Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,696 --> 00:00:13,274
- Frio o suficiente
aqui para vocês?
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,843
- É por isso que
chamam de Canadá.
3
00:00:18,029 --> 00:00:19,221
vou precisar dar uma olhada.
4
00:00:19,260 --> 00:00:21,256
Sim. Sem problemas.
5
00:00:26,189 --> 00:00:27,867
Negócios, como sempre?
6
00:00:28,075 --> 00:00:29,554
O mesmo velho golpe.
7
00:00:29,753 --> 00:00:32,086
Só quero chegar em
casa para o café da manhã.
8
00:00:32,284 --> 00:00:33,972
OK. Dirija com cuidado.
9
00:00:52,198 --> 00:00:53,468
Bem na hora.
10
00:00:53,667 --> 00:00:55,007
- Houve um naufrágio
perto de Albany.
11
00:00:55,206 --> 00:00:56,714
Caso contrário, nenhum tráfego.
12
00:01:10,394 --> 00:01:11,863
- Vamos descarregar este caminhão.
13
00:01:25,780 --> 00:01:27,220
- Ei.
- Ei.
14
00:01:27,418 --> 00:01:28,828
- Então descobrimos
hoje se você conseguir
15
00:01:29,026 --> 00:01:30,482
o Prêmio de Serviço
Distinto Sustentado.
16
00:01:30,505 --> 00:01:32,020
- Estou lisonjeado, mas como
disse na semana passada,
17
00:01:32,044 --> 00:01:33,728
você realmente deveria
ter nomeado outra pessoa.
18
00:01:33,752 --> 00:01:35,201
- Você ganhou apenas este ano,
19
00:01:35,399 --> 00:01:36,408
não importa o anterior...
20
00:01:36,432 --> 00:01:38,387
O quê, um quarto de século?
21
00:01:38,586 --> 00:01:40,035
Ai. Isso é preciso?
22
00:01:40,234 --> 00:01:41,266
- Mm-hmm.
23
00:01:41,465 --> 00:01:43,182
Isso é.
24
00:01:43,381 --> 00:01:45,823
Bem, vou te dizer uma coisa,
estou realmente sentindo esses anos
25
00:01:46,021 --> 00:01:48,255
todas as manhãs, saindo da cama.
26
00:01:48,453 --> 00:01:49,863
Sim, bem, ioga ajuda.
27
00:01:51,342 --> 00:01:53,566
- Atenciosamente, você
sabe, eu aprecio isso.
28
00:01:53,764 --> 00:01:55,452
Há muito mais
agentes merecedores,
29
00:01:55,650 --> 00:01:59,671
e para ser sincero, fiz
algumas escolhas ruins
30
00:01:59,869 --> 00:02:01,001
ao longo dos anos.
31
00:02:01,199 --> 00:02:02,202
Junte-se ao clube.
32
00:02:05,041 --> 00:02:06,695
O motorista do caminhão foi morto
a tiros no condado de Rockland.
33
00:02:06,719 --> 00:02:09,776
Saiu do Canadá ontem à noite,
então se torna transnacional.
34
00:02:09,975 --> 00:02:11,837
Pegamos o manípulo.
Vamos levar a Tiffany até lá.
35
00:02:11,861 --> 00:02:13,578
Vou acionar o JOC.
36
00:02:15,454 --> 00:02:16,596
- Ei. Obrigado.
- Ei.
37
00:02:16,795 --> 00:02:19,098
- O observador de pássaros
local estava aqui, encontrou-o.
38
00:02:19,296 --> 00:02:20,497
Assim que vimos o manifesto,
39
00:02:20,696 --> 00:02:22,086
sabíamos que ele cruzaria a
40
00:02:22,175 --> 00:02:23,307
fronteira, então
ligamos para vocês.
41
00:02:23,505 --> 00:02:24,647
Obrigado.
42
00:02:24,845 --> 00:02:26,255
Parece um único tiro mortal.
43
00:02:26,453 --> 00:02:29,104
- O invólucro ainda está com
o corpo onde o encontramos.
44
00:02:29,302 --> 00:02:30,811
Vamos pegar este invólucro ensacado
45
00:02:31,010 --> 00:02:33,104
e espane o interior e o
exterior do caminhão baú.
46
00:02:33,313 --> 00:02:35,745
- Ok, então temos dois
conjuntos de pegadas
47
00:02:35,943 --> 00:02:37,601
indo e voltando várias vezes,
48
00:02:37,800 --> 00:02:42,297
e eles param em
algum lugar por aqui.
49
00:02:42,495 --> 00:02:43,772
- E então há um novo
conjunto de marcas de pneus
50
00:02:43,796 --> 00:02:45,652
que conduzem por este caminho.
51
00:02:45,850 --> 00:02:47,812
- Ok, então eles devem estar
transferindo algum tipo de carga
52
00:02:47,836 --> 00:02:50,109
- para outro veículo.
- Sim.
53
00:02:50,308 --> 00:02:51,648
Mas por que aqui?
54
00:02:51,846 --> 00:02:53,395
Pense em drogas?
55
00:02:56,204 --> 00:02:57,713
Alguma sorte?
56
00:02:57,912 --> 00:02:59,798
- Vestígios de pimenta
caiena e borra de café.
57
00:02:59,996 --> 00:03:01,039
OK.
58
00:03:01,237 --> 00:03:02,746
Os contrabandistas os usam
para confundir os cachorros.
59
00:03:02,776 --> 00:03:04,146
Obrigado.
60
00:03:06,141 --> 00:03:07,372
Vicente Duggan.
61
00:03:07,570 --> 00:03:08,881
Anteriormente de Bay Ridge, Brooklyn.
62
00:03:09,079 --> 00:03:11,382
vou ligar.
63
00:03:11,581 --> 00:03:13,169
- Vince Duggan, cara de colarinho azul
64
00:03:13,368 --> 00:03:14,758
com esposa e filho no Brooklyn.
65
00:03:14,906 --> 00:03:16,147
Nenhum registro para falar.
66
00:03:16,346 --> 00:03:17,930
Envolve-se em
contrabando e acaba morto.
67
00:03:17,954 --> 00:03:20,535
Perguntas... como, por que
e, mais importante, por quem?
68
00:03:20,734 --> 00:03:22,729
Jordan, ouvi dizer que a
DEA tem algo contra esse cara.
69
00:03:22,927 --> 00:03:24,059
O que você sabe?
70
00:03:24,258 --> 00:03:26,392
- Duggan apareceu em
nosso radar em 2019.
71
00:03:26,590 --> 00:03:28,963
Um informante o identificou
como mensageiro em meio período
72
00:03:29,161 --> 00:03:31,226
traficando drogas
para o cartel Fernandez.
73
00:03:31,425 --> 00:03:33,073
- Sim, aposto que não
há muitos caminhoneiros
74
00:03:33,271 --> 00:03:34,512
obter transferências bancárias.
75
00:03:34,711 --> 00:03:36,617
Meia dúzia na semana passada por
76
00:03:36,805 --> 00:03:38,284
8.000 e troco cada,
totalizando 50.000.
77
00:03:38,483 --> 00:03:40,236
Cash passou por sua conta
corrente no Apple Bank.
78
00:03:40,260 --> 00:03:41,739
Podemos rastrear esse dinheiro?
79
00:03:41,937 --> 00:03:44,141
- Bem, veio de uma
conta nas Ilhas Canárias...
80
00:03:44,340 --> 00:03:47,189
Fundado na semana
passada, fechado ontem.
81
00:03:47,387 --> 00:03:48,499
- Financiamento offshore pop-up,
82
00:03:48,618 --> 00:03:50,008
fala com um nível
de sofisticação.
83
00:03:50,167 --> 00:03:51,275
Tudo bem, então o que
estamos vendo aqui?
84
00:03:51,298 --> 00:03:52,569
Um negócio de drogas que deu errado?
85
00:03:52,768 --> 00:03:54,713
Talvez os traficantes
não queiram pagar
86
00:03:54,793 --> 00:03:56,133
o saldo, mais barato
matar o mensageiro?
87
00:03:56,331 --> 00:03:57,910
- Ok, então estamos
falando de drogas.
88
00:03:58,118 --> 00:03:59,349
Alguma ideia de que tipo?
89
00:03:59,558 --> 00:04:01,503
- No ano passado, vimos
um grande aumento no fentanil
90
00:04:01,682 --> 00:04:03,465
- fluindo para o sul do Canadá.
- Espero que estejas errado.
91
00:04:03,489 --> 00:04:05,762
Manifesto mostra que havia
mais de 1.000 libras de carga
92
00:04:05,960 --> 00:04:07,237
naquele caminhão
quando cruzou a fronteira.
93
00:04:07,261 --> 00:04:09,087
- Dois miligramas de
fentanil é uma dose letal.
94
00:04:09,286 --> 00:04:11,416
Não sou matemático, mas
precisamos garantir que meia
95
00:04:11,440 --> 00:04:13,435
tonelada desse material
não chegue às nossas ruas.
96
00:04:13,634 --> 00:04:15,262
- Onde estamos com
a entrevista da viúva?
97
00:04:15,312 --> 00:04:16,930
- Ela vai vir para a entrevista.
98
00:04:17,128 --> 00:04:18,796
Ela trabalha em um
brechó na Broadway
99
00:04:18,845 --> 00:04:21,139
e não quer que o FBI
vá até seu trabalho.
100
00:04:23,332 --> 00:04:26,767
- Na semana passada, ele
tem estado um pouco distante.
101
00:04:26,966 --> 00:04:30,331
Eu pensei que ele era... bem.
102
00:04:30,529 --> 00:04:34,272
Quando nos casamos, ele
estava saindo com outra pessoa.
103
00:04:34,470 --> 00:04:36,287
E eu pensei que ele estava
fazendo seus velhos truques,
104
00:04:36,495 --> 00:04:38,074
então eu o segui.
105
00:04:38,272 --> 00:04:40,575
- OK. E o que você descobriu?
106
00:04:40,774 --> 00:04:42,084
Nada romântico.
107
00:04:42,283 --> 00:04:44,447
Ele acabou de conhecer
um cara em uma van azul.
108
00:04:44,645 --> 00:04:46,641
- Que tipo de carrinha?
Como uma minivan?
109
00:04:46,839 --> 00:04:50,135
Não, como, hum, um tipo de carga.
110
00:04:50,334 --> 00:04:54,344
Então eu o confrontei. Ele
disse que era um trabalho paralelo.
111
00:04:54,552 --> 00:04:57,292
Ele só queria ter certeza de que
poderia ganhar dinheiro suficiente
112
00:04:57,491 --> 00:04:58,871
para que nosso filho pudesse ir para a faculdade.
113
00:04:59,069 --> 00:05:00,965
- Deu uma boa olhada no
cara que Vince conheceu?
114
00:05:01,164 --> 00:05:02,881
Altura da construção?
115
00:05:03,080 --> 00:05:05,452
- Não. Não, não vi.
Ele nunca saiu da van.
116
00:05:05,651 --> 00:05:06,643
Ok, você pode nos contar mais
117
00:05:06,812 --> 00:05:07,960
alguma coisa sobre esta reunião?
118
00:05:07,984 --> 00:05:09,562
Onde e quando?
119
00:05:09,760 --> 00:05:12,719
Hum, era terça-feira.
120
00:05:12,917 --> 00:05:15,349
Era pouco depois do meio-dia em
um posto de gasolina em Red Hook,
121
00:05:15,548 --> 00:05:16,957
em frente a um CVS.
122
00:05:20,184 --> 00:05:21,256
Ok, tenho Duggan esperando no
123
00:05:21,415 --> 00:05:23,608
posto de gasolina
em um SUV vermelho.
124
00:05:25,187 --> 00:05:26,626
OK. Yeah, yeah.
125
00:05:26,825 --> 00:05:29,197
Aí vem a van de carga azul.
126
00:05:29,396 --> 00:05:31,113
- Vamos ver se
encontramos aquele motorista.
127
00:05:31,312 --> 00:05:32,692
Tudo bem.
128
00:05:32,890 --> 00:05:34,985
Pronto, lá está ele.
Quem é aquele homem?
129
00:05:35,183 --> 00:05:36,593
Vamos ver.
130
00:05:38,171 --> 00:05:40,742
Ok, Omar Hassan, 30 anos.
131
00:05:40,941 --> 00:05:42,013
Olhos para cima, pessoal.
132
00:05:42,211 --> 00:05:43,522
Ele tem algumas prisões
133
00:05:43,720 --> 00:05:46,847
por contrabando de cigarros não
tributados interestadual, agressão.
134
00:05:47,046 --> 00:05:48,968
Ele também tem um mandado
para um antigo caso de contrabando.
135
00:05:48,991 --> 00:05:50,615
- Tudo bem, parece que ele
pode ser o nosso assassino.
136
00:05:50,639 --> 00:05:51,916
Vamos levar Maggie
e OA para lá agora.
137
00:05:51,940 --> 00:05:53,042
Certo.
138
00:06:10,622 --> 00:06:12,369
- Omar Hassan, você está preso!
139
00:06:17,025 --> 00:06:18,057
Levantar!
140
00:06:20,936 --> 00:06:21,969
- Eu tenho uma 9 milímetros.
141
00:06:26,753 --> 00:06:29,711
- Ei, aqui é arak...
142
00:06:29,910 --> 00:06:31,588
Licor do Oriente Médio.
143
00:06:31,796 --> 00:06:33,410
- Talvez ele estivesse bebendo
com seu parceiro no crime.
144
00:06:33,434 --> 00:06:34,681
- Pode ser nosso outro
conjunto de pegadas
145
00:06:34,705 --> 00:06:35,697
da cena do crime.
146
00:06:35,737 --> 00:06:37,484
Vamos embalar os copos.
147
00:06:40,770 --> 00:06:42,904
Dê uma olhada em sua obra.
148
00:06:43,103 --> 00:06:44,403
Nunca vi aquele cara.
149
00:06:46,736 --> 00:06:48,831
- Bem, isso é você e aquele cara.
150
00:06:49,029 --> 00:06:50,614
Nós combinamos o
invólucro do assassinato
151
00:06:50,637 --> 00:06:51,948
para o seu 9 milímetros.
152
00:06:52,146 --> 00:06:53,522
- Presumo que quando
entrarmos em seu telefone,
153
00:06:53,546 --> 00:06:55,680
poderemos prendê-lo
na cena do crime.
154
00:06:57,666 --> 00:06:59,105
Hassan.
155
00:06:59,303 --> 00:07:00,296
Ei!
156
00:07:02,768 --> 00:07:04,863
Então, a menos que você nos
ajude a identificar seu parceiro
157
00:07:05,061 --> 00:07:06,209
e diga-nos onde estão as drogas,
158
00:07:06,232 --> 00:07:07,271
será um longo adeus para você,
159
00:07:07,295 --> 00:07:08,287
você entende?
160
00:07:20,110 --> 00:07:22,949
Se você tem um caso
contra mim, faça-o.
161
00:07:25,183 --> 00:07:27,476
Acabei de falar.
162
00:07:27,675 --> 00:07:29,193
Chame meu advogado.
163
00:07:32,340 --> 00:07:35,050
- Ok, então temos Hassan,
temos a arma do crime,
164
00:07:35,249 --> 00:07:37,036
e temos provas de que ele
se encontrou com a vítima, o
165
00:07:37,165 --> 00:07:39,021
que significa que temos um
caso de homicídio decente,
166
00:07:39,229 --> 00:07:40,500
mas fica bem melhor
167
00:07:40,699 --> 00:07:42,045
se pudermos colocá-lo
na cena do crime.
168
00:07:42,068 --> 00:07:43,935
- Então, onde estamos no telefone?
- Uh, criptografado.
169
00:07:44,123 --> 00:07:46,148
Problema padrão para um
cara que transporta meia
170
00:07:46,218 --> 00:07:47,320
tonelada de drogas, mas
acho que posso vencê-lo.
171
00:07:47,518 --> 00:07:48,928
Então comece a rachar.
172
00:07:49,126 --> 00:07:51,598
Precisamos do GPS localizando
Hassan em Rockland County esta manhã.
173
00:07:51,797 --> 00:07:52,968
Ei.
174
00:07:53,167 --> 00:07:55,033
Encontrei as digitais no
apartamento de Hassan.
175
00:07:56,462 --> 00:07:58,517
Mustafá Samir.
176
00:07:58,726 --> 00:08:00,989
Esse cara é o mais
hardcore possível.
177
00:08:01,188 --> 00:08:05,307
Samir nasceu no Queens e se mudou
para a Líbia após o 11 de setembro,
178
00:08:05,506 --> 00:08:07,501
onde se radicalizou.
179
00:08:07,700 --> 00:08:10,380
Ele foi citado em
vários ataques a bomba
180
00:08:10,578 --> 00:08:13,328
sobre o pessoal americano no exterior.
181
00:08:13,527 --> 00:08:17,130
Seus ataques são
sofisticados e implacáveis.
182
00:08:17,329 --> 00:08:19,145
- Tudo bem, hora
de mudar o foco.
183
00:08:19,354 --> 00:08:21,548
Não se trata de drogas.
184
00:08:21,746 --> 00:08:22,739
É sobre bombas.
185
00:08:31,137 --> 00:08:32,960
- Muito bem, pessoal, o nível de
ameaça aumentou exponencialmente.
186
00:08:32,983 --> 00:08:34,637
Nossas suspeitas sobre a
carga foram confirmadas.
187
00:08:34,661 --> 00:08:36,696
Passamos um canino farejador de
bombas pela caminhonete de Duggan
188
00:08:36,895 --> 00:08:38,324
e ela se iluminou como
uma árvore de Natal,
189
00:08:38,364 --> 00:08:39,680
então vamos descobrir
com o que estamos lidando
190
00:08:39,704 --> 00:08:40,875
antes de explodir.
191
00:08:41,074 --> 00:08:42,384
Os explosivos vieram do Canadá.
192
00:08:42,583 --> 00:08:43,720
Alguma pista do Grande Norte?
193
00:08:43,744 --> 00:08:45,640
- 1.000 libras de
explosivos Dynex
194
00:08:45,839 --> 00:08:47,586
foi roubado de um
canteiro de obras de túnel
195
00:08:47,784 --> 00:08:50,703
em Ontário na semana passada...
20 caixas de 50 libras.
196
00:08:50,911 --> 00:08:52,664
- Bem, isso corresponde
aos 1.000 quilos de peso
197
00:08:52,688 --> 00:08:54,435
faltando na caminhonete de
Duggan, então isso faz sentido.
198
00:08:54,604 --> 00:08:56,020
- Portanto, estamos
trabalhando sob a suposição
199
00:08:56,044 --> 00:08:57,801
que Samir está aqui
com más intenções,
200
00:08:57,999 --> 00:09:00,580
e que ele tem o material
para realizar essas intenções.
201
00:09:00,779 --> 00:09:02,258
Vamos precisar da
ajuda do NYPD nisso.
202
00:09:02,456 --> 00:09:04,928
- Sim, já entrei no escritório
de contraterrorismo deles.
203
00:09:05,127 --> 00:09:06,844
- Mm, ADIC quer
Jubal e eu na rua
204
00:09:07,043 --> 00:09:08,492
em um briefing de Segurança Interna.
205
00:09:08,690 --> 00:09:10,378
- Ok, bem, na nossa
ausência, puxe a filmagem
206
00:09:10,577 --> 00:09:13,148
de cada centímetro quadrado desta
cidade até encontrarmos esta bomba.
207
00:09:13,346 --> 00:09:14,895
Estou no meu telefone.
208
00:09:17,843 --> 00:09:18,836
Ei!
209
00:09:18,865 --> 00:09:20,454
O poderoso Jubal Valentine.
210
00:09:20,652 --> 00:09:21,764
- Jack. O que está acontecendo, cara?
211
00:09:21,883 --> 00:09:23,501
- Bom te ver.
- Ótimo ver você.
212
00:09:23,700 --> 00:09:25,348
PC acabou de me
enviar ao seu escritório.
213
00:09:25,546 --> 00:09:26,787
Tudo bem.
214
00:09:26,986 --> 00:09:28,911
- Agente Especial
Encarregado Castille?
215
00:09:29,110 --> 00:09:30,897
Jack Lombardo. Ótimo
finalmente conhecê-lo.
216
00:09:31,095 --> 00:09:32,991
Eu ouvi coisas boas
cantadas do alto.
217
00:09:33,190 --> 00:09:35,294
- Bem, estamos felizes em
ter você e o NYPD a bordo.
218
00:09:35,483 --> 00:09:36,764
- Sim.
- Você está brincando?
219
00:09:36,962 --> 00:09:38,233
No minuto em que ouvi que era Samir,
220
00:09:38,431 --> 00:09:39,642
Eu solicitei a tarefa.
221
00:09:39,841 --> 00:09:41,181
Você conhece o Samir?
222
00:09:41,380 --> 00:09:43,097
Sim. Jubal também.
223
00:09:43,295 --> 00:09:44,745
O que? O que você quer dizer?
224
00:09:44,943 --> 00:09:46,667
- Você se lembra do
cara líbio que perseguimos
225
00:09:46,690 --> 00:09:48,239
nos telhados do Brooklyn
226
00:09:48,438 --> 00:09:51,763
quatro ou cinco dias
depois que as torres caíram?
227
00:09:51,972 --> 00:09:53,927
Ele caiu tentando pular
para o próximo prédio.
228
00:09:54,126 --> 00:09:55,128
- Sim. OK, então...
229
00:09:55,327 --> 00:09:58,583
- Sim, então Samir é
filho daquele cara morto.
230
00:09:58,781 --> 00:10:00,638
- Realmente?
- Sim.
231
00:10:00,846 --> 00:10:02,292
- Bem, isso certamente lhe
daria uma motivação sólida
232
00:10:02,315 --> 00:10:03,586
para se tornar um terrorista.
233
00:10:03,785 --> 00:10:07,051
- Sim, bem, esperemos que
este cão e pónei mostrem briefing
234
00:10:07,249 --> 00:10:09,244
não atrapalha a
captura do bandido.
235
00:10:11,051 --> 00:10:12,153
Ei escute.
236
00:10:12,351 --> 00:10:13,453
Ian quebrou o telefone de Hassan.
237
00:10:13,652 --> 00:10:15,071
Parece que ele pode nos dar um GPS.
238
00:10:15,270 --> 00:10:17,573
Deixe-me cuidar do
briefing de segurança.
239
00:10:17,772 --> 00:10:19,181
Vocês dois continuam a perseguição.
240
00:10:21,296 --> 00:10:23,059
- É bom voltar a fazer
negócios com você, cara.
241
00:10:23,082 --> 00:10:24,939
Vamos pegar esse filho da puta.
242
00:10:25,137 --> 00:10:26,477
Muito bem, senhoras e senhores,
243
00:10:26,676 --> 00:10:28,383
este é o detetive de
primeiro grau Jack Lombardo,
244
00:10:28,532 --> 00:10:31,103
o especialista do NYPD
em jihadismo radical.
245
00:10:31,302 --> 00:10:32,995
Ele estará nos
ajudando em nossa busca
246
00:10:33,019 --> 00:10:34,081
pelos terroristas para
atacar nossa cidade.
247
00:10:34,280 --> 00:10:35,666
Ele também é um velho
amigo e colega, então
248
00:10:35,690 --> 00:10:37,754
deixe-o saber onde o
bom café é guardado.
249
00:10:37,953 --> 00:10:39,323
Ian, vamos rasgar.
250
00:10:39,531 --> 00:10:41,145
- O GPS do telefone confirma
que Hassan estava no local
251
00:10:41,169 --> 00:10:42,271
onde Duggan foi assassinado.
252
00:10:42,470 --> 00:10:43,885
- Você sabe para onde ele
foi depois do assassinato?
253
00:10:43,909 --> 00:10:45,904
- Para um
restaurante/sala de bilhar
254
00:10:46,103 --> 00:10:47,721
em Bay Ridge chamado Murzuk.
255
00:10:47,919 --> 00:10:49,260
O proprietário é Ahmed Khan.
256
00:10:49,468 --> 00:10:51,940
E... parece que ele
ficou lá por duas horas.
257
00:10:52,138 --> 00:10:54,070
- Meu pai nos levava lá
quando éramos crianças.
258
00:10:54,094 --> 00:10:55,678
Eles têm um fliperama e
boa comida do Oriente Médio.
259
00:10:55,702 --> 00:10:58,075
Eu fiz meu 11º aniversário
lá, acredite ou não.
260
00:10:58,273 --> 00:10:59,713
Realmente?
261
00:10:59,911 --> 00:11:02,323
Tudo bem, bem, se Hassan e
presumivelmente Samir foram direto
262
00:11:02,522 --> 00:11:04,176
para o restaurante de
Khan logo após matar
263
00:11:04,200 --> 00:11:05,569
Duggan, tinha que ser
por um motivo, certo?
264
00:11:05,778 --> 00:11:08,279
E não era o, uh... o
homus de nove bolas e alho.
265
00:11:08,478 --> 00:11:10,612
- Sim, bem, o ICE tem
um caso aberto sobre Khan
266
00:11:10,811 --> 00:11:12,220
por fornecer green cards falsos.
267
00:11:12,419 --> 00:11:14,414
- Isso pode ser algo
que poderíamos usar.
268
00:11:14,613 --> 00:11:15,651
- Você está
familiarizado com o lugar.
269
00:11:15,675 --> 00:11:17,055
Por que nós, uh, não mandamos você entrar?
270
00:11:17,253 --> 00:11:18,977
Você pode bisbilhotar, ver se há
271
00:11:19,001 --> 00:11:21,026
uma conexão entre Samir e Khan.
272
00:11:24,242 --> 00:11:25,890
Parece bom para mim.
273
00:11:29,047 --> 00:11:31,757
- Seu assassino desprezível.
- O que você quer?
274
00:11:31,955 --> 00:11:33,702
Você é a razão de tudo isso.
275
00:11:33,901 --> 00:11:36,621
Tire esse cara da minha frente.
276
00:11:36,819 --> 00:11:38,705
- Espere, você sabe... Você
conhece esse cara, Hassan?
277
00:11:38,904 --> 00:11:41,177
- Eu tenho perseguido esses caras
desde antes do 11 de setembro.
278
00:11:41,376 --> 00:11:42,577
Podemos ter nos cruzado.
279
00:11:42,775 --> 00:11:43,818
É difícil acompanhar.
280
00:11:44,016 --> 00:11:45,118
Sim.
281
00:11:45,317 --> 00:11:47,004
O 11 de setembro parece ter
acontecido há algumas vidas.
282
00:11:47,203 --> 00:11:49,466
Sim, bem, não para mim.
283
00:11:52,861 --> 00:11:56,355
Eu não gosto de
compartilhar isso, mas, uh...
284
00:11:56,554 --> 00:11:59,780
Joanne tem câncer no Marco Zero.
285
00:11:59,979 --> 00:12:00,971
Ruim.
286
00:12:02,589 --> 00:12:04,853
-Jack, eu não fazia
ideia. Sinto muito.
287
00:12:07,047 --> 00:12:08,039
É o que é.
288
00:12:09,647 --> 00:12:14,204
Mas é 11 de setembro
para mim todos os dias.
289
00:12:15,743 --> 00:12:17,152
Sim.
290
00:12:19,852 --> 00:12:21,262
Ei. Como estamos indo?
291
00:12:21,460 --> 00:12:23,253
- Ele está pronto para ir...
Com fio para luz e som.
292
00:12:23,277 --> 00:12:24,895
Tudo bem. Aqui você vai.
293
00:12:25,094 --> 00:12:26,950
- Tudo bem, OA,
assim que estivermos lá,
294
00:12:27,149 --> 00:12:29,759
estamos procurando por qualquer
sinal de Samir ou dos explosivos, certo?
295
00:12:29,958 --> 00:12:33,700
Se você não vir nenhum dos dois,
procure por qualquer atividade ilegal.
296
00:12:33,899 --> 00:12:34,931
Prenda-o se for preciso.
297
00:12:35,030 --> 00:12:37,502
Qualquer anzol que possamos afundar ajuda.
298
00:12:37,711 --> 00:12:38,981
Prendê-lo?
299
00:12:39,180 --> 00:12:41,314
- Ah, relaxe. Eu não
quis dizer isso literalmente.
300
00:12:41,513 --> 00:12:42,928
É apenas o... O
relógio está correndo.
301
00:12:42,952 --> 00:12:44,392
Sim, o relógio está correndo,
302
00:12:44,590 --> 00:12:46,591
mas vamos seguir em
frente e honrar a Constituição.
303
00:12:46,615 --> 00:12:48,686
- Ah, é assim, é?
Ele costumava ser muito mais divertido.
304
00:12:48,710 --> 00:12:50,735
- Ok, bem, nós temos um
mandado de espionagem,
305
00:12:50,933 --> 00:12:52,005
então vá para onde você precisa ir.
306
00:12:52,095 --> 00:12:53,405
E faça o que você precisa fazer.
307
00:12:53,604 --> 00:12:56,870
Mas precisamos influenciar Khan
para obter respostas de Samir.
308
00:12:57,068 --> 00:12:58,061
Tudo bem?
309
00:12:58,200 --> 00:12:59,679
Não podemos deixar isso, uh...
310
00:12:59,877 --> 00:13:01,148
Essas pessoas têm sucesso novamente.
311
00:13:01,347 --> 00:13:04,374
Desculpe, é minha...
A enfermeira de minha esposa.
312
00:13:09,159 --> 00:13:11,561
- Quando você voltou
a trabalhar com ele?
313
00:13:11,770 --> 00:13:14,003
Uh, depois do 11 de setembro, na verdade.
314
00:13:14,202 --> 00:13:18,143
Recebemos a mesma
força-tarefa multiagências.
315
00:13:18,341 --> 00:13:19,926
- Não sei, Jubal.
Ele parece um pouco...
316
00:13:19,950 --> 00:13:21,707
Ele é um ótimo policial, OA.
317
00:13:21,905 --> 00:13:23,424
E um cara muito bom.
318
00:13:23,623 --> 00:13:26,055
Ele está apenas, uh... ele está
passando por muita coisa agora.
319
00:13:29,827 --> 00:13:31,127
- Preparar?
- Sim.
320
00:13:31,326 --> 00:13:32,318
OK.
321
00:13:36,101 --> 00:13:39,426
- Sabe, eu... eu gosto desse
garoto OA. Ele é sólido.
322
00:13:39,625 --> 00:13:42,950
Eu amo que tenhamos jovens
muçulmanos se juntando à causa.
323
00:13:43,149 --> 00:13:45,690
Antigamente...
324
00:13:45,889 --> 00:13:48,876
Era principalmente um
bando de católicos decadentes
325
00:13:49,075 --> 00:13:50,739
tentando descobrir algo
que estava além de nós.
326
00:13:50,763 --> 00:13:57,245
- Sim, antigamente, tínhamos
que jogar muito catch-up.
327
00:13:57,443 --> 00:14:00,362
Foi um trecho difícil.
328
00:14:00,560 --> 00:14:03,886
- Não sabia o
que viria a seguir.
329
00:14:04,084 --> 00:14:07,589
- Lembro-me de caças
voando sobre Manhattan.
330
00:14:07,787 --> 00:14:11,460
Lembro-me de dias sem dormir.
331
00:14:12,969 --> 00:14:15,987
Lembro-me de muitos funerais.
332
00:14:16,185 --> 00:14:19,650
Cara, os funerais.
333
00:14:19,848 --> 00:14:25,308
Fui a 64 funerais no
Natal daquele ano.
334
00:14:25,507 --> 00:14:26,936
E isso nem era o pior.
335
00:14:27,016 --> 00:14:30,679
O pior de tudo foi,
não importa o quê,
336
00:14:30,887 --> 00:14:34,282
Eu estava sempre
esperando o próximo ataque.
337
00:14:34,481 --> 00:14:36,853
Bomba atrás de cada porta.
338
00:14:37,052 --> 00:14:38,809
- A verdade é que nunca encontramos muita coisa.
339
00:14:39,007 --> 00:14:41,578
Graças a Deus.
340
00:14:41,777 --> 00:14:43,232
Quer saber, eu nunca
consegui entender
341
00:14:43,256 --> 00:14:45,797
por que o pai de
Samir tentou escapar.
342
00:14:47,534 --> 00:14:49,014
Voltei aos meus arquivos.
343
00:14:49,212 --> 00:14:50,354
Sem antecedentes.
344
00:14:50,552 --> 00:14:52,131
Realmente parece que
esse cara era apenas
345
00:14:52,329 --> 00:14:54,493
um comerciante local em
busca de uma vida melhor.
346
00:14:56,101 --> 00:14:57,481
Você sabe?
347
00:14:57,680 --> 00:14:58,335
Sim.
348
00:14:58,533 --> 00:15:01,412
Bem, é o que é.
349
00:15:02,822 --> 00:15:05,224
Sim. OK. Aqui vamos nós.
350
00:15:07,825 --> 00:15:09,264
Salaam alaikum.
351
00:15:09,463 --> 00:15:10,843
Alaikum salaam.
352
00:15:11,041 --> 00:15:12,759
Posso fazer um pouco de arak?
353
00:15:12,957 --> 00:15:14,307
- Claro.
- Por favor.
354
00:15:19,370 --> 00:15:21,494
Você não mudou nem um pouco.
355
00:15:21,693 --> 00:15:24,611
Eu costumava vir aqui quando
era criança, com meu pai.
356
00:15:24,820 --> 00:15:27,490
Estou apenas, uh, feliz que
vocês ainda estão abertos.
357
00:15:27,699 --> 00:15:29,138
Eu também.
358
00:15:33,962 --> 00:15:35,233
- Você não se lembra de mim, não é?
359
00:15:36,533 --> 00:15:39,144
Minha família se mudou
para Detroit em 97.
360
00:15:39,343 --> 00:15:41,338
Meu tio conseguiu um emprego
para Baba na fábrica da Ford.
361
00:15:41,537 --> 00:15:42,926
- Oh. Família
cuidando da família.
362
00:15:43,006 --> 00:15:44,862
Eu gosto disso.
363
00:15:45,071 --> 00:15:46,139
Família é tudo, certo?
364
00:15:46,163 --> 00:15:47,403
Essa é a verdade.
365
00:15:49,458 --> 00:15:51,751
- Não. Você se
livrou do fliperama.
366
00:15:51,950 --> 00:15:53,568
- Ah, muitas crianças
estavam matando aula,
367
00:15:53,767 --> 00:15:55,315
causando muitos problemas.
368
00:15:55,514 --> 00:15:57,138
- Ao contrário disso,
acho que você é a razão
369
00:15:57,162 --> 00:15:59,564
por que eu fiquei longe de problemas.
370
00:15:59,762 --> 00:16:01,212
Como assim?
371
00:16:01,410 --> 00:16:02,657
- Bem, sempre
que eu e minha irmã
372
00:16:02,681 --> 00:16:03,832
teria um bom boletim, meu pai
373
00:16:04,011 --> 00:16:05,768
nos traria aqui para
o seu basbousa.
374
00:16:05,967 --> 00:16:08,031
Ele disse que valeu a
pena dirigir do Queens.
375
00:16:08,230 --> 00:16:09,848
Uau.
376
00:16:10,047 --> 00:16:11,770
Bem, fico feliz por
termos sido uma
377
00:16:11,794 --> 00:16:12,896
influência tão positiva
em seus estudos.
378
00:16:16,181 --> 00:16:20,053
- Falando em família, hum, talvez
você possa ajudar meu primo.
379
00:16:20,251 --> 00:16:23,309
Ouvi dizer que você tem uma
reputação de ajudar outros imigrantes,
380
00:16:23,507 --> 00:16:25,294
e ela, hum...
381
00:16:25,503 --> 00:16:28,213
O visto de estudante dela expirou.
382
00:16:28,411 --> 00:16:30,784
E você sabe, com ICE, ela
tem medo de sair de casa,
383
00:16:30,982 --> 00:16:34,030
e um green card seria
uma virada de jogo.
384
00:16:38,557 --> 00:16:40,542
Eu sei que é pedir muito.
385
00:16:43,560 --> 00:16:44,697
Você é meio que minha única opção.
386
00:16:57,229 --> 00:16:58,986
Ele tem um sistema de segurança...
387
00:16:59,185 --> 00:17:01,895
Câmera atrás do bar
e na parede do fundo.
388
00:17:02,093 --> 00:17:03,880
- Não está aparecendo
em nossa varredura,
389
00:17:04,079 --> 00:17:06,074
então o sistema deve
ser um circuito fechado.
390
00:17:06,272 --> 00:17:07,374
Tudo bem, bem, isso significa
391
00:17:07,573 --> 00:17:09,161
precisamos encontrar aquele disco rígido.
392
00:17:09,360 --> 00:17:10,829
Se pudermos provar
que Samir estava lá
393
00:17:10,938 --> 00:17:12,894
hoje, então podemos
tirar vantagem de Khan.
394
00:17:13,092 --> 00:17:14,085
As probabilidades são, ele está envolvido.
395
00:17:14,184 --> 00:17:15,633
Quer saber, OA?
396
00:17:15,832 --> 00:17:17,728
Vou levá-lo em um
dispositivo de espelhamento.
397
00:17:17,927 --> 00:17:21,729
Você precisa encontrar a
CPU e baixar a filmagem, sim?
398
00:17:31,358 --> 00:17:33,144
- Anote seu nome, seu número,
399
00:17:33,343 --> 00:17:35,170
e o nome do seu primo.
400
00:17:35,368 --> 00:17:36,539
Obrigado.
401
00:17:36,738 --> 00:17:39,855
- Você confere, talvez
haja alguma ajuda.
402
00:17:42,257 --> 00:17:44,312
Ei. Posso obter um menu?
403
00:17:44,511 --> 00:17:46,268
- Claro.
- Obrigado.
404
00:17:51,331 --> 00:17:54,080
- Aqui você vai.
- Obrigado.
405
00:17:54,279 --> 00:17:55,450
O banheiro?
406
00:17:55,649 --> 00:17:58,121
- Ah, mesmo lugar que era em 1997.
407
00:17:59,868 --> 00:18:01,823
Sabe, eu me lembro de você.
408
00:18:02,022 --> 00:18:03,263
Você se parece com seu pai.
409
00:18:04,702 --> 00:18:06,519
- Deixe-me fazer o prato
shawarma, tahine extra.
410
00:18:06,717 --> 00:18:10,668
E uh, você deveria
pegar o, uh, quibe nayeh.
411
00:18:10,867 --> 00:18:13,299
- Melhor da cidade.
- OK.
412
00:18:13,497 --> 00:18:15,562
- Você precisa encontrar
esse sistema rápido, garoto.
413
00:18:15,761 --> 00:18:17,279
Nele.
414
00:18:36,021 --> 00:18:37,768
Tudo bem, peguei esses...
415
00:18:41,699 --> 00:18:43,149
Vamos, garoto. Faça.
416
00:18:43,347 --> 00:18:44,826
Entendi.
417
00:18:49,313 --> 00:18:50,723
OK. estou dentro.
418
00:18:50,922 --> 00:18:55,657
E baixando agora.
419
00:18:55,855 --> 00:18:57,132
- Tudo bem, então deixa
eu te perguntar uma coisa...
420
00:18:57,156 --> 00:18:58,873
O que é melhor aqui,
o kebab ou o quibe?
421
00:18:59,072 --> 00:19:02,883
Uh, para você, talvez o kebab.
422
00:19:03,082 --> 00:19:04,313
- O dano habitual.
- Tudo bem.
423
00:19:04,422 --> 00:19:05,867
Vou ao meu escritório
e pego um cheque.
424
00:19:05,891 --> 00:19:07,446
Tudo bem, pense
bem. Eu volto já.
425
00:19:07,470 --> 00:19:08,601
Só preciso de dois minutos.
426
00:19:08,810 --> 00:19:10,795
- Uh, cara, me desculpe.
Eu sei o que quero.
427
00:19:10,994 --> 00:19:12,925
Na verdade, vou em
frente e pego o quibe nayeh.
428
00:19:12,949 --> 00:19:15,729
- Ok, você sabe
que é cordeiro cru?
429
00:19:15,927 --> 00:19:18,062
- Sim, e estou
ansioso para comê-lo.
430
00:19:18,260 --> 00:19:20,603
- Isso se qualifica como
circunstâncias exigentes.
431
00:19:20,801 --> 00:19:22,148
Coloque o computador
inteiro debaixo do braço
432
00:19:22,171 --> 00:19:23,279
e saia pela maldita
janela se for preciso.
433
00:19:23,303 --> 00:19:24,713
Estou quase lá. 63%.
434
00:19:24,911 --> 00:19:26,658
Venha, venha, venha.
435
00:19:28,266 --> 00:19:29,716
- Oh. Tudo bem.
- Aqui você vai.
436
00:19:29,914 --> 00:19:32,485
- E se eu puder levar o
resto das coisas, por favor.
437
00:19:32,684 --> 00:19:35,463
- Eu preciso ser pago.
- Vou pegar seu cheque.
438
00:19:36,903 --> 00:19:38,219
Ele está voltando
para o escritório.
439
00:19:38,243 --> 00:19:39,851
Feito. Entendi.
440
00:19:46,601 --> 00:19:48,765
Uh, você está sem
toalhas de papel, cara.
441
00:19:48,964 --> 00:19:50,334
OK.
442
00:19:59,179 --> 00:20:00,519
Tudo bem. Ilumine-nos.
443
00:20:00,717 --> 00:20:02,232
Samir estava com Hassan no
restaurante de Khan esta manhã?
444
00:20:02,256 --> 00:20:04,768
- Parece que Samir e
Hassan chegaram às 8h14.
445
00:20:04,966 --> 00:20:08,639
e deixou o local às 10h22.
446
00:20:08,838 --> 00:20:12,749
- Tudo bem, então um dos
terroristas mais procurados do mundo
447
00:20:12,947 --> 00:20:15,558
apenas para para uma refeição?
448
00:20:15,757 --> 00:20:17,136
Comida não era tão boa.
449
00:20:17,335 --> 00:20:18,725
Podemos pegar alguma câmera
450
00:20:18,804 --> 00:20:19,976
externa, ver como
eles iam e vinham?
451
00:20:20,174 --> 00:20:21,659
- Nada que consiga
uma foto limpa da frente
452
00:20:21,683 --> 00:20:23,778
ou atrás do restaurante.
453
00:20:23,986 --> 00:20:25,465
Precisamos pegar Khan.
454
00:20:25,664 --> 00:20:26,841
- Não temos nenhuma
causa provável,
455
00:20:26,865 --> 00:20:27,996
detetive, então para quê?
456
00:20:28,195 --> 00:20:30,161
- Uma bomba de mil libras
está nas mãos de um cara
457
00:20:30,359 --> 00:20:32,215
que é muito bom
em maximizar o dano.
458
00:20:32,414 --> 00:20:34,092
Assistindo Khan lançar falafel
459
00:20:34,300 --> 00:20:36,156
enquanto centenas morrem
não pode ser uma opção.
460
00:20:36,355 --> 00:20:38,033
Se você está preocupado
com a legalidade disso,
461
00:20:38,241 --> 00:20:41,567
Farei a coleira como
NYPD, poupe vocês do calor.
462
00:20:41,765 --> 00:20:44,138
- Não, isso não será
necessário. Obrigado.
463
00:20:44,336 --> 00:20:45,408
Vamos trazê-lo.
464
00:20:45,607 --> 00:20:48,247
Ok, mas para quê, Isobel?
465
00:20:48,446 --> 00:20:50,272
Oficialmente, por fornecer
466
00:20:50,471 --> 00:20:52,288
apoio material a um terrorista.
467
00:20:52,486 --> 00:20:54,388
E extraoficialmente,
por ser nossa
468
00:20:54,412 --> 00:20:56,437
melhor opção para
parar uma bomba.
469
00:21:08,429 --> 00:21:10,454
Ahmed Khan!
470
00:21:10,652 --> 00:21:12,439
Ei!
471
00:21:12,638 --> 00:21:14,256
- Vá para o outro lado!
- Sim!
472
00:21:32,690 --> 00:21:34,507
Ei!
473
00:21:34,705 --> 00:21:36,800
Sr. Khan, você está preso.
474
00:21:41,148 --> 00:21:42,627
- Sou empresário, nada mais.
475
00:21:42,825 --> 00:21:44,751
Hmm, então por que você correu?
476
00:21:44,950 --> 00:21:47,699
- Bem, alguns dos meus
negócios são, uh, bem...
477
00:21:47,898 --> 00:21:49,715
Francamente, fora dos livros.
478
00:21:49,923 --> 00:21:51,084
Pode me causar problemas.
479
00:21:51,293 --> 00:21:53,656
- Então você pensou
que poderia fugir de nós?
480
00:21:53,854 --> 00:21:55,651
E depois? Qual era o
seu plano depois disso?
481
00:21:55,849 --> 00:21:58,152
- Acho que você não aprecia
a impressão que o FBI causa
482
00:21:58,281 --> 00:21:59,959
quando você rola em cima de alguém.
483
00:22:01,637 --> 00:22:03,563
- Conte-nos sobre seus
convidados esta manhã.
484
00:22:03,761 --> 00:22:06,094
- Eu dirijo um restaurante.
Eu tenho muitos convidados.
485
00:22:14,830 --> 00:22:17,510
- Então você vai nos bloquear
enquanto seu amigo Samir
486
00:22:17,708 --> 00:22:20,011
está aqui planejando matar o maior
número possível de nova-iorquinos?
487
00:22:27,059 --> 00:22:29,293
Ele veio com Hassan.
488
00:22:29,492 --> 00:22:33,065
Disse que ia se mudar para
Nova York, em busca de trabalho.
489
00:22:33,264 --> 00:22:34,644
Ele precisava de um green card.
490
00:22:34,842 --> 00:22:37,006
Sou conhecido por
ajudar outros imigrantes.
491
00:22:37,205 --> 00:22:38,406
Bem, ele é um assassino.
492
00:22:41,453 --> 00:22:43,588
E você é um mentiroso.
493
00:22:43,786 --> 00:22:45,917
- Não sei nada sobre
terroristas, juro para você.
494
00:22:45,940 --> 00:22:48,521
E não tenho mais nada a dizer.
495
00:22:48,720 --> 00:22:49,782
Eu quero um advogado.
496
00:22:55,371 --> 00:22:56,642
O que sabemos, Sr. Lim?
497
00:22:56,840 --> 00:22:59,381
- Consegui invadir o
smartwatch de Khan,
498
00:22:59,580 --> 00:23:02,022
que, para nossa sorte, possui
excelentes recursos de GPS.
499
00:23:02,220 --> 00:23:03,590
- E como isso pode
nos levar a Samir
500
00:23:03,789 --> 00:23:05,139
e seus 1.000 quilos
de explosivos?
501
00:23:05,199 --> 00:23:07,091
- Rastreando os movimentos
de Khan hoje... esta manhã,
502
00:23:07,114 --> 00:23:08,832
ele estava em um prédio
comercial em Red Hook
503
00:23:09,040 --> 00:23:10,625
apenas cerca de uma
hora depois de vermos
504
00:23:10,648 --> 00:23:11,750
Samir e Hassan deixarem
o restaurante de Khan.
505
00:23:11,949 --> 00:23:12,981
E essa localização se sobrepõe
506
00:23:13,110 --> 00:23:14,218
aos dados do celular de Hassan.
507
00:23:14,242 --> 00:23:15,558
Ele desligou, mas estava a três
508
00:23:15,582 --> 00:23:16,690
quarteirões daquele
prédio quando o fez.
509
00:23:16,714 --> 00:23:17,891
- Tudo bem, vamos
supor que todos os três
510
00:23:17,915 --> 00:23:19,265
estavam naquele
local esta manhã.
511
00:23:19,384 --> 00:23:22,888
- Tudo bem, leve os técnicos da
SWAT e de bombas para lá agora.
512
00:24:06,745 --> 00:24:09,485
Encontramos a van. Ele está vazio.
513
00:24:17,426 --> 00:24:19,313
- Claro.
- Dê uma olhada.
514
00:24:22,876 --> 00:24:24,971
As caixas estão vazias.
515
00:24:25,169 --> 00:24:26,857
Então a bomba foi construída.
516
00:24:27,056 --> 00:24:28,048
E no mundo.
517
00:24:39,424 --> 00:24:40,973
- Com base em todo esse equipamento...
518
00:24:41,172 --> 00:24:44,259
Detonadores, walkie-talkies
ajustados para frequências específicas...
519
00:24:44,467 --> 00:24:46,830
Esta bomba será ativada
assim que estiver no lugar,
520
00:24:47,028 --> 00:24:48,855
com um walkie sendo
anexado ao explosivo e o
521
00:24:49,024 --> 00:24:50,816
outro sendo usado como
um dispositivo de disparo.
522
00:24:50,840 --> 00:24:52,587
- Ele provavelmente está
procurando obter alguma distância
523
00:24:52,786 --> 00:24:54,404
e então detoná-lo remotamente.
524
00:24:54,603 --> 00:24:57,452
- Assim como os
bombardeiros do ISIS no Iraque.
525
00:24:57,660 --> 00:24:59,407
- O que você tem, Scola?
- Impressora térmica.
526
00:24:59,606 --> 00:25:03,725
Usado para fazer IDs
escaneáveis, credenciais.
527
00:25:03,924 --> 00:25:04,927
Ei pessoal.
528
00:25:05,125 --> 00:25:06,505
Venha conferir.
529
00:25:08,828 --> 00:25:10,343
Samir pode ter
tirado isso do carro
530
00:25:10,366 --> 00:25:12,263
para abrir espaço
para uma bomba.
531
00:25:12,461 --> 00:25:13,732
- Ford, assentos tão grandes...
532
00:25:13,930 --> 00:25:16,849
Eu estou supondo que eles
pertencem a uma expedição.
533
00:25:17,047 --> 00:25:19,009
- Parece que temos uma
Ford Expedition armada.
534
00:25:19,033 --> 00:25:22,090
- O que mais podemos dizer?
- Sim, é de 2005 a 2008.
535
00:25:22,289 --> 00:25:25,555
A correspondência de cores de fábrica significa
que estamos olhando para preto cobalto,
536
00:25:25,753 --> 00:25:28,324
cinza ardósia ou
bege carvão metálico.
537
00:25:28,533 --> 00:25:29,879
- Alguma sorte em encontrar
aquela Ford Expedition
538
00:25:29,903 --> 00:25:31,372
nas câmeras de
trânsito perto do prédio?
539
00:25:31,471 --> 00:25:33,774
- Nada ainda, mas há
pouquíssimas câmeras naquela área.
540
00:25:33,804 --> 00:25:36,037
- Sim, bem, continue cavando.
Precisamos de olhos naquele veículo.
541
00:25:36,236 --> 00:25:37,507
Tudo bem, então
me conte sobre isso,
542
00:25:37,646 --> 00:25:39,671
- uh, impressora térmica que encontramos.
- Estado da arte.
543
00:25:39,869 --> 00:25:41,656
Ampla capacidade em
identificações seguras,
544
00:25:41,855 --> 00:25:43,717
os tipos que possuem códigos de
barras e hologramas escaneáveis.
545
00:25:43,741 --> 00:25:45,289
- A memória foi apagada.
- Certo.
546
00:25:45,488 --> 00:25:47,930
Então isso nos diz que
Samir não vai apenas rolar
547
00:25:48,128 --> 00:25:49,131
e detonou uma bomba.
548
00:25:49,329 --> 00:25:50,600
Ele está indo atrás de um alvo difícil,
549
00:25:50,799 --> 00:25:53,131
algo ao qual esses IDs
concederão acesso a ele.
550
00:25:53,340 --> 00:25:54,372
Sim, é mais provável
551
00:25:54,571 --> 00:25:56,149
um parque de estacionamento
subterrâneo privado.
552
00:25:56,348 --> 00:25:58,210
Qualquer coisa pública, você não
precisaria de um passe de segurança.
553
00:25:58,234 --> 00:25:59,505
- Vamos identificar
possíveis alvos
554
00:25:59,673 --> 00:26:01,103
que usam esses tipos
de IDs escaneáveis para
555
00:26:01,281 --> 00:26:02,598
conceder acesso ao
estacionamento subterrâneo.
556
00:26:02,622 --> 00:26:04,269
Nele.
557
00:26:04,468 --> 00:26:07,317
- Tudo bem, e só
para esclarecermos,
558
00:26:07,525 --> 00:26:09,650
este tem potencial para
ser o maior ataque terrorista
559
00:26:09,848 --> 00:26:11,059
na pátria desde 11 de setembro.
560
00:26:14,097 --> 00:26:15,546
É hora de proteger nossa cidade.
561
00:26:15,745 --> 00:26:19,180
Vamos jogar tudo o que
temos para parar Samir.
562
00:26:19,378 --> 00:26:20,371
Ei.
563
00:26:20,540 --> 00:26:21,949
- Acabamos de recuperar
as impressões digitais
564
00:26:22,148 --> 00:26:23,339
do prédio em Red Hook.
565
00:26:23,389 --> 00:26:24,381
OK.
566
00:26:24,590 --> 00:26:25,896
- Khan's estavam na
impressora de transferência
567
00:26:25,920 --> 00:26:27,167
e na porta do prédio.
568
00:26:27,191 --> 00:26:28,769
Mais sinais de sua cumplicidade.
569
00:26:28,967 --> 00:26:30,040
Deixe-me dar um soco nele.
570
00:26:30,208 --> 00:26:31,400
Posso tentar algo
diferente, ver se
571
00:26:31,509 --> 00:26:32,785
consigo encontrar algo em comum.
572
00:26:32,809 --> 00:26:34,497
- Mas o advogado dele
chegou há 20 minutos.
573
00:26:34,695 --> 00:26:36,309
- Então vamos precisar de
algum poder de barganha lá.
574
00:26:36,333 --> 00:26:38,944
- O que voce tinha em mente?
- Rainha por um dia.
575
00:26:39,152 --> 00:26:41,585
- Estamos negociando
com terroristas agora?
576
00:26:41,783 --> 00:26:43,888
- Usamos peixes pequenos para
pegar peixes maiores o tempo todo.
577
00:26:44,046 --> 00:26:45,188
Sim, é uma ideia forte.
578
00:26:45,387 --> 00:26:47,203
Vou fazer com que a AUSA assine.
579
00:26:47,402 --> 00:26:48,752
Ei.
580
00:26:48,950 --> 00:26:50,737
Só não perca tempo jogando bem.
581
00:27:03,106 --> 00:27:04,883
Você não precisa dizer uma palavra.
582
00:27:06,799 --> 00:27:08,824
Não estou aqui como agente do FBI.
583
00:27:10,363 --> 00:27:14,482
Estou aqui como um companheiro muçulmano.
584
00:27:14,681 --> 00:27:16,984
Agente Zidan, não somos tolos.
585
00:27:17,182 --> 00:27:19,327
- Só preciso pintar algumas
realidades para o seu cliente.
586
00:27:19,376 --> 00:27:20,994
- Eu não quero...
587
00:27:21,193 --> 00:27:22,185
Deixe-o falar.
588
00:27:25,441 --> 00:27:26,712
Obrigado.
589
00:27:28,598 --> 00:27:33,085
O que eu mais me lembro sobre
o seu lugar quando eu era criança
590
00:27:33,284 --> 00:27:36,887
era como meu pai estava
orgulhoso de alguém como você...
591
00:27:39,696 --> 00:27:41,821
De um colega imigrante,
um colega árabe,
592
00:27:42,019 --> 00:27:46,278
um companheiro muçulmano,
dono de seu próprio negócio.
593
00:27:46,477 --> 00:27:48,373
Um verdadeiro sonho americano.
594
00:27:53,366 --> 00:27:56,523
Isso não foi muito depois do 11 de setembro,
595
00:27:56,721 --> 00:28:01,188
quando todas as pessoas
olhavam para nós como nós.
596
00:28:01,387 --> 00:28:02,935
Você lembra disso?
597
00:28:03,134 --> 00:28:04,573
Foi uma época terrível.
598
00:28:07,730 --> 00:28:09,269
Eu deixei de ser um escoteiro
599
00:28:09,467 --> 00:28:12,187
e um jogador de primeira
base da Little League
600
00:28:12,386 --> 00:28:14,719
para ser um provável suspeito
601
00:28:14,917 --> 00:28:17,667
por causa da minha aparência,
por causa de quem eu sou.
602
00:28:23,454 --> 00:28:27,127
Temos suas impressões digitais, ok?
603
00:28:27,326 --> 00:28:30,343
Hum, podemos colocá-lo no local
604
00:28:30,542 --> 00:28:32,984
quando a bomba estava sendo construída.
605
00:28:33,182 --> 00:28:36,002
Se aquela bomba explodir,
606
00:28:36,200 --> 00:28:37,471
Sr. Khan, você nunca vai ver
607
00:28:37,669 --> 00:28:41,581
ou tocar sua família
novamente, nunca.
608
00:28:45,383 --> 00:28:48,470
Ok, e você é a única
pessoa que pode mudar isso.
609
00:28:48,668 --> 00:28:50,316
Então você precisa fazer
o que é certo para eles,
610
00:28:50,515 --> 00:28:55,290
para você e para esta cidade
que eu sei que nós dois amamos.
611
00:28:58,129 --> 00:29:01,315
Mas estamos sem tempo,
612
00:29:01,514 --> 00:29:03,340
e eu sei que você
não quer ser o motivo
613
00:29:03,539 --> 00:29:07,242
por que todo muçulmano nesta
cidade é suspeito novamente.
614
00:29:14,300 --> 00:29:17,079
- É por causa da minha família
que fiz qualquer coisa pelo Samir.
615
00:29:18,588 --> 00:29:20,196
Então Samir ameaçou você?
616
00:29:21,775 --> 00:29:22,867
Sim.
617
00:29:24,653 --> 00:29:29,408
Minha... minha família está
na Líbia, visitando parentes.
618
00:29:33,836 --> 00:29:37,330
Hassan veio com uma foto
da minha esposa e filhos.
619
00:29:39,246 --> 00:29:42,025
- Um telefonema, podemos
levá-los à embaixada
620
00:29:42,224 --> 00:29:45,450
e voou até aqui, então você
pode almoçar com eles amanhã.
621
00:29:45,649 --> 00:29:47,366
- Agente Zidan, meu cliente...
622
00:29:47,575 --> 00:29:49,252
Rainha por um dia.
623
00:29:50,860 --> 00:29:52,171
O que é essa rainha?
624
00:29:52,369 --> 00:29:54,513
- Significa que qualquer coisa
que você disser neste interrogatório,
625
00:29:54,662 --> 00:29:55,770
qualquer coisa que
você me diga, não
626
00:29:55,794 --> 00:29:56,866
pode ser usado para
acusá-lo de um crime.
627
00:29:59,189 --> 00:30:01,045
- Mas você ainda
pode ser processado
628
00:30:01,244 --> 00:30:02,237
com base em outras evidências.
629
00:30:02,405 --> 00:30:03,954
- Sim, mas se você nos
ajudar a pegar Samir,
630
00:30:04,152 --> 00:30:05,562
Eu farei tudo ao meu alcance
631
00:30:05,761 --> 00:30:07,180
para ter certeza de que você vai embora.
632
00:30:07,379 --> 00:30:09,503
E você tem minha palavra.
633
00:30:17,901 --> 00:30:20,303
- Arranjei-lhe o edifício
e a impressora, só isso.
634
00:30:20,502 --> 00:30:21,570
Eu não sabia nada sobre
635
00:30:21,594 --> 00:30:22,835
a bomba até ver as caixas.
636
00:30:23,033 --> 00:30:24,310
- OK. Onde ele vai detonar?
637
00:30:24,334 --> 00:30:25,326
Não sei.
638
00:30:25,396 --> 00:30:26,091
- Você deve ter
ouvido alguma coisa.
639
00:30:26,289 --> 00:30:27,322
Você estava com eles hoje.
640
00:30:27,520 --> 00:30:30,508
Sr. Khan, qualquer coisa
ajuda. Qualquer coisa.
641
00:30:30,707 --> 00:30:33,357
- Tudo o que ele
disse foi que seria
642
00:30:33,556 --> 00:30:35,958
à sombra do World Trade Center,
643
00:30:36,157 --> 00:30:39,115
que ele queria matar tantos
policiais quanto possível.
644
00:30:39,313 --> 00:30:40,922
OK. E o carro?
645
00:30:41,130 --> 00:30:42,609
A Expedição Ford?
646
00:30:42,808 --> 00:30:44,733
Sim. Sim, também comprei isso para ele.
647
00:30:44,932 --> 00:30:46,858
- OK. Ano, placa, uh, cor?
648
00:30:47,056 --> 00:30:51,514
- É um... é um Ford,
2006, placa de Jersey.
649
00:30:51,712 --> 00:30:52,883
Eu tenho uma foto no meu telefone.
650
00:31:01,004 --> 00:31:04,091
Centro da cidade, policiais.
651
00:31:04,289 --> 00:31:06,662
E há uma dúzia de
alvos viáveis, certo?
652
00:31:06,860 --> 00:31:09,164
Khan disse que odeia policiais.
653
00:31:09,362 --> 00:31:11,288
Rua Centro. Deve
ser o One Police Plaza.
654
00:31:11,486 --> 00:31:13,511
- Há uma cerimônia de
serviço comunitário lá hoje.
655
00:31:13,710 --> 00:31:15,159
Haverá muitos civis.
656
00:31:15,358 --> 00:31:16,495
- Tudo bem. Vou
ligar para o comissário.
657
00:31:16,519 --> 00:31:17,726
Temos de evacuar o edifício.
658
00:31:17,750 --> 00:31:18,892
Você a ouviu.
659
00:31:19,090 --> 00:31:19,885
O One Police Plaza
fica a 300 metros daqui.
660
00:31:20,083 --> 00:31:21,562
Ir.
661
00:31:25,632 --> 00:31:28,114
- Ok, Samir entrou na
garagem há sete minutos.
662
00:31:28,312 --> 00:31:29,927
O técnico de bombas
diz que precisa ativar
663
00:31:29,950 --> 00:31:31,058
a bomba e precisa
de tempo para se livrar.
664
00:31:31,082 --> 00:31:32,392
- Ah, não temos tempo para isso.
665
00:31:32,561 --> 00:31:33,663
Ei, Jack. Jack!
666
00:31:33,862 --> 00:31:35,063
Droga.
667
00:31:35,261 --> 00:31:37,187
Samir está na
garagem com a bomba.
668
00:31:37,386 --> 00:31:40,582
Precisamos evacuar
este prédio agora.
669
00:31:40,781 --> 00:31:42,776
estou entrando.
670
00:31:51,065 --> 00:31:52,951
- Tudo bem vamos lá.
Vamos, continue andando.
671
00:31:53,149 --> 00:31:55,145
- Obrigado. Pressa. Pressa!
- Venha, vamos.
672
00:31:55,343 --> 00:31:57,577
Vamos. Rápido por favor. Sair.
673
00:31:57,775 --> 00:31:59,979
Ir. Por aqui.
674
00:32:05,518 --> 00:32:07,206
Ei! Ei! Ei!
675
00:32:07,404 --> 00:32:09,092
Pegue o walkie-talkie, Jubal!
676
00:32:09,291 --> 00:32:10,561
Pegue o walkie!
677
00:32:13,917 --> 00:32:15,296
Levantar! Voltam!
678
00:32:18,820 --> 00:32:21,084
Fácil, fácil, fácil. Achamos
que esse é o gatilho.
679
00:32:21,282 --> 00:32:22,861
Garanta isso.
680
00:32:23,059 --> 00:32:24,608
Samir está solto
no prédio e armado.
681
00:32:24,707 --> 00:32:26,970
Vamos.
682
00:32:31,428 --> 00:32:32,797
Ir.
683
00:32:45,891 --> 00:32:47,847
Ali. Fora do caminho!
684
00:32:48,045 --> 00:32:49,107
Limpe a saída!
685
00:32:50,954 --> 00:32:53,396
- Eu tenho Samir, canto noroeste.
686
00:32:53,594 --> 00:32:55,729
- Abaixe-se! Samir!
Largue a arma!
687
00:32:55,927 --> 00:32:57,634
No chão, agora. Por
favor, agora mesmo.
688
00:32:57,773 --> 00:32:59,531
Não não não. Abaixe a arma.
689
00:32:59,729 --> 00:33:01,992
Colocá-lo...
690
00:33:02,191 --> 00:33:04,633
Afaste-se, ou eu vou matá-la!
691
00:33:04,831 --> 00:33:05,983
- Atenção. Mexa Mexa mexa!
692
00:33:17,856 --> 00:33:20,397
- Acabou, Samir. Largue a arma.
693
00:33:20,595 --> 00:33:22,352
Todo mundo de volta ou ela morre!
694
00:33:22,551 --> 00:33:24,407
Largue a arma, agora!
695
00:33:24,606 --> 00:33:25,668
Todos de volta!
696
00:33:33,649 --> 00:33:36,161
- Não podemos mudar o que
aconteceu com seu pai naquela noite.
697
00:33:36,359 --> 00:33:37,838
Mas você pode escolher
como isso termina.
698
00:33:38,037 --> 00:33:39,992
- Não se atreva a
mencionar o nome dele.
699
00:33:40,191 --> 00:33:41,670
- Mas ele não iria
querer isso, Samir.
700
00:33:41,869 --> 00:33:43,348
Você sabe disso.
701
00:33:43,556 --> 00:33:45,472
Ele não era um homem violento.
702
00:33:45,681 --> 00:33:47,497
Por favor, abaixe
a arma e solte-a.
703
00:33:55,270 --> 00:33:56,848
Meu pai era lojista.
704
00:33:58,566 --> 00:34:00,690
Ele amava seu país.
705
00:34:02,397 --> 00:34:03,638
E você...
706
00:34:05,723 --> 00:34:07,609
Você o deixou cair de um telhado.
707
00:34:11,758 --> 00:34:14,498
Você o matou e
destruiu minha família.
708
00:34:14,697 --> 00:34:16,077
Seu pai caiu.
709
00:34:16,275 --> 00:34:17,754
Mentiroso!
710
00:34:17,953 --> 00:34:19,710
Mentiroso!
711
00:34:19,908 --> 00:34:22,281
Eu e Hassan
estávamos no telhado.
712
00:34:22,480 --> 00:34:24,713
Meu pai nos disse para nos esconder.
713
00:34:24,912 --> 00:34:28,724
Nós vimos você
pendurá-lo no telhado,
714
00:34:28,922 --> 00:34:30,669
e você deixa ir.
715
00:34:30,868 --> 00:34:32,585
Você o deixou ir!
716
00:34:35,881 --> 00:34:37,866
É uma baita história.
717
00:34:38,065 --> 00:34:40,199
Se ao menos fosse verdade.
718
00:34:42,830 --> 00:34:46,949
- Verdade ou não, você
precisa largar a arma agora.
719
00:34:47,148 --> 00:34:49,719
Abaixe a arma e você
ainda pode ir embora.
720
00:34:49,927 --> 00:34:51,099
Alvo adquirido.
721
00:34:51,297 --> 00:34:53,084
- Não não não não não
não. Espera espera.
722
00:34:53,283 --> 00:34:55,238
- Tente a chance.
- Não, espere. Espere!
723
00:34:55,437 --> 00:34:56,852
- Atire nesse idiota!
- Não, não, não, não...
724
00:34:56,876 --> 00:34:57,978
Ele matou meu pai!
725
00:35:04,897 --> 00:35:06,823
Seu parceiro é torto.
726
00:35:07,021 --> 00:35:08,669
Ele matou meu pai.
727
00:35:08,868 --> 00:35:11,895
Ele matou meu pai!
728
00:35:12,094 --> 00:35:14,318
Ele matou meu pai!
729
00:35:17,881 --> 00:35:19,023
A bomba é segura?
730
00:35:19,222 --> 00:35:21,693
- Afirmativo. Bomba desativada.
731
00:35:21,892 --> 00:35:22,885
Essa foi por pouco.
732
00:35:22,984 --> 00:35:25,049
Sim, muito perto.
733
00:35:25,247 --> 00:35:27,173
O atirador deveria tê-lo matado.
734
00:35:30,737 --> 00:35:32,146
Do que Samir estava falando?
735
00:35:32,345 --> 00:35:34,277
Samir estava lá quando
seu pai caiu do telhado?
736
00:35:34,300 --> 00:35:36,842
- Ah, ele está inventando
coisas para justificar o fato
737
00:35:37,040 --> 00:35:39,304
ele é um assassino em massa.
738
00:35:41,051 --> 00:35:42,321
- Bom.
- Ei.
739
00:35:42,520 --> 00:35:46,779
Por que não vamos tomar um
coquetel, colocar o papo em dia?
740
00:35:46,977 --> 00:35:48,248
Como nos velhos tempos.
741
00:35:49,925 --> 00:35:51,811
Sim, isso soa bem.
742
00:35:52,010 --> 00:35:53,281
Por que não vamos para a Cidade Velha?
743
00:35:55,197 --> 00:35:57,668
- Bom. Vejo você lá.
- Sim.
744
00:36:07,605 --> 00:36:08,945
Ei.
745
00:36:09,144 --> 00:36:10,146
O que está acontecendo?
746
00:36:10,345 --> 00:36:12,777
- Hum, eu voltei com Hassan,
747
00:36:12,985 --> 00:36:14,431
e sua história coincide
com a de Samir sobre o que
748
00:36:14,455 --> 00:36:17,989
aconteceu no telhado em
2001, detalhe por detalhe.
749
00:36:18,187 --> 00:36:19,706
Ok, hum,
750
00:36:19,905 --> 00:36:23,984
Quero dizer, olha,
temos dois terroristas
751
00:36:24,183 --> 00:36:25,811
manchando um dos policiais mais
752
00:36:25,900 --> 00:36:29,643
condecorados da
história do NYPD.
753
00:36:29,841 --> 00:36:32,144
- Este é o relatório
do médico legista.
754
00:36:32,343 --> 00:36:33,336
É bem cortado e seco,
755
00:36:33,475 --> 00:36:34,785
consistente com uma
queda de cinco andares,
756
00:36:34,944 --> 00:36:39,024
exceto pelos hematomas de
pressão em torno de seus tornozelos.
757
00:36:42,448 --> 00:36:44,890
Seus tornozelos?
758
00:36:45,089 --> 00:36:48,146
- É consistente com o que
Hassan e Samir descreveram...
759
00:36:48,345 --> 00:36:52,316
Samir Sr. sendo
pendurado naquele pátio.
760
00:36:55,681 --> 00:36:57,150
- O relatório NYPD, os DD5s...
761
00:36:57,359 --> 00:36:59,275
Eles foram assinados
por um detetive do 114º.
762
00:36:59,483 --> 00:37:04,208
Então Jubal, vocês
registraram um relatório?
763
00:37:04,417 --> 00:37:06,064
- Não. Éramos uma equipa de raptores.
764
00:37:06,263 --> 00:37:08,358
Nós não pontilhamos Is e cruzamos Ts.
765
00:37:08,556 --> 00:37:10,651
Qualquer coisa deu errado,
os policiais da delegacia local
766
00:37:10,849 --> 00:37:12,305
juntaria as peças e passaríamos
767
00:37:12,328 --> 00:37:13,807
para a próxima captura.
768
00:37:14,006 --> 00:37:16,210
- Entăo os imigrantes mortos foram
apenas ensacados e etiquetados?
769
00:37:26,722 --> 00:37:29,055
Era 2001.
770
00:37:41,454 --> 00:37:43,270
Ei. Você quer uma chance?
771
00:37:43,479 --> 00:37:46,636
- Uh, água com gás
com limão, por favor.
772
00:37:46,834 --> 00:37:47,966
Club soda com limão?
773
00:37:48,164 --> 00:37:50,606
O que aconteceu com
seis doses de tequila
774
00:37:50,805 --> 00:37:52,284
e vamos montar Valentim?
775
00:37:52,483 --> 00:37:54,925
Há muitas coisas
que não faço mais.
776
00:37:55,123 --> 00:37:57,049
Obrigado.
777
00:37:57,247 --> 00:37:59,719
- Bem, aqui está para
derrubar um cara muito mau.
778
00:37:59,918 --> 00:38:01,228
Milímetros.
779
00:38:01,427 --> 00:38:04,008
E... e devemos a você por
correr para aquela garagem,
780
00:38:04,206 --> 00:38:05,894
por mais burro que fosse.
781
00:38:06,092 --> 00:38:08,217
- Oh, olha quem está falando.
Você estava bem atrás de mim.
782
00:38:11,880 --> 00:38:13,150
Então ouça.
783
00:38:13,349 --> 00:38:14,868
- Milímetros?
- Só um aviso.
784
00:38:15,066 --> 00:38:18,153
OA conversou com
Samir e Hassan, e, uh,
785
00:38:18,352 --> 00:38:20,556
e eles estão aderindo
à sua reivindicação
786
00:38:20,754 --> 00:38:22,303
sobre como o pai de Samir morreu.
787
00:38:22,501 --> 00:38:24,834
- E daí, estamos aceitando a
palavra de terroristas agora?
788
00:38:25,033 --> 00:38:26,313
Como as coisas mudam.
789
00:38:28,120 --> 00:38:31,416
A OA está meio que convencida.
790
00:38:32,925 --> 00:38:34,771
Ah.
791
00:38:34,970 --> 00:38:37,273
Agente Zidan muda
de time agora, hein?
792
00:38:37,471 --> 00:38:39,198
- De volta às raízes.
- Isso não é justo.
793
00:38:39,397 --> 00:38:40,807
OA é um ótimo agente.
794
00:38:41,005 --> 00:38:43,199
- Mas você tem certeza de
onde está a lealdade dele?
795
00:38:51,974 --> 00:38:54,138
- Dei uma olhada
no relatório do legista.
796
00:38:54,337 --> 00:38:55,330
Vamos.
797
00:38:55,399 --> 00:38:56,501
O cara pulou de um telhado.
798
00:38:56,700 --> 00:38:57,494
Ele pensou que era o Super-Homem.
799
00:38:57,692 --> 00:38:59,032
Como posso ser culpado por isso?
800
00:38:59,231 --> 00:39:02,080
- A coisa que se
destacou no relatório...
801
00:39:02,288 --> 00:39:03,519
Ah.
802
00:39:03,718 --> 00:39:08,254
- Uh, foi... foram os hematomas
de pressão em seus tornozelos.
803
00:39:08,453 --> 00:39:09,863
Seus tornozelos?
804
00:39:10,061 --> 00:39:11,808
- Porque foi isso que
os dois disseram...
805
00:39:11,977 --> 00:39:17,199
Que você pendurou o pai de
Samir no telhado pelas pernas.
806
00:39:30,927 --> 00:39:34,978
- Sim, bem, não é como se eles
pudessem provar alguma coisa,
807
00:39:35,176 --> 00:39:37,032
mesmo que fosse verdade.
808
00:39:44,090 --> 00:39:46,215
Sim.
809
00:39:46,413 --> 00:39:49,818
Então eu fiquei um pouco agressivo.
810
00:39:50,017 --> 00:39:51,833
Estávamos em guerra.
811
00:39:52,032 --> 00:39:53,928
Nossa cidade estava sob ataque.
812
00:39:54,127 --> 00:39:55,814
Isso está certo.
813
00:39:56,013 --> 00:39:58,385
Fizemos o que tínhamos que fazer.
814
00:39:58,584 --> 00:40:01,810
- Então talvez eu tenha
pendurado o lixo no telhado.
815
00:40:02,008 --> 00:40:03,110
Ei.
816
00:40:03,309 --> 00:40:05,026
Você o matou.
817
00:40:05,225 --> 00:40:07,081
Isso era apenas parte do trabalho.
818
00:40:10,059 --> 00:40:12,432
Aos velhos tempos.
819
00:40:12,630 --> 00:40:15,102
De volta para você.
820
00:40:15,301 --> 00:40:16,641
Quer saber, Jubal?
821
00:40:16,839 --> 00:40:19,519
Eu não me arrependo de nada.
822
00:40:19,718 --> 00:40:21,991
Você explode minha
cidade, e isso resulta
823
00:40:22,190 --> 00:40:26,002
em mim te deixando cair de um telhado.
824
00:40:26,200 --> 00:40:27,540
Retorno é uma cadela.
825
00:40:31,035 --> 00:40:32,921
E a gravidade também.
826
00:40:39,631 --> 00:40:44,198
Você está usando uma
escuta em mim, Jubal?
827
00:40:44,396 --> 00:40:46,937
- Jack Lombardo, você está preso
828
00:40:47,136 --> 00:40:49,945
pelo assassinato de Ali Samir.
829
00:40:53,201 --> 00:40:55,812
Seu filho da puta.
830
00:40:56,011 --> 00:40:58,383
E agora, hum?
831
00:40:58,582 --> 00:41:03,962
Você vai fazer com que
minha esposa morra sozinha,
832
00:41:04,161 --> 00:41:06,811
para que você possa se
sentir melhor consigo mesmo,
833
00:41:07,010 --> 00:41:10,504
seu hipócrita do Fed?
834
00:41:10,712 --> 00:41:12,628
Jubal!
835
00:41:22,297 --> 00:41:23,627
Você está bem?
836
00:41:38,259 --> 00:41:40,046
OK. Vamos.
837
00:41:43,570 --> 00:41:45,943
Você fez a coisa certa.
838
00:41:46,141 --> 00:41:48,881
E pelo que vale, recebi
um e-mail esta tarde.
839
00:41:49,080 --> 00:41:52,485
Você está recebendo o
Prêmio de Serviços Distintos,
840
00:41:52,683 --> 00:41:54,669
e você deve estar orgulhoso.
841
00:41:57,379 --> 00:41:59,235
Sim. Eu não sou.
63639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.