Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:39,613
Attention all
the crew members.
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,733
Attention all
the crew members.
3
00:00:44,080 --> 00:00:46,213
Our radar screen has spotted
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,147
the target we were looking for
for so long.
5
00:00:56,400 --> 00:00:58,400
Activate the radar screen!
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
That's it.
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
This is our target.
8
00:01:05,640 --> 00:01:09,573
The planet most similar to
ours of all the universe.
9
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
Earth !
10
00:01:12,880 --> 00:01:14,880
The atmosphere of this planet
11
00:01:15,360 --> 00:01:18,293
contains 21% oxygen
and 18% nitrogen.
12
00:01:20,640 --> 00:01:24,573
There is also argon
and carbon dioxide.
13
00:01:25,400 --> 00:01:29,467
So there are all the elements
essential to our survival.
14
00:01:31,840 --> 00:01:34,307
Our mission
is to occupy the land
15
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
and colonize it
with our own species.
16
00:01:40,400 --> 00:01:42,416
As soon as we are
close to the earth
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,507
we will attack immediately.
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
What is going on ?
19
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
Activate the radar screen!
20
00:01:56,920 --> 00:01:59,016
What is this ?!
21
00:01:59,040 --> 00:02:01,173
Does it come from Earth?
22
00:02:02,320 --> 00:02:03,976
He is an enemy.
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,133
This creature is our enemy.
24
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
To attack !
25
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
Disable his reactors!
26
00:02:30,440 --> 00:02:32,440
Right away !
27
00:03:29,880 --> 00:03:32,056
Switch to the emergency flight plan!
28
00:03:32,080 --> 00:03:34,696
Eject the compartment
destroyed by the creature!
29
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
NOW !
30
00:04:06,120 --> 00:04:08,653
Message to our mother planet, Viras...
31
00:04:09,960 --> 00:04:13,096
The main mission of our
ship is a failure.
32
00:04:13,120 --> 00:04:15,720
Send ship #2 immediately!
33
00:04:30,040 --> 00:04:32,640
A terrible creature protects the Earth.
34
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
Her name is...
35
00:04:36,160 --> 00:04:38,160
GAMERA
36
00:04:39,160 --> 00:04:42,627
GAMERA Cons
the space monster: VIRAS.
37
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Gamer! Gamer!
38
00:04:52,160 --> 00:04:54,693
You are so strong, Gamera!
You are so strong!
39
00:04:55,340 --> 00:04:57,340
You are so strong, Gamera!
40
00:04:59,000 --> 00:05:02,067
Earth, Water, Fire or Gold!
Earth, Water, Fire or Gold!
41
00:05:04,880 --> 00:05:09,013
You monsters of Mars,
from Venus or another planet...
42
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
So come !
43
00:05:13,000 --> 00:05:15,976
Fight ! Fly !
Ahead ! Ahead ! Ahead !
44
00:05:16,000 --> 00:05:18,867
Hit them with your
swirling jets!
45
00:06:02,080 --> 00:06:04,213
Welcome Sir !
Welcome !
46
00:06:08,480 --> 00:06:10,480
What a beautiful camp.
47
00:06:12,160 --> 00:06:14,776
Yes, the boys could
bring it all together thanks to you.
48
00:06:14,800 --> 00:06:18,816
Thanks for letting them visit.
your lab for free.
49
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
It was nothing at all.
50
00:06:21,120 --> 00:06:23,120
It's call time!
51
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
Silence ! Eh ? What ?
52
00:06:35,160 --> 00:06:37,496
What is this ?
We are called!
53
00:06:37,520 --> 00:06:39,520
You must not be late!
54
00:06:40,000 --> 00:06:41,296
It's not my hat!
55
00:06:41,320 --> 00:06:42,096
Sorry.
56
00:06:42,120 --> 00:06:43,616
Where is mine ?
57
00:06:43,640 --> 00:06:45,640
Fast !
58
00:06:46,160 --> 00:06:47,976
Where did Masao go?
59
00:06:48,000 --> 00:06:49,056
Do not worry.
60
00:06:49,080 --> 00:06:52,347
He learned the lesson.
He won't be late anymore.
61
00:06:56,160 --> 00:06:58,056
Hey, have you seen Masao?
62
00:06:58,080 --> 00:06:59,136
He was playing with Jim over there.
63
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
I see.
64
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
Hey, is Jim around?
65
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
He is not here.
66
00:07:18,560 --> 00:07:20,136
They still aren't there?
67
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
Well, how many are there?
68
00:07:22,240 --> 00:07:24,240
113 out of 115 are present.
69
00:07:25,520 --> 00:07:27,736
The two remaining
must not be far...
70
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
How ? Are two missing?
71
00:07:30,040 --> 00:07:32,307
Always the same, huh?
72
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
Yes, it's them.
73
00:07:36,280 --> 00:07:39,880
INTERNATIONAL LABORATORY OF
OCEANIC RESEARCH
74
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
Masao! Here it is !
75
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
Let's take a closer look.
76
00:07:59,120 --> 00:08:01,253
Alright, checks done!
77
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
They left. Let's go !
78
00:08:12,480 --> 00:08:14,296
Not very impressive, huh?
79
00:08:14,320 --> 00:08:15,976
This thing looks like a toy.
80
00:08:16,000 --> 00:08:17,336
A toy for adults.
81
00:08:17,360 --> 00:08:19,096
They wouldn't let us
never try it.
82
00:08:19,120 --> 00:08:20,376
Are we going to see inside?
83
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
OK !
84
00:08:28,480 --> 00:08:30,136
wow! It's awesome !
85
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
Very cool !
86
00:08:32,320 --> 00:08:35,187
Masao, what if we
was a surprise?
87
00:08:35,480 --> 00:08:37,480
Alright, let me do it.
88
00:08:40,040 --> 00:08:42,040
Hmm... Where's the battery?
89
00:08:43,320 --> 00:08:44,336
There !
90
00:08:44,360 --> 00:08:45,376
What are you doing ?
91
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
I reverse the polarity.
92
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
It will reverse the controls.
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,096
You mean that by wanting to go
forward will they go backward?
94
00:08:53,120 --> 00:08:55,096
That's it.
They won't understand anything anymore.
95
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
Demented!
96
00:08:57,200 --> 00:08:59,816
These two always do the
worse nonsense when they are alone.
97
00:08:59,840 --> 00:09:01,016
Go get them.
98
00:09:01,040 --> 00:09:02,936
It's not worth it, sir.
99
00:09:02,960 --> 00:09:04,936
Masao's sister can
contact them right away.
100
00:09:04,960 --> 00:09:05,936
Contact them?
101
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
Yes. A moment.
102
00:09:15,760 --> 00:09:17,827
I got it. Masao is at 48° west.
103
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
About 200m from here.
104
00:09:23,120 --> 00:09:25,120
Would he be in the lab?
105
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
It should be good !
106
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Ah, I have a call.
107
00:09:34,560 --> 00:09:36,560
Masao here. Ended.
108
00:09:37,080 --> 00:09:37,936
Masao?
109
00:09:37,960 --> 00:09:39,376
It's her !
110
00:09:39,400 --> 00:09:42,467
Masao, you are late
for the gathering.
111
00:09:44,240 --> 00:09:46,840
You'll only get half
of your dinner!
112
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
We must hurry!
113
00:09:59,080 --> 00:10:00,496
Jim!
114
00:10:00,520 --> 00:10:01,616
What's the matter ?
115
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
Look at !
116
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
THANKS.
117
00:10:26,840 --> 00:10:30,616
Today we visit the laboratory
oceanographic research.
118
00:10:30,640 --> 00:10:32,736
Thanks to Dr. Doby
for his generosity.
119
00:10:32,760 --> 00:10:37,227
You can all walk
with the laboratory submarine.
120
00:10:44,800 --> 00:10:46,976
This device is so easy to use...
121
00:10:47,000 --> 00:10:49,400
that even a child can use it.
122
00:10:50,880 --> 00:10:53,156
Mr. Shimada and myself
we will go first
123
00:10:53,180 --> 00:10:55,416
to show you how it works.
124
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
Here, Doctor.
125
00:11:01,680 --> 00:11:02,896
Masao...
126
00:11:02,920 --> 00:11:04,616
That doesn't smell good.
127
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
What did you do ?
128
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
Oh nothing. Nothing at all.
129
00:11:16,480 --> 00:11:18,547
Press those buttons on that side.
130
00:11:20,000 --> 00:11:21,256
Those?
131
00:11:21,280 --> 00:11:23,136
That's it.
132
00:11:23,160 --> 00:11:25,896
The underwater landscape
is beautiful, isn't it?
133
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
Yes, it's very beautiful.
134
00:11:28,440 --> 00:11:30,440
Alright, let's continue.
135
00:11:38,080 --> 00:11:39,976
Dr. Doby, when you say "let's carry on,"
136
00:11:40,000 --> 00:11:40,496
you mean
"backtrack?"
137
00:11:40,520 --> 00:11:42,520
No... It's weird!
138
00:11:43,560 --> 00:11:45,560
Let's try the other way around.
139
00:11:52,880 --> 00:11:54,496
Doctor, we are moving forward...
140
00:11:54,520 --> 00:11:56,016
This is not normal!
141
00:11:56,040 --> 00:11:58,107
Are you feeling well, Doctor?
142
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
We dive!
143
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
Are you doing well ?
144
00:12:44,440 --> 00:12:49,507
Guys, strange circumstances
force us to postpone your excursions.
145
00:12:52,000 --> 00:12:53,376
Hey, boss!
146
00:12:53,400 --> 00:12:56,416
The sub works well.
It's Dr. Doby who's misusing it.
147
00:12:56,440 --> 00:12:58,056
Masao! It's silly.
148
00:12:58,080 --> 00:13:01,056
No, I bet Masao knows
better use it!
149
00:13:01,080 --> 00:13:05,136
You two still have
one of your ideas in mind.
150
00:13:05,160 --> 00:13:07,536
No, I'm sure I'll get there.
Let me try.
151
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
Please !
152
00:13:10,040 --> 00:13:11,496
Doctor, what should we do?
153
00:13:11,520 --> 00:13:14,520
The submarine does not work
not correctly.
154
00:13:14,960 --> 00:13:15,696
It's not a good idea.
155
00:13:15,720 --> 00:13:17,336
But we can fix it.
156
00:13:17,360 --> 00:13:18,216
Masao!
157
00:13:18,240 --> 00:13:19,536
We cannot risk it.
158
00:13:19,560 --> 00:13:20,656
Doctor...
159
00:13:20,680 --> 00:13:23,136
Masao is very good at
tinker with machines.
160
00:13:23,160 --> 00:13:25,293
It was he who designed this gadget.
161
00:13:25,760 --> 00:13:29,027
It was then made
at his father's factory.
162
00:13:29,440 --> 00:13:33,296
He is indeed a little genius
as far as machinery is concerned.
163
00:13:33,320 --> 00:13:36,853
But he's even better
to do stupid things!
164
00:13:38,240 --> 00:13:40,240
What ? It's true !
165
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
Alright. Embark.
166
00:13:45,200 --> 00:13:47,733
Don't go too far.
Yes sir.
167
00:13:48,000 --> 00:13:49,936
Good luck ! Do it well!
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,776
I bet they will
find in the center of the earth.
169
00:13:52,800 --> 00:13:54,800
Do not worry !
170
00:14:03,560 --> 00:14:06,893
Good... to move forward
you have to backtrack.
171
00:14:14,880 --> 00:14:16,880
Fast ! Come !
172
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
Older sister,
we're going down now.
173
00:14:30,520 --> 00:14:33,416
We are 50m deep,
everything is working properly.
174
00:14:33,440 --> 00:14:35,440
We are going south.
175
00:14:36,080 --> 00:14:38,016
We will be back in
about 10 minutes.
176
00:14:38,040 --> 00:14:40,907
Don't go too far!
Alright Alright !
177
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
I can not believe.
178
00:14:45,040 --> 00:14:47,040
It's a miracle !
179
00:14:48,040 --> 00:14:50,173
Press the button on this side.
180
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
It's awesome !
181
00:15:25,040 --> 00:15:27,936
Attention all
the crew members.
182
00:15:27,960 --> 00:15:30,893
Attention all
the crew members.
183
00:15:31,560 --> 00:15:35,560
Our ship must not
sacrificed himself in vain.
184
00:15:37,040 --> 00:15:39,040
Activate the radar screen!
185
00:15:40,760 --> 00:15:42,976
To take possession of the land,
186
00:15:43,000 --> 00:15:45,400
first we need to eliminate Gamera.
187
00:15:46,840 --> 00:15:50,173
Gamera is therefore now
our main target.
188
00:15:51,000 --> 00:15:53,533
We need to find out where he is.
189
00:16:15,640 --> 00:16:18,416
Masao, we move away
a little too much, don't you think?
190
00:16:18,440 --> 00:16:20,573
Don't worry, let me do it!
191
00:16:33,560 --> 00:16:35,256
Masao, what is that?!
192
00:16:35,280 --> 00:16:37,280
That thing over there!
193
00:16:37,440 --> 00:16:39,440
It's a monster !
194
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Ah, it's only Gamera!
195
00:16:53,960 --> 00:16:55,016
Masao, let's go!
196
00:16:55,040 --> 00:16:56,136
Everything's good.
197
00:16:56,160 --> 00:16:57,496
Gamera is every child's friend.
198
00:16:57,520 --> 00:16:58,576
You're sure ?
199
00:16:58,600 --> 00:16:59,496
Do not worry.
200
00:16:59,520 --> 00:17:02,320
you can shoot him
the portrait if you want.
201
00:17:03,240 --> 00:17:04,736
I wonder where they are.
202
00:17:04,760 --> 00:17:07,027
Probably in the center of the earth.
203
00:17:09,280 --> 00:17:13,547
Hey big sister, you know what?
Gamera is right next to us!
204
00:17:14,000 --> 00:17:15,056
Gamer?!
205
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
Yes. We race.
206
00:17:53,280 --> 00:17:54,296
Yes, Masao here. Ended !
207
00:17:54,320 --> 00:17:56,096
If you still tell
one of your stories,
208
00:17:56,120 --> 00:17:57,016
you won't have dinner tonight!
209
00:17:57,040 --> 00:17:59,176
It's not lies, sir.
210
00:17:59,200 --> 00:18:01,136
Jim is in the process of
to take a picture of it.
211
00:18:01,160 --> 00:18:03,627
You will be able to see them presently.
212
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
It's huge, huh?!
213
00:18:10,600 --> 00:18:13,067
Masao, Gamera is crawling!
214
00:18:14,160 --> 00:18:18,027
Alright. We will visit you
just below Gamera.
215
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
Let's go !
216
00:19:07,720 --> 00:19:09,616
Attention all
the crew members.
217
00:19:09,640 --> 00:19:11,616
Attention all
the crew members.
218
00:19:11,640 --> 00:19:13,616
Look ! It's Gamera.
219
00:19:13,640 --> 00:19:15,176
We have located Gamera.
220
00:19:15,200 --> 00:19:17,096
Start the attack!
221
00:19:17,120 --> 00:19:19,520
Send out the super immobilizing ray!
222
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
Masao, what's going on?
223
00:19:41,240 --> 00:19:43,240
Hello ? Hello ?
224
00:19:44,120 --> 00:19:46,120
Masao here. Masao here!
225
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
Older sister ! Older sister !
226
00:19:49,280 --> 00:19:52,947
It's no use.
Communications are scrambled.
227
00:20:00,160 --> 00:20:02,493
Jim, Gamera is caught in this beam.
228
00:20:03,920 --> 00:20:05,576
Looks like he can't move.
229
00:20:05,600 --> 00:20:07,216
What will happen to us?
230
00:20:07,240 --> 00:20:09,573
We won't have any more oxygen!
231
00:20:10,560 --> 00:20:12,416
Gamera, help us!
232
00:20:12,440 --> 00:20:15,507
If we don't get out of here real quick,
we are gonna die !
233
00:20:33,600 --> 00:20:35,056
NOW ! Let's go.
234
00:20:35,080 --> 00:20:37,147
All right ! Full reverse!
235
00:21:17,960 --> 00:21:21,893
The super ray cannot
still hold it for 15 minutes.
236
00:21:24,160 --> 00:21:26,056
We must use
the time we have left
237
00:21:26,080 --> 00:21:30,136
to find out how to capture Gamera
and make him our slave.
238
00:21:30,160 --> 00:21:31,536
SO...
239
00:21:31,560 --> 00:21:35,293
We will explore his memory
with our Videotron...
240
00:21:36,000 --> 00:21:38,933
so we can
investigate his past.
241
00:21:39,680 --> 00:21:43,413
First of all we have to
know how Gamera was born.
242
00:21:43,880 --> 00:21:48,080
We will study its powers in order to
to discover its weaknesses.
243
00:32:35,280 --> 00:32:39,376
Force and destructive power
from Gamera are impressive.
244
00:32:39,400 --> 00:32:41,376
His only weakness is
245
00:32:41,400 --> 00:32:45,467
its excessive and disproportionate
kindness to human children.
246
00:32:47,920 --> 00:32:49,056
Oh no !
247
00:32:49,080 --> 00:32:51,480
The super ray has lost its power.
248
00:32:51,800 --> 00:32:54,667
Launch immediately
the attack on Gamera!
249
00:33:08,760 --> 00:33:10,816
It's true ! Gamera helped us!
250
00:33:10,840 --> 00:33:12,840
This photo will prove it to you.
251
00:33:15,480 --> 00:33:17,296
Jim, what happened?
252
00:33:17,320 --> 00:33:19,853
It didn't work.
It's dark down there.
253
00:33:20,040 --> 00:33:21,896
And I had no flash.
254
00:33:21,920 --> 00:33:23,496
Jim...
255
00:33:23,520 --> 00:33:25,336
There is nothing on it!
256
00:33:25,360 --> 00:33:29,627
Another one of your stories, right?
257
00:33:30,560 --> 00:33:32,560
Chief !
258
00:33:38,200 --> 00:33:40,600
What is this ?
What is that ?
259
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
And that what is it ?
260
00:33:56,240 --> 00:33:58,240
It's Gamera!
261
00:34:11,720 --> 00:34:12,816
Take care of the boys.
262
00:34:12,840 --> 00:34:14,536
Everyone step back!
263
00:34:14,560 --> 00:34:17,160
Doctor, get them back.
All right.
264
00:34:41,840 --> 00:34:44,707
Prepare the decryptor
brain waves!
265
00:34:48,800 --> 00:34:50,736
Gamera, watch out!
266
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
Gamera, watch out!
267
00:34:53,280 --> 00:34:55,280
If you attack our ship,
268
00:34:57,240 --> 00:34:59,240
we will kill these two boys!
269
00:35:03,080 --> 00:35:04,896
Miss Nakatani, where are the children?
270
00:35:04,920 --> 00:35:06,920
This way !
271
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
I repeat.
272
00:35:10,040 --> 00:35:12,107
If you attack our ship...
273
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
we will kill these two boys!
274
00:35:43,000 --> 00:35:44,536
Gamera, watch out!
275
00:35:44,560 --> 00:35:46,560
Gamera, watch out!
276
00:35:47,760 --> 00:35:50,627
We took the two boys hostage.
277
00:35:51,160 --> 00:35:53,160
You must obey us...
278
00:35:54,960 --> 00:35:56,960
Where we will kill them!
279
00:36:02,440 --> 00:36:04,376
Miss Nakatani,
it's too dangerous.
280
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
Back to the lab!
281
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
Gamer! Land!
282
00:36:12,840 --> 00:36:15,840
Obey us or we will kill
the two boys !
283
00:36:16,080 --> 00:36:18,080
Gamer! Land!
284
00:36:25,480 --> 00:36:27,056
Everyone evacuated, sir!
285
00:36:27,080 --> 00:36:29,080
What happened to Masao?
286
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
Miss Nakatani...
287
00:36:31,280 --> 00:36:34,936
Don't worry.
I would find a way to save them.
288
00:36:34,960 --> 00:36:36,536
You will help too!
Yes sir.
289
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
Doctor!
290
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
Gamera... It's Gamera!
291
00:36:57,320 --> 00:36:59,320
The ship !
292
00:36:59,400 --> 00:37:01,533
Masao and Jim are inside!
293
00:37:02,240 --> 00:37:04,240
We must save them!
294
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
Let's hide!
295
00:38:18,040 --> 00:38:19,576
Who are these guys?
296
00:38:19,600 --> 00:38:21,733
They are weird, that's for sure.
297
00:38:40,360 --> 00:38:43,293
You have been captured
like us, right?
298
00:38:43,760 --> 00:38:45,760
Let's escape together!
299
00:38:59,480 --> 00:39:00,976
It's too good!
300
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
We try !
301
00:39:07,160 --> 00:39:09,160
It really hurts...
302
00:39:09,920 --> 00:39:12,296
It surely doesn't work
for kids.
303
00:39:12,320 --> 00:39:15,587
The great stuff is
always for adults.
304
00:39:16,320 --> 00:39:18,453
Nothing can be done about it. Let's go.
305
00:39:24,560 --> 00:39:27,427
What is this ?
Are we trapped?
306
00:39:33,840 --> 00:39:36,973
Do not worry.
It's just an automatic door.
307
00:39:48,440 --> 00:39:49,776
You see ?
308
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
And now...
309
00:39:51,840 --> 00:39:54,296
We begin our assault on Gamera!
310
00:39:54,320 --> 00:39:57,987
Prepare the device
Brainwave Control!
311
00:39:58,240 --> 00:40:00,240
Activate the radar screen!
312
00:40:19,960 --> 00:40:22,560
Get ready to activate the laser beam!
313
00:40:31,480 --> 00:40:33,480
Laser beam waiting!
314
00:40:33,560 --> 00:40:35,560
Fire !
315
00:40:48,600 --> 00:40:56,600
Looks like he's weakening. 36900:40:52,.40... > 00:40:55,240
Get ready to launch the brainwave control device!
316
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
Ready ! Fire !
317
00:41:02,920 --> 00:41:05,016
We have succeeded !
A perfect shot!
318
00:41:05,040 --> 00:41:08,656
Now we can control
Gamera's brainwaves.
319
00:41:08,680 --> 00:41:11,280
Now he will obey our every command.
320
00:41:12,280 --> 00:41:14,280
Let's try.
321
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
Activate the device.
322
00:41:20,920 --> 00:41:23,387
Gamer! You must obey us!
Take off!
323
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
Gamer! Obey! Stolen ! Stolen !
324
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
That works !
325
00:41:52,600 --> 00:41:54,800
Gamer!
Fly around the ship!
326
00:41:55,920 --> 00:41:57,920
Go ahead !
327
00:42:09,840 --> 00:42:11,840
Activate the radar screen!
328
00:42:12,320 --> 00:42:13,416
That's not good!
329
00:42:13,440 --> 00:42:15,440
They control Gamera.
330
00:42:15,800 --> 00:42:18,400
He will do everything
they tell him.
331
00:42:19,000 --> 00:42:21,576
If they want to use it
to hurt...
332
00:42:21,600 --> 00:42:23,867
We have to do something!
333
00:42:24,160 --> 00:42:26,427
Yes.
Let's explore the ship.
334
00:42:48,080 --> 00:42:50,547
We searched everywhere
there is nothing !
335
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
I'm starting to feel thirsty.
336
00:42:53,640 --> 00:42:55,640
We haven't eaten anything today!
337
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
I'm too hungry !
338
00:42:58,320 --> 00:43:01,720
Even a glass of fruit juice
would be welcome.
339
00:43:07,080 --> 00:43:09,080
Look at ! What is that ?
340
00:43:16,440 --> 00:43:18,440
Looks like fruit juice.
341
00:43:21,600 --> 00:43:23,096
Is it okay, Masao?
342
00:43:23,120 --> 00:43:26,053
better than juice
found in Japan!
343
00:43:31,600 --> 00:43:33,600
Amazing !
344
00:43:34,120 --> 00:43:36,253
We said we wanted juice...
345
00:43:36,480 --> 00:43:38,480
and he came out of this wall.
346
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
We should have said sandwiches.
347
00:43:44,440 --> 00:43:46,096
I got it !
348
00:43:46,120 --> 00:43:48,987
Jim, this ship is heading
by telepathy.
349
00:43:51,600 --> 00:43:53,456
You think what you want...
350
00:43:53,480 --> 00:43:57,280
and the ship carries out your orders
through telepathy.
351
00:43:58,360 --> 00:44:02,227
Alright, so... I want a parachute
to get us out of here!
352
00:44:02,880 --> 00:44:05,947
I want a gun for
take care of these guys!
353
00:44:32,880 --> 00:44:36,947
Children, the control system
ship's telepathy
354
00:44:37,240 --> 00:44:39,296
is equipped with a
security device.
355
00:44:39,320 --> 00:44:43,456
I think you of anything
dangerous for the ship...
356
00:44:43,480 --> 00:44:45,480
It will not be given to you!
357
00:44:46,000 --> 00:44:50,336
You are a great help to us
for us to control Gamera.
358
00:44:50,360 --> 00:44:54,493
You will be totally free
inside our ship...
359
00:44:55,040 --> 00:44:59,240
as long as you don't try
to harm us or elude you.
360
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
Was I clear enough?
361
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Wait !
362
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
You're wasting your time !
363
00:45:13,400 --> 00:45:15,376
You are Japanese, right?
364
00:45:15,400 --> 00:45:18,733
where you come from another
planet like Earth?
365
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
They are not Earthlings.
366
00:45:35,040 --> 00:45:36,856
Looks like Japanese
but it is not.
367
00:45:36,880 --> 00:45:41,136
If they take over the Earth,
we will all be in very big trouble.
368
00:45:41,160 --> 00:45:43,696
We can therefore have
what we want,
369
00:45:43,720 --> 00:45:46,016
as long as it is not
dangerous for the vessel.
370
00:45:46,040 --> 00:45:49,096
There must be
a way to stop them!
371
00:45:49,120 --> 00:45:50,896
I know !
372
00:45:50,920 --> 00:45:52,920
I want to eat fruit.
373
00:45:52,960 --> 00:45:54,616
Fruits ! Fruits !
374
00:45:54,640 --> 00:45:56,656
Masao, what are you talking about?
375
00:45:56,680 --> 00:45:59,096
It's not the moment
to eat fruit!
376
00:45:59,120 --> 00:46:01,976
He will give me a knife
to cut fruit.
377
00:46:02,000 --> 00:46:03,056
You understand ?
378
00:46:03,080 --> 00:46:04,456
A knife ? I see.
379
00:46:04,480 --> 00:46:07,280
I'm hungry too.
Give me an apple!
380
00:46:07,640 --> 00:46:09,773
And that it is not peeled.
381
00:46:10,840 --> 00:46:12,840
And don't forget the knife!
382
00:46:22,280 --> 00:46:24,480
Masao, something is happening!
383
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Let's go to the other room!
384
00:46:28,880 --> 00:46:30,880
Someone is coming !
385
00:47:11,000 --> 00:47:13,733
There's no one around here.
That's crazy.
386
00:47:18,760 --> 00:47:20,456
You can't see anything in there.
387
00:47:20,480 --> 00:47:22,480
It looks empty.
388
00:47:22,600 --> 00:47:24,933
where he put that thing
what was he wearing?
389
00:47:28,040 --> 00:47:30,107
What is this place first?
390
00:47:30,920 --> 00:47:33,853
It doesn't look like
to the control room.
391
00:47:37,760 --> 00:47:39,136
Jim, have you seen my hat?
392
00:47:39,160 --> 00:47:41,096
No !
393
00:47:41,120 --> 00:47:43,120
He's there !
394
00:47:46,320 --> 00:47:48,056
That's weird.
395
00:47:48,080 --> 00:47:52,336
There is not a breath of wind,
but my hat flew off.
396
00:47:52,360 --> 00:47:55,293
Jim, can't you find
does it smell like fish?
397
00:47:55,560 --> 00:47:57,560
Not really.
398
00:48:01,040 --> 00:48:03,040
Attention ! Course !
399
00:48:18,600 --> 00:48:20,056
What is that thing ?
400
00:48:20,080 --> 00:48:22,056
Looks like a monster.
401
00:48:22,080 --> 00:48:24,056
A space monster!
402
00:48:24,080 --> 00:48:27,480
I bet they did
prisoner, like us.
403
00:48:33,000 --> 00:48:35,136
I wonder if they caught it
as a specimen.
404
00:48:35,160 --> 00:48:37,896
Maybe they'll put it
in a zoo or a circus.
405
00:48:37,920 --> 00:48:40,187
And then they'll dissect him...
406
00:48:40,400 --> 00:48:42,400
to see what it's made of.
407
00:48:46,880 --> 00:48:48,696
The poor.
408
00:48:48,720 --> 00:48:49,656
Let's free him!
409
00:48:49,680 --> 00:48:51,680
Don't be silly, Jim!
410
00:48:51,760 --> 00:48:55,293
If you fell on a lion
captured, would you release him?
411
00:48:57,720 --> 00:49:00,476
No, isn't it?
For all we know
412
00:49:00,500 --> 00:49:03,816
maybe this monster is
like an African lion!
413
00:49:03,840 --> 00:49:07,840
So you think they gonna us
take it somewhere and...
414
00:49:10,880 --> 00:49:13,147
Masao! The monster nodded!
415
00:49:16,040 --> 00:49:18,173
He must understand what we are saying!
416
00:49:19,240 --> 00:49:22,096
If we release him, he will help us
maybe get out of here!
417
00:49:22,120 --> 00:49:24,120
Let's go !
418
00:49:27,600 --> 00:49:29,016
Jim, look.
419
00:49:29,040 --> 00:49:31,256
There is no
lock on this cage.
420
00:49:31,280 --> 00:49:34,147
I know !
It must open telepathically.
421
00:49:34,280 --> 00:49:36,056
There is something weird.
422
00:49:36,080 --> 00:49:39,896
We are doing something
something dangerous for the ship
423
00:49:39,920 --> 00:49:41,736
but there is no alarm!
424
00:49:41,760 --> 00:49:44,016
Maybe it's a nice monster.
425
00:49:44,040 --> 00:49:46,736
And maybe if we
release him he will do no harm.
426
00:49:46,760 --> 00:49:48,536
The guy from earlier is back!
427
00:49:48,560 --> 00:49:50,136
Jim, we have to take care of him!
How ?
428
00:49:50,160 --> 00:49:51,576
Let me do ! Come !
429
00:49:51,600 --> 00:49:53,933
We'll come back and free you if we can!
430
00:50:06,480 --> 00:50:08,480
He is coming ! Prepare your lasso!
431
00:50:14,760 --> 00:50:16,760
Come on !
432
00:50:24,080 --> 00:50:25,976
So what are you doing?
433
00:50:26,000 --> 00:50:28,376
You think you can
take to your zoo?
434
00:50:28,400 --> 00:50:30,400
No way !
435
00:50:51,320 --> 00:50:53,856
Dangerous actions are prohibited.
436
00:50:53,880 --> 00:50:57,480
You no longer have the right
to move freely.
437
00:51:13,400 --> 00:51:15,400
Shit...
438
00:51:17,280 --> 00:51:20,013
Gamer!
Destroy Okumusashi Dam!
439
00:53:01,680 --> 00:53:03,680
Alert the army!
440
00:54:05,440 --> 00:54:07,907
Gamera, your next target is Tokyo!
441
00:54:09,200 --> 00:54:11,056
Destroy Tokyo!
442
00:54:11,080 --> 00:54:13,080
Destroy Tokyo!
443
00:54:25,360 --> 00:54:27,360
What is that noise ?
444
00:54:27,720 --> 00:54:29,787
Ah! It's my sister calling!
445
00:54:33,000 --> 00:54:34,496
Masao here. Ended !
446
00:54:34,520 --> 00:54:36,056
Masao! It's you ?
447
00:54:36,080 --> 00:54:37,136
It's me.
448
00:54:37,160 --> 00:54:38,976
You are life!
449
00:54:39,000 --> 00:54:41,133
Don't worry, I'm fine.
450
00:54:41,280 --> 00:54:43,347
Masao, Gamera is wreaking havoc!
451
00:54:43,760 --> 00:54:45,827
That is what I thought...
452
00:54:46,600 --> 00:54:48,600
They brainwashed him.
453
00:54:49,040 --> 00:54:51,536
The ship's people
control his thoughts!
454
00:54:51,560 --> 00:54:53,827
Do you think you can escape?
455
00:54:55,160 --> 00:54:57,160
No. We are prisoners.
456
00:54:58,080 --> 00:55:00,336
And moreover, they have
pinned against the wall.
457
00:55:00,360 --> 00:55:04,736
Do not abandon ! Put as much in it
energy than to do your stupid things!
458
00:55:04,760 --> 00:55:06,960
Alright, let's come up with an idea!
459
00:55:07,400 --> 00:55:10,533
Someone comes !
We'll get in touch later!
460
00:55:25,960 --> 00:55:29,056
Masao, what is he coming from
to put in there?
461
00:55:29,080 --> 00:55:31,016
It must be food
for the space monster.
462
00:55:31,040 --> 00:55:33,040
Food ?
463
00:55:33,240 --> 00:55:35,840
I should have eaten
more sandwiches.
464
00:55:36,160 --> 00:55:38,160
I'm so hungry...
465
00:56:12,160 --> 00:56:14,160
Gamer! Destroy everything!
466
00:56:14,440 --> 00:56:16,440
Let there be nothing left!
467
00:56:32,280 --> 00:56:34,280
Attack Tokyo Tower!
468
00:56:34,720 --> 00:56:36,720
Drop her!
469
00:56:50,840 --> 00:56:54,773
Gamer! Destroy the deposit
fuel from Tokyo Bay!
470
00:57:13,200 --> 00:57:15,333
Masao, what are we going to do?
471
00:57:15,920 --> 00:57:18,987
We can't do anything
if we get stuck here!
472
00:57:20,080 --> 00:57:21,136
Hold on !
473
00:57:21,160 --> 00:57:23,160
Jim, do you still have your rope?
474
00:57:25,080 --> 00:57:27,080
Try sending it here.
475
00:57:27,320 --> 00:57:29,320
For what ? Let me do.
476
00:57:32,440 --> 00:57:33,976
Earthlings beware!
477
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Earthlings beware!
478
00:57:36,440 --> 00:57:38,507
Gamera is under our control.
479
00:57:40,160 --> 00:57:44,293
His attacks will continue as long
that you will not have capitulated.
480
00:57:47,080 --> 00:57:50,013
If you've had enough
of this destruction,
481
00:57:50,720 --> 00:57:52,720
meet immediately!
482
00:57:54,080 --> 00:57:56,947
If you resist, we
not guarantee
483
00:57:57,170 --> 00:58:00,503
the lives of two boys
aboard our ship.
484
00:58:04,040 --> 00:58:08,240
Gamera is now spreading the
destruction across the country.
485
00:58:08,680 --> 00:58:11,880
Impossible to predict this
that he will destroy again.
486
00:58:13,760 --> 00:58:17,893
None of our weapons seem enough
mighty to bring him down.
487
00:58:19,880 --> 00:58:21,776
General !
488
00:58:21,800 --> 00:58:24,536
We switched to
backup power.
489
00:58:24,560 --> 00:58:29,360
To counter-attack we need
storm the spaceship.
490
00:58:32,000 --> 00:58:36,000
But these two boys are
still prisoners on board.
491
00:58:37,800 --> 00:58:39,096
General !
492
00:58:39,120 --> 00:58:42,056
Masao's father and
Jim's parents arrived.
493
00:58:42,080 --> 00:58:44,056
Bring them.
494
00:58:44,080 --> 00:58:46,080
Father !
495
00:58:46,640 --> 00:58:47,936
General !
496
00:58:47,960 --> 00:58:50,136
Is there a way to save Masao?
497
00:58:50,160 --> 00:58:51,336
Do something for Jim!
498
00:58:51,360 --> 00:58:53,360
I know how you feel.
499
00:58:54,520 --> 00:58:58,653
But for now we don't have
no way to rescue them.
500
00:58:58,880 --> 00:59:01,480
We only have
two possible choices.
501
00:59:01,920 --> 00:59:04,256
Either we accept their conditions
502
00:59:04,280 --> 00:59:06,880
and we submit to their power.
503
00:59:07,480 --> 00:59:10,613
Either we sacrifice
the life of Masao and Jim
504
00:59:10,800 --> 00:59:15,016
and we attack the ship
for the freedom of all the Earth.
505
00:59:15,040 --> 00:59:17,773
General, what are you
choose to do?
506
00:59:18,040 --> 00:59:19,856
The whole earth is
affected by this decision.
507
00:59:19,880 --> 00:59:21,896
The United Nations will stand
an emergency meeting
508
00:59:21,920 --> 00:59:23,016
at their headquarters in New York.
509
00:59:23,040 --> 00:59:24,936
We will soon receive their decision.
510
00:59:24,960 --> 00:59:26,960
We await their call.
511
00:59:35,160 --> 00:59:38,960
Mariko, Masao has always
its portable radio isn't it?
512
00:59:40,000 --> 00:59:44,600
Yes. But when the ship is
too far I can't reach him.
513
00:59:44,760 --> 00:59:46,760
I see, damn it...
514
00:59:48,000 --> 00:59:49,856
Doctor, how much longer?
515
00:59:49,880 --> 00:59:51,880
Another ten minutes.
516
00:59:52,600 --> 00:59:55,016
Mr Nakatani,
wait ten more minutes.
517
00:59:55,040 --> 00:59:56,296
We are increasing the capacity
transmission
518
00:59:56,320 --> 00:59:58,376
then we can reach
Masao radio.
519
00:59:58,400 --> 01:00:00,400
Do your best.
520
01:00:12,760 --> 01:00:15,293
Jim, straighten up
as much as you can.
521
01:00:17,840 --> 01:00:19,840
Are your feet loose?
522
01:00:20,120 --> 01:00:23,453
Alright, now try
to pass under these bars.
523
01:00:33,640 --> 01:00:35,416
It's okay, I'm free!
524
01:00:35,440 --> 01:00:37,573
GOOD. Now it's my turn.
525
01:00:48,320 --> 01:00:50,320
Mr Shimada!
526
01:00:50,400 --> 01:00:52,400
We made contact!
527
01:00:54,000 --> 01:00:55,776
Ah, my sister is calling us!
528
01:00:55,800 --> 01:00:57,800
Masao here. Masao here!
529
01:00:58,520 --> 01:01:00,336
Masao!
530
01:01:00,360 --> 01:01:04,560
Masao, I believe the Earth
will decide whether to surrender...
531
01:01:05,120 --> 01:01:08,187
or attack the ship
where you are.
532
01:01:13,800 --> 01:01:16,296
Big sister, repeat that to everyone.
533
01:01:16,320 --> 01:01:18,320
We sacrifice ourselves.
534
01:01:18,720 --> 01:01:20,720
Attack the ship.
535
01:01:25,520 --> 01:01:27,376
Mom dad...
536
01:01:27,400 --> 01:01:31,200
Tell everyone.
Go ahead, attack the ship.
537
01:01:53,440 --> 01:01:57,507
Listen up everyone, we got
the decision of the United Nations.
538
01:02:01,160 --> 01:02:03,856
We can't sacrifice
these two boys.
539
01:02:03,880 --> 01:02:05,880
Humanity will therefore surrender.
540
01:02:13,080 --> 01:02:16,136
Big sister, what's going on?
Why is everyone silent?
541
01:02:16,160 --> 01:02:18,493
Older sister,
What's the matter ?
542
01:02:21,400 --> 01:02:23,933
Masao, Earth has decided to surrender.
543
01:02:26,360 --> 01:02:28,560
No ! Don't mind us.
544
01:02:29,680 --> 01:02:32,016
Attack the ship, please!
545
01:02:32,040 --> 01:02:35,856
Masao, this decision comes from
United Nations headquarters.
546
01:02:35,880 --> 01:02:37,880
We do not have the choice !
547
01:02:39,000 --> 01:02:40,736
There is no other solution ?
548
01:02:40,760 --> 01:02:44,936
Masao, Jim, I checked the engine
of the submarine you used.
549
01:02:44,960 --> 01:02:46,976
I saw that you tampered
the battery coil
550
01:02:47,000 --> 01:02:48,296
for the motor to run in reverse.
551
01:02:48,320 --> 01:02:50,056
You are...
- Mr Shimada!
552
01:02:50,080 --> 01:02:52,496
Now is not the time to
scold for a silly prank!
553
01:02:52,520 --> 01:02:55,896
Wait. This prank could
well save the Earth.
554
01:02:55,920 --> 01:02:58,853
Listen to me, you have to do
something
555
01:02:59,400 --> 01:03:03,356
to reverse the device
who controls Gamera!
556
01:03:03,360 --> 01:03:05,493
Reverse control device?
557
01:03:05,520 --> 01:03:09,120
That's it ! If we change the
battery coil,
558
01:03:09,240 --> 01:03:09,976
it will reverse the current!
559
01:03:10,000 --> 01:03:13,016
And then the Gamera commands
will also be reversed.
560
01:03:13,040 --> 01:03:15,440
Understood, boss!
We will try !
561
01:03:16,720 --> 01:03:18,720
We are counting on you !
562
01:03:26,080 --> 01:03:28,080
Earth has surrendered.
563
01:03:29,000 --> 01:03:31,496
The first phase of our
mission is over!
564
01:03:31,520 --> 01:03:34,416
There will be no resistance
for phase two...
565
01:03:34,440 --> 01:03:36,440
Earth Attack!
566
01:03:37,040 --> 01:03:40,096
We Virases are
the largest species in the universe!
567
01:03:40,120 --> 01:03:42,787
All other species are useless!
568
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Gamera, annihilate the Terrans!
569
01:03:48,120 --> 01:03:50,120
Destroy them all!
570
01:03:55,360 --> 01:03:56,896
Help !
571
01:03:56,920 --> 01:03:58,920
The monster has escaped!
572
01:04:01,040 --> 01:04:03,040
NOW !
573
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
The control device!
574
01:04:20,080 --> 01:04:22,080
Let's reverse these two.
575
01:04:31,640 --> 01:04:33,640
Let's see what will happen.
576
01:04:38,200 --> 01:04:40,200
Great ! That works.
577
01:04:40,840 --> 01:04:42,576
One more to do!
578
01:04:42,600 --> 01:04:44,600
Come on !
579
01:04:50,640 --> 01:04:54,173
Strange... Looks good
that these children lied.
580
01:04:56,720 --> 01:05:00,787
where is the control panel
super laser immobilizer?
581
01:05:11,160 --> 01:05:12,856
Let's swap those two.
582
01:05:12,880 --> 01:05:14,880
I'm in charge!
583
01:05:23,720 --> 01:05:25,720
It's good !
584
01:05:26,120 --> 01:05:28,120
Masao!
585
01:05:31,680 --> 01:05:33,336
How are you.
586
01:05:33,360 --> 01:05:35,360
Shoot the super ray!
587
01:05:36,480 --> 01:05:38,480
Over there !
588
01:06:00,200 --> 01:06:01,536
Masao!
589
01:06:01,560 --> 01:06:02,856
It worked perfectly!
590
01:06:02,880 --> 01:06:05,976
In principle the ray carries
things inside the ship.
591
01:06:06,000 --> 01:06:08,296
But as we have
reverse the power...
592
01:06:08,320 --> 01:06:10,320
He brought us back to Earth!
593
01:06:10,920 --> 01:06:13,253
This prank really saved us!
594
01:06:14,960 --> 01:06:16,960
The ship ! Course !
595
01:06:20,040 --> 01:06:22,907
The children!
How did they escape?
596
01:06:23,160 --> 01:06:25,227
Gamera must attack them!
597
01:06:25,560 --> 01:06:27,560
Order Gamera to kill them!
598
01:06:41,160 --> 01:06:43,160
Gamer! Land! Land!
599
01:06:49,720 --> 01:06:51,920
Gamera, attack these two boys!
600
01:06:53,120 --> 01:06:55,120
Kill them !
601
01:07:17,960 --> 01:07:19,960
Gamer! What are you doing ?
602
01:07:20,400 --> 01:07:23,067
Can't you hear?
Kill those two boys!
603
01:07:28,520 --> 01:07:30,520
It's useless. Run!
604
01:07:33,520 --> 01:07:35,520
Great, Gamera!
605
01:07:38,160 --> 01:07:39,176
Chief !
606
01:07:39,200 --> 01:07:41,096
It's the only piece
sure who stays!
607
01:07:41,120 --> 01:07:42,656
Save us, please!
608
01:07:42,680 --> 01:07:44,880
We beg you! Save us !
609
01:07:45,120 --> 01:07:47,120
We have to hide here!
610
01:07:48,120 --> 01:07:50,120
Let us stay here, chief!
611
01:07:51,040 --> 01:07:53,040
We beg you!
612
01:07:56,720 --> 01:07:58,720
Activate the transmitter!
613
01:08:06,400 --> 01:08:09,133
Message for Viras, our mother planet...
614
01:08:10,200 --> 01:08:14,200
We have to kill Gamera before we
to be able to capture the Earth.
615
01:08:14,760 --> 01:08:18,293
Ship number 2 passes
emergency flight mode.
616
01:08:29,160 --> 01:08:31,160
Gamer! The ship is fleeing!
617
01:09:00,520 --> 01:09:02,656
The control device
is destroyed.
618
01:09:02,680 --> 01:09:04,536
It's over then!
619
01:09:04,560 --> 01:09:05,976
Jim, let's go see the ship.
620
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
All right !
621
01:09:16,760 --> 01:09:19,293
We do not have anymore
only one appeal.
622
01:09:19,600 --> 01:09:23,000
No matter what, I have to
kill Gamera now.
623
01:09:27,520 --> 01:09:30,453
For this I must take
all your lives.
624
01:09:32,080 --> 01:09:34,080
But, boss!
625
01:09:44,600 --> 01:09:46,136
I understand !
626
01:09:46,160 --> 01:09:49,893
These humans were captured
with the ray, like us.
627
01:09:50,080 --> 01:09:53,080
The monsters were hidden in
their body
628
01:09:54,360 --> 01:09:56,656
to pretend to be humans.
629
01:09:56,680 --> 01:09:59,680
They carried these bodies
like clothes.
630
01:10:57,040 --> 01:10:59,040
Course !
631
01:11:01,480 --> 01:11:03,480
Attention !
632
01:11:48,240 --> 01:11:51,173
Gamer! Use your fire attack!
Gamer!
633
01:11:58,240 --> 01:11:59,856
Well aimed!
634
01:11:59,880 --> 01:12:01,880
Great !
635
01:12:07,200 --> 01:12:09,200
Gamer! Get closer !
636
01:15:03,520 --> 01:15:05,520
Gamera, he's coming to you!
637
01:16:29,080 --> 01:16:31,080
Go ahead, Gamera! Gamer!
638
01:17:48,000 --> 01:17:50,133
Gamera, use your thrusters!
639
01:17:56,200 --> 01:17:58,200
Gamera, what's going on?
640
01:18:02,720 --> 01:18:04,720
Come on Gamera! Come on !
641
01:20:08,480 --> 01:20:09,976
It's the end of Viras!
642
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Great ! Gamera won!
643
01:20:23,360 --> 01:20:24,856
Well done boys.
644
01:20:24,880 --> 01:20:26,896
Your pranks have served
something for once.
645
01:20:26,920 --> 01:20:31,453
But for all your other pranks,
no dinner for you tonight!
646
01:20:34,440 --> 01:20:35,816
Well done, Jim!
647
01:20:35,840 --> 01:20:37,840
It's Gamera!
648
01:20:42,160 --> 01:20:43,936
Bye !
649
01:20:43,960 --> 01:20:45,960
Goodbye Gamera!
650
01:20:50,720 --> 01:20:52,720
Thank you Gamera!
44104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.