 --> 01:02:37,880 We do not have the choice ! 547 01:02:39,000 --> 01:02:40,736 There is no other solution ? 548 01:02:40,760 --> 01:02:44,936 Masao, Jim, I checked the engine of the submarine you used. 549 01:02:44,960 --> 01:02:46,976 I saw that you tampered the battery coil 550 01:02:47,000 --> 01:02:48,296 for the motor to run in reverse. 551 01:02:48,320 --> 01:02:50,056 You are... - Mr Shimada! 552 01:02:50,080 --> 01:02:52,496 Now is not the time to scold for a silly prank! 553 01:02:52,520 --> 01:02:55,896 Wait. This prank could well save the Earth. 554 01:02:55,920 --> 01:02:58,853 Listen to me, you have to do something 555 01:02:59,400 --> 01:03:03,356 to reverse the device who controls Gamera! 556 01:03:03,360 --> 01:03:05,493 Reverse control device? 557 01:03:05,520 --> 01:03:09,120 That's it ! If we change the battery coil, 558 01:03:09,240 --> 01:03:09,976 it will reverse the current! 559 01:03:10,000 --> 01:03:13,016 And then the Gamera commands will also be reversed. 560 01:03:13,040 --> 01:03:15,440 Understood, boss! We will try ! 561 01:03:16,720 --> 01:03:18,720 We are counting on you ! 562 01:03:26,080 --> 01:03:28,080 Earth has surrendered. 563 01:03:29,000 --> 01:03:31,496 The first phase of our mission is over! 564 01:03:31,520 --> 01:03:34,416 There will be no resistance for phase two... 565 01:03:34,440 --> 01:03:36,440 Earth Attack! 566 01:03:37,040 --> 01:03:40,096 We Virases are the largest species in the universe! 567 01:03:40,120 --> 01:03:42,787 All other species are useless! 568 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Gamera, annihilate the Terrans! 569 01:03:48,120 --> 01:03:50,120 Destroy them all! 570 01:03:55,360 --> 01:03:56,896 Help ! 571 01:03:56,920 --> 01:03:58,920 The monster has escaped! 572 01:04:01,040 --> 01:04:03,040 NOW ! 573 01:04:03,480 --> 01:04:05,480 The control device! 574 01:04:20,080 --> 01:04:22,080 Let's reverse these two. 575 01:04:31,640 --> 01:04:33,640 Let's see what will happen. 576 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 Great ! That works. 577 01:04:40,840 --> 01:04:42,576 One more to do! 578 01:04:42,600 --> 01:04:44,600 Come on ! 579 01:04:50,640 --> 01:04:54,173 Strange... Looks good that these children lied. 580 01:04:56,720 --> 01:05:00,787 where is the control panel super laser immobilizer? 581 01:05:11,160 --> 01:05:12,856 Let's swap those two. 582 01:05:12,880 --> 01:05:14,880 I'm in charge! 583 01:05:23,720 --> 01:05:25,720 It's good ! 584 01:05:26,120 --> 01:05:28,120 Masao! 585 01:05:31,680 --> 01:05:33,336 How are you. 586 01:05:33,360 --> 01:05:35,360 Shoot the super ray! 587 01:05:36,480 --> 01:05:38,480 Over there ! 588 01:06:00,200 --> 01:06:01,536 Masao! 589 01:06:01,560 --> 01:06:02,856 It worked perfectly! 590 01:06:02,880 --> 01:06:05,976 In principle the ray carries things inside the ship. 591 01:06:06,000 --> 01:06:08,296 But as we have reverse the power... 592 01:06:08,320 --> 01:06:10,320 He brought us back to Earth! 593 01:06:10,920 --> 01:06:13,253 This prank really saved us! 594 01:06:14,960 --> 01:06:16,960 The ship ! Course ! 595 01:06:20,040 --> 01:06:22,907 The children! How did they escape? 596 01:06:23,160 --> 01:06:25,227 Gamera must attack them! 597 01:06:25,560 --> 01:06:27,560 Order Gamera to kill them! 598 01:06:41,160 --> 01:06:43,160 Gamer! Land! Land! 599 01:06:49,720 --> 01:06:51,920 Gamera, attack these two boys! 600 01:06:53,120 --> 01:06:55,120 Kill them ! 601 01:07:17,960 --> 01:07:19,960 Gamer! What are you doing ? 602 01:07:20,400 --> 01:07:23,067 Can't you hear? Kill those two boys! 603 01:07:28,520 --> 01:07:30,520 It's useless. Run! 604 01:07:33,520 --> 01:07:35,520 Great, Gamera! 605 01:07:38,160 --> 01:07:39,176 Chief ! 606 01:07:39,200 --> 01:07:41,096 It's the only piece sure who stays! 607 01:07:41,120 --> 01:07:42,656 Save us, please! 608 01:07:42,680 --> 01:07:44,880 We beg you! Save us ! 609 01:07:45,120 --> 01:07:47,120 We have to hide here! 610 01:07:48,120 --> 01:07:50,120 Let us stay here, chief! 611 01:07:51,040 --> 01:07:53,040 We beg you! 612 01:07:56,720 --> 01:07:58,720 Activate the transmitter! 613 01:08:06,400 --> 01:08:09,133 Message for Viras, our mother planet... 614 01:08:10,200 --> 01:08:14,200 We have to kill Gamera before we to be able to capture the Earth. 615 01:08:14,760 --> 01:08:18,293 Ship number 2 passes emergency flight mode. 616 01:08:29,160 --> 01:08:31,160 Gamer! The ship is fleeing! 617 01:09:00,520 --> 01:09:02,656 The control device is destroyed. 618 01:09:02,680 --> 01:09:04,536 It's over then! 619 01:09:04,560 --> 01:09:05,976 Jim, let's go see the ship. 620 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 All right ! 621 01:09:16,760 --> 01:09:19,293 We do not have anymore only one appeal. 622 01:09:19,600 --> 01:09:23,000 No matter what, I have to kill Gamera now. 623 01:09:27,520 --> 01:09:30,453 For this I must take all your lives. 624 01:09:32,080 --> 01:09:34,080 But, boss! 625 01:09:44,600 --> 01:09:46,136 I understand ! 626 01:09:46,160 --> 01:09:49,893 These humans were captured with the ray, like us. 627 01:09:50,080 --> 01:09:53,080 The monsters were hidden in their body 628 01:09:54,360 --> 01:09:56,656 to pretend to be humans. 629 01:09:56,680 --> 01:09:59,680 They carried these bodies like clothes. 630 01:10:57,040 --> 01:10:59,040 Course ! 631 01:11:01,480 --> 01:11:03,480 Attention ! 632 01:11:48,240 --> 01:11:51,173 Gamer! Use your fire attack! Gamer! 633 01:11:58,240 --> 01:11:59,856 Well aimed! 634 01:11:59,880 --> 01:12:01,880 Great ! 635 01:12:07,200 --> 01:12:09,200 Gamer! Get closer ! 636 01:15:03,520 --> 01:15:05,520 Gamera, he's coming to you! 637 01:16:29,080 --> 01:16:31,080 Go ahead, Gamera! Gamer! 638 01:17:48,000 --> 01:17:50,133 Gamera, use your thrusters! 639 01:17:56,200 --> 01:17:58,200 Gamera, what's going on? 640 01:18:02,720 --> 01:18:04,720 Come on Gamera! Come on ! 641 01:20:08,480 --> 01:20:09,976 It's the end of Viras! 642 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Great ! Gamera won! 643 01:20:23,360 --> 01:20:24,856 Well done boys. 644 01:20:24,880 --> 01:20:26,896 Your pranks have served something for once. 645 01:20:26,920 --> 01:20:31,453 But for all your other pranks, no dinner for you tonight! 646 01:20:34,440 --> 01:20:35,816 Well done, Jim! 647 01:20:35,840 --> 01:20:37,840 It's Gamera! 648 01:20:42,160 --> 01:20:43,936 Bye ! 649 01:20:43,960 --> 01:20:45,960 Goodbye Gamera! 650 01:20:50,720 --> 01:20:52,720 Thank you Gamera! 44104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.