All language subtitles for FBI.S05E19.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,696 --> 00:00:13,274 - Frio o suficiente aqui para vocês? 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,843 - É por isso que chamam de Canadá. 3 00:00:18,029 --> 00:00:19,221 vou precisar dar uma olhada. 4 00:00:19,260 --> 00:00:21,256 Sim. Sem problemas. 5 00:00:26,189 --> 00:00:27,867 Negócios, como sempre? 6 00:00:28,075 --> 00:00:29,554 O mesmo velho golpe. 7 00:00:29,753 --> 00:00:32,086 Só quero chegar em casa para o café da manhã. 8 00:00:32,284 --> 00:00:33,972 OK. Dirija com cuidado. 9 00:00:52,198 --> 00:00:53,468 Bem na hora. 10 00:00:53,667 --> 00:00:55,007 - Houve um naufrágio perto de Albany. 11 00:00:55,206 --> 00:00:56,714 Caso contrário, nenhum tráfego. 12 00:01:10,394 --> 00:01:11,863 - Vamos descarregar este caminhão. 13 00:01:25,780 --> 00:01:27,220 - Ei. - Ei. 14 00:01:27,418 --> 00:01:28,828 - Então descobrimos hoje se você conseguir 15 00:01:29,026 --> 00:01:30,482 o Prêmio de Serviço Distinto Sustentado. 16 00:01:30,505 --> 00:01:32,020 - Estou lisonjeado, mas como disse na semana passada, 17 00:01:32,044 --> 00:01:33,728 você realmente deveria ter nomeado outra pessoa. 18 00:01:33,752 --> 00:01:35,201 - Você ganhou apenas este ano, 19 00:01:35,399 --> 00:01:36,408 não importa o anterior... 20 00:01:36,432 --> 00:01:38,387 O quê, um quarto de século? 21 00:01:38,586 --> 00:01:40,035 Ai. Isso é preciso? 22 00:01:40,234 --> 00:01:41,266 - Mm-hmm. 23 00:01:41,465 --> 00:01:43,182 Isso é. 24 00:01:43,381 --> 00:01:45,823 Bem, vou te dizer uma coisa, estou realmente sentindo esses anos 25 00:01:46,021 --> 00:01:48,255 todas as manhãs, saindo da cama. 26 00:01:48,453 --> 00:01:49,863 Sim, bem, ioga ajuda. 27 00:01:51,342 --> 00:01:53,566 - Atenciosamente, você sabe, eu aprecio isso. 28 00:01:53,764 --> 00:01:55,452 Há muito mais agentes merecedores, 29 00:01:55,650 --> 00:01:59,671 e para ser sincero, fiz algumas escolhas ruins 30 00:01:59,869 --> 00:02:01,001 ao longo dos anos. 31 00:02:01,199 --> 00:02:02,202 Junte-se ao clube. 32 00:02:05,041 --> 00:02:06,695 O motorista do caminhão foi morto a tiros no condado de Rockland. 33 00:02:06,719 --> 00:02:09,776 Saiu do Canadá ontem à noite, então se torna transnacional. 34 00:02:09,975 --> 00:02:11,837 Pegamos o manípulo. Vamos levar a Tiffany até lá. 35 00:02:11,861 --> 00:02:13,578 Vou acionar o JOC. 36 00:02:15,454 --> 00:02:16,596 - Ei. Obrigado. - Ei. 37 00:02:16,795 --> 00:02:19,098 - O observador de pássaros local estava aqui, encontrou-o. 38 00:02:19,296 --> 00:02:20,497 Assim que vimos o manifesto, 39 00:02:20,696 --> 00:02:22,086 sabíamos que ele cruzaria a 40 00:02:22,175 --> 00:02:23,307 fronteira, então ligamos para vocês. 41 00:02:23,505 --> 00:02:24,647 Obrigado. 42 00:02:24,845 --> 00:02:26,255 Parece um único tiro mortal. 43 00:02:26,453 --> 00:02:29,104 - O invólucro ainda está com o corpo onde o encontramos. 44 00:02:29,302 --> 00:02:30,811 Vamos pegar este invólucro ensacado 45 00:02:31,010 --> 00:02:33,104 e espane o interior e o exterior do caminhão baú. 46 00:02:33,313 --> 00:02:35,745 - Ok, então temos dois conjuntos de pegadas 47 00:02:35,943 --> 00:02:37,601 indo e voltando várias vezes, 48 00:02:37,800 --> 00:02:42,297 e eles param em algum lugar por aqui. 49 00:02:42,495 --> 00:02:43,772 - E então há um novo conjunto de marcas de pneus 50 00:02:43,796 --> 00:02:45,652 que conduzem por este caminho. 51 00:02:45,850 --> 00:02:47,812 - Ok, então eles devem estar transferindo algum tipo de carga 52 00:02:47,836 --> 00:02:50,109 - para outro veículo. - Sim. 53 00:02:50,308 --> 00:02:51,648 Mas por que aqui? 54 00:02:51,846 --> 00:02:53,395 Pense em drogas? 55 00:02:56,204 --> 00:02:57,713 Alguma sorte? 56 00:02:57,912 --> 00:02:59,798 - Vestígios de pimenta caiena e borra de café. 57 00:02:59,996 --> 00:03:01,039 OK. 58 00:03:01,237 --> 00:03:02,746 Os contrabandistas os usam para confundir os cachorros. 59 00:03:02,776 --> 00:03:04,146 Obrigado. 60 00:03:06,141 --> 00:03:07,372 Vicente Duggan. 61 00:03:07,570 --> 00:03:08,881 Anteriormente de Bay Ridge, Brooklyn. 62 00:03:09,079 --> 00:03:11,382 vou ligar. 63 00:03:11,581 --> 00:03:13,169 - Vince Duggan, cara de colarinho azul 64 00:03:13,368 --> 00:03:14,758 com esposa e filho no Brooklyn. 65 00:03:14,906 --> 00:03:16,147 Nenhum registro para falar. 66 00:03:16,346 --> 00:03:17,930 Envolve-se em contrabando e acaba morto. 67 00:03:17,954 --> 00:03:20,535 Perguntas... como, por que e, mais importante, por quem? 68 00:03:20,734 --> 00:03:22,729 Jordan, ouvi dizer que a DEA tem algo contra esse cara. 69 00:03:22,927 --> 00:03:24,059 O que você sabe? 70 00:03:24,258 --> 00:03:26,392 - Duggan apareceu em nosso radar em 2019. 71 00:03:26,590 --> 00:03:28,963 Um informante o identificou como mensageiro em meio período 72 00:03:29,161 --> 00:03:31,226 traficando drogas para o cartel Fernandez. 73 00:03:31,425 --> 00:03:33,073 - Sim, aposto que não há muitos caminhoneiros 74 00:03:33,271 --> 00:03:34,512 obter transferências bancárias. 75 00:03:34,711 --> 00:03:36,617 Meia dúzia na semana passada por 76 00:03:36,805 --> 00:03:38,284 8.000 e troco cada, totalizando 50.000. 77 00:03:38,483 --> 00:03:40,236 Cash passou por sua conta corrente no Apple Bank. 78 00:03:40,260 --> 00:03:41,739 Podemos rastrear esse dinheiro? 79 00:03:41,937 --> 00:03:44,141 - Bem, veio de uma conta nas Ilhas Canárias... 80 00:03:44,340 --> 00:03:47,189 Fundado na semana passada, fechado ontem. 81 00:03:47,387 --> 00:03:48,499 - Financiamento offshore pop-up, 82 00:03:48,618 --> 00:03:50,008 fala com um nível de sofisticação. 83 00:03:50,167 --> 00:03:51,275 Tudo bem, então o que estamos vendo aqui? 84 00:03:51,298 --> 00:03:52,569 Um negócio de drogas que deu errado? 85 00:03:52,768 --> 00:03:54,713 Talvez os traficantes não queiram pagar 86 00:03:54,793 --> 00:03:56,133 o saldo, mais barato matar o mensageiro? 87 00:03:56,331 --> 00:03:57,910 - Ok, então estamos falando de drogas. 88 00:03:58,118 --> 00:03:59,349 Alguma ideia de que tipo? 89 00:03:59,558 --> 00:04:01,503 - No ano passado, vimos um grande aumento no fentanil 90 00:04:01,682 --> 00:04:03,465 - fluindo para o sul do Canadá. - Espero que estejas errado. 91 00:04:03,489 --> 00:04:05,762 Manifesto mostra que havia mais de 1.000 libras de carga 92 00:04:05,960 --> 00:04:07,237 naquele caminhão quando cruzou a fronteira. 93 00:04:07,261 --> 00:04:09,087 - Dois miligramas de fentanil é uma dose letal. 94 00:04:09,286 --> 00:04:11,416 Não sou matemático, mas precisamos garantir que meia 95 00:04:11,440 --> 00:04:13,435 tonelada desse material não chegue às nossas ruas. 96 00:04:13,634 --> 00:04:15,262 - Onde estamos com a entrevista da viúva? 97 00:04:15,312 --> 00:04:16,930 - Ela vai vir para a entrevista. 98 00:04:17,128 --> 00:04:18,796 Ela trabalha em um brechó na Broadway 99 00:04:18,845 --> 00:04:21,139 e não quer que o FBI vá até seu trabalho. 100 00:04:23,332 --> 00:04:26,767 - Na semana passada, ele tem estado um pouco distante. 101 00:04:26,966 --> 00:04:30,331 Eu pensei que ele era... bem. 102 00:04:30,529 --> 00:04:34,272 Quando nos casamos, ele estava saindo com outra pessoa. 103 00:04:34,470 --> 00:04:36,287 E eu pensei que ele estava fazendo seus velhos truques, 104 00:04:36,495 --> 00:04:38,074 então eu o segui. 105 00:04:38,272 --> 00:04:40,575 - OK. E o que você descobriu? 106 00:04:40,774 --> 00:04:42,084 Nada romântico. 107 00:04:42,283 --> 00:04:44,447 Ele acabou de conhecer um cara em uma van azul. 108 00:04:44,645 --> 00:04:46,641 - Que tipo de carrinha? Como uma minivan? 109 00:04:46,839 --> 00:04:50,135 Não, como, hum, um tipo de carga. 110 00:04:50,334 --> 00:04:54,344 Então eu o confrontei. Ele disse que era um trabalho paralelo. 111 00:04:54,552 --> 00:04:57,292 Ele só queria ter certeza de que poderia ganhar dinheiro suficiente 112 00:04:57,491 --> 00:04:58,871 para que nosso filho pudesse ir para a faculdade. 113 00:04:59,069 --> 00:05:00,965 - Deu uma boa olhada no cara que Vince conheceu? 114 00:05:01,164 --> 00:05:02,881 Altura da construção? 115 00:05:03,080 --> 00:05:05,452 - Não. Não, não vi. Ele nunca saiu da van. 116 00:05:05,651 --> 00:05:06,643 Ok, você pode nos contar mais 117 00:05:06,812 --> 00:05:07,960 alguma coisa sobre esta reunião? 118 00:05:07,984 --> 00:05:09,562 Onde e quando? 119 00:05:09,760 --> 00:05:12,719 Hum, era terça-feira. 120 00:05:12,917 --> 00:05:15,349 Era pouco depois do meio-dia em um posto de gasolina em Red Hook, 121 00:05:15,548 --> 00:05:16,957 em frente a um CVS. 122 00:05:20,184 --> 00:05:21,256 Ok, tenho Duggan esperando no 123 00:05:21,415 --> 00:05:23,608 posto de gasolina em um SUV vermelho. 124 00:05:25,187 --> 00:05:26,626 OK. Yeah, yeah. 125 00:05:26,825 --> 00:05:29,197 Aí vem a van de carga azul. 126 00:05:29,396 --> 00:05:31,113 - Vamos ver se encontramos aquele motorista. 127 00:05:31,312 --> 00:05:32,692 Tudo bem. 128 00:05:32,890 --> 00:05:34,985 Pronto, lá está ele. Quem é aquele homem? 129 00:05:35,183 --> 00:05:36,593 Vamos ver. 130 00:05:38,171 --> 00:05:40,742 Ok, Omar Hassan, 30 anos. 131 00:05:40,941 --> 00:05:42,013 Olhos para cima, pessoal. 132 00:05:42,211 --> 00:05:43,522 Ele tem algumas prisões 133 00:05:43,720 --> 00:05:46,847 por contrabando de cigarros não tributados interestadual, agressão. 134 00:05:47,046 --> 00:05:48,968 Ele também tem um mandado para um antigo caso de contrabando. 135 00:05:48,991 --> 00:05:50,615 - Tudo bem, parece que ele pode ser o nosso assassino. 136 00:05:50,639 --> 00:05:51,916 Vamos levar Maggie e OA para lá agora. 137 00:05:51,940 --> 00:05:53,042 Certo. 138 00:06:10,622 --> 00:06:12,369 - Omar Hassan, você está preso! 139 00:06:17,025 --> 00:06:18,057 Levantar! 140 00:06:20,936 --> 00:06:21,969 - Eu tenho uma 9 milímetros. 141 00:06:26,753 --> 00:06:29,711 - Ei, aqui é arak... 142 00:06:29,910 --> 00:06:31,588 Licor do Oriente Médio. 143 00:06:31,796 --> 00:06:33,410 - Talvez ele estivesse bebendo com seu parceiro no crime. 144 00:06:33,434 --> 00:06:34,681 - Pode ser nosso outro conjunto de pegadas 145 00:06:34,705 --> 00:06:35,697 da cena do crime. 146 00:06:35,737 --> 00:06:37,484 Vamos embalar os copos. 147 00:06:40,770 --> 00:06:42,904 Dê uma olhada em sua obra. 148 00:06:43,103 --> 00:06:44,403 Nunca vi aquele cara. 149 00:06:46,736 --> 00:06:48,831 - Bem, isso é você e aquele cara. 150 00:06:49,029 --> 00:06:50,614 Nós combinamos o invólucro do assassinato 151 00:06:50,637 --> 00:06:51,948 para o seu 9 milímetros. 152 00:06:52,146 --> 00:06:53,522 - Presumo que quando entrarmos em seu telefone, 153 00:06:53,546 --> 00:06:55,680 poderemos prendê-lo na cena do crime. 154 00:06:57,666 --> 00:06:59,105 Hassan. 155 00:06:59,303 --> 00:07:00,296 Ei! 156 00:07:02,768 --> 00:07:04,863 Então, a menos que você nos ajude a identificar seu parceiro 157 00:07:05,061 --> 00:07:06,209 e diga-nos onde estão as drogas, 158 00:07:06,232 --> 00:07:07,271 será um longo adeus para você, 159 00:07:07,295 --> 00:07:08,287 você entende? 160 00:07:20,110 --> 00:07:22,949 Se você tem um caso contra mim, faça-o. 161 00:07:25,183 --> 00:07:27,476 Acabei de falar. 162 00:07:27,675 --> 00:07:29,193 Chame meu advogado. 163 00:07:32,340 --> 00:07:35,050 - Ok, então temos Hassan, temos a arma do crime, 164 00:07:35,249 --> 00:07:37,036 e temos provas de que ele se encontrou com a vítima, o 165 00:07:37,165 --> 00:07:39,021 que significa que temos um caso de homicídio decente, 166 00:07:39,229 --> 00:07:40,500 mas fica bem melhor 167 00:07:40,699 --> 00:07:42,045 se pudermos colocá-lo na cena do crime. 168 00:07:42,068 --> 00:07:43,935 - Então, onde estamos no telefone? - Uh, criptografado. 169 00:07:44,123 --> 00:07:46,148 Problema padrão para um cara que transporta meia 170 00:07:46,218 --> 00:07:47,320 tonelada de drogas, mas acho que posso vencê-lo. 171 00:07:47,518 --> 00:07:48,928 Então comece a rachar. 172 00:07:49,126 --> 00:07:51,598 Precisamos do GPS localizando Hassan em Rockland County esta manhã. 173 00:07:51,797 --> 00:07:52,968 Ei. 174 00:07:53,167 --> 00:07:55,033 Encontrei as digitais no apartamento de Hassan. 175 00:07:56,462 --> 00:07:58,517 Mustafá Samir. 176 00:07:58,726 --> 00:08:00,989 Esse cara é o mais hardcore possível. 177 00:08:01,188 --> 00:08:05,307 Samir nasceu no Queens e se mudou para a Líbia após o 11 de setembro, 178 00:08:05,506 --> 00:08:07,501 onde se radicalizou. 179 00:08:07,700 --> 00:08:10,380 Ele foi citado em vários ataques a bomba 180 00:08:10,578 --> 00:08:13,328 sobre o pessoal americano no exterior. 181 00:08:13,527 --> 00:08:17,130 Seus ataques são sofisticados e implacáveis. 182 00:08:17,329 --> 00:08:19,145 - Tudo bem, hora de mudar o foco. 183 00:08:19,354 --> 00:08:21,548 Não se trata de drogas. 184 00:08:21,746 --> 00:08:22,739 É sobre bombas. 185 00:08:31,137 --> 00:08:32,960 - Muito bem, pessoal, o nível de ameaça aumentou exponencialmente. 186 00:08:32,983 --> 00:08:34,637 Nossas suspeitas sobre a carga foram confirmadas. 187 00:08:34,661 --> 00:08:36,696 Passamos um canino farejador de bombas pela caminhonete de Duggan 188 00:08:36,895 --> 00:08:38,324 e ela se iluminou como uma árvore de Natal, 189 00:08:38,364 --> 00:08:39,680 então vamos descobrir com o que estamos lidando 190 00:08:39,704 --> 00:08:40,875 antes de explodir. 191 00:08:41,074 --> 00:08:42,384 Os explosivos vieram do Canadá. 192 00:08:42,583 --> 00:08:43,720 Alguma pista do Grande Norte? 193 00:08:43,744 --> 00:08:45,640 - 1.000 libras de explosivos Dynex 194 00:08:45,839 --> 00:08:47,586 foi roubado de um canteiro de obras de túnel 195 00:08:47,784 --> 00:08:50,703 em Ontário na semana passada... 20 caixas de 50 libras. 196 00:08:50,911 --> 00:08:52,664 - Bem, isso corresponde aos 1.000 quilos de peso 197 00:08:52,688 --> 00:08:54,435 faltando na caminhonete de Duggan, então isso faz sentido. 198 00:08:54,604 --> 00:08:56,020 - Portanto, estamos trabalhando sob a suposição 199 00:08:56,044 --> 00:08:57,801 que Samir está aqui com más intenções, 200 00:08:57,999 --> 00:09:00,580 e que ele tem o material para realizar essas intenções. 201 00:09:00,779 --> 00:09:02,258 Vamos precisar da ajuda do NYPD nisso. 202 00:09:02,456 --> 00:09:04,928 - Sim, já entrei no escritório de contraterrorismo deles. 203 00:09:05,127 --> 00:09:06,844 - Mm, ADIC quer Jubal e eu na rua 204 00:09:07,043 --> 00:09:08,492 em um briefing de Segurança Interna. 205 00:09:08,690 --> 00:09:10,378 - Ok, bem, na nossa ausência, puxe a filmagem 206 00:09:10,577 --> 00:09:13,148 de cada centímetro quadrado desta cidade até encontrarmos esta bomba. 207 00:09:13,346 --> 00:09:14,895 Estou no meu telefone. 208 00:09:17,843 --> 00:09:18,836 Ei! 209 00:09:18,865 --> 00:09:20,454 O poderoso Jubal Valentine. 210 00:09:20,652 --> 00:09:21,764 - Jack. O que está acontecendo, cara? 211 00:09:21,883 --> 00:09:23,501 - Bom te ver. - Ótimo ver você. 212 00:09:23,700 --> 00:09:25,348 PC acabou de me enviar ao seu escritório. 213 00:09:25,546 --> 00:09:26,787 Tudo bem. 214 00:09:26,986 --> 00:09:28,911 - Agente Especial Encarregado Castille? 215 00:09:29,110 --> 00:09:30,897 Jack Lombardo. Ótimo finalmente conhecê-lo. 216 00:09:31,095 --> 00:09:32,991 Eu ouvi coisas boas cantadas do alto. 217 00:09:33,190 --> 00:09:35,294 - Bem, estamos felizes em ter você e o NYPD a bordo. 218 00:09:35,483 --> 00:09:36,764 - Sim. - Você está brincando? 219 00:09:36,962 --> 00:09:38,233 No minuto em que ouvi que era Samir, 220 00:09:38,431 --> 00:09:39,642 Eu solicitei a tarefa. 221 00:09:39,841 --> 00:09:41,181 Você conhece o Samir? 222 00:09:41,380 --> 00:09:43,097 Sim. Jubal também. 223 00:09:43,295 --> 00:09:44,745 O que? O que você quer dizer? 224 00:09:44,943 --> 00:09:46,667 - Você se lembra do cara líbio que perseguimos 225 00:09:46,690 --> 00:09:48,239 nos telhados do Brooklyn 226 00:09:48,438 --> 00:09:51,763 quatro ou cinco dias depois que as torres caíram? 227 00:09:51,972 --> 00:09:53,927 Ele caiu tentando pular para o próximo prédio. 228 00:09:54,126 --> 00:09:55,128 - Sim. OK, então... 229 00:09:55,327 --> 00:09:58,583 - Sim, então Samir é filho daquele cara morto. 230 00:09:58,781 --> 00:10:00,638 - Realmente? - Sim. 231 00:10:00,846 --> 00:10:02,292 - Bem, isso certamente lhe daria uma motivação sólida 232 00:10:02,315 --> 00:10:03,586 para se tornar um terrorista. 233 00:10:03,785 --> 00:10:07,051 - Sim, bem, esperemos que este cão e pónei mostrem briefing 234 00:10:07,249 --> 00:10:09,244 não atrapalha a captura do bandido. 235 00:10:11,051 --> 00:10:12,153 Ei escute. 236 00:10:12,351 --> 00:10:13,453 Ian quebrou o telefone de Hassan. 237 00:10:13,652 --> 00:10:15,071 Parece que ele pode nos dar um GPS. 238 00:10:15,270 --> 00:10:17,573 Deixe-me cuidar do briefing de segurança. 239 00:10:17,772 --> 00:10:19,181 Vocês dois continuam a perseguição. 240 00:10:21,296 --> 00:10:23,059 - É bom voltar a fazer negócios com você, cara. 241 00:10:23,082 --> 00:10:24,939 Vamos pegar esse filho da puta. 242 00:10:25,137 --> 00:10:26,477 Muito bem, senhoras e senhores, 243 00:10:26,676 --> 00:10:28,383 este é o detetive de primeiro grau Jack Lombardo, 244 00:10:28,532 --> 00:10:31,103 o especialista do NYPD em jihadismo radical. 245 00:10:31,302 --> 00:10:32,995 Ele estará nos ajudando em nossa busca 246 00:10:33,019 --> 00:10:34,081 pelos terroristas para atacar nossa cidade. 247 00:10:34,280 --> 00:10:35,666 Ele também é um velho amigo e colega, então 248 00:10:35,690 --> 00:10:37,754 deixe-o saber onde o bom café é guardado. 249 00:10:37,953 --> 00:10:39,323 Ian, vamos rasgar. 250 00:10:39,531 --> 00:10:41,145 - O GPS do telefone confirma que Hassan estava no local 251 00:10:41,169 --> 00:10:42,271 onde Duggan foi assassinado. 252 00:10:42,470 --> 00:10:43,885 - Você sabe para onde ele foi depois do assassinato? 253 00:10:43,909 --> 00:10:45,904 - Para um restaurante/sala de bilhar 254 00:10:46,103 --> 00:10:47,721 em Bay Ridge chamado Murzuk. 255 00:10:47,919 --> 00:10:49,260 O proprietário é Ahmed Khan. 256 00:10:49,468 --> 00:10:51,940 E... parece que ele ficou lá por duas horas. 257 00:10:52,138 --> 00:10:54,070 - Meu pai nos levava lá quando éramos crianças. 258 00:10:54,094 --> 00:10:55,678 Eles têm um fliperama e boa comida do Oriente Médio. 259 00:10:55,702 --> 00:10:58,075 Eu fiz meu 11º aniversário lá, acredite ou não. 260 00:10:58,273 --> 00:10:59,713 Realmente? 261 00:10:59,911 --> 00:11:02,323 Tudo bem, bem, se Hassan e presumivelmente Samir foram direto 262 00:11:02,522 --> 00:11:04,176 para o restaurante de Khan logo após matar 263 00:11:04,200 --> 00:11:05,569 Duggan, tinha que ser por um motivo, certo? 264 00:11:05,778 --> 00:11:08,279 E não era o, uh... o homus de nove bolas e alho. 265 00:11:08,478 --> 00:11:10,612 - Sim, bem, o ICE tem um caso aberto sobre Khan 266 00:11:10,811 --> 00:11:12,220 por fornecer green cards falsos. 267 00:11:12,419 --> 00:11:14,414 - Isso pode ser algo que poderíamos usar. 268 00:11:14,613 --> 00:11:15,651 - Você está familiarizado com o lugar. 269 00:11:15,675 --> 00:11:17,055 Por que nós, uh, não mandamos você entrar? 270 00:11:17,253 --> 00:11:18,977 Você pode bisbilhotar, ver se há 271 00:11:19,001 --> 00:11:21,026 uma conexão entre Samir e Khan. 272 00:11:24,242 --> 00:11:25,890 Parece bom para mim. 273 00:11:29,047 --> 00:11:31,757 - Seu assassino desprezível. - O que você quer? 274 00:11:31,955 --> 00:11:33,702 Você é a razão de tudo isso. 275 00:11:33,901 --> 00:11:36,621 Tire esse cara da minha frente. 276 00:11:36,819 --> 00:11:38,705 - Espere, você sabe... Você conhece esse cara, Hassan? 277 00:11:38,904 --> 00:11:41,177 - Eu tenho perseguido esses caras desde antes do 11 de setembro. 278 00:11:41,376 --> 00:11:42,577 Podemos ter nos cruzado. 279 00:11:42,775 --> 00:11:43,818 É difícil acompanhar. 280 00:11:44,016 --> 00:11:45,118 Sim. 281 00:11:45,317 --> 00:11:47,004 O 11 de setembro parece ter acontecido há algumas vidas. 282 00:11:47,203 --> 00:11:49,466 Sim, bem, não para mim. 283 00:11:52,861 --> 00:11:56,355 Eu não gosto de compartilhar isso, mas, uh... 284 00:11:56,554 --> 00:11:59,780 Joanne tem câncer no Marco Zero. 285 00:11:59,979 --> 00:12:00,971 Ruim. 286 00:12:02,589 --> 00:12:04,853 -Jack, eu não fazia ideia. Sinto muito. 287 00:12:07,047 --> 00:12:08,039 É o que é. 288 00:12:09,647 --> 00:12:14,204 Mas é 11 de setembro para mim todos os dias. 289 00:12:15,743 --> 00:12:17,152 Sim. 290 00:12:19,852 --> 00:12:21,262 Ei. Como estamos indo? 291 00:12:21,460 --> 00:12:23,253 - Ele está pronto para ir... Com fio para luz e som. 292 00:12:23,277 --> 00:12:24,895 Tudo bem. Aqui você vai. 293 00:12:25,094 --> 00:12:26,950 - Tudo bem, OA, assim que estivermos lá, 294 00:12:27,149 --> 00:12:29,759 estamos procurando por qualquer sinal de Samir ou dos explosivos, certo? 295 00:12:29,958 --> 00:12:33,700 Se você não vir nenhum dos dois, procure por qualquer atividade ilegal. 296 00:12:33,899 --> 00:12:34,931 Prenda-o se for preciso. 297 00:12:35,030 --> 00:12:37,502 Qualquer anzol que possamos afundar ajuda. 298 00:12:37,711 --> 00:12:38,981 Prendê-lo? 299 00:12:39,180 --> 00:12:41,314 - Ah, relaxe. Eu não quis dizer isso literalmente. 300 00:12:41,513 --> 00:12:42,928 É apenas o... O relógio está correndo. 301 00:12:42,952 --> 00:12:44,392 Sim, o relógio está correndo, 302 00:12:44,590 --> 00:12:46,591 mas vamos seguir em frente e honrar a Constituição. 303 00:12:46,615 --> 00:12:48,686 - Ah, é assim, é? Ele costumava ser muito mais divertido. 304 00:12:48,710 --> 00:12:50,735 - Ok, bem, nós temos um mandado de espionagem, 305 00:12:50,933 --> 00:12:52,005 então vá para onde você precisa ir. 306 00:12:52,095 --> 00:12:53,405 E faça o que você precisa fazer. 307 00:12:53,604 --> 00:12:56,870 Mas precisamos influenciar Khan para obter respostas de Samir. 308 00:12:57,068 --> 00:12:58,061 Tudo bem? 309 00:12:58,200 --> 00:12:59,679 Não podemos deixar isso, uh... 310 00:12:59,877 --> 00:13:01,148 Essas pessoas têm sucesso novamente. 311 00:13:01,347 --> 00:13:04,374 Desculpe, é minha... A enfermeira de minha esposa. 312 00:13:09,159 --> 00:13:11,561 - Quando você voltou a trabalhar com ele? 313 00:13:11,770 --> 00:13:14,003 Uh, depois do 11 de setembro, na verdade. 314 00:13:14,202 --> 00:13:18,143 Recebemos a mesma força-tarefa multiagências. 315 00:13:18,341 --> 00:13:19,926 - Não sei, Jubal. Ele parece um pouco... 316 00:13:19,950 --> 00:13:21,707 Ele é um ótimo policial, OA. 317 00:13:21,905 --> 00:13:23,424 E um cara muito bom. 318 00:13:23,623 --> 00:13:26,055 Ele está apenas, uh... ele está passando por muita coisa agora. 319 00:13:29,827 --> 00:13:31,127 - Preparar? - Sim. 320 00:13:31,326 --> 00:13:32,318 OK. 321 00:13:36,101 --> 00:13:39,426 - Sabe, eu... eu gosto desse garoto OA. Ele é sólido. 322 00:13:39,625 --> 00:13:42,950 Eu amo que tenhamos jovens muçulmanos se juntando à causa. 323 00:13:43,149 --> 00:13:45,690 Antigamente... 324 00:13:45,889 --> 00:13:48,876 Era principalmente um bando de católicos decadentes 325 00:13:49,075 --> 00:13:50,739 tentando descobrir algo que estava além de nós. 326 00:13:50,763 --> 00:13:57,245 - Sim, antigamente, tínhamos que jogar muito catch-up. 327 00:13:57,443 --> 00:14:00,362 Foi um trecho difícil. 328 00:14:00,560 --> 00:14:03,886 - Não sabia o que viria a seguir. 329 00:14:04,084 --> 00:14:07,589 - Lembro-me de caças voando sobre Manhattan. 330 00:14:07,787 --> 00:14:11,460 Lembro-me de dias sem dormir. 331 00:14:12,969 --> 00:14:15,987 Lembro-me de muitos funerais. 332 00:14:16,185 --> 00:14:19,650 Cara, os funerais. 333 00:14:19,848 --> 00:14:25,308 Fui a 64 funerais no Natal daquele ano. 334 00:14:25,507 --> 00:14:26,936 E isso nem era o pior. 335 00:14:27,016 --> 00:14:30,679 O pior de tudo foi, não importa o quê, 336 00:14:30,887 --> 00:14:34,282 Eu estava sempre esperando o próximo ataque. 337 00:14:34,481 --> 00:14:36,853 Bomba atrás de cada porta. 338 00:14:37,052 --> 00:14:38,809 - A verdade é que nunca encontramos muita coisa. 339 00:14:39,007 --> 00:14:41,578 Graças a Deus. 340 00:14:41,777 --> 00:14:43,232 Quer saber, eu nunca consegui entender 341 00:14:43,256 --> 00:14:45,797 por que o pai de Samir tentou escapar. 342 00:14:47,534 --> 00:14:49,014 Voltei aos meus arquivos. 343 00:14:49,212 --> 00:14:50,354 Sem antecedentes. 344 00:14:50,552 --> 00:14:52,131 Realmente parece que esse cara era apenas 345 00:14:52,329 --> 00:14:54,493 um comerciante local em busca de uma vida melhor. 346 00:14:56,101 --> 00:14:57,481 Você sabe? 347 00:14:57,680 --> 00:14:58,335 Sim. 348 00:14:58,533 --> 00:15:01,412 Bem, é o que é. 349 00:15:02,822 --> 00:15:05,224 Sim. OK. Aqui vamos nós. 350 00:15:07,825 --> 00:15:09,264 Salaam alaikum. 351 00:15:09,463 --> 00:15:10,843 Alaikum salaam. 352 00:15:11,041 --> 00:15:12,759 Posso fazer um pouco de arak? 353 00:15:12,957 --> 00:15:14,307 - Claro. - Por favor. 354 00:15:19,370 --> 00:15:21,494 Você não mudou nem um pouco. 355 00:15:21,693 --> 00:15:24,611 Eu costumava vir aqui quando era criança, com meu pai. 356 00:15:24,820 --> 00:15:27,490 Estou apenas, uh, feliz que vocês ainda estão abertos. 357 00:15:27,699 --> 00:15:29,138 Eu também. 358 00:15:33,962 --> 00:15:35,233 - Você não se lembra de mim, não é? 359 00:15:36,533 --> 00:15:39,144 Minha família se mudou para Detroit em 97. 360 00:15:39,343 --> 00:15:41,338 Meu tio conseguiu um emprego para Baba na fábrica da Ford. 361 00:15:41,537 --> 00:15:42,926 - Oh. Família cuidando da família. 362 00:15:43,006 --> 00:15:44,862 Eu gosto disso. 363 00:15:45,071 --> 00:15:46,139 Família é tudo, certo? 364 00:15:46,163 --> 00:15:47,403 Essa é a verdade. 365 00:15:49,458 --> 00:15:51,751 - Não. Você se livrou do fliperama. 366 00:15:51,950 --> 00:15:53,568 - Ah, muitas crianças estavam matando aula, 367 00:15:53,767 --> 00:15:55,315 causando muitos problemas. 368 00:15:55,514 --> 00:15:57,138 - Ao contrário disso, acho que você é a razão 369 00:15:57,162 --> 00:15:59,564 por que eu fiquei longe de problemas. 370 00:15:59,762 --> 00:16:01,212 Como assim? 371 00:16:01,410 --> 00:16:02,657 - Bem, sempre que eu e minha irmã 372 00:16:02,681 --> 00:16:03,832 teria um bom boletim, meu pai 373 00:16:04,011 --> 00:16:05,768 nos traria aqui para o seu basbousa. 374 00:16:05,967 --> 00:16:08,031 Ele disse que valeu a pena dirigir do Queens. 375 00:16:08,230 --> 00:16:09,848 Uau. 376 00:16:10,047 --> 00:16:11,770 Bem, fico feliz por termos sido uma 377 00:16:11,794 --> 00:16:12,896 influência tão positiva em seus estudos. 378 00:16:16,181 --> 00:16:20,053 - Falando em família, hum, talvez você possa ajudar meu primo. 379 00:16:20,251 --> 00:16:23,309 Ouvi dizer que você tem uma reputação de ajudar outros imigrantes, 380 00:16:23,507 --> 00:16:25,294 e ela, hum... 381 00:16:25,503 --> 00:16:28,213 O visto de estudante dela expirou. 382 00:16:28,411 --> 00:16:30,784 E você sabe, com ICE, ela tem medo de sair de casa, 383 00:16:30,982 --> 00:16:34,030 e um green card seria uma virada de jogo. 384 00:16:38,557 --> 00:16:40,542 Eu sei que é pedir muito. 385 00:16:43,560 --> 00:16:44,697 Você é meio que minha única opção. 386 00:16:57,229 --> 00:16:58,986 Ele tem um sistema de segurança... 387 00:16:59,185 --> 00:17:01,895 Câmera atrás do bar e na parede do fundo. 388 00:17:02,093 --> 00:17:03,880 - Não está aparecendo em nossa varredura, 389 00:17:04,079 --> 00:17:06,074 então o sistema deve ser um circuito fechado. 390 00:17:06,272 --> 00:17:07,374 Tudo bem, bem, isso significa 391 00:17:07,573 --> 00:17:09,161 precisamos encontrar aquele disco rígido. 392 00:17:09,360 --> 00:17:10,829 Se pudermos provar que Samir estava lá 393 00:17:10,938 --> 00:17:12,894 hoje, então podemos tirar vantagem de Khan. 394 00:17:13,092 --> 00:17:14,085 As probabilidades são, ele está envolvido. 395 00:17:14,184 --> 00:17:15,633 Quer saber, OA? 396 00:17:15,832 --> 00:17:17,728 Vou levá-lo em um dispositivo de espelhamento. 397 00:17:17,927 --> 00:17:21,729 Você precisa encontrar a CPU e baixar a filmagem, sim? 398 00:17:31,358 --> 00:17:33,144 - Anote seu nome, seu número, 399 00:17:33,343 --> 00:17:35,170 e o nome do seu primo. 400 00:17:35,368 --> 00:17:36,539 Obrigado. 401 00:17:36,738 --> 00:17:39,855 - Você confere, talvez haja alguma ajuda. 402 00:17:42,257 --> 00:17:44,312 Ei. Posso obter um menu? 403 00:17:44,511 --> 00:17:46,268 - Claro. - Obrigado. 404 00:17:51,331 --> 00:17:54,080 - Aqui você vai. - Obrigado. 405 00:17:54,279 --> 00:17:55,450 O banheiro? 406 00:17:55,649 --> 00:17:58,121 - Ah, mesmo lugar que era em 1997. 407 00:17:59,868 --> 00:18:01,823 Sabe, eu me lembro de você. 408 00:18:02,022 --> 00:18:03,263 Você se parece com seu pai. 409 00:18:04,702 --> 00:18:06,519 - Deixe-me fazer o prato shawarma, tahine extra. 410 00:18:06,717 --> 00:18:10,668 E uh, você deveria pegar o, uh, quibe nayeh. 411 00:18:10,867 --> 00:18:13,299 - Melhor da cidade. - OK. 412 00:18:13,497 --> 00:18:15,562 - Você precisa encontrar esse sistema rápido, garoto. 413 00:18:15,761 --> 00:18:17,279 Nele. 414 00:18:36,021 --> 00:18:37,768 Tudo bem, peguei esses... 415 00:18:41,699 --> 00:18:43,149 Vamos, garoto. Faça. 416 00:18:43,347 --> 00:18:44,826 Entendi. 417 00:18:49,313 --> 00:18:50,723 OK. estou dentro. 418 00:18:50,922 --> 00:18:55,657 E baixando agora. 419 00:18:55,855 --> 00:18:57,132 - Tudo bem, então deixa eu te perguntar uma coisa... 420 00:18:57,156 --> 00:18:58,873 O que é melhor aqui, o kebab ou o quibe? 421 00:18:59,072 --> 00:19:02,883 Uh, para você, talvez o kebab. 422 00:19:03,082 --> 00:19:04,313 - O dano habitual. - Tudo bem. 423 00:19:04,422 --> 00:19:05,867 Vou ao meu escritório e pego um cheque. 424 00:19:05,891 --> 00:19:07,446 Tudo bem, pense bem. Eu volto já. 425 00:19:07,470 --> 00:19:08,601 Só preciso de dois minutos. 426 00:19:08,810 --> 00:19:10,795 - Uh, cara, me desculpe. Eu sei o que quero. 427 00:19:10,994 --> 00:19:12,925 Na verdade, vou em frente e pego o quibe nayeh. 428 00:19:12,949 --> 00:19:15,729 - Ok, você sabe que é cordeiro cru? 429 00:19:15,927 --> 00:19:18,062 - Sim, e estou ansioso para comê-lo. 430 00:19:18,260 --> 00:19:20,603 - Isso se qualifica como circunstâncias exigentes. 431 00:19:20,801 --> 00:19:22,148 Coloque o computador inteiro debaixo do braço 432 00:19:22,171 --> 00:19:23,279 e saia pela maldita janela se for preciso. 433 00:19:23,303 --> 00:19:24,713 Estou quase lá. 63%. 434 00:19:24,911 --> 00:19:26,658 Venha, venha, venha. 435 00:19:28,266 --> 00:19:29,716 - Oh. Tudo bem. - Aqui você vai. 436 00:19:29,914 --> 00:19:32,485 - E se eu puder levar o resto das coisas, por favor. 437 00:19:32,684 --> 00:19:35,463 - Eu preciso ser pago. - Vou pegar seu cheque. 438 00:19:36,903 --> 00:19:38,219 Ele está voltando para o escritório. 439 00:19:38,243 --> 00:19:39,851 Feito. Entendi. 440 00:19:46,601 --> 00:19:48,765 Uh, você está sem toalhas de papel, cara. 441 00:19:48,964 --> 00:19:50,334 OK. 442 00:19:59,179 --> 00:20:00,519 Tudo bem. Ilumine-nos. 443 00:20:00,717 --> 00:20:02,232 Samir estava com Hassan no restaurante de Khan esta manhã? 444 00:20:02,256 --> 00:20:04,768 - Parece que Samir e Hassan chegaram às 8h14. 445 00:20:04,966 --> 00:20:08,639 e deixou o local às 10h22. 446 00:20:08,838 --> 00:20:12,749 - Tudo bem, então um dos terroristas mais procurados do mundo 447 00:20:12,947 --> 00:20:15,558 apenas para para uma refeição? 448 00:20:15,757 --> 00:20:17,136 Comida não era tão boa. 449 00:20:17,335 --> 00:20:18,725 Podemos pegar alguma câmera 450 00:20:18,804 --> 00:20:19,976 externa, ver como eles iam e vinham? 451 00:20:20,174 --> 00:20:21,659 - Nada que consiga uma foto limpa da frente 452 00:20:21,683 --> 00:20:23,778 ou atrás do restaurante. 453 00:20:23,986 --> 00:20:25,465 Precisamos pegar Khan. 454 00:20:25,664 --> 00:20:26,841 - Não temos nenhuma causa provável, 455 00:20:26,865 --> 00:20:27,996 detetive, então para quê? 456 00:20:28,195 --> 00:20:30,161 - Uma bomba de mil libras está nas mãos de um cara 457 00:20:30,359 --> 00:20:32,215 que é muito bom em maximizar o dano. 458 00:20:32,414 --> 00:20:34,092 Assistindo Khan lançar falafel 459 00:20:34,300 --> 00:20:36,156 enquanto centenas morrem não pode ser uma opção. 460 00:20:36,355 --> 00:20:38,033 Se você está preocupado com a legalidade disso, 461 00:20:38,241 --> 00:20:41,567 Farei a coleira como NYPD, poupe vocês do calor. 462 00:20:41,765 --> 00:20:44,138 - Não, isso não será necessário. Obrigado. 463 00:20:44,336 --> 00:20:45,408 Vamos trazê-lo. 464 00:20:45,607 --> 00:20:48,247 Ok, mas para quê, Isobel? 465 00:20:48,446 --> 00:20:50,272 Oficialmente, por fornecer 466 00:20:50,471 --> 00:20:52,288 apoio material a um terrorista. 467 00:20:52,486 --> 00:20:54,388 E extraoficialmente, por ser nossa 468 00:20:54,412 --> 00:20:56,437 melhor opção para parar uma bomba. 469 00:21:08,429 --> 00:21:10,454 Ahmed Khan! 470 00:21:10,652 --> 00:21:12,439 Ei! 471 00:21:12,638 --> 00:21:14,256 - Vá para o outro lado! - Sim! 472 00:21:32,690 --> 00:21:34,507 Ei! 473 00:21:34,705 --> 00:21:36,800 Sr. Khan, você está preso. 474 00:21:41,148 --> 00:21:42,627 - Sou empresário, nada mais. 475 00:21:42,825 --> 00:21:44,751 Hmm, então por que você correu? 476 00:21:44,950 --> 00:21:47,699 - Bem, alguns dos meus negócios são, uh, bem... 477 00:21:47,898 --> 00:21:49,715 Francamente, fora dos livros. 478 00:21:49,923 --> 00:21:51,084 Pode me causar problemas. 479 00:21:51,293 --> 00:21:53,656 - Então você pensou que poderia fugir de nós? 480 00:21:53,854 --> 00:21:55,651 E depois? Qual era o seu plano depois disso? 481 00:21:55,849 --> 00:21:58,152 - Acho que você não aprecia a impressão que o FBI causa 482 00:21:58,281 --> 00:21:59,959 quando você rola em cima de alguém. 483 00:22:01,637 --> 00:22:03,563 - Conte-nos sobre seus convidados esta manhã. 484 00:22:03,761 --> 00:22:06,094 - Eu dirijo um restaurante. Eu tenho muitos convidados. 485 00:22:14,830 --> 00:22:17,510 - Então você vai nos bloquear enquanto seu amigo Samir 486 00:22:17,708 --> 00:22:20,011 está aqui planejando matar o maior número possível de nova-iorquinos? 487 00:22:27,059 --> 00:22:29,293 Ele veio com Hassan. 488 00:22:29,492 --> 00:22:33,065 Disse que ia se mudar para Nova York, em busca de trabalho. 489 00:22:33,264 --> 00:22:34,644 Ele precisava de um green card. 490 00:22:34,842 --> 00:22:37,006 Sou conhecido por ajudar outros imigrantes. 491 00:22:37,205 --> 00:22:38,406 Bem, ele é um assassino. 492 00:22:41,453 --> 00:22:43,588 E você é um mentiroso. 493 00:22:43,786 --> 00:22:45,917 - Não sei nada sobre terroristas, juro para você. 494 00:22:45,940 --> 00:22:48,521 E não tenho mais nada a dizer. 495 00:22:48,720 --> 00:22:49,782 Eu quero um advogado. 496 00:22:55,371 --> 00:22:56,642 O que sabemos, Sr. Lim? 497 00:22:56,840 --> 00:22:59,381 - Consegui invadir o smartwatch de Khan, 498 00:22:59,580 --> 00:23:02,022 que, para nossa sorte, possui excelentes recursos de GPS. 499 00:23:02,220 --> 00:23:03,590 - E como isso pode nos levar a Samir 500 00:23:03,789 --> 00:23:05,139 e seus 1.000 quilos de explosivos? 501 00:23:05,199 --> 00:23:07,091 - Rastreando os movimentos de Khan hoje... esta manhã, 502 00:23:07,114 --> 00:23:08,832 ele estava em um prédio comercial em Red Hook 503 00:23:09,040 --> 00:23:10,625 apenas cerca de uma hora depois de vermos 504 00:23:10,648 --> 00:23:11,750 Samir e Hassan deixarem o restaurante de Khan. 505 00:23:11,949 --> 00:23:12,981 E essa localização se sobrepõe 506 00:23:13,110 --> 00:23:14,218 aos dados do celular de Hassan. 507 00:23:14,242 --> 00:23:15,558 Ele desligou, mas estava a três 508 00:23:15,582 --> 00:23:16,690 quarteirões daquele prédio quando o fez. 509 00:23:16,714 --> 00:23:17,891 - Tudo bem, vamos supor que todos os três 510 00:23:17,915 --> 00:23:19,265 estavam naquele local esta manhã. 511 00:23:19,384 --> 00:23:22,888 - Tudo bem, leve os técnicos da SWAT e de bombas para lá agora. 512 00:24:06,745 --> 00:24:09,485 Encontramos a van. Ele está vazio. 513 00:24:17,426 --> 00:24:19,313 - Claro. - Dê uma olhada. 514 00:24:22,876 --> 00:24:24,971 As caixas estão vazias. 515 00:24:25,169 --> 00:24:26,857 Então a bomba foi construída. 516 00:24:27,056 --> 00:24:28,048 E no mundo. 517 00:24:39,424 --> 00:24:40,973 - Com base em todo esse equipamento... 518 00:24:41,172 --> 00:24:44,259 Detonadores, walkie-talkies ajustados para frequências específicas... 519 00:24:44,467 --> 00:24:46,830 Esta bomba será ativada assim que estiver no lugar, 520 00:24:47,028 --> 00:24:48,855 com um walkie sendo anexado ao explosivo e o 521 00:24:49,024 --> 00:24:50,816 outro sendo usado como um dispositivo de disparo. 522 00:24:50,840 --> 00:24:52,587 - Ele provavelmente está procurando obter alguma distância 523 00:24:52,786 --> 00:24:54,404 e então detoná-lo remotamente. 524 00:24:54,603 --> 00:24:57,452 - Assim como os bombardeiros do ISIS no Iraque. 525 00:24:57,660 --> 00:24:59,407 - O que você tem, Scola? - Impressora térmica. 526 00:24:59,606 --> 00:25:03,725 Usado para fazer IDs escaneáveis, credenciais. 527 00:25:03,924 --> 00:25:04,927 Ei pessoal. 528 00:25:05,125 --> 00:25:06,505 Venha conferir. 529 00:25:08,828 --> 00:25:10,343 Samir pode ter tirado isso do carro 530 00:25:10,366 --> 00:25:12,263 para abrir espaço para uma bomba. 531 00:25:12,461 --> 00:25:13,732 - Ford, assentos tão grandes... 532 00:25:13,930 --> 00:25:16,849 Eu estou supondo que eles pertencem a uma expedição. 533 00:25:17,047 --> 00:25:19,009 - Parece que temos uma Ford Expedition armada. 534 00:25:19,033 --> 00:25:22,090 - O que mais podemos dizer? - Sim, é de 2005 a 2008. 535 00:25:22,289 --> 00:25:25,555 A correspondência de cores de fábrica significa que estamos olhando para preto cobalto, 536 00:25:25,753 --> 00:25:28,324 cinza ardósia ou bege carvão metálico. 537 00:25:28,533 --> 00:25:29,879 - Alguma sorte em encontrar aquela Ford Expedition 538 00:25:29,903 --> 00:25:31,372 nas câmeras de trânsito perto do prédio? 539 00:25:31,471 --> 00:25:33,774 - Nada ainda, mas há pouquíssimas câmeras naquela área. 540 00:25:33,804 --> 00:25:36,037 - Sim, bem, continue cavando. Precisamos de olhos naquele veículo. 541 00:25:36,236 --> 00:25:37,507 Tudo bem, então me conte sobre isso, 542 00:25:37,646 --> 00:25:39,671 - uh, impressora térmica que encontramos. - Estado da arte. 543 00:25:39,869 --> 00:25:41,656 Ampla capacidade em identificações seguras, 544 00:25:41,855 --> 00:25:43,717 os tipos que possuem códigos de barras e hologramas escaneáveis. 545 00:25:43,741 --> 00:25:45,289 - A memória foi apagada. - Certo. 546 00:25:45,488 --> 00:25:47,930 Então isso nos diz que Samir não vai apenas rolar 547 00:25:48,128 --> 00:25:49,131 e detonou uma bomba. 548 00:25:49,329 --> 00:25:50,600 Ele está indo atrás de um alvo difícil, 549 00:25:50,799 --> 00:25:53,131 algo ao qual esses IDs concederão acesso a ele. 550 00:25:53,340 --> 00:25:54,372 Sim, é mais provável 551 00:25:54,571 --> 00:25:56,149 um parque de estacionamento subterrâneo privado. 552 00:25:56,348 --> 00:25:58,210 Qualquer coisa pública, você não precisaria de um passe de segurança. 553 00:25:58,234 --> 00:25:59,505 - Vamos identificar possíveis alvos 554 00:25:59,673 --> 00:26:01,103 que usam esses tipos de IDs escaneáveis ​​para 555 00:26:01,281 --> 00:26:02,598 conceder acesso ao estacionamento subterrâneo. 556 00:26:02,622 --> 00:26:04,269 Nele. 557 00:26:04,468 --> 00:26:07,317 - Tudo bem, e só para esclarecermos, 558 00:26:07,525 --> 00:26:09,650 este tem potencial para ser o maior ataque terrorista 559 00:26:09,848 --> 00:26:11,059 na pátria desde 11 de setembro. 560 00:26:14,097 --> 00:26:15,546 É hora de proteger nossa cidade. 561 00:26:15,745 --> 00:26:19,180 Vamos jogar tudo o que temos para parar Samir. 562 00:26:19,378 --> 00:26:20,371 Ei. 563 00:26:20,540 --> 00:26:21,949 - Acabamos de recuperar as impressões digitais 564 00:26:22,148 --> 00:26:23,339 do prédio em Red Hook. 565 00:26:23,389 --> 00:26:24,381 OK. 566 00:26:24,590 --> 00:26:25,896 - Khan's estavam na impressora de transferência 567 00:26:25,920 --> 00:26:27,167 e na porta do prédio. 568 00:26:27,191 --> 00:26:28,769 Mais sinais de sua cumplicidade. 569 00:26:28,967 --> 00:26:30,040 Deixe-me dar um soco nele. 570 00:26:30,208 --> 00:26:31,400 Posso tentar algo diferente, ver se 571 00:26:31,509 --> 00:26:32,785 consigo encontrar algo em comum. 572 00:26:32,809 --> 00:26:34,497 - Mas o advogado dele chegou há 20 minutos. 573 00:26:34,695 --> 00:26:36,309 - Então vamos precisar de algum poder de barganha lá. 574 00:26:36,333 --> 00:26:38,944 - O que voce tinha em mente? - Rainha por um dia. 575 00:26:39,152 --> 00:26:41,585 - Estamos negociando com terroristas agora? 576 00:26:41,783 --> 00:26:43,888 - Usamos peixes pequenos para pegar peixes maiores o tempo todo. 577 00:26:44,046 --> 00:26:45,188 Sim, é uma ideia forte. 578 00:26:45,387 --> 00:26:47,203 Vou fazer com que a AUSA assine. 579 00:26:47,402 --> 00:26:48,752 Ei. 580 00:26:48,950 --> 00:26:50,737 Só não perca tempo jogando bem. 581 00:27:03,106 --> 00:27:04,883 Você não precisa dizer uma palavra. 582 00:27:06,799 --> 00:27:08,824 Não estou aqui como agente do FBI. 583 00:27:10,363 --> 00:27:14,482 Estou aqui como um companheiro muçulmano. 584 00:27:14,681 --> 00:27:16,984 Agente Zidan, não somos tolos. 585 00:27:17,182 --> 00:27:19,327 - Só preciso pintar algumas realidades para o seu cliente. 586 00:27:19,376 --> 00:27:20,994 - Eu não quero... 587 00:27:21,193 --> 00:27:22,185 Deixe-o falar. 588 00:27:25,441 --> 00:27:26,712 Obrigado. 589 00:27:28,598 --> 00:27:33,085 O que eu mais me lembro sobre o seu lugar quando eu era criança 590 00:27:33,284 --> 00:27:36,887 era como meu pai estava orgulhoso de alguém como você... 591 00:27:39,696 --> 00:27:41,821 De um colega imigrante, um colega árabe, 592 00:27:42,019 --> 00:27:46,278 um companheiro muçulmano, dono de seu próprio negócio. 593 00:27:46,477 --> 00:27:48,373 Um verdadeiro sonho americano. 594 00:27:53,366 --> 00:27:56,523 Isso não foi muito depois do 11 de setembro, 595 00:27:56,721 --> 00:28:01,188 quando todas as pessoas olhavam para nós como nós. 596 00:28:01,387 --> 00:28:02,935 Você lembra disso? 597 00:28:03,134 --> 00:28:04,573 Foi uma época terrível. 598 00:28:07,730 --> 00:28:09,269 Eu deixei de ser um escoteiro 599 00:28:09,467 --> 00:28:12,187 e um jogador de primeira base da Little League 600 00:28:12,386 --> 00:28:14,719 para ser um provável suspeito 601 00:28:14,917 --> 00:28:17,667 por causa da minha aparência, por causa de quem eu sou. 602 00:28:23,454 --> 00:28:27,127 Temos suas impressões digitais, ok? 603 00:28:27,326 --> 00:28:30,343 Hum, podemos colocá-lo no local 604 00:28:30,542 --> 00:28:32,984 quando a bomba estava sendo construída. 605 00:28:33,182 --> 00:28:36,002 Se aquela bomba explodir, 606 00:28:36,200 --> 00:28:37,471 Sr. Khan, você nunca vai ver 607 00:28:37,669 --> 00:28:41,581 ou tocar sua família novamente, nunca. 608 00:28:45,383 --> 00:28:48,470 Ok, e você é a única pessoa que pode mudar isso. 609 00:28:48,668 --> 00:28:50,316 Então você precisa fazer o que é certo para eles, 610 00:28:50,515 --> 00:28:55,290 para você e para esta cidade que eu sei que nós dois amamos. 611 00:28:58,129 --> 00:29:01,315 Mas estamos sem tempo, 612 00:29:01,514 --> 00:29:03,340 e eu sei que você não quer ser o motivo 613 00:29:03,539 --> 00:29:07,242 por que todo muçulmano nesta cidade é suspeito novamente. 614 00:29:14,300 --> 00:29:17,079 - É por causa da minha família que fiz qualquer coisa pelo Samir. 615 00:29:18,588 --> 00:29:20,196 Então Samir ameaçou você? 616 00:29:21,775 --> 00:29:22,867 Sim. 617 00:29:24,653 --> 00:29:29,408 Minha... minha família está na Líbia, visitando parentes. 618 00:29:33,836 --> 00:29:37,330 Hassan veio com uma foto da minha esposa e filhos. 619 00:29:39,246 --> 00:29:42,025 - Um telefonema, podemos levá-los à embaixada 620 00:29:42,224 --> 00:29:45,450 e voou até aqui, então você pode almoçar com eles amanhã. 621 00:29:45,649 --> 00:29:47,366 - Agente Zidan, meu cliente... 622 00:29:47,575 --> 00:29:49,252 Rainha por um dia. 623 00:29:50,860 --> 00:29:52,171 O que é essa rainha? 624 00:29:52,369 --> 00:29:54,513 - Significa que qualquer coisa que você disser neste interrogatório, 625 00:29:54,662 --> 00:29:55,770 qualquer coisa que você me diga, não 626 00:29:55,794 --> 00:29:56,866 pode ser usado para acusá-lo de um crime. 627 00:29:59,189 --> 00:30:01,045 - Mas você ainda pode ser processado 628 00:30:01,244 --> 00:30:02,237 com base em outras evidências. 629 00:30:02,405 --> 00:30:03,954 - Sim, mas se você nos ajudar a pegar Samir, 630 00:30:04,152 --> 00:30:05,562 Eu farei tudo ao meu alcance 631 00:30:05,761 --> 00:30:07,180 para ter certeza de que você vai embora. 632 00:30:07,379 --> 00:30:09,503 E você tem minha palavra. 633 00:30:17,901 --> 00:30:20,303 - Arranjei-lhe o edifício e a impressora, só isso. 634 00:30:20,502 --> 00:30:21,570 Eu não sabia nada sobre 635 00:30:21,594 --> 00:30:22,835 a bomba até ver as caixas. 636 00:30:23,033 --> 00:30:24,310 - OK. Onde ele vai detonar? 637 00:30:24,334 --> 00:30:25,326 Não sei. 638 00:30:25,396 --> 00:30:26,091 - Você deve ter ouvido alguma coisa. 639 00:30:26,289 --> 00:30:27,322 Você estava com eles hoje. 640 00:30:27,520 --> 00:30:30,508 Sr. Khan, qualquer coisa ajuda. Qualquer coisa. 641 00:30:30,707 --> 00:30:33,357 - Tudo o que ele disse foi que seria 642 00:30:33,556 --> 00:30:35,958 à sombra do World Trade Center, 643 00:30:36,157 --> 00:30:39,115 que ele queria matar tantos policiais quanto possível. 644 00:30:39,313 --> 00:30:40,922 OK. E o carro? 645 00:30:41,130 --> 00:30:42,609 A Expedição Ford? 646 00:30:42,808 --> 00:30:44,733 Sim. Sim, também comprei isso para ele. 647 00:30:44,932 --> 00:30:46,858 - OK. Ano, placa, uh, cor? 648 00:30:47,056 --> 00:30:51,514 - É um... é um Ford, 2006, placa de Jersey. 649 00:30:51,712 --> 00:30:52,883 Eu tenho uma foto no meu telefone. 650 00:31:01,004 --> 00:31:04,091 Centro da cidade, policiais. 651 00:31:04,289 --> 00:31:06,662 E há uma dúzia de alvos viáveis, certo? 652 00:31:06,860 --> 00:31:09,164 Khan disse que odeia policiais. 653 00:31:09,362 --> 00:31:11,288 Rua Centro. Deve ser o One Police Plaza. 654 00:31:11,486 --> 00:31:13,511 - Há uma cerimônia de serviço comunitário lá hoje. 655 00:31:13,710 --> 00:31:15,159 Haverá muitos civis. 656 00:31:15,358 --> 00:31:16,495 - Tudo bem. Vou ligar para o comissário. 657 00:31:16,519 --> 00:31:17,726 Temos de evacuar o edifício. 658 00:31:17,750 --> 00:31:18,892 Você a ouviu. 659 00:31:19,090 --> 00:31:19,885 O One Police Plaza fica a 300 metros daqui. 660 00:31:20,083 --> 00:31:21,562 Ir. 661 00:31:25,632 --> 00:31:28,114 - Ok, Samir entrou na garagem há sete minutos. 662 00:31:28,312 --> 00:31:29,927 O técnico de bombas diz que precisa ativar 663 00:31:29,950 --> 00:31:31,058 a bomba e precisa de tempo para se livrar. 664 00:31:31,082 --> 00:31:32,392 - Ah, não temos tempo para isso. 665 00:31:32,561 --> 00:31:33,663 Ei, Jack. Jack! 666 00:31:33,862 --> 00:31:35,063 Droga. 667 00:31:35,261 --> 00:31:37,187 Samir está na garagem com a bomba. 668 00:31:37,386 --> 00:31:40,582 Precisamos evacuar este prédio agora. 669 00:31:40,781 --> 00:31:42,776 estou entrando. 670 00:31:51,065 --> 00:31:52,951 - Tudo bem vamos lá. Vamos, continue andando. 671 00:31:53,149 --> 00:31:55,145 - Obrigado. Pressa. Pressa! - Venha, vamos. 672 00:31:55,343 --> 00:31:57,577 Vamos. Rápido por favor. Sair. 673 00:31:57,775 --> 00:31:59,979 Ir. Por aqui. 674 00:32:05,518 --> 00:32:07,206 Ei! Ei! Ei! 675 00:32:07,404 --> 00:32:09,092 Pegue o walkie-talkie, Jubal! 676 00:32:09,291 --> 00:32:10,561 Pegue o walkie! 677 00:32:13,917 --> 00:32:15,296 Levantar! Voltam! 678 00:32:18,820 --> 00:32:21,084 Fácil, fácil, fácil. Achamos que esse é o gatilho. 679 00:32:21,282 --> 00:32:22,861 Garanta isso. 680 00:32:23,059 --> 00:32:24,608 Samir está solto no prédio e armado. 681 00:32:24,707 --> 00:32:26,970 Vamos. 682 00:32:31,428 --> 00:32:32,797 Ir. 683 00:32:45,891 --> 00:32:47,847 Ali. Fora do caminho! 684 00:32:48,045 --> 00:32:49,107 Limpe a saída! 685 00:32:50,954 --> 00:32:53,396 - Eu tenho Samir, canto noroeste. 686 00:32:53,594 --> 00:32:55,729 - Abaixe-se! Samir! Largue a arma! 687 00:32:55,927 --> 00:32:57,634 No chão, agora. Por favor, agora mesmo. 688 00:32:57,773 --> 00:32:59,531 Não não não. Abaixe a arma. 689 00:32:59,729 --> 00:33:01,992 Colocá-lo... 690 00:33:02,191 --> 00:33:04,633 Afaste-se, ou eu vou matá-la! 691 00:33:04,831 --> 00:33:05,983 - Atenção. Mexa Mexa mexa! 692 00:33:17,856 --> 00:33:20,397 - Acabou, Samir. Largue a arma. 693 00:33:20,595 --> 00:33:22,352 Todo mundo de volta ou ela morre! 694 00:33:22,551 --> 00:33:24,407 Largue a arma, agora! 695 00:33:24,606 --> 00:33:25,668 Todos de volta! 696 00:33:33,649 --> 00:33:36,161 - Não podemos mudar o que aconteceu com seu pai naquela noite. 697 00:33:36,359 --> 00:33:37,838 Mas você pode escolher como isso termina. 698 00:33:38,037 --> 00:33:39,992 - Não se atreva a mencionar o nome dele. 699 00:33:40,191 --> 00:33:41,670 - Mas ele não iria querer isso, Samir. 700 00:33:41,869 --> 00:33:43,348 Você sabe disso. 701 00:33:43,556 --> 00:33:45,472 Ele não era um homem violento. 702 00:33:45,681 --> 00:33:47,497 Por favor, abaixe a arma e solte-a. 703 00:33:55,270 --> 00:33:56,848 Meu pai era lojista. 704 00:33:58,566 --> 00:34:00,690 Ele amava seu país. 705 00:34:02,397 --> 00:34:03,638 E você... 706 00:34:05,723 --> 00:34:07,609 Você o deixou cair de um telhado. 707 00:34:11,758 --> 00:34:14,498 Você o matou e destruiu minha família. 708 00:34:14,697 --> 00:34:16,077 Seu pai caiu. 709 00:34:16,275 --> 00:34:17,754 Mentiroso! 710 00:34:17,953 --> 00:34:19,710 Mentiroso! 711 00:34:19,908 --> 00:34:22,281 Eu e Hassan estávamos no telhado. 712 00:34:22,480 --> 00:34:24,713 Meu pai nos disse para nos esconder. 713 00:34:24,912 --> 00:34:28,724 Nós vimos você pendurá-lo no telhado, 714 00:34:28,922 --> 00:34:30,669 e você deixa ir. 715 00:34:30,868 --> 00:34:32,585 Você o deixou ir! 716 00:34:35,881 --> 00:34:37,866 É uma baita história. 717 00:34:38,065 --> 00:34:40,199 Se ao menos fosse verdade. 718 00:34:42,830 --> 00:34:46,949 - Verdade ou não, você precisa largar a arma agora. 719 00:34:47,148 --> 00:34:49,719 Abaixe a arma e você ainda pode ir embora. 720 00:34:49,927 --> 00:34:51,099 Alvo adquirido. 721 00:34:51,297 --> 00:34:53,084 - Não não não não não não. Espera espera. 722 00:34:53,283 --> 00:34:55,238 - Tente a chance. - Não, espere. Espere! 723 00:34:55,437 --> 00:34:56,852 - Atire nesse idiota! - Não, não, não, não... 724 00:34:56,876 --> 00:34:57,978 Ele matou meu pai! 725 00:35:04,897 --> 00:35:06,823 Seu parceiro é torto. 726 00:35:07,021 --> 00:35:08,669 Ele matou meu pai. 727 00:35:08,868 --> 00:35:11,895 Ele matou meu pai! 728 00:35:12,094 --> 00:35:14,318 Ele matou meu pai! 729 00:35:17,881 --> 00:35:19,023 A bomba é segura? 730 00:35:19,222 --> 00:35:21,693 - Afirmativo. Bomba desativada. 731 00:35:21,892 --> 00:35:22,885 Essa foi por pouco. 732 00:35:22,984 --> 00:35:25,049 Sim, muito perto. 733 00:35:25,247 --> 00:35:27,173 O atirador deveria tê-lo matado. 734 00:35:30,737 --> 00:35:32,146 Do que Samir estava falando? 735 00:35:32,345 --> 00:35:34,277 Samir estava lá quando seu pai caiu do telhado? 736 00:35:34,300 --> 00:35:36,842 - Ah, ele está inventando coisas para justificar o fato 737 00:35:37,040 --> 00:35:39,304 ele é um assassino em massa. 738 00:35:41,051 --> 00:35:42,321 - Bom. - Ei. 739 00:35:42,520 --> 00:35:46,779 Por que não vamos tomar um coquetel, colocar o papo em dia? 740 00:35:46,977 --> 00:35:48,248 Como nos velhos tempos. 741 00:35:49,925 --> 00:35:51,811 Sim, isso soa bem. 742 00:35:52,010 --> 00:35:53,281 Por que não vamos para a Cidade Velha? 743 00:35:55,197 --> 00:35:57,668 - Bom. Vejo você lá. - Sim. 744 00:36:07,605 --> 00:36:08,945 Ei. 745 00:36:09,144 --> 00:36:10,146 O que está acontecendo? 746 00:36:10,345 --> 00:36:12,777 - Hum, eu voltei com Hassan, 747 00:36:12,985 --> 00:36:14,431 e sua história coincide com a de Samir sobre o que 748 00:36:14,455 --> 00:36:17,989 aconteceu no telhado em 2001, detalhe por detalhe. 749 00:36:18,187 --> 00:36:19,706 Ok, hum, 750 00:36:19,905 --> 00:36:23,984 Quero dizer, olha, temos dois terroristas 751 00:36:24,183 --> 00:36:25,811 manchando um dos policiais mais 752 00:36:25,900 --> 00:36:29,643 condecorados da história do NYPD. 753 00:36:29,841 --> 00:36:32,144 - Este é o relatório do médico legista. 754 00:36:32,343 --> 00:36:33,336 É bem cortado e seco, 755 00:36:33,475 --> 00:36:34,785 consistente com uma queda de cinco andares, 756 00:36:34,944 --> 00:36:39,024 exceto pelos hematomas de pressão em torno de seus tornozelos. 757 00:36:42,448 --> 00:36:44,890 Seus tornozelos? 758 00:36:45,089 --> 00:36:48,146 - É consistente com o que Hassan e Samir descreveram... 759 00:36:48,345 --> 00:36:52,316 Samir Sr. sendo pendurado naquele pátio. 760 00:36:55,681 --> 00:36:57,150 - O relatório NYPD, os DD5s... 761 00:36:57,359 --> 00:36:59,275 Eles foram assinados por um detetive do 114º. 762 00:36:59,483 --> 00:37:04,208 Então Jubal, vocês registraram um relatório? 763 00:37:04,417 --> 00:37:06,064 - Não. Éramos uma equipa de raptores. 764 00:37:06,263 --> 00:37:08,358 Nós não pontilhamos Is e cruzamos Ts. 765 00:37:08,556 --> 00:37:10,651 Qualquer coisa deu errado, os policiais da delegacia local 766 00:37:10,849 --> 00:37:12,305 juntaria as peças e passaríamos 767 00:37:12,328 --> 00:37:13,807 para a próxima captura. 768 00:37:14,006 --> 00:37:16,210 - Entăo os imigrantes mortos foram apenas ensacados e etiquetados? 769 00:37:26,722 --> 00:37:29,055 Era 2001. 770 00:37:41,454 --> 00:37:43,270 Ei. Você quer uma chance? 771 00:37:43,479 --> 00:37:46,636 - Uh, água com gás com limão, por favor. 772 00:37:46,834 --> 00:37:47,966 Club soda com limão? 773 00:37:48,164 --> 00:37:50,606 O que aconteceu com seis doses de tequila 774 00:37:50,805 --> 00:37:52,284 e vamos montar Valentim? 775 00:37:52,483 --> 00:37:54,925 Há muitas coisas que não faço mais. 776 00:37:55,123 --> 00:37:57,049 Obrigado. 777 00:37:57,247 --> 00:37:59,719 - Bem, aqui está para derrubar um cara muito mau. 778 00:37:59,918 --> 00:38:01,228 Milímetros. 779 00:38:01,427 --> 00:38:04,008 E... e devemos a você por correr para aquela garagem, 780 00:38:04,206 --> 00:38:05,894 por mais burro que fosse. 781 00:38:06,092 --> 00:38:08,217 - Oh, olha quem está falando. Você estava bem atrás de mim. 782 00:38:11,880 --> 00:38:13,150 Então ouça. 783 00:38:13,349 --> 00:38:14,868 - Milímetros? - Só um aviso. 784 00:38:15,066 --> 00:38:18,153 OA conversou com Samir e Hassan, e, uh, 785 00:38:18,352 --> 00:38:20,556 e eles estão aderindo à sua reivindicação 786 00:38:20,754 --> 00:38:22,303 sobre como o pai de Samir morreu. 787 00:38:22,501 --> 00:38:24,834 - E daí, estamos aceitando a palavra de terroristas agora? 788 00:38:25,033 --> 00:38:26,313 Como as coisas mudam. 789 00:38:28,120 --> 00:38:31,416 A OA está meio que convencida. 790 00:38:32,925 --> 00:38:34,771 Ah. 791 00:38:34,970 --> 00:38:37,273 Agente Zidan muda de time agora, hein? 792 00:38:37,471 --> 00:38:39,198 - De volta às raízes. - Isso não é justo. 793 00:38:39,397 --> 00:38:40,807 OA é um ótimo agente. 794 00:38:41,005 --> 00:38:43,199 - Mas você tem certeza de onde está a lealdade dele? 795 00:38:51,974 --> 00:38:54,138 - Dei uma olhada no relatório do legista. 796 00:38:54,337 --> 00:38:55,330 Vamos. 797 00:38:55,399 --> 00:38:56,501 O cara pulou de um telhado. 798 00:38:56,700 --> 00:38:57,494 Ele pensou que era o Super-Homem. 799 00:38:57,692 --> 00:38:59,032 Como posso ser culpado por isso? 800 00:38:59,231 --> 00:39:02,080 - A coisa que se destacou no relatório... 801 00:39:02,288 --> 00:39:03,519 Ah. 802 00:39:03,718 --> 00:39:08,254 - Uh, foi... foram os hematomas de pressão em seus tornozelos. 803 00:39:08,453 --> 00:39:09,863 Seus tornozelos? 804 00:39:10,061 --> 00:39:11,808 - Porque foi isso que os dois disseram... 805 00:39:11,977 --> 00:39:17,199 Que você pendurou o pai de Samir no telhado pelas pernas. 806 00:39:30,927 --> 00:39:34,978 - Sim, bem, não é como se eles pudessem provar alguma coisa, 807 00:39:35,176 --> 00:39:37,032 mesmo que fosse verdade. 808 00:39:44,090 --> 00:39:46,215 Sim. 809 00:39:46,413 --> 00:39:49,818 Então eu fiquei um pouco agressivo. 810 00:39:50,017 --> 00:39:51,833 Estávamos em guerra. 811 00:39:52,032 --> 00:39:53,928 Nossa cidade estava sob ataque. 812 00:39:54,127 --> 00:39:55,814 Isso está certo. 813 00:39:56,013 --> 00:39:58,385 Fizemos o que tínhamos que fazer. 814 00:39:58,584 --> 00:40:01,810 - Então talvez eu tenha pendurado o lixo no telhado. 815 00:40:02,008 --> 00:40:03,110 Ei. 816 00:40:03,309 --> 00:40:05,026 Você o matou. 817 00:40:05,225 --> 00:40:07,081 Isso era apenas parte do trabalho. 818 00:40:10,059 --> 00:40:12,432 Aos velhos tempos. 819 00:40:12,630 --> 00:40:15,102 De volta para você. 820 00:40:15,301 --> 00:40:16,641 Quer saber, Jubal? 821 00:40:16,839 --> 00:40:19,519 Eu não me arrependo de nada. 822 00:40:19,718 --> 00:40:21,991 Você explode minha cidade, e isso resulta 823 00:40:22,190 --> 00:40:26,002 em mim te deixando cair de um telhado. 824 00:40:26,200 --> 00:40:27,540 Retorno é uma cadela. 825 00:40:31,035 --> 00:40:32,921 E a gravidade também. 826 00:40:39,631 --> 00:40:44,198 Você está usando uma escuta em mim, Jubal? 827 00:40:44,396 --> 00:40:46,937 - Jack Lombardo, você está preso 828 00:40:47,136 --> 00:40:49,945 pelo assassinato de Ali Samir. 829 00:40:53,201 --> 00:40:55,812 Seu filho da puta. 830 00:40:56,011 --> 00:40:58,383 E agora, hum? 831 00:40:58,582 --> 00:41:03,962 Você vai fazer com que minha esposa morra sozinha, 832 00:41:04,161 --> 00:41:06,811 para que você possa se sentir melhor consigo mesmo, 833 00:41:07,010 --> 00:41:10,504 seu hipócrita do Fed? 834 00:41:10,712 --> 00:41:12,628 Jubal! 835 00:41:22,297 --> 00:41:23,627 Você está bem? 836 00:41:38,259 --> 00:41:40,046 OK. Vamos. 837 00:41:43,570 --> 00:41:45,943 Você fez a coisa certa. 838 00:41:46,141 --> 00:41:48,881 E pelo que vale, recebi um e-mail esta tarde. 839 00:41:49,080 --> 00:41:52,485 Você está recebendo o Prêmio de Serviços Distintos, 840 00:41:52,683 --> 00:41:54,669 e você deve estar orgulhoso. 841 00:41:57,379 --> 00:41:59,235 Sim. Eu não sou. 63639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.