All language subtitles for Evil.Dead.Trap.2.Hideki.19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,739 --> 00:00:36,162 Evil Dead Trap 2 2 00:03:29,794 --> 00:03:32,463 Hey, hey, hey, come here. 3 00:03:33,005 --> 00:03:35,216 Did the manager say anything? 4 00:03:35,675 --> 00:03:36,675 Huh? 5 00:03:38,469 --> 00:03:42,056 The AC was blasting. It was freezing. 6 00:03:43,015 --> 00:03:47,979 Aki, you're nice and cozy up there in the projection booth. 7 00:03:48,104 --> 00:03:52,859 I'm sensitive to the cold. It's killing me. 8 00:03:54,527 --> 00:03:56,154 See you tomorrow. 9 00:03:56,279 --> 00:03:59,490 Here I am stuck at this booth. 10 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 I wouldn't buy such a book. 11 00:06:23,301 --> 00:06:27,889 It's "On the Body in Ruins" that has photos by Witkin. 12 00:06:28,055 --> 00:06:30,391 You see these images on posters. 13 00:06:30,516 --> 00:06:31,642 Really? 14 00:06:32,560 --> 00:06:34,061 You asked for it, Emi. 15 00:06:34,186 --> 00:06:35,313 No way. 16 00:06:41,611 --> 00:06:43,613 Totally gross! 17 00:06:44,614 --> 00:06:47,450 Someone has "good taste." 18 00:06:47,992 --> 00:06:49,076 Keep it. 19 00:06:54,749 --> 00:07:00,171 Oh, I've got a jacket for you. I asked my stylist about it. 20 00:07:00,296 --> 00:07:04,842 I know it's hard to find your size. But this one'll look great on you. 21 00:07:04,967 --> 00:07:06,761 I'll bring it next time. 22 00:07:22,026 --> 00:07:26,447 The cardamom is too strong. You might not sleep well tonight. 23 00:07:26,572 --> 00:07:29,951 What kind of a rude guy are you? 24 00:07:34,497 --> 00:07:38,459 Food like this tells everyone that you're easy. 25 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 Service! 26 00:07:39,627 --> 00:07:44,757 Stop your lousy attempts to pick us up or I'll call the waiter. 27 00:07:44,882 --> 00:07:45,925 Just did. 28 00:07:46,634 --> 00:07:49,178 Well, I got kinda lost. 29 00:07:50,471 --> 00:07:53,432 30 minutes late and that's all you got? 30 00:07:54,183 --> 00:07:57,269 Chopsticks and a beer. You understand? 31 00:07:57,979 --> 00:08:00,690 This is Kurahashi, my new friend. 32 00:08:00,815 --> 00:08:01,857 Hello. 33 00:08:01,983 --> 00:08:04,527 This is Aki, a high school pal. 34 00:08:04,652 --> 00:08:08,114 She's works as a projectionist in a theater. 35 00:08:10,491 --> 00:08:12,535 What's up, Aki? 36 00:08:13,869 --> 00:08:15,538 I'm just surprised. 37 00:08:15,871 --> 00:08:20,167 A female projectionist? There's an equal-opportunity blind spot. 38 00:08:20,292 --> 00:08:26,882 She works there because she doesn't like talking to people. Especially, men. 39 00:08:27,341 --> 00:08:30,261 Her friends list is exclusive. 40 00:08:30,636 --> 00:08:32,513 That's hard to believe. 41 00:08:41,105 --> 00:08:43,566 We haven't met in a while. 42 00:08:43,691 --> 00:08:47,695 We're not kids anymore. It's time for her to meet people. 43 00:08:47,945 --> 00:08:50,781 That's why I invited Kurahashi. 44 00:08:51,991 --> 00:08:54,076 You should get used to men. 45 00:08:54,201 --> 00:08:58,247 No way. The TV station is paging me. 46 00:08:58,414 --> 00:09:00,166 No cell phone still? 47 00:09:00,291 --> 00:09:02,043 They're expensive! 48 00:09:04,253 --> 00:09:05,463 Just a sec. 49 00:09:23,105 --> 00:09:29,236 Wearing sunglasses shows that she's got self-conscious issues, no? 50 00:09:29,445 --> 00:09:32,448 She still thinks she's a famous idol. 51 00:09:32,907 --> 00:09:35,326 How do you write Aki in kanji? 52 00:09:53,761 --> 00:09:58,933 The street killer is on the loose again. I've got to go back to the office. 53 00:09:59,058 --> 00:10:03,646 I have to get changed, too. Kurahashi, I'll call you. Bye. 54 00:10:13,447 --> 00:10:14,532 Bye, then. 55 00:10:14,657 --> 00:10:16,033 I'll drive you home. 56 00:10:16,158 --> 00:10:18,619 No. Here is fine. 57 00:13:28,434 --> 00:13:34,732 21-year-old Filipino Rosano Nokia was killed with a sharp-edged tool. 58 00:13:37,609 --> 00:13:41,405 Drop that cheap sound effect! 59 00:13:41,530 --> 00:13:44,158 It's a common effect. 60 00:13:44,450 --> 00:13:48,996 My point is you shouldn't cut my comment after this. 61 00:13:49,163 --> 00:13:54,126 That Takeda, he's such a lousy cameraman. 62 00:13:54,418 --> 00:13:56,587 Look at your eyes, they're sunken. 63 00:13:56,712 --> 00:14:00,174 What? That's not good. 64 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 Ah, I remember. 65 00:14:04,636 --> 00:14:08,682 He said that building had a crime-scene mood about it. 66 00:14:09,350 --> 00:14:11,560 That's why we shot there. 67 00:15:15,040 --> 00:15:17,793 Well, I'll pass along your request. 68 00:15:17,918 --> 00:15:23,132 Please! I'm just asking for you to do me a small favor. 69 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 Ms. Kageyama. 70 00:15:24,383 --> 00:15:25,426 What? 71 00:15:25,551 --> 00:15:30,222 Even though your records sold well, you're just a reporter here. 72 00:15:30,431 --> 00:15:32,474 Keep that in mind. 73 00:15:35,644 --> 00:15:41,358 How long has it been since you were an idol? Your audience is different now. 74 00:15:42,192 --> 00:15:47,072 Well, that's Nabe's opinion, not mine. 75 00:15:47,281 --> 00:15:50,826 It's how the programming team thinks. 76 00:15:57,416 --> 00:16:02,921 Hello. This is Emi of Dunwich Office. 77 00:16:03,255 --> 00:16:06,216 May I talk to Kurahashi in sales? 78 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 I bet she's watching us. 79 00:17:35,973 --> 00:17:37,391 I'm getting wet. 80 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Female friendship is wonderful. 81 00:17:41,061 --> 00:17:43,730 Hotter than male friendship, no? 82 00:18:17,639 --> 00:18:19,099 Thanks for yesterday. 83 00:18:19,891 --> 00:18:20,892 Sure. 84 00:18:24,521 --> 00:18:27,190 So, this is the projection room. 85 00:18:28,859 --> 00:18:30,986 Aren't you with Emi. 86 00:18:31,111 --> 00:18:33,113 She already left. 87 00:18:37,534 --> 00:18:40,954 She asked me to give you this. 88 00:18:43,373 --> 00:18:46,126 It's something she promised you. 89 00:18:51,923 --> 00:18:53,216 May I? 90 00:18:53,425 --> 00:18:54,551 Hold it! 91 00:18:57,012 --> 00:19:02,476 I've always wanted to see in here. I used to go to the movies a lot. 92 00:19:02,934 --> 00:19:07,272 I'd see New Cinema. Not sure what was new about them. 93 00:19:07,731 --> 00:19:13,987 It's clean. I imagined it messier, what with the film industry going downhill. 94 00:19:16,740 --> 00:19:18,116 Please leave. 95 00:19:19,701 --> 00:19:22,245 I can tell it's a woman's room. 96 00:19:24,915 --> 00:19:26,249 Get out! 97 00:19:29,169 --> 00:19:32,881 Sorry, is my being here bad? 98 00:19:34,091 --> 00:19:40,597 The thing is, Emi turned me down and I thought maybe you'd join me for dinner. 99 00:19:46,436 --> 00:19:48,271 Well, I'll see you again. 100 00:19:55,696 --> 00:20:00,367 Aki, I feel you're actually a sweet girl. 101 00:20:01,410 --> 00:20:05,956 We already know each other, so let's get to be friends. 102 00:20:36,027 --> 00:20:39,072 Should I take the highway, sir? 103 00:20:40,282 --> 00:20:43,326 Doesn't matter. Shut up and drive! 104 00:22:13,583 --> 00:22:17,170 Hello. You're early tonight. 105 00:22:17,462 --> 00:22:18,462 Yeah. 106 00:22:19,714 --> 00:22:23,343 Toshiko, did you do that all day long again? 107 00:22:23,468 --> 00:22:26,680 I don't have anything else to do. 108 00:22:26,847 --> 00:22:28,348 Cut it out. 109 00:22:28,682 --> 00:22:29,975 Hideki... 110 00:22:32,894 --> 00:22:36,648 went out to play and never came back. Why? 111 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 Okay. 112 00:22:41,319 --> 00:22:43,488 This is all beyond me. 113 00:25:08,883 --> 00:25:10,135 Excuse me. 114 00:25:11,177 --> 00:25:12,345 Beer, please. 115 00:25:12,470 --> 00:25:13,470 Sure. 116 00:29:18,091 --> 00:29:22,553 The body is still there! But it might be too rough to put on air. 117 00:29:22,679 --> 00:29:23,805 Another female victim? 118 00:29:23,930 --> 00:29:26,891 Same building. Same way. Same killer. 119 00:29:27,016 --> 00:29:30,311 Another crew is coming. We gotta shoot right away. 120 00:29:30,520 --> 00:29:32,188 Glad I went to bed early. 121 00:29:32,313 --> 00:29:35,483 There's no time to care about makeup. 122 00:29:35,775 --> 00:29:38,528 Let's go! Here they come! Hurry! 123 00:29:38,695 --> 00:29:39,737 Wait up! 124 00:29:39,862 --> 00:29:41,114 Emi, hurry! 125 00:30:16,858 --> 00:30:17,984 Come on! 126 00:30:19,777 --> 00:30:21,696 It's bad. 127 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Well, yeah. 128 00:30:36,544 --> 00:30:38,755 Let's shoot from that side. 129 00:31:26,886 --> 00:31:28,846 Want a new designer bag? 130 00:31:28,971 --> 00:31:32,725 You know women all too well. 131 00:31:32,850 --> 00:31:34,936 I know nothing about you. 132 00:31:36,396 --> 00:31:40,316 I'm surprised how much it turned me on. 133 00:31:40,900 --> 00:31:43,194 Guess you're a pervert, no? 134 00:31:50,159 --> 00:31:52,954 Did you sleep with Aki? 135 00:31:53,955 --> 00:31:55,623 Not yet. 136 00:31:56,165 --> 00:31:59,293 It doesn't sound like you're joking. 137 00:31:59,669 --> 00:32:01,087 What's with you? 138 00:32:02,088 --> 00:32:04,674 I skipped work to see you now. 139 00:32:05,550 --> 00:32:08,094 You mean you didn't want this? 140 00:32:36,456 --> 00:32:39,250 I'm leaving. I'm on call tonight. 141 00:32:39,375 --> 00:32:40,376 Okay. 142 00:32:41,210 --> 00:32:44,714 I think I'm pregnant. 143 00:32:49,427 --> 00:32:52,472 Maybe my period is late. Don't worry. 144 00:32:53,264 --> 00:32:56,934 I expect zero from you. I'll deal with it myself. 145 00:33:02,607 --> 00:33:05,443 See you at my party tomorrow. 146 00:36:09,794 --> 00:36:11,921 I didn't find the boy. 147 00:36:13,923 --> 00:36:15,257 I see. 148 00:36:16,258 --> 00:36:18,094 You've seen him before? 149 00:36:20,596 --> 00:36:22,723 I wonder what it is... 150 00:37:09,103 --> 00:37:11,105 Is he someone familiar? 151 00:37:21,824 --> 00:37:24,076 Did you have an abortion? 152 00:37:31,709 --> 00:37:35,379 There's a group called Shinkikai in Tsukiji. 153 00:37:37,381 --> 00:37:42,219 The founder goes by the cheesy name of Chiyo Kannazuki. 154 00:37:43,179 --> 00:37:45,514 Maybe you want to visit her. 155 00:37:50,686 --> 00:37:52,563 Aki, you have a call. 156 00:37:53,939 --> 00:37:54,940 Okay. 157 00:38:25,471 --> 00:38:26,471 Hi. 158 00:38:27,348 --> 00:38:28,390 Come in. 159 00:38:30,851 --> 00:38:32,061 Aki! 160 00:38:33,604 --> 00:38:39,068 Let me introduce you to Obata, my new director. 161 00:38:39,235 --> 00:38:40,528 Nice to meet you. 162 00:38:40,653 --> 00:38:44,782 I'd heard your parties were incredible. It's true. 163 00:38:44,907 --> 00:38:46,742 I know, right? Sit down. 164 00:38:47,076 --> 00:38:48,202 Thanks! 165 00:38:49,995 --> 00:38:53,791 Obata, weren't you in the entertainment department? 166 00:38:53,916 --> 00:38:57,211 Yeah, I did the variety shows. 167 00:38:57,670 --> 00:38:59,755 Improv was my thing. 168 00:39:01,549 --> 00:39:03,008 Chocolate! 169 00:39:04,677 --> 00:39:07,221 It goes well with chocolate. 170 00:39:07,346 --> 00:39:08,597 It really does. 171 00:39:09,723 --> 00:39:11,976 Sweets are the perfect match. 172 00:39:12,643 --> 00:39:14,979 Hold out your hand. 173 00:39:15,729 --> 00:39:17,565 You lay lines like a pro. 174 00:39:17,690 --> 00:39:19,233 Aya, you're too young. 175 00:39:19,358 --> 00:39:20,067 For what? 176 00:39:20,192 --> 00:39:22,403 Aya, your hand, please. 177 00:39:23,279 --> 00:39:24,738 Here we go. 178 00:39:24,947 --> 00:39:26,240 What do I do? 179 00:39:26,365 --> 00:39:27,825 Emi, show her. 180 00:39:30,828 --> 00:39:33,747 You snort it. Watch me and learn. 181 00:39:35,666 --> 00:39:37,918 What the hell? It hurts! 182 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 How can it hurt? 183 00:39:43,382 --> 00:39:45,009 I'm feeling it. 184 00:39:48,596 --> 00:39:49,722 Want some? 185 00:39:49,930 --> 00:39:50,930 No. 186 00:39:54,852 --> 00:39:56,604 Let's begin! 187 00:39:59,106 --> 00:40:01,191 Today's main event. 188 00:40:02,359 --> 00:40:04,653 The uncensored video! 189 00:40:08,490 --> 00:40:11,076 Edited and directed by Obata! 190 00:40:11,911 --> 00:40:14,121 I've been waiting for this. 191 00:40:17,416 --> 00:40:21,837 Please note that it's not edited for on-air consumption. 192 00:40:21,962 --> 00:40:22,963 Okay. 193 00:40:23,339 --> 00:40:26,467 Please! Skip my stuff! 194 00:40:26,592 --> 00:40:28,844 We want to see, Emi. 195 00:40:31,347 --> 00:40:32,181 It's good. 196 00:40:32,306 --> 00:40:34,934 Come on, Yoshimi, you idiot! 197 00:40:38,812 --> 00:40:40,230 Here it is! 198 00:40:40,606 --> 00:40:42,066 Look at that! 199 00:40:42,691 --> 00:40:44,234 Intense! 200 00:40:48,155 --> 00:40:49,949 What's hanging out? 201 00:40:50,074 --> 00:40:51,742 It's her guts. 202 00:40:53,160 --> 00:40:54,954 This is hard stuff! 203 00:40:55,245 --> 00:40:59,375 According to a source, her ovaries were cut out. 204 00:40:59,500 --> 00:41:00,376 Right! 205 00:41:00,501 --> 00:41:01,710 Really? 206 00:41:02,670 --> 00:41:04,380 Here's where it gets real. 207 00:41:04,505 --> 00:41:07,675 The video makes the drugs better. 208 00:41:07,800 --> 00:41:09,426 So right. 209 00:41:11,553 --> 00:41:12,805 That building. 210 00:41:12,930 --> 00:41:14,682 It's a shopping mall. 211 00:41:15,474 --> 00:41:20,396 It's being remodeled. I heard horror-like things went down there. 212 00:41:20,521 --> 00:41:23,816 Like businesses failing one after another. 213 00:41:24,108 --> 00:41:28,070 Could be related to the murder cases. 214 00:41:28,237 --> 00:41:33,742 Sounds great! Let's use it on the show. What's your source? 215 00:41:33,867 --> 00:41:37,454 Maybe I'll make a special out of it. 216 00:41:49,466 --> 00:41:51,593 What's wrong? You feel bad? 217 00:41:51,969 --> 00:41:54,847 That was too much for some girls. 218 00:41:56,056 --> 00:42:00,269 It's stuffy. Want to go outside? I'll drive you home. 219 00:42:00,644 --> 00:42:03,272 Don't worry. Let's go. 220 00:42:05,566 --> 00:42:08,235 Leaving already? That's rude. 221 00:42:08,360 --> 00:42:12,322 We're decent people and don't find it funny. 222 00:42:17,369 --> 00:42:18,704 I'm sorry. 223 00:42:47,816 --> 00:42:51,070 Go ahead. I'm a non-smoker. 224 00:42:51,987 --> 00:42:54,531 I don't, but smoke if you like. 225 00:42:55,157 --> 00:42:56,784 No, I'm good. 226 00:42:59,036 --> 00:43:01,497 I'm sorry about the other day. 227 00:43:02,664 --> 00:43:05,918 I've never seen a girl like you before. 228 00:43:06,418 --> 00:43:09,713 To be honest, all women hate me at first. 229 00:43:11,381 --> 00:43:15,719 I can't believe you're Emi's friend. You're utterly different. 230 00:43:15,886 --> 00:43:20,891 What I mean is that you're a rather special person. 231 00:43:21,725 --> 00:43:24,603 You don't need to get used to men. 232 00:43:24,937 --> 00:43:29,441 If someone told me to change myself, I'd be pissed. 233 00:43:30,275 --> 00:43:32,152 I hate that kind of advice. 234 00:43:34,404 --> 00:43:35,697 Thank you. 235 00:43:36,323 --> 00:43:37,323 Huh? 236 00:43:38,158 --> 00:43:40,327 For taking me out of there. 237 00:43:43,956 --> 00:43:48,794 When I look at you, I feel the need to take care of you. 238 00:43:49,670 --> 00:43:51,630 Do I sound rude? 239 00:43:53,715 --> 00:43:57,427 Know what attracts a man on first impression? 240 00:43:58,512 --> 00:44:00,973 In my case, it's smell. 241 00:44:01,682 --> 00:44:04,351 Women have unique scents. 242 00:44:05,310 --> 00:44:08,021 Various things go to create it. 243 00:44:08,814 --> 00:44:11,650 You don't wear perfume, right? 244 00:44:13,986 --> 00:44:15,946 Yet you smell good. 245 00:45:04,620 --> 00:45:07,414 I'll go home now. 246 00:46:21,238 --> 00:46:25,575 Welcome back. Hideki came home. 247 00:46:26,994 --> 00:46:31,748 He was early today. I wish he were like this every day. 248 00:46:33,625 --> 00:46:34,751 Toshiko. 249 00:46:35,419 --> 00:46:40,841 He's hungry so I'm making him some pancakes. 250 00:46:55,147 --> 00:46:59,234 You never gave birth. Toshiko, stop it. 251 00:46:59,443 --> 00:47:02,779 What are you saying? Don't you want to see him? 252 00:47:02,904 --> 00:47:06,116 Hideki promised to never go out again. 253 00:47:09,953 --> 00:47:12,706 Hideki, here are your pancakes. 254 00:47:27,763 --> 00:47:31,433 So, you're back. 255 00:49:01,189 --> 00:49:07,487 Last night, another young woman was killed with a sharp-edged tool. 256 00:49:07,696 --> 00:49:12,534 The victim was a 17-year-old, Tokyo high school girl. 257 00:49:13,618 --> 00:49:17,914 Due to the rain, few people were on the street. 258 00:49:18,748 --> 00:49:21,918 Her textbooks and notebooks lay scattered. 259 00:49:22,043 --> 00:49:26,882 She was fifth in a series of murder cases targeting girls. 260 00:49:27,007 --> 00:49:33,221 As the killings occur in a limited area, police have put it on high alert. 261 00:49:33,680 --> 00:49:36,892 Cutting out the lower abdomen is unheard of. 262 00:49:37,017 --> 00:49:41,229 Where does the killer live? How does the killer live? 263 00:49:41,855 --> 00:49:44,441 What goes on in the killer's mind? 264 00:49:46,151 --> 00:49:49,446 Happiness, happiness, happiness, happiness. 265 00:49:51,698 --> 00:49:54,701 You will get married. You will get a house. 266 00:49:55,243 --> 00:49:59,164 You will get a good job. You will get love. 267 00:50:00,207 --> 00:50:02,918 Thanks to our god, Shinki. 268 00:50:40,163 --> 00:50:42,249 Ms. Aki Otani. 269 00:50:42,707 --> 00:50:43,707 Yes. 270 00:50:45,585 --> 00:50:51,216 Your ancestors are in sorrow. 271 00:50:54,219 --> 00:50:56,805 Because of your karma, 272 00:50:57,931 --> 00:51:02,310 your family has been derided for generations. 273 00:51:07,857 --> 00:51:10,277 I can see how you are 274 00:51:11,361 --> 00:51:17,617 carrying the heavy burden of a karma from which you can never escape. 275 00:51:20,245 --> 00:51:22,581 I see it on your back. 276 00:51:22,831 --> 00:51:27,919 The suffering you, your descendants, and all generations of yours to come is... 277 00:51:32,424 --> 00:51:34,217 the fox. 278 00:51:37,095 --> 00:51:41,391 Now, by the sacred power of our god Shinki, 279 00:51:41,766 --> 00:51:47,939 let us hear that which your fox desires. 280 00:51:48,815 --> 00:51:51,026 We shall pray. 281 00:51:51,693 --> 00:51:55,155 Let the oracle appear in your writing. 282 00:51:55,363 --> 00:52:02,704 Show us the way. Purify us. Exorcise her. 283 00:52:03,705 --> 00:52:09,085 God Shinki... God Shinki... God Shinki... 284 00:53:16,361 --> 00:53:19,155 Purify us. Exorcise her. 285 00:53:20,115 --> 00:53:22,409 God Shinki... God Shinki... 286 00:53:24,577 --> 00:53:27,914 Our god has come. He is here. 287 00:53:31,334 --> 00:53:34,087 Purify us. Exorcise her. 288 00:53:36,673 --> 00:53:39,300 God Shinki... God Shinki... 289 00:53:47,058 --> 00:53:50,145 Some power is manipulating you. 290 00:53:50,478 --> 00:53:53,273 Some great power. 291 00:54:03,700 --> 00:54:05,034 Hideki. 292 00:54:14,586 --> 00:54:15,962 Hideki. 293 00:54:17,046 --> 00:54:18,339 Hideki. 294 00:54:21,801 --> 00:54:22,844 Hideki. 295 00:55:59,357 --> 00:56:01,943 I called you from the shop. 296 00:56:12,954 --> 00:56:14,163 Aki. 297 00:56:59,792 --> 00:57:02,295 You want me to fuck you, yes? 298 00:57:08,092 --> 00:57:10,303 You think only you suffer? 299 00:58:58,536 --> 00:59:00,371 Still here? Hurry. 300 00:59:00,496 --> 00:59:02,206 See you tomorrow. 301 00:59:06,127 --> 00:59:07,128 Aki. 302 00:59:10,048 --> 00:59:11,549 Muraki 303 00:59:12,383 --> 00:59:17,930 works as our manager. But I think he's got a hidden past. 304 00:59:18,139 --> 00:59:20,725 I mean, he's too old for the job. 305 00:59:21,434 --> 00:59:26,773 I wish I were you. You're pretty and you're a celebrity. 306 00:59:30,693 --> 00:59:34,489 I catch your show every morning. 307 00:59:34,864 --> 00:59:38,618 Let's not talk about me. Have another drink, Noda. 308 00:59:38,910 --> 00:59:43,623 Aki, you should stick up for her more. 309 00:59:46,125 --> 00:59:47,752 Honestly... 310 00:59:48,294 --> 00:59:51,964 you need to get in a romantic relationship. 311 00:59:52,381 --> 00:59:56,552 Women being with men is natural. Right, Noda? 312 00:59:57,970 --> 01:00:02,350 Avoiding it makes you unqualified as a human being. 313 01:00:02,683 --> 01:00:04,060 You're defective. 314 01:00:04,185 --> 01:00:05,185 True! 315 01:00:08,356 --> 01:00:09,649 What's your point? 316 01:00:10,900 --> 01:00:14,070 First of all, I hate the way you live. 317 01:00:14,904 --> 01:00:19,408 You're a narcissist who thinks only she got hurt. 318 01:00:25,915 --> 01:00:28,417 An abortion? I did that too. 319 01:00:30,211 --> 01:00:32,004 You told Kurahashi? 320 01:00:32,922 --> 01:00:34,966 I'm not going to lose him. 321 01:00:36,175 --> 01:00:37,175 Okay. 322 01:01:31,814 --> 01:01:32,982 What is it? 323 01:01:36,569 --> 01:01:42,283 I'm sorry to come suddenly. Could you come to Shinkikai, please? 324 01:01:43,075 --> 01:01:44,075 Huh? 325 01:01:44,202 --> 01:01:48,206 Kannazuki wants to see you. 326 01:02:05,848 --> 01:02:10,478 Thank you for coming. 327 01:02:11,395 --> 01:02:14,607 It's okay. What is it? 328 01:02:16,692 --> 01:02:18,819 I have cancer. 329 01:02:21,906 --> 01:02:25,868 When the symptoms next appear, my life will end. 330 01:02:29,872 --> 01:02:36,045 Ten years have passed since I started Shinkikai. 331 01:02:39,215 --> 01:02:44,095 My husband left and I could not bear child. 332 01:02:48,099 --> 01:02:51,352 I accomplished what I wanted, though. 333 01:02:55,690 --> 01:02:59,568 I tell strangers their fate. 334 01:03:00,653 --> 01:03:03,531 There's no other job like this. 335 01:03:06,826 --> 01:03:08,077 But... 336 01:03:09,870 --> 01:03:13,958 I actually do have some spiritual ability. 337 01:03:16,836 --> 01:03:19,714 What is it you want? 338 01:03:21,799 --> 01:03:25,678 Being clairvoyant, I realized that. 339 01:03:26,846 --> 01:03:31,183 I don't know how to put it in words... 340 01:03:32,059 --> 01:03:34,395 But a power was created. 341 01:03:35,896 --> 01:03:38,190 Something protects it. 342 01:03:39,775 --> 01:03:44,405 That power, it's the spirits of the dead. 343 01:03:45,865 --> 01:03:51,329 With that power, it means to do something horrifying. 344 01:03:53,873 --> 01:03:55,833 Maybe it's begun already. 345 01:03:59,003 --> 01:04:00,838 You know what I mean. 346 01:04:01,464 --> 01:04:04,675 You know better than me! 347 01:04:04,842 --> 01:04:05,926 Not true. 348 01:04:06,093 --> 01:04:09,388 Your power is stronger than mine! 349 01:04:09,513 --> 01:04:10,514 No. 350 01:04:10,723 --> 01:04:11,807 Aki. 351 01:04:12,767 --> 01:04:13,976 Stop it! 352 01:04:15,561 --> 01:04:16,562 No. 353 01:04:18,356 --> 01:04:19,565 No... 354 01:04:21,567 --> 01:04:23,569 Don't let it use you. 355 01:06:52,718 --> 01:06:54,053 Aki. 356 01:06:56,931 --> 01:06:59,183 Why are you here? 357 01:07:02,269 --> 01:07:05,439 Why did you come to Kurahashi's place? 358 01:07:07,608 --> 01:07:11,403 Come on, answer me. 359 01:07:11,570 --> 01:07:12,988 I don't know! 360 01:07:17,993 --> 01:07:19,828 What do you mean? 361 01:07:21,497 --> 01:07:24,500 I ended up here before I knew it. 362 01:07:24,875 --> 01:07:26,877 I wanted to talk to him. 363 01:07:33,425 --> 01:07:35,469 You'll never best me. 364 01:07:38,222 --> 01:07:42,726 I carry his child. 365 01:07:44,228 --> 01:07:47,731 You did it with him, no? 366 01:07:50,067 --> 01:07:51,902 I put him up to it. 367 01:07:53,779 --> 01:07:55,573 Don't be so conceited. 368 01:09:11,065 --> 01:09:12,900 I knew you'd come. 369 01:09:17,279 --> 01:09:21,492 Yesterday, while standing in front of the camera, 370 01:09:22,284 --> 01:09:26,914 I suddenly felt like I was in water. 371 01:09:28,916 --> 01:09:30,834 Have you ever felt that? 372 01:09:32,086 --> 01:09:33,921 I sometimes do. 373 01:09:34,880 --> 01:09:41,804 When that happens, even though I'm suffocating, I feel oddly at peace. 374 01:09:45,057 --> 01:09:50,938 At times like that, I recall my mom's face, despite not having seen it for years. 375 01:09:56,527 --> 01:10:01,031 Aki, I'm not sure how you feel. 376 01:10:01,699 --> 01:10:04,326 But I love you very much. 377 01:10:05,744 --> 01:10:09,957 I can't love you enough. That's why I hate you. 378 01:10:10,165 --> 01:10:14,670 It's because you never want what I want. 379 01:10:16,463 --> 01:10:18,173 Aki. 380 01:10:19,633 --> 01:10:24,763 I now carry the child you couldn't give birth to. 381 01:10:25,431 --> 01:10:27,516 His name is Hideki. 382 01:10:32,146 --> 01:10:33,147 Aki. 383 01:10:41,697 --> 01:10:44,992 The children want to be born. 384 01:10:45,909 --> 01:10:48,370 To do that, they require nutrition. 385 01:11:04,928 --> 01:11:06,346 Emi, stop! 386 01:11:06,472 --> 01:11:10,184 Why? Didn't you come to kill me too? 387 01:16:45,227 --> 01:16:47,604 You look like a boy today. 388 01:17:06,373 --> 01:17:07,791 I am a boy. 389 01:17:13,171 --> 01:17:14,381 Mommy. 390 01:17:20,387 --> 01:17:23,014 Let's play together, Mommy. 391 01:17:24,057 --> 01:17:25,225 No! 392 01:17:33,692 --> 01:17:35,277 What's wrong? 393 01:17:37,779 --> 01:17:39,531 I'm asking you. 394 01:17:41,032 --> 01:17:42,409 No! 395 01:18:25,160 --> 01:18:27,954 Sorry, I'm sorry, Mommy. 396 01:18:28,121 --> 01:18:30,081 Sorry, I'm so sorry. 397 01:18:30,248 --> 01:18:33,210 Mommy, I'm sorry. 398 01:18:36,588 --> 01:18:37,631 No! 399 01:19:45,490 --> 01:19:47,993 Muraki, where's Noda? 400 01:19:49,911 --> 01:19:54,708 We got a phone call from your friend. Emi, I think. 401 01:19:54,833 --> 01:19:56,084 She's in danger. 402 01:19:56,209 --> 01:19:57,961 That hag died. 403 01:19:59,462 --> 01:20:00,338 What? 404 01:20:00,463 --> 01:20:03,675 Chiyo Kannazuki, my ex-wife. 405 01:20:05,677 --> 01:20:07,345 She killed herself. 406 01:20:12,684 --> 01:20:15,228 She had no spiritual power. 407 01:20:16,980 --> 01:20:20,358 I thought her prayer might comfort you. 408 01:20:23,695 --> 01:20:26,031 You should see a doctor. 409 01:20:29,701 --> 01:20:31,328 I saw you. 410 01:20:50,889 --> 01:20:54,309 Aki, you are... 411 01:22:21,646 --> 01:22:22,646 Aki! 412 01:22:43,835 --> 01:22:45,295 Emi, no! 413 01:23:08,610 --> 01:23:11,029 Emi, stop! 414 01:23:19,913 --> 01:23:20,913 Emi... 415 01:23:30,298 --> 01:23:31,841 Annie Maternity Clinic 416 01:24:05,875 --> 01:24:07,168 Welcome. 417 01:24:19,889 --> 01:24:21,349 Excuse me. 418 01:24:21,683 --> 01:24:22,683 No! 419 01:24:31,776 --> 01:24:33,945 Just try and relax. 420 01:25:08,396 --> 01:25:11,316 Aki, I'm over here. 421 01:28:09,744 --> 01:28:11,329 It hurts... 422 01:28:22,006 --> 01:28:24,008 It hurts... 423 01:28:27,804 --> 01:28:29,180 It hurts... 424 01:28:34,268 --> 01:28:35,770 It hurts... 425 01:28:49,992 --> 01:28:51,410 It hurts... 426 01:30:12,700 --> 01:30:16,787 This is what you wanted, right? This is the end, no? 427 01:30:18,247 --> 01:30:20,917 Now, don't take too much nutrition. 428 01:31:00,790 --> 01:31:01,874 Emi. 429 01:31:41,122 --> 01:31:42,248 Emi. 430 01:31:44,542 --> 01:31:45,584 Emi. 431 01:31:53,592 --> 01:31:56,595 Where are you, Hideki? 432 01:34:12,690 --> 01:34:13,983 Hideki. 433 01:37:11,577 --> 01:37:15,581 English subtitles by Norman England 27513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.