All language subtitles for Doctor.Cha.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,554 --> 00:00:51,932 DOCTOR CHA 2 00:00:53,016 --> 00:00:54,351 To be honest, given your age, 3 00:00:54,434 --> 00:00:55,727 {\an8}it won't be easy to maintain 4 00:00:55,811 --> 00:00:57,980 {\an8}a good relationship with your colleagues. 5 00:00:58,063 --> 00:00:59,314 {\an8}To be even more honest, 6 00:00:59,398 --> 00:01:02,776 {\an8}you already know that others will dislike you. 7 00:01:07,614 --> 00:01:10,909 {\an8}I am ashamed to admit that, 8 00:01:10,993 --> 00:01:13,954 {\an8}even after the day I started and graduated from medical school, 9 00:01:14,037 --> 00:01:17,124 {\an8}and after completing my internship, I had never thought of 10 00:01:17,666 --> 00:01:19,876 {\an8}what kind of doctor I wanted to be. 11 00:01:19,960 --> 00:01:22,212 {\an8}I went to med school because I had good grades. 12 00:01:22,296 --> 00:01:24,047 {\an8}All I wanted to do was become a doctor 13 00:01:24,131 --> 00:01:26,049 {\an8}and a proud daughter 14 00:01:26,133 --> 00:01:29,261 who would build up our family's fortune. 15 00:01:29,970 --> 00:01:31,179 As funny as it may sound, 16 00:01:31,763 --> 00:01:33,640 only after raising two children 17 00:01:33,724 --> 00:01:35,517 as a housewife for 20 years 18 00:01:35,601 --> 00:01:38,645 and experiencing a major liver transplant surgery 19 00:01:38,729 --> 00:01:42,524 did I finally begin to harbor a desire to become a really good doctor. 20 00:01:43,108 --> 00:01:44,359 I am also confident 21 00:01:44,443 --> 00:01:47,696 that such experiences will provide a great foundation as a doctor. 22 00:01:47,779 --> 00:01:50,282 However, all of my hopes can come true 23 00:01:50,365 --> 00:01:53,577 only after I pass this interview. 24 00:01:54,119 --> 00:01:55,120 All right. 25 00:01:55,203 --> 00:01:56,580 You may leave. 26 00:01:57,164 --> 00:01:57,998 Thank you. 27 00:02:00,584 --> 00:02:03,170 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 2022 RESIDENCY INTERVIEWS 28 00:02:10,093 --> 00:02:11,803 I commend her courage. 29 00:02:11,887 --> 00:02:13,430 And she seems like a good doctor. 30 00:02:13,513 --> 00:02:14,723 What does the FM Department think? 31 00:02:14,806 --> 00:02:15,807 Do you feel skeptical? 32 00:02:15,891 --> 00:02:18,352 Try to put yourself in our shoes. 33 00:02:18,435 --> 00:02:19,811 Would you choose her? 34 00:02:20,312 --> 00:02:21,938 Maybe, maybe not. 35 00:02:25,108 --> 00:02:26,318 Please go inside. 36 00:02:26,943 --> 00:02:28,612 Jung-min, how did your interview go? 37 00:02:31,865 --> 00:02:36,203 2022 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL RESIDENCY INTERVIEWS 38 00:02:38,080 --> 00:02:39,373 Does Father know? 39 00:02:39,456 --> 00:02:40,332 No. 40 00:02:40,415 --> 00:02:42,542 If he knew, would he have let me come? 41 00:02:42,626 --> 00:02:45,253 Mom, you can't be a resident. 42 00:02:45,337 --> 00:02:46,588 Listen to yourself. 43 00:02:46,672 --> 00:02:48,715 I'll have you know I'm a med school graduate. 44 00:02:51,009 --> 00:02:54,388 You might have forgotten this because I'm always at home, 45 00:02:54,471 --> 00:02:56,640 but I had pretty good grades back in school. 46 00:02:57,307 --> 00:03:00,227 I scored 49 on the resident exams. 47 00:03:00,310 --> 00:03:01,645 You scored 49? 48 00:03:04,356 --> 00:03:05,982 I only scored 45. 49 00:03:06,066 --> 00:03:07,359 Hey. 50 00:03:07,442 --> 00:03:09,736 You studied during your internship, 51 00:03:09,820 --> 00:03:11,279 but I went all in. 52 00:03:11,363 --> 00:03:12,823 Right. 53 00:03:13,782 --> 00:03:15,158 So? 54 00:03:15,242 --> 00:03:16,743 You're going to work here if you get in? 55 00:03:17,703 --> 00:03:18,704 What about Father? 56 00:03:19,830 --> 00:03:20,997 I'll start working first. 57 00:03:21,957 --> 00:03:22,791 Well. 58 00:03:23,291 --> 00:03:25,585 If he finds out, I'll deal with it then. 59 00:03:25,669 --> 00:03:29,214 Mom, how can you be so reckless? 60 00:03:29,297 --> 00:03:31,216 Father isn't the main issue. 61 00:03:31,299 --> 00:03:33,218 What if you catch an infection here? 62 00:03:34,886 --> 00:03:37,097 You just got out of surgery. 63 00:03:37,180 --> 00:03:39,433 How are you going to manage this tough job? 64 00:03:44,062 --> 00:03:44,896 Jung-min. 65 00:03:45,772 --> 00:03:49,234 Please worry about me after I pass the interview. 66 00:03:49,943 --> 00:03:50,819 Okay? 67 00:03:51,319 --> 00:03:52,946 I appreciate your concern. 68 00:03:54,948 --> 00:03:56,867 Did you get the day off for your interview?? 69 00:03:58,869 --> 00:04:00,454 There's a place I have to stop by. 70 00:04:02,456 --> 00:04:04,374 Keep your chin up! 71 00:04:06,877 --> 00:04:08,086 Did you meet your wife? 72 00:04:13,800 --> 00:04:14,801 Come in. 73 00:04:20,307 --> 00:04:21,183 It is you. 74 00:04:26,146 --> 00:04:27,856 Do you remember me? 75 00:04:29,191 --> 00:04:31,067 I was a Gusan University School of Medicine freshman in '95, 76 00:04:31,151 --> 00:04:32,569 Cha Jeong-suk. 77 00:04:34,362 --> 00:04:35,280 I do remember. 78 00:04:36,323 --> 00:04:37,324 Have a seat. 79 00:04:43,538 --> 00:04:44,956 I'm so relieved. 80 00:04:45,040 --> 00:04:46,666 I thought you wouldn't remember me. 81 00:04:47,584 --> 00:04:49,294 It's been so long. 82 00:04:50,128 --> 00:04:53,548 It's been over 20 years, but you haven't aged a day. 83 00:04:54,966 --> 00:04:56,218 That's not true. 84 00:04:57,636 --> 00:04:59,596 I'm sorry for barging in like this. 85 00:04:59,679 --> 00:05:01,598 I wasn't sure if you heard, 86 00:05:01,681 --> 00:05:04,392 but I applied to be a resident of Family Medicine. 87 00:05:05,769 --> 00:05:08,522 I saw you on the website before I turned in my application. 88 00:05:09,606 --> 00:05:11,233 -I see. -I'm not sure 89 00:05:11,316 --> 00:05:14,152 if I'll get hired or not at this point. 90 00:05:14,986 --> 00:05:16,613 But if I do get hired, 91 00:05:17,405 --> 00:05:18,573 I'll do my best. 92 00:05:18,657 --> 00:05:21,910 I'll do my best not to make the other residents uncomfortable, 93 00:05:21,993 --> 00:05:23,203 so please help me out. 94 00:05:24,871 --> 00:05:27,999 I'm not sure if that can happen just by your effort alone. 95 00:05:32,128 --> 00:05:33,505 Right. 96 00:05:33,588 --> 00:05:35,131 Anyway, it was nice to see you. 97 00:05:35,215 --> 00:05:36,216 I hope you make it. 98 00:05:36,299 --> 00:05:38,969 Yes, thank you. 99 00:05:40,512 --> 00:05:41,596 By the way, 100 00:05:42,472 --> 00:05:44,266 does your husband know 101 00:05:45,058 --> 00:05:46,518 that you applied here? 102 00:05:47,394 --> 00:05:48,395 Right. 103 00:05:49,437 --> 00:05:50,272 About that… 104 00:05:51,606 --> 00:05:54,651 can you keep it a secret 105 00:05:55,360 --> 00:05:56,987 if you run into him? 106 00:05:58,196 --> 00:06:01,366 Why? A married couple will be working at the same hospital. 107 00:06:01,449 --> 00:06:02,325 Shouldn't he know? 108 00:06:02,951 --> 00:06:04,119 My husband 109 00:06:04,703 --> 00:06:07,956 also didn't tell me you worked here. 110 00:06:33,523 --> 00:06:34,649 I don't think they'll hire her. 111 00:06:35,775 --> 00:06:36,860 Does it seem so? 112 00:06:36,943 --> 00:06:38,069 Of course. 113 00:06:38,153 --> 00:06:39,571 Why would anyone choose 114 00:06:39,654 --> 00:06:41,698 an older applicant over young, spirited ones? 115 00:06:41,781 --> 00:06:43,992 On top of that, she's not in good health. 116 00:06:44,075 --> 00:06:46,995 I was wondering because she had high scores on her resident exams. 117 00:06:47,078 --> 00:06:49,164 Where were you while she was doing all this? 118 00:06:49,247 --> 00:06:51,416 You should've stopped her before things came to this point. 119 00:06:51,499 --> 00:06:52,876 I'm sorry. 120 00:06:52,959 --> 00:06:54,377 She wanted to be a resident, 121 00:06:54,461 --> 00:06:56,713 but I didn't think she would actually take the exam. 122 00:06:56,796 --> 00:06:59,507 On top of that, who knew she'd apply to this hospital? 123 00:07:03,261 --> 00:07:05,180 I'm taking two days off next week. 124 00:07:05,889 --> 00:07:08,350 I have to go see my father on Jeju Island. 125 00:07:08,433 --> 00:07:09,684 Your father? 126 00:07:11,186 --> 00:07:12,854 -He called? -Yes. 127 00:07:13,355 --> 00:07:16,816 He was diagnosed with stage four pancreatic cancer. 128 00:07:17,651 --> 00:07:18,568 Goodness. 129 00:07:19,152 --> 00:07:21,071 I guess it finally made him think of the daughter he abandoned. 130 00:07:22,489 --> 00:07:23,949 It's all my fault. 131 00:07:38,213 --> 00:07:39,422 Yes, hello? 132 00:07:39,965 --> 00:07:42,634 Yes, this is Cha Jeong-suk. 133 00:07:46,930 --> 00:07:47,931 Excuse me. 134 00:07:49,099 --> 00:07:50,350 If you don't mind, 135 00:07:51,351 --> 00:07:55,188 could I know the reason I was rejected? 136 00:07:55,271 --> 00:07:56,272 Was it 137 00:07:57,273 --> 00:07:58,733 because of my age? 138 00:08:00,735 --> 00:08:02,070 Yes, okay. 139 00:08:09,244 --> 00:08:10,245 So what did they say? 140 00:08:10,954 --> 00:08:13,331 They told me to look for other hospitals before it's too late. 141 00:08:13,415 --> 00:08:15,375 Then you should apply to a smaller hospital. 142 00:08:16,042 --> 00:08:18,503 You can just go somewhere else. Why are you so down? 143 00:08:18,586 --> 00:08:22,048 Failure is always painful. 144 00:08:24,426 --> 00:08:25,677 Welcome. 145 00:08:25,760 --> 00:08:26,886 Hello. 146 00:08:27,470 --> 00:08:28,596 What happened to your face? 147 00:08:30,515 --> 00:08:31,975 What about it? 148 00:08:32,058 --> 00:08:33,143 You don't look well. 149 00:08:33,226 --> 00:08:34,352 Really? 150 00:08:35,437 --> 00:08:36,896 I feel fine. 151 00:08:36,980 --> 00:08:38,064 Then that's a relief. 152 00:08:39,399 --> 00:08:42,652 Right, why don't you go on a vacation? 153 00:08:43,236 --> 00:08:45,405 You're probably mentally exhausted after the surgery. 154 00:08:45,488 --> 00:08:48,825 Don't you think it'd be good for you to go somewhere nice? 155 00:09:49,260 --> 00:09:51,221 {\an8}PASSENGER TERMINAL THIS WAY 156 00:09:54,182 --> 00:09:58,103 I have no idea why I am going on a trip right now. 157 00:09:59,395 --> 00:10:00,563 You know what they say. 158 00:10:01,314 --> 00:10:05,401 When humans face a crisis in life, they must leave for somewhere. 159 00:10:05,485 --> 00:10:10,907 It's human nature to discover a breakthrough in life by leaving. 160 00:10:12,575 --> 00:10:14,410 The breakthrough in my life was… 161 00:10:16,121 --> 00:10:19,249 supposed to be starting a new life as a doctor, 162 00:10:19,916 --> 00:10:21,960 not a trip to Boracay. 163 00:10:22,627 --> 00:10:23,753 Unbelievable. 164 00:10:23,837 --> 00:10:26,339 Your last trip abroad was ages ago. 165 00:10:26,422 --> 00:10:27,841 Can you be a bit cheerful? 166 00:10:27,924 --> 00:10:29,259 At any rate, 167 00:10:29,342 --> 00:10:32,512 you have a knack for making your own life troublesome. 168 00:10:32,595 --> 00:10:35,807 I'm just disappointed, that's all. 169 00:10:35,890 --> 00:10:37,142 That's enough. 170 00:10:37,225 --> 00:10:38,726 So what about my age? 171 00:10:38,810 --> 00:10:40,603 Are older people not allowed to have dreams? 172 00:10:41,271 --> 00:10:42,730 I'm not asking for much. 173 00:10:43,606 --> 00:10:46,734 You'll get wrinkles if you keep stressing out like that. 174 00:10:47,443 --> 00:10:49,821 Here. Make sure to apply this every day. 175 00:10:51,447 --> 00:10:52,615 I know what this is. 176 00:10:53,616 --> 00:10:54,909 You use it like this, right? 177 00:10:54,993 --> 00:10:56,327 Yes. 178 00:10:56,411 --> 00:10:57,579 Good, that's it. 179 00:10:58,705 --> 00:10:59,831 Your neck too. 180 00:11:00,874 --> 00:11:01,791 Good. 181 00:11:01,875 --> 00:11:03,418 Much better. 182 00:11:03,501 --> 00:11:04,919 -Really? -Yes. 183 00:11:05,920 --> 00:11:08,756 If that hospital doesn't hire you, you can find another one. 184 00:11:09,257 --> 00:11:10,175 You applied, right? 185 00:11:11,217 --> 00:11:13,720 Yes, I have another interview next week. 186 00:11:15,305 --> 00:11:18,099 Family medicine is a department with a humane touch, 187 00:11:18,183 --> 00:11:22,103 so I'm sure there's a hospital somewhere willing to take you. 188 00:11:22,187 --> 00:11:23,855 Don't obsess over Gusan University Hospital. 189 00:11:23,938 --> 00:11:24,898 Why there of all places? 190 00:11:24,981 --> 00:11:26,900 Your husband works there. It'll be uncomfortable. 191 00:11:28,651 --> 00:11:30,069 Choi Seung-hi. 192 00:11:31,070 --> 00:11:32,238 Choi Seung-hi? 193 00:11:32,822 --> 00:11:34,908 Your husband's first love? That Choi Seung-hi? 194 00:11:34,991 --> 00:11:36,201 Yes. 195 00:11:37,243 --> 00:11:38,661 That Choi Seung-hi… 196 00:11:40,997 --> 00:11:42,373 works at Gusan University Hospital. 197 00:11:43,458 --> 00:11:45,835 -What? -She's a professor 198 00:11:45,919 --> 00:11:47,337 of family medicine there. 199 00:11:49,297 --> 00:11:51,257 He's not going to come? Why not? 200 00:11:51,341 --> 00:11:54,469 His girlfriend dumped him, so he enlisted in the army in shock. 201 00:11:54,552 --> 00:11:56,554 What kind of an idiot is that? 202 00:11:56,638 --> 00:11:58,014 What should we do, Professor? 203 00:11:58,097 --> 00:12:00,141 Then we only have that old applicant left? 204 00:12:00,225 --> 00:12:02,393 -Yes. -Good grief. 205 00:12:02,477 --> 00:12:03,436 Should I call her? 206 00:12:03,519 --> 00:12:04,771 I don't know. Do what you will. 207 00:12:09,442 --> 00:12:10,944 Really? 208 00:12:11,027 --> 00:12:14,155 Wait, so did you run into her at the interview? 209 00:12:14,239 --> 00:12:16,282 No, I didn't see her at the interview. 210 00:12:17,242 --> 00:12:19,077 I already knew before I went. 211 00:12:19,160 --> 00:12:20,995 You may say that I'm silly, 212 00:12:21,079 --> 00:12:22,622 but oddly… 213 00:12:23,706 --> 00:12:24,916 it felt offensive. 214 00:12:24,999 --> 00:12:27,961 I would call you crazy if you were happy to see her. 215 00:12:28,044 --> 00:12:30,505 Your husband hid the fact that he worked in the same place 216 00:12:30,588 --> 00:12:33,508 as his first love, whom he was madly in love with. 217 00:12:33,591 --> 00:12:34,509 How can you feel-- 218 00:12:36,344 --> 00:12:37,178 I see. 219 00:12:37,262 --> 00:12:41,975 Is that why you insisted on working at Gusan University Hospital? 220 00:12:42,600 --> 00:12:43,643 To keep an eye on them? 221 00:12:44,227 --> 00:12:46,562 No! Come on! 222 00:12:48,731 --> 00:12:50,525 It's my alma mater too. 223 00:12:50,608 --> 00:12:53,152 It's a great hospital, so I thought I'd learn more 224 00:12:53,236 --> 00:12:55,154 if I worked as a resident there. 225 00:12:55,738 --> 00:12:57,699 That's why I want to go there. As if! 226 00:12:57,782 --> 00:13:00,868 I'm too old to do something that immature. 227 00:13:01,744 --> 00:13:03,413 You also know what you said 228 00:13:04,205 --> 00:13:05,790 is a lousy excuse, right? 229 00:13:18,052 --> 00:13:18,886 All right. 230 00:13:21,931 --> 00:13:22,932 Who is this? 231 00:13:23,808 --> 00:13:24,809 Hello? 232 00:13:25,977 --> 00:13:28,396 Yes, I'm Cha Jeong-suk. 233 00:13:31,941 --> 00:13:33,192 Gusan University Hospital? 234 00:13:36,904 --> 00:13:38,323 Yes. 235 00:13:40,658 --> 00:13:41,659 Okay. 236 00:13:45,663 --> 00:13:48,124 What is it? What did the hospital say? 237 00:13:49,208 --> 00:13:50,209 I'm sorry. 238 00:13:51,294 --> 00:13:52,670 I can't go on this trip. 239 00:13:53,254 --> 00:13:54,088 They want you? 240 00:13:55,757 --> 00:13:56,966 They want me. 241 00:14:03,514 --> 00:14:04,932 Get over here! 242 00:14:06,100 --> 00:14:10,021 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 243 00:14:13,441 --> 00:14:15,485 -Hello. -Hello. 244 00:14:17,487 --> 00:14:19,447 -Hello, Professor! -Hello, Professor. 245 00:14:19,530 --> 00:14:21,699 I'm not a professor. 246 00:14:23,743 --> 00:14:26,662 I'm a resident here. 247 00:14:34,212 --> 00:14:35,213 -Hello. -Hello. 248 00:14:36,506 --> 00:14:37,840 Hello. 249 00:14:37,924 --> 00:14:38,883 -Hello. -Hello. 250 00:14:38,966 --> 00:14:41,010 My name is Lee Do-gyeom. 251 00:14:41,094 --> 00:14:44,055 I'm Moon Chea-yoon. I was born in 1995. 252 00:14:44,138 --> 00:14:45,556 My name is Cha Jeong-suk. 253 00:14:45,640 --> 00:14:46,933 I'm also a 1995… 254 00:14:48,559 --> 00:14:50,186 A freshman in 1995. 255 00:14:52,271 --> 00:14:55,942 I'll do my best not to be a nuisance to my seniors and juniors. 256 00:14:56,025 --> 00:14:57,902 I hope you don't feel awkward 257 00:14:57,985 --> 00:15:00,571 and treat me as you would any other resident. 258 00:15:00,655 --> 00:15:01,656 Of course we will. 259 00:15:02,990 --> 00:15:05,868 I hate those who want special treatment just because they're older. 260 00:15:05,952 --> 00:15:08,371 Of course, I totally understand. 261 00:15:10,957 --> 00:15:14,335 We work almost 80 hours a week. 262 00:15:14,419 --> 00:15:15,670 Is that all right? 263 00:15:17,922 --> 00:15:19,674 Our shifts are that short these days? 264 00:15:20,633 --> 00:15:24,262 Gosh, back in my day, we'd work 100 hours a week, 265 00:15:24,345 --> 00:15:25,972 then do night shifts for two weeks, 266 00:15:26,055 --> 00:15:26,973 and first-year… 267 00:15:27,473 --> 00:15:30,476 You know, where you get banned from going out for 100 days. 268 00:15:30,560 --> 00:15:31,477 -The 100-day shifts. -The 100-day shifts. 269 00:15:31,561 --> 00:15:34,772 Yes, the 100-night shifts. We had those traditions. 270 00:15:34,856 --> 00:15:35,857 Those are long… 271 00:15:35,940 --> 00:15:36,899 Long gone. 272 00:15:37,483 --> 00:15:38,526 Long gone, right? 273 00:15:42,321 --> 00:15:43,823 That was a vibe killer. 274 00:15:45,700 --> 00:15:48,327 People would use "vibe killer" for situations like this, right? 275 00:15:48,411 --> 00:15:49,871 Yes, it was a vibe killer. 276 00:15:51,038 --> 00:15:52,665 Or would you say "that was cringe"? 277 00:16:03,426 --> 00:16:06,179 Professor Choi, you must not have known because you were taking days off. 278 00:16:06,762 --> 00:16:09,056 After twists and turns, she joined our department. 279 00:16:09,140 --> 00:16:11,100 This is Dr. Cha Jeong-suk. Please say hi. 280 00:16:12,268 --> 00:16:13,519 Hello, Professor. 281 00:16:27,283 --> 00:16:30,745 Even though test methods have advanced, you can't miss that point. 282 00:16:30,828 --> 00:16:32,079 -Yes. -Yes, okay. 283 00:16:32,163 --> 00:16:33,456 Yes, okay. 284 00:16:52,642 --> 00:16:53,893 BOOK CAFE LOUNGE 285 00:17:11,702 --> 00:17:12,537 Excuse me. 286 00:17:13,454 --> 00:17:15,623 I'm not feeling well. I need an IV drip. 287 00:17:15,706 --> 00:17:16,707 An IV drip? 288 00:17:17,625 --> 00:17:19,001 Have you made your payment? 289 00:17:20,461 --> 00:17:21,671 -Payment? -Please come back 290 00:17:21,754 --> 00:17:24,423 after taking a number ticket at the registration and making a payment. 291 00:17:24,507 --> 00:17:26,592 It's not that. It's an emergency. 292 00:17:26,676 --> 00:17:27,593 Don't you know me? 293 00:17:27,677 --> 00:17:29,679 Professor Seo, why are you here? 294 00:17:29,762 --> 00:17:31,013 Ms. Lee. 295 00:17:31,097 --> 00:17:34,934 I'm in bad condition right now, so I'd like an IV drip. 296 00:17:35,017 --> 00:17:37,937 But she just told me to go make the payment first. 297 00:17:38,020 --> 00:17:40,982 It's her first day, so she has no idea what's going on. 298 00:17:41,649 --> 00:17:43,109 I'll give you the IV drip. 299 00:17:43,192 --> 00:17:44,527 -This way, please. -Thank you. 300 00:17:44,610 --> 00:17:47,238 Goodness, what happened? 301 00:17:49,115 --> 00:17:51,450 This is what it feels like… 302 00:17:53,744 --> 00:17:55,079 to lose years off of my life. 303 00:18:01,502 --> 00:18:03,212 SEUNG-HI: I NEED TO SEE YOU NOW 304 00:18:05,047 --> 00:18:06,048 Jeez. 305 00:18:10,261 --> 00:18:13,014 I couldn't believe it even after you texted me. 306 00:18:13,097 --> 00:18:13,931 I was shocked, 307 00:18:14,515 --> 00:18:16,267 as if I was struck by lightning-- 308 00:18:16,350 --> 00:18:17,435 More shocked than me? 309 00:18:17,518 --> 00:18:19,061 Were you more stunned than me? 310 00:18:19,145 --> 00:18:22,523 I came to work in the morning and saw your wife right in front of me. 311 00:18:22,607 --> 00:18:24,066 I almost fainted. 312 00:18:24,150 --> 00:18:25,234 I'm sorry. 313 00:18:25,318 --> 00:18:27,069 Being sorry won't solve this issue. 314 00:18:27,153 --> 00:18:28,946 How are you treated at home? 315 00:18:29,030 --> 00:18:31,365 What does your wife take you for? 316 00:18:31,449 --> 00:18:34,118 How could she make such a big decision without asking you even once? 317 00:18:34,201 --> 00:18:35,453 That's what I'm saying! 318 00:18:37,705 --> 00:18:38,873 What will you do now? 319 00:18:39,457 --> 00:18:41,709 How will you deal with this mess? 320 00:18:42,293 --> 00:18:44,545 Should I go to a new hospital? Should I resign? 321 00:18:45,129 --> 00:18:48,633 Seung-hi, let's not get worked up. We need to calm down. 322 00:18:48,716 --> 00:18:50,301 Give me some time to think. 323 00:18:50,384 --> 00:18:51,761 I can't wait long. 324 00:19:02,605 --> 00:19:04,357 PROFESSOR'S OFFICE 325 00:19:10,488 --> 00:19:12,740 JUNG-MIN'S MOM 326 00:19:15,493 --> 00:19:19,246 Your call cannot be connected. Please leave a message after… 327 00:19:24,377 --> 00:19:25,294 EMAIL 328 00:19:27,380 --> 00:19:28,339 NICE TO MEET YOU 329 00:19:30,132 --> 00:19:31,425 He's… 330 00:19:31,509 --> 00:19:32,760 NICE TO MEET YOU 331 00:19:36,639 --> 00:19:40,184 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 332 00:19:40,267 --> 00:19:42,269 PROFESSOR'S OFFICE 204 333 00:19:43,437 --> 00:19:45,815 ROY KIM 334 00:19:45,898 --> 00:19:46,732 Come in. 335 00:19:48,734 --> 00:19:49,735 Hello. 336 00:19:50,861 --> 00:19:52,238 Hello. 337 00:19:52,321 --> 00:19:54,281 -Ms. Cha's-- -Goodness. 338 00:19:55,116 --> 00:19:57,993 I stopped by to greet the new doctor who will be working here. 339 00:19:58,077 --> 00:19:59,620 I see you're here too, Chief. 340 00:20:00,204 --> 00:20:01,914 I believe this is the first time we've met. 341 00:20:04,667 --> 00:20:05,793 My name is Seo In-ho. 342 00:20:09,839 --> 00:20:11,507 How do you do? 343 00:20:11,590 --> 00:20:12,466 I'm Roy Kimberley. 344 00:20:12,550 --> 00:20:14,385 Please call me Roy. 345 00:20:16,303 --> 00:20:17,304 Yes. 346 00:20:19,306 --> 00:20:20,266 Please have a seat. 347 00:20:20,349 --> 00:20:23,394 I was just on my way out. You two should have a chat. 348 00:20:23,477 --> 00:20:25,896 It's reassuring to have two great doctors here, 349 00:20:25,980 --> 00:20:26,856 with a dragon on my right, 350 00:20:27,481 --> 00:20:28,858 and a tiger on my left. 351 00:20:30,609 --> 00:20:32,695 -Goodbye. -Goodbye. 352 00:20:45,875 --> 00:20:47,376 How did you end up coming here? 353 00:20:49,044 --> 00:20:50,463 Did you sleep well? 354 00:20:50,546 --> 00:20:52,089 How's your stomachache? 355 00:20:52,173 --> 00:20:54,008 My stomachache is fine, 356 00:20:54,091 --> 00:20:55,760 but what's in this IV drip? 357 00:20:55,843 --> 00:20:57,052 It better not be glucose. 358 00:20:57,136 --> 00:21:00,306 It's only made of healthy protein to increase your muscle mass. 359 00:21:00,389 --> 00:21:03,559 And we'd like to refer you to our Psychiatry Department 360 00:21:03,642 --> 00:21:05,686 for a counseling session. 361 00:21:05,770 --> 00:21:06,687 How does that sound? 362 00:21:06,771 --> 00:21:09,356 The Psychiatry Department? Why should I go there? 363 00:21:09,440 --> 00:21:13,611 Just consider it an opportunity to share your worries and thoughts. 364 00:21:13,694 --> 00:21:15,529 That way, you can be discharged sooner. 365 00:21:17,198 --> 00:21:18,032 Fine. 366 00:21:18,115 --> 00:21:19,867 Refer her to Psychiatry, 367 00:21:19,950 --> 00:21:22,161 and get another reading for her AP CT. 368 00:21:22,244 --> 00:21:24,705 Also contact Surgery to see if she can get surgery 369 00:21:24,789 --> 00:21:26,832 if her abdominal pain continues. 370 00:21:26,916 --> 00:21:31,212 Excuse me, could you say that again? AP… 371 00:21:33,088 --> 00:21:34,173 AP CT. 372 00:21:35,633 --> 00:21:36,926 Abdomen and pelvis CT. 373 00:21:37,676 --> 00:21:38,677 Yes. 374 00:21:53,108 --> 00:21:58,823 So can you scare my wife and make her give up on her residency? 375 00:21:58,906 --> 00:21:59,990 There are many excuses. 376 00:22:00,074 --> 00:22:01,909 Infections, relapses, et cetera. 377 00:22:02,993 --> 00:22:05,830 People may not listen to those who are close to them, 378 00:22:05,913 --> 00:22:08,374 but they tend to listen to someone who is not as close. 379 00:22:11,252 --> 00:22:12,461 But I'm not sure. 380 00:22:13,379 --> 00:22:14,588 It will be difficult, 381 00:22:16,215 --> 00:22:19,176 but I personally wish to show support for her choice. 382 00:22:20,636 --> 00:22:22,471 It sounds like she found her spirit. 383 00:22:25,850 --> 00:22:28,352 Are you saying you'll just stand by and watch 384 00:22:28,435 --> 00:22:31,021 as a patient whom you operated on endangers her life? 385 00:22:31,605 --> 00:22:32,481 "Stand by and watch"? 386 00:22:33,732 --> 00:22:35,818 I'll check her condition every now and then. 387 00:22:39,822 --> 00:22:41,490 Yes, in that case, 388 00:22:42,074 --> 00:22:43,075 I understand. 389 00:22:44,201 --> 00:22:45,744 I have one more favor to ask. 390 00:22:46,871 --> 00:22:47,955 I'll be honest, 391 00:22:48,914 --> 00:22:51,041 while my relationship with my son is known at work, 392 00:22:51,709 --> 00:22:53,711 no one knows about me and her. 393 00:22:53,794 --> 00:22:55,337 And we don't want people to know. 394 00:22:56,255 --> 00:22:57,214 Why not? 395 00:23:00,801 --> 00:23:03,220 "Why not?" You're pissing me off with every word. 396 00:23:05,139 --> 00:23:09,184 She can easily become a target of hatred given her circumstances, 397 00:23:09,685 --> 00:23:11,604 so if people find out she's my wife, 398 00:23:12,688 --> 00:23:14,607 her peers will find her even more uncomfortable. 399 00:23:14,690 --> 00:23:16,775 But if people find out she's your wife, 400 00:23:17,443 --> 00:23:18,819 they won't bully her. 401 00:23:20,154 --> 00:23:21,989 She's the one who'll want this the most. 402 00:23:26,035 --> 00:23:26,869 I understand. 403 00:23:28,037 --> 00:23:29,622 It's wonderful to see 404 00:23:30,372 --> 00:23:31,540 a family of doctors. 405 00:23:32,291 --> 00:23:33,292 Yes, sure. 406 00:23:33,959 --> 00:23:35,252 My father was a surgeon too. 407 00:23:35,836 --> 00:23:37,046 He was a pioneer in the field 408 00:23:37,129 --> 00:23:39,673 who first introduced laparoscopic surgery in Korea. 409 00:23:39,757 --> 00:23:40,841 I see. 410 00:23:42,051 --> 00:23:44,637 It's not rare to have three generations of doctors in one family. 411 00:23:46,138 --> 00:23:48,891 If I may, what does your father do? 412 00:23:50,225 --> 00:23:51,518 In Korea, 413 00:23:52,019 --> 00:23:54,480 isn't asking about someone's dad's job considered 414 00:23:55,564 --> 00:23:56,482 old-fashioned? 415 00:23:57,149 --> 00:23:57,983 Sorry? 416 00:24:02,404 --> 00:24:04,365 I was joking. A joke. 417 00:24:05,824 --> 00:24:07,201 You little… 418 00:24:07,284 --> 00:24:10,037 My father is in the real estate business in New York. 419 00:24:10,663 --> 00:24:13,540 He also invests in promising companies and hotels. 420 00:24:18,921 --> 00:24:19,880 I see. 421 00:24:19,964 --> 00:24:21,006 Yes. 422 00:24:33,435 --> 00:24:35,062 PATIENT: OH CHANG-GYU 423 00:24:46,615 --> 00:24:47,783 Hello. 424 00:24:48,325 --> 00:24:50,703 I came to brief you on the exams you'll take today 425 00:24:50,786 --> 00:24:52,246 and have your consent forms signed. 426 00:24:52,329 --> 00:24:55,249 It does make it feel like my money was well spent, 427 00:24:55,332 --> 00:24:57,376 given that they assigned a professor to brief me directly. 428 00:24:58,377 --> 00:24:59,586 I'm not a professor. 429 00:25:00,629 --> 00:25:02,089 I'm a first-year resident. 430 00:25:02,172 --> 00:25:03,716 Then why are you so old? 431 00:25:04,299 --> 00:25:05,175 Right. 432 00:25:05,676 --> 00:25:09,054 I took a long time off after graduating from medical school. 433 00:25:09,138 --> 00:25:11,306 What's the point of hearing a rookie brief me? 434 00:25:11,390 --> 00:25:12,307 Darn it. 435 00:25:17,938 --> 00:25:21,150 You're about to receive a gastroscopy and enteroscopy. 436 00:25:21,233 --> 00:25:24,528 If polyps are found during the examination, 437 00:25:24,611 --> 00:25:28,782 they can progress into cancer, so we plan on removing those. 438 00:25:28,866 --> 00:25:31,869 And right here. As it is with all procedures, 439 00:25:31,952 --> 00:25:35,581 there is a possibility of bleeding, infection, 440 00:25:35,664 --> 00:25:37,791 and other complications during the endoscopy. 441 00:25:37,875 --> 00:25:41,462 Also, if you are allergic to the anesthetic used, 442 00:25:41,545 --> 00:25:46,008 there's a small chance of going into shock or losing consciousness. 443 00:25:46,091 --> 00:25:48,802 Mr. Oh, did you fast? 444 00:25:52,181 --> 00:25:54,600 He goes by "Chairman Oh," actually. 445 00:25:56,518 --> 00:26:00,064 Goodness, I apologize for my mistake. 446 00:26:00,564 --> 00:26:03,609 Chairman Oh, have you fasted since midnight? 447 00:26:03,692 --> 00:26:04,735 I have. 448 00:26:05,444 --> 00:26:08,280 {\an8}I UNDERSTAND AND PERMIT THE ABOVE PROCEDURE 449 00:26:10,574 --> 00:26:13,619 So does endoscopy hurt a lot? 450 00:26:13,702 --> 00:26:15,037 Usually, 451 00:26:15,871 --> 00:26:16,747 yes. 452 00:26:16,830 --> 00:26:19,374 But in your case, mister, you'll be sedated, 453 00:26:19,458 --> 00:26:21,168 so you won't feel any pain. 454 00:26:21,251 --> 00:26:23,670 But once you wake up, 455 00:26:24,838 --> 00:26:27,007 you may feel some discomfort inside. 456 00:26:27,091 --> 00:26:29,384 -Hey. -Yes, Chairman Oh? 457 00:26:31,637 --> 00:26:32,721 Nothing. 458 00:26:32,805 --> 00:26:34,389 In that case, 459 00:26:34,473 --> 00:26:37,142 I'll escort you to the endoscopy room in 30 minutes. 460 00:26:38,393 --> 00:26:40,729 Please have a great examination, Chairman Oh. 461 00:26:47,694 --> 00:26:49,321 Good grief. 462 00:26:49,988 --> 00:26:51,073 Is he here? 463 00:26:52,157 --> 00:26:54,451 He's so handsome. My gosh. 464 00:26:55,702 --> 00:26:56,995 -I'm sorry. -Not at all. 465 00:26:57,079 --> 00:26:58,705 Look at him. He's so handsome. 466 00:26:58,789 --> 00:26:59,790 Hello. 467 00:27:12,970 --> 00:27:14,471 He's really good-looking. 468 00:27:14,555 --> 00:27:16,056 -He's so dreamy! -He is! 469 00:27:16,140 --> 00:27:16,974 Look at him. 470 00:27:28,277 --> 00:27:30,070 Chief, I'm the advisor. 471 00:27:30,154 --> 00:27:32,322 How could you hire her without notifying me? 472 00:27:32,406 --> 00:27:35,409 As you know, the law has changed. 473 00:27:35,492 --> 00:27:36,618 We'll face problems 474 00:27:36,702 --> 00:27:39,288 if we do not accept all applicants if we have an opening. 475 00:27:39,371 --> 00:27:41,707 I couldn't drag back that kid who went to the army, 476 00:27:41,790 --> 00:27:44,543 and I couldn't steal applicants from another hospital. 477 00:27:44,626 --> 00:27:47,546 But still, how can you accept a resident who'll be 50 soon? 478 00:27:48,130 --> 00:27:49,131 Don't be so harsh. 479 00:27:49,715 --> 00:27:50,757 We're all growing old. 480 00:27:51,341 --> 00:27:52,176 We're all… 481 00:27:53,969 --> 00:27:54,803 Chief Lim! 482 00:27:57,347 --> 00:27:58,307 What is it? 483 00:27:58,390 --> 00:28:00,517 Well, there's a problem. 484 00:28:01,226 --> 00:28:02,394 What now? 485 00:28:02,978 --> 00:28:05,147 Why are we facing so many problems lately? 486 00:28:05,230 --> 00:28:06,815 It's second-year resident, Dr. Baek I-yeon, 487 00:28:06,899 --> 00:28:08,692 -who went to work with Surgery. -Yes. 488 00:28:09,276 --> 00:28:10,569 She's pregnant. 489 00:28:10,652 --> 00:28:12,696 Good for her. Wait. 490 00:28:13,864 --> 00:28:15,616 -And? -She's quitting. 491 00:28:16,575 --> 00:28:18,076 She says the hospital isn't good for her baby. 492 00:28:19,286 --> 00:28:21,330 Goodness gracious. 493 00:28:21,955 --> 00:28:23,874 Everyone is quitting over the army and babies. 494 00:28:24,958 --> 00:28:26,960 We're facing so much trouble from day one. 495 00:28:29,880 --> 00:28:30,881 Chief Lim. 496 00:28:34,134 --> 00:28:35,093 {\an8}CHA JEONG-SUK 497 00:28:39,348 --> 00:28:41,975 She's the replacement for the second-year who quit. 498 00:28:42,059 --> 00:28:45,812 The Family Medicine Department also said that they are very sorry. 499 00:28:46,980 --> 00:28:47,814 I see. 500 00:28:48,649 --> 00:28:49,650 Well… 501 00:28:51,151 --> 00:28:53,487 We're fine. 502 00:28:54,154 --> 00:28:56,073 -Right? -Sorry? 503 00:28:57,324 --> 00:29:00,619 Yes, right. 504 00:29:04,164 --> 00:29:07,626 But our department can always use another hand. 505 00:29:07,709 --> 00:29:09,169 I'll keep her under control. 506 00:29:11,797 --> 00:29:13,423 Nice to meet you, Professor. 507 00:29:14,007 --> 00:29:14,883 Hello. 508 00:29:20,597 --> 00:29:21,598 Sure. 509 00:29:23,684 --> 00:29:25,477 Then let's go that way. 510 00:29:48,792 --> 00:29:50,085 Does that feel all right? 511 00:29:56,758 --> 00:29:59,261 -That hurts. -I haven't touched the wound yet. 512 00:29:59,344 --> 00:30:00,387 Be gentle, will you? 513 00:30:01,263 --> 00:30:02,306 Yes. 514 00:30:02,389 --> 00:30:05,392 Wait, let's begin on the count of three. 515 00:30:05,475 --> 00:30:06,685 One. 516 00:30:06,768 --> 00:30:08,186 Two. 517 00:30:08,270 --> 00:30:09,396 Three. 518 00:30:30,417 --> 00:30:31,543 Please get 519 00:30:31,626 --> 00:30:33,920 epinephrine and tubes ready, 520 00:30:34,004 --> 00:30:36,506 -then page the surgeon on duty. -Okay. 521 00:30:36,590 --> 00:30:38,884 EMERGENCY MEDICAL CENTER 522 00:30:45,766 --> 00:30:48,060 That hurts. What are you doing? 523 00:30:48,143 --> 00:30:49,770 I'd like to ask you the same thing. 524 00:30:49,853 --> 00:30:51,021 What are you doing? 525 00:30:51,104 --> 00:30:52,147 Can't you tell? 526 00:30:52,981 --> 00:30:53,815 I'm working. 527 00:30:54,483 --> 00:30:57,194 How can you do this without telling me? You came to my department out of-- 528 00:30:57,277 --> 00:30:59,571 Even if I talked to you, you would've stopped me. 529 00:30:59,654 --> 00:31:02,115 Exactly, why did you do such a thing if you knew that would happen? 530 00:31:04,826 --> 00:31:07,162 I mean, do you have to do this residency? 531 00:31:07,746 --> 00:31:09,539 You can always live a new life 532 00:31:09,623 --> 00:31:13,043 depending on what you make of it as a faithful housewife. 533 00:31:13,126 --> 00:31:14,544 Einstein said, 534 00:31:14,628 --> 00:31:17,422 “The definition of insanity is doing the same thing over and over 535 00:31:17,506 --> 00:31:19,257 and expecting different results." 536 00:31:19,841 --> 00:31:21,176 Are you calling me insane? 537 00:31:22,511 --> 00:31:23,762 You're so ignorant. 538 00:31:23,845 --> 00:31:25,847 Can't you read between the lines? 539 00:31:26,431 --> 00:31:30,102 I'm saying I'm making an effort to build a different future. 540 00:31:31,353 --> 00:31:32,813 I'm sorry, but I'm busy. 541 00:31:35,107 --> 00:31:37,859 And what if someone sees us? 542 00:31:37,943 --> 00:31:40,904 Are you okay with everyone finding out that I'm your wife? 543 00:31:53,750 --> 00:31:54,876 You scared me. 544 00:31:56,461 --> 00:31:59,381 I feel like I'm seeing things at the hospital. 545 00:31:59,965 --> 00:32:01,800 You should get used to that feeling. 546 00:32:03,176 --> 00:32:07,139 What is this? You need to eat a balanced meal. 547 00:32:07,222 --> 00:32:10,100 Excuse me, you cannot do this here. 548 00:32:10,183 --> 00:32:12,185 We aren't at home. 549 00:32:12,769 --> 00:32:14,146 Yes, Dr. Seo. 550 00:32:14,855 --> 00:32:16,273 May I eat with you? 551 00:32:16,356 --> 00:32:17,441 No. 552 00:32:19,609 --> 00:32:21,153 Ignoring everything else, 553 00:32:21,236 --> 00:32:23,488 what if you collapse at work? 554 00:32:24,489 --> 00:32:25,449 It's wearying even for me. 555 00:32:25,532 --> 00:32:28,702 You may have physical strength, but I have a strong mentality. 556 00:32:28,785 --> 00:32:30,996 No matter how determined you are, 557 00:32:31,079 --> 00:32:32,497 your body is at work. 558 00:32:33,081 --> 00:32:35,250 -If you have a weak body-- -Jung-min. 559 00:32:35,876 --> 00:32:36,960 Listen carefully. 560 00:32:37,043 --> 00:32:40,338 I'm stronger than I've ever been in my life. 561 00:32:41,465 --> 00:32:42,757 Don't worry. 562 00:32:45,760 --> 00:32:46,761 Eat up. 563 00:32:49,556 --> 00:32:50,557 The bean sprouts are good. 564 00:32:54,853 --> 00:32:57,272 It's not that I'm opposed to your dream. 565 00:32:57,355 --> 00:32:59,191 I was just worried about you. 566 00:32:59,774 --> 00:33:01,443 You can call me any time you're in trouble. 567 00:33:01,526 --> 00:33:03,945 MY SON 568 00:33:04,029 --> 00:33:05,947 Thank you, Jung-min. 569 00:33:06,031 --> 00:33:07,365 I love you! 570 00:33:17,167 --> 00:33:18,293 We finally met. 571 00:33:19,336 --> 00:33:20,337 Goodness, Professor. 572 00:33:21,963 --> 00:33:23,006 Why are you here? 573 00:33:23,089 --> 00:33:26,051 Today was also my first day at this hospital. 574 00:33:31,473 --> 00:33:32,474 Come to think of it, 575 00:33:33,058 --> 00:33:36,019 I need to ask you for a favor. 576 00:33:37,270 --> 00:33:39,940 The people at the hospital don't know 577 00:33:41,024 --> 00:33:42,526 that they're my son and husband. 578 00:33:43,109 --> 00:33:43,944 I know. 579 00:33:44,611 --> 00:33:47,739 Your husband came and asked me not to tell. 580 00:33:48,323 --> 00:33:49,157 I see. 581 00:33:50,784 --> 00:33:52,869 You already met my husband. 582 00:33:52,953 --> 00:33:54,287 Yes. 583 00:33:54,371 --> 00:33:55,872 But when are you going to get a divorce? 584 00:33:59,709 --> 00:34:01,795 -Sorry? -I thought you would leave him 585 00:34:02,420 --> 00:34:03,547 once you have recovered. 586 00:34:03,630 --> 00:34:04,756 Dr. Kim. 587 00:34:05,298 --> 00:34:08,426 That was too harsh, even for a joke. 588 00:34:09,094 --> 00:34:10,095 Was it really? 589 00:34:10,178 --> 00:34:11,972 And getting a divorce isn't that easy. 590 00:34:13,348 --> 00:34:14,641 You aren't married, are you? 591 00:34:15,225 --> 00:34:16,810 -No. -Why not? 592 00:34:18,979 --> 00:34:20,146 I didn't feel confident. 593 00:34:20,730 --> 00:34:22,190 I didn't think I could love one 594 00:34:23,358 --> 00:34:24,901 and stay devoted to our family. 595 00:34:25,485 --> 00:34:26,319 Divorcing takes 596 00:34:26,403 --> 00:34:29,990 a hundred times more courage compared to getting married. 597 00:34:30,615 --> 00:34:32,701 Anyway, you're very patient. 598 00:34:33,577 --> 00:34:35,620 Are all Koreans like that? 599 00:34:35,704 --> 00:34:39,124 You're saying it as if you aren't Korean yourself. 600 00:34:39,207 --> 00:34:40,625 I'm not Korean. 601 00:34:43,003 --> 00:34:44,087 I'm American. 602 00:34:49,134 --> 00:34:50,135 I was 603 00:34:50,844 --> 00:34:52,095 adopted as a child. 604 00:34:56,516 --> 00:34:58,935 That's the line that always gets the ladies. 605 00:35:00,562 --> 00:35:01,771 Almost fell for it, didn't you? 606 00:35:03,189 --> 00:35:04,149 No way! 607 00:35:05,275 --> 00:35:08,820 A mother and a woman are like two completely different species. 608 00:35:11,114 --> 00:35:13,867 Anyway, when you said you were adopted… 609 00:35:14,868 --> 00:35:16,995 Were you lying about it or not? 610 00:35:17,078 --> 00:35:18,079 Not telling. 611 00:35:19,205 --> 00:35:21,541 I'm going to leave you hanging and not tell you. 612 00:35:23,710 --> 00:35:26,588 You should go home. Your eyes look tired. 613 00:35:28,089 --> 00:35:29,466 Yes. 614 00:35:29,549 --> 00:35:31,801 I'm so tired right now. 615 00:35:31,885 --> 00:35:33,637 I could sleep anywhere if I lie down. 616 00:35:33,720 --> 00:35:35,889 -See you tomorrow. -Yes, I'll be off. 617 00:35:38,600 --> 00:35:40,977 -Goodbye. -Yes, goodbye. 618 00:35:57,035 --> 00:35:59,829 So? How was the first day as a first-year at your age? 619 00:35:59,913 --> 00:36:01,122 Was it doable? 620 00:36:01,665 --> 00:36:03,249 What do you think? 621 00:36:04,292 --> 00:36:06,503 The day felt like a year. 622 00:36:07,462 --> 00:36:09,881 I had completely forgotten 623 00:36:09,964 --> 00:36:15,261 about the weary and exhausting life of a resident. 624 00:36:15,345 --> 00:36:17,931 I knew you couldn't be stopped, 625 00:36:18,014 --> 00:36:19,265 so I didn't bother. 626 00:36:19,349 --> 00:36:21,351 But it will be really tough. 627 00:36:21,434 --> 00:36:23,520 Don't try to save your face, 628 00:36:23,603 --> 00:36:27,232 -and take short naps in the bathroom. -Okay. 629 00:36:27,315 --> 00:36:28,858 And eat well too. 630 00:36:28,942 --> 00:36:31,111 Take every healthy food you can from red ginseng 631 00:36:31,194 --> 00:36:32,821 to any nutritional supplements. 632 00:36:32,904 --> 00:36:35,365 You have to eat everything until you feel full. 633 00:36:35,448 --> 00:36:38,243 That's how you're going to survive, got it? 634 00:36:38,326 --> 00:36:41,413 So just take everything until you feel full. 635 00:36:41,496 --> 00:36:42,539 Okay? 636 00:36:43,665 --> 00:36:44,499 Jeong-suk? 637 00:36:45,166 --> 00:36:46,084 Jeong-suk? 638 00:36:46,751 --> 00:36:48,211 Jeong-suk. 639 00:36:48,294 --> 00:36:49,713 Cha Jeong-suk. 640 00:36:49,796 --> 00:36:51,005 Are you asleep? 641 00:36:51,881 --> 00:36:53,550 You're doing well. Good. 642 00:36:53,633 --> 00:36:54,926 Good work, Jeong-suk. 643 00:36:55,552 --> 00:36:56,636 You got this! 644 00:37:08,565 --> 00:37:09,482 You're late. 645 00:37:10,191 --> 00:37:11,192 Yes, Mother. 646 00:37:11,276 --> 00:37:12,986 Let's talk for a moment. 647 00:37:20,410 --> 00:37:22,996 Above all, your health should come first. 648 00:37:23,079 --> 00:37:26,666 And think of In-ho and Jung-min, who are both working at the hospital. 649 00:37:26,750 --> 00:37:29,878 It'll be very uncomfortable for them to see you roaming about there. 650 00:37:29,961 --> 00:37:32,797 And I-rang too. Did you forget that she's in 12th grade? 651 00:37:35,717 --> 00:37:37,218 Look what happened today. 652 00:37:37,302 --> 00:37:38,928 You weren't home when she came, 653 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 so she took a taxi home and ate takeout food. 654 00:37:41,389 --> 00:37:42,682 Did you hear me? 655 00:37:44,517 --> 00:37:46,144 Mother, you could help her instead… 656 00:37:46,227 --> 00:37:47,979 Do I have to do chores at my age? 657 00:37:48,521 --> 00:37:49,481 I can't do it. 658 00:37:49,564 --> 00:37:51,649 She's your child, so you look after her. 659 00:37:54,360 --> 00:37:55,320 Hey. 660 00:38:03,787 --> 00:38:05,371 -Mom. -Yes? 661 00:38:05,455 --> 00:38:06,956 Why are you treating Jung-min and me differently? 662 00:38:09,751 --> 00:38:11,336 -What? -You didn't neglect Jung-min 663 00:38:11,419 --> 00:38:13,421 when he was in 12th grade like you're doing now. 664 00:38:13,505 --> 00:38:15,840 In case you've forgotten, I'm in 12th grade now. 665 00:38:15,924 --> 00:38:18,635 Other moms even quit their jobs to support their kids in 12th grade. 666 00:38:18,718 --> 00:38:20,345 What do you think you're doing? 667 00:38:20,845 --> 00:38:22,096 Do you want me to go to college or not? 668 00:38:26,142 --> 00:38:27,143 So? 669 00:38:27,936 --> 00:38:29,479 You're the one in 12th grade, not me. 670 00:38:30,438 --> 00:38:33,566 Why do you take my sacrifice for granted when you're the one going to college? 671 00:38:33,650 --> 00:38:35,401 You're going to college for your sake. 672 00:38:35,485 --> 00:38:36,903 Are you doing that for me? 673 00:38:38,321 --> 00:38:41,574 Yes, I once believed that to be true. 674 00:38:41,658 --> 00:38:43,034 But I have changed my mind. 675 00:38:43,117 --> 00:38:45,745 I already did my best to raise your brother and you, 676 00:38:45,829 --> 00:38:49,541 and I believe it's about time you made your own way without my help. 677 00:38:54,254 --> 00:38:57,006 I'll always give you 678 00:38:57,090 --> 00:38:59,551 my love and support. 679 00:39:00,426 --> 00:39:02,512 And I'll do the best I can for you. 680 00:39:03,680 --> 00:39:04,848 -I-rang-- -By "best," 681 00:39:04,931 --> 00:39:06,683 you just mean doing whatever you want! 682 00:39:24,659 --> 00:39:26,661 My mom won't give me rides anymore. 683 00:39:26,744 --> 00:39:28,913 I have to take a taxi. So annoying. 684 00:39:29,998 --> 00:39:33,167 Me too. That's been my life ever since I came to Korea. 685 00:39:33,251 --> 00:39:34,252 Eun-seo. 686 00:39:35,086 --> 00:39:36,170 You're home early. 687 00:39:36,254 --> 00:39:37,672 Who are you texting? 688 00:39:37,755 --> 00:39:39,007 A friend from the academy. 689 00:39:39,090 --> 00:39:41,050 She's annoyed that her mom is working now. 690 00:39:41,718 --> 00:39:43,511 But my daughter is so considerate. 691 00:39:44,762 --> 00:39:45,847 How was work? 692 00:39:45,930 --> 00:39:46,973 Work? 693 00:39:49,058 --> 00:39:50,977 It was fine. It's always the same. 694 00:39:51,644 --> 00:39:52,729 That's a relief. 695 00:39:53,313 --> 00:39:54,647 Come out for a snack. 696 00:39:54,731 --> 00:39:56,733 I got your favorite, carrot cake. 697 00:40:02,238 --> 00:40:03,990 Way to paint yourself as a caring mother. 698 00:40:17,211 --> 00:40:20,214 Will you please just let it go today? 699 00:40:20,298 --> 00:40:23,635 The hospital isn't where privileged wives come to fulfill their dreams. 700 00:40:23,718 --> 00:40:25,219 That's not the case. 701 00:40:25,303 --> 00:40:26,596 First off, 702 00:40:26,679 --> 00:40:28,598 I'm nothing of that sort. 703 00:40:30,850 --> 00:40:32,894 I have always wanted to become a good doctor. 704 00:40:32,977 --> 00:40:34,979 But after I had Jung-min, 705 00:40:35,063 --> 00:40:37,523 I just chose to be a mother over being a doctor. 706 00:40:37,607 --> 00:40:40,318 And I've lived enough years as a mom. 707 00:40:40,401 --> 00:40:41,527 After I fell ill, 708 00:40:42,153 --> 00:40:44,739 I realized how noble it was to work as a doctor. 709 00:40:45,323 --> 00:40:49,619 I finally remembered how desperately I wanted to become a good doctor. 710 00:40:49,702 --> 00:40:51,037 I really want to do this! 711 00:40:51,120 --> 00:40:53,247 I'm confident enough to face any hardships. 712 00:40:53,331 --> 00:40:56,042 This isn't a job you can do with confidence alone! 713 00:40:56,125 --> 00:40:57,752 But why are you adamantly against this? 714 00:40:59,003 --> 00:41:01,881 Is there another reason why you're stopping me? 715 00:41:04,175 --> 00:41:05,009 Another reason? 716 00:41:06,386 --> 00:41:07,512 What reason? 717 00:41:07,595 --> 00:41:08,972 I wouldn't know. 718 00:41:10,848 --> 00:41:12,058 Only you would. 719 00:41:15,603 --> 00:41:16,604 Fine. 720 00:41:18,564 --> 00:41:19,899 If you so insist, go ahead. 721 00:41:21,609 --> 00:41:23,403 I won't stop you, so do your best. 722 00:41:24,153 --> 00:41:25,697 -Really? -Yes. 723 00:41:25,780 --> 00:41:28,241 Do what you want, since it's your decision. 724 00:41:28,866 --> 00:41:30,660 Just pretend we don't know each other at work. 725 00:41:30,743 --> 00:41:34,122 Don't even dream of whining or complaining about your tough work. 726 00:41:34,205 --> 00:41:35,540 Do not ask me for help. 727 00:41:35,623 --> 00:41:37,125 Do not expect to receive 728 00:41:37,208 --> 00:41:39,711 any special treatment just because I'm there. 729 00:41:39,794 --> 00:41:43,089 We will be complete strangers at the hospital. 730 00:41:43,172 --> 00:41:47,051 I will only treat you as a rookie resident, do you understand? 731 00:41:47,135 --> 00:41:48,678 That's exactly what I want! 732 00:41:49,262 --> 00:41:50,430 Thank you, honey. 733 00:41:51,723 --> 00:41:53,099 Hey, you know… 734 00:42:02,692 --> 00:42:03,526 Never mind. 735 00:42:07,655 --> 00:42:08,865 Don't be late tomorrow. 736 00:42:10,408 --> 00:42:11,409 Okay. 737 00:42:16,956 --> 00:42:18,875 At least he said I can do this. 738 00:42:50,114 --> 00:42:51,741 Hello, Professor. 739 00:42:55,787 --> 00:42:56,829 Well, this sucks. 740 00:43:20,686 --> 00:43:22,939 Honey, can you drop me off? 741 00:43:23,022 --> 00:43:24,357 No, I can't. 742 00:43:24,440 --> 00:43:27,276 You can drop me off somewhere far away. 743 00:43:27,360 --> 00:43:29,779 People at the hospital can be there too. 744 00:43:31,447 --> 00:43:32,573 You should hurry. 745 00:43:32,657 --> 00:43:34,951 You might end up arriving after me. 746 00:43:37,954 --> 00:43:38,871 Unbelievable. 747 00:43:49,257 --> 00:43:50,383 Here. 748 00:43:51,551 --> 00:43:52,635 Thank you. 749 00:43:54,387 --> 00:43:55,221 Goodbye. 750 00:44:12,238 --> 00:44:13,281 Wait! 751 00:44:18,619 --> 00:44:20,121 Thank you, Dr. Kim. 752 00:44:24,333 --> 00:44:25,418 Good morning. 753 00:44:34,218 --> 00:44:37,096 Judging by how she's not surprised, they must have met already. 754 00:44:37,180 --> 00:44:39,765 I saw you press the button to close the door. 755 00:44:41,017 --> 00:44:42,393 Dr. Cha. 756 00:44:42,476 --> 00:44:44,812 -Your check-up is soon, right? -Yes. 757 00:44:44,896 --> 00:44:46,606 Stop by whenever you can. 758 00:44:46,689 --> 00:44:49,317 It's quite convenient to have your doctor 759 00:44:49,400 --> 00:44:50,818 at the same hospital. 760 00:44:50,902 --> 00:44:52,820 You're completely right. 761 00:44:52,904 --> 00:44:55,364 That's how lucky I am. 762 00:44:57,867 --> 00:44:58,993 What's she laughing for? 763 00:45:09,837 --> 00:45:11,005 Have you had breakfast? 764 00:45:23,935 --> 00:45:25,853 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 765 00:45:31,943 --> 00:45:34,820 Professor, I'll brief you on the patient we were asked to consult on yesterday. 766 00:45:34,904 --> 00:45:36,489 It's a 53-year-old female patient 767 00:45:36,572 --> 00:45:38,824 with a history of diabetes and high blood pressure. 768 00:45:38,908 --> 00:45:40,534 She had a colonoscopy as a result of hematochezia 769 00:45:40,618 --> 00:45:42,620 and was diagnosed with mid to upper-rectal cancer. 770 00:45:42,703 --> 00:45:45,206 A consultation was requested for her surgical treatment. 771 00:45:45,289 --> 00:45:47,541 Is that so? No obstructions? 772 00:45:47,625 --> 00:45:49,627 Nothing unusual was found in the abdominal images, 773 00:45:49,710 --> 00:45:52,755 and no signs of metastasis in her abdominal or chest CT scans. 774 00:45:53,339 --> 00:45:54,966 Was an MRI performed? What about the CRM? 775 00:45:55,841 --> 00:45:56,676 Right. 776 00:45:57,343 --> 00:46:00,012 I don't think 777 00:46:00,513 --> 00:46:02,723 an abdominal MRI was taken… 778 00:46:04,141 --> 00:46:05,851 One second. 779 00:46:06,978 --> 00:46:08,145 Well. 780 00:46:08,229 --> 00:46:11,107 An abdominal MRI 781 00:46:11,190 --> 00:46:12,608 was not necessary, it was not taken. 782 00:46:13,192 --> 00:46:14,443 And the CRM… 783 00:46:14,527 --> 00:46:16,821 It's rectal cancer, so I'm asking for a rectal MRI. 784 00:46:16,904 --> 00:46:18,364 Why would I need an abdominal MRI? 785 00:46:19,865 --> 00:46:21,575 Was no rectal MRI taken? 786 00:46:26,247 --> 00:46:27,665 One second. 787 00:46:27,748 --> 00:46:29,041 Well… 788 00:46:30,126 --> 00:46:32,503 Yes, she did get a rectal MRI. 789 00:46:32,586 --> 00:46:34,005 What about the CRM? 790 00:46:34,088 --> 00:46:36,757 Right, the CRM. 791 00:46:37,258 --> 00:46:42,096 Her file says it's considered positive. 792 00:46:42,179 --> 00:46:43,097 What's CRM? 793 00:46:44,056 --> 00:46:46,100 -Sorry? -What does CRM stand for? 794 00:46:48,102 --> 00:46:50,062 CRM is… 795 00:46:51,814 --> 00:46:52,857 Circumferential. 796 00:46:53,816 --> 00:46:54,775 Circumferential… 797 00:46:55,985 --> 00:46:56,819 C… 798 00:47:01,365 --> 00:47:02,825 I do not know. 799 00:47:04,785 --> 00:47:09,165 CRM is the resection margin you must consider during surgery. 800 00:47:09,248 --> 00:47:10,624 So what do we do now? 801 00:47:14,003 --> 00:47:15,004 Well… 802 00:47:18,341 --> 00:47:19,508 I'm sorry. 803 00:47:20,384 --> 00:47:24,055 How can you decide on a treatment plan for a patient when you know so little? 804 00:47:24,138 --> 00:47:26,432 You can't even pretend to be a doctor at this rate. 805 00:47:41,739 --> 00:47:44,283 I can't believe you slept before today's round was ready. 806 00:47:44,909 --> 00:47:47,411 {\an8}You spent a year being an intern. 807 00:47:47,495 --> 00:47:49,538 You still can't tell the difference between abdominal and rectal MRI? 808 00:47:49,622 --> 00:47:51,415 If you're stupid, at least be diligent! 809 00:47:53,709 --> 00:47:54,543 I'm sorry. 810 00:47:54,627 --> 00:47:57,296 I always tell you not to do anything to be sorry for. 811 00:47:58,047 --> 00:47:58,881 You. 812 00:48:00,883 --> 00:48:03,803 If you stutter or speak nonsense before tomorrow's round, 813 00:48:03,886 --> 00:48:05,096 you're dead meat. 814 00:48:05,679 --> 00:48:07,556 -Understood? -Yes. 815 00:48:18,317 --> 00:48:19,944 {\an8}Jung-min, look at me. 816 00:48:20,027 --> 00:48:21,821 It's okay. You're doing well. 817 00:48:21,904 --> 00:48:22,947 -Hey! -You can do it! 818 00:48:23,030 --> 00:48:24,448 What if someone sees you? 819 00:48:27,785 --> 00:48:29,203 {\an8}That woman… 820 00:48:32,748 --> 00:48:34,083 Is she out of her mind? 821 00:48:41,298 --> 00:48:43,551 Why did you do that at work? 822 00:48:44,218 --> 00:48:45,219 I'm sorry. 823 00:48:53,978 --> 00:48:55,020 "That woman"? 824 00:48:55,104 --> 00:48:57,940 I know she was angry, but that's no way to address someone. 825 00:48:58,023 --> 00:49:01,777 I mean, you're a woman too, aren't you? 826 00:49:01,861 --> 00:49:03,779 Who's going to marry a girl like her? 827 00:49:05,739 --> 00:49:07,908 I'll keep my eyes peeled and see where she ends up. 828 00:49:08,909 --> 00:49:10,744 You told her to do it? 829 00:49:10,828 --> 00:49:12,079 Are you crazy? 830 00:49:12,163 --> 00:49:14,415 I insisted on sending her to your department, 831 00:49:14,498 --> 00:49:17,668 but she'll return in three months. Plus, I'll be her advisor! 832 00:49:17,751 --> 00:49:20,588 -We'll have to make her quit before then. -How? 833 00:49:20,671 --> 00:49:24,216 This is a tough job to bear both physically and mentally. 834 00:49:24,300 --> 00:49:25,968 She can't do this for three years. 835 00:49:26,051 --> 00:49:28,387 It sounds like you're worried about her. 836 00:49:28,471 --> 00:49:30,306 She's been at home for 20 years. 837 00:49:30,389 --> 00:49:34,101 She's already bad at her job, so everyone will be hard on her. 838 00:49:34,185 --> 00:49:37,480 It's only a matter of time before she falls into despair. 839 00:49:38,022 --> 00:49:40,733 Then are you telling me to wait until she quits? 840 00:49:42,526 --> 00:49:45,446 If you want it to happen sooner, you can give her a push. 841 00:49:45,529 --> 00:49:46,363 A push? 842 00:49:46,989 --> 00:49:48,073 How? 843 00:49:48,157 --> 00:49:50,284 Do whatever you can in your position 844 00:49:50,910 --> 00:49:52,161 as her advisor. 845 00:49:55,039 --> 00:49:57,208 I can't believe I have to do this. 846 00:50:01,170 --> 00:50:02,254 It's the chief. 847 00:50:03,797 --> 00:50:04,965 I have to go. 848 00:50:12,431 --> 00:50:13,516 A group dinner? 849 00:50:13,599 --> 00:50:16,143 We have a new professor, Dr. Kim, and new residents. 850 00:50:16,227 --> 00:50:17,269 It's all for teamwork. 851 00:50:19,104 --> 00:50:21,398 Let's drink up the entire stock in the restaurant. 852 00:50:21,482 --> 00:50:22,900 Can you two make it? 853 00:50:22,983 --> 00:50:24,151 I can. 854 00:50:24,235 --> 00:50:25,236 Good. 855 00:50:26,820 --> 00:50:27,863 I… 856 00:50:34,662 --> 00:50:36,121 Professor Seo, are you okay? 857 00:50:36,997 --> 00:50:37,998 Sorry? 858 00:50:38,541 --> 00:50:40,251 You don't look too well. 859 00:50:40,334 --> 00:50:41,418 I see. 860 00:50:47,591 --> 00:50:49,385 JUNG-MIN'S MOM 861 00:50:53,138 --> 00:50:54,390 Why won't you pick up? 862 00:50:54,473 --> 00:50:56,058 Everyone is in the lobby. 863 00:51:06,527 --> 00:51:07,861 -Over here. -Hello. 864 00:51:07,945 --> 00:51:09,446 Come quickly. 865 00:51:11,448 --> 00:51:13,867 -Come on. -Drinking requires stamina. 866 00:51:15,369 --> 00:51:18,038 -A thousand? -Around two thousand after I drink. 867 00:51:18,622 --> 00:51:19,707 -Try it. -Professor Seo! 868 00:51:20,291 --> 00:51:22,376 Hurry up and join us. 869 00:51:22,459 --> 00:51:23,460 Welcome. 870 00:51:23,544 --> 00:51:25,296 Now we're losing our precious time. 871 00:51:25,379 --> 00:51:27,965 Let's head over and drink in high spirits. Let's go! 872 00:51:28,048 --> 00:51:28,882 -Let's go. -Go! 873 00:51:41,103 --> 00:51:41,937 Keep it together. 874 00:51:46,025 --> 00:51:50,529 I thought of making a reservation at my favorite Italian restaurant, 875 00:51:50,613 --> 00:51:52,573 but I played safe to fit your taste, 876 00:51:53,073 --> 00:51:54,325 so Korean cuisine it is. 877 00:51:54,408 --> 00:51:56,410 I enjoy pasta too. 878 00:51:57,244 --> 00:52:01,040 I always eat Korean food, and I prefer to make it myself. 879 00:52:02,207 --> 00:52:05,127 I didn't know that. I'll invite you there next time. 880 00:52:05,210 --> 00:52:06,503 Do as you like. 881 00:52:06,587 --> 00:52:09,298 You seem like such a lady when you dress up like that. 882 00:52:09,381 --> 00:52:11,800 I always had good looks. 883 00:52:12,635 --> 00:52:15,763 I don't get botox shots like others, so I have some wrinkles, 884 00:52:15,846 --> 00:52:19,767 but that also adds to my natural beauty. 885 00:52:25,648 --> 00:52:30,027 I made gravely misspoke to you right before Jeong-suk's surgery. 886 00:52:31,028 --> 00:52:33,238 I must have hurt 887 00:52:33,322 --> 00:52:36,200 Jeong-suk and you quite deeply. 888 00:52:36,784 --> 00:52:37,743 I thought… 889 00:52:39,078 --> 00:52:42,289 I would never forget the disappointment I felt 890 00:52:42,373 --> 00:52:44,667 in In-ho or you. 891 00:52:45,584 --> 00:52:48,420 But it does make me feel better 892 00:52:48,504 --> 00:52:50,881 to hear your apology. 893 00:52:50,964 --> 00:52:54,051 Well, anyway. 894 00:52:55,094 --> 00:52:58,347 You do know that Jeong-suk has returned to work at the hospital, right? 895 00:53:01,392 --> 00:53:03,227 So this is why she called. 896 00:53:04,061 --> 00:53:06,188 The pride of the Surgery Department, 897 00:53:06,271 --> 00:53:09,817 the soju bomb expert, will show us how to mix the drinks! 898 00:53:09,900 --> 00:53:11,944 -Give it up! -All right! 899 00:53:17,658 --> 00:53:18,867 Hurry up and come over. 900 00:53:24,832 --> 00:53:27,084 Dr. Jeon has shown impressive growth. 901 00:53:28,043 --> 00:53:30,295 -That's so fresh. -Look at that pure alcohol. 902 00:53:34,842 --> 00:53:35,926 She's a national treasure. 903 00:53:42,182 --> 00:53:44,560 She's quite the drinker. 904 00:53:50,190 --> 00:53:51,734 Allow me to make a toast. 905 00:53:51,817 --> 00:53:54,027 When I say "soju bombs," you say "will be the death of me!" 906 00:53:55,904 --> 00:53:59,158 To Professor Kim from Hollywood and the new residents, 907 00:53:59,241 --> 00:54:00,242 Soju bombs! 908 00:54:00,325 --> 00:54:02,327 -Will be the death of me! -Will be the death of me! 909 00:54:08,250 --> 00:54:09,293 You drink very well. 910 00:54:12,379 --> 00:54:14,798 Actually, I was quite the drinker, 911 00:54:14,882 --> 00:54:16,675 but I had held myself back. 912 00:54:17,551 --> 00:54:19,970 A drink after work after such a long time 913 00:54:20,554 --> 00:54:22,973 taste so much sweeter and more delicious. 914 00:54:23,056 --> 00:54:24,975 But still, you can't drink a lot. 915 00:54:25,058 --> 00:54:26,351 Of course I know. 916 00:54:27,394 --> 00:54:31,023 But I can feel the alcohol already from drinking after a rough day. 917 00:54:31,106 --> 00:54:32,274 This is bad. 918 00:54:32,775 --> 00:54:35,402 Well, I guess this is why we drink. 919 00:54:43,410 --> 00:54:45,120 I also thought, 920 00:54:45,204 --> 00:54:48,415 "Right, her children are old enough." 921 00:54:48,499 --> 00:54:49,958 "So if she wants to work, 922 00:54:50,042 --> 00:54:53,545 she can work at a small clinic and get paid for an easy job." 923 00:54:53,629 --> 00:54:55,672 But a residency? 924 00:54:56,340 --> 00:54:57,841 How will she live 925 00:54:57,925 --> 00:55:00,719 through three years of hardships with her fragile body? 926 00:55:01,595 --> 00:55:05,182 I can hardly eat or sleep with these worries plaguing my mind. 927 00:55:08,852 --> 00:55:10,813 -Ms. Kwak. -Yes? 928 00:55:11,730 --> 00:55:12,815 You should 929 00:55:13,816 --> 00:55:15,859 try to live honestly. 930 00:55:17,152 --> 00:55:19,863 -What? -You are very disingenuous. 931 00:55:19,947 --> 00:55:23,116 You aren't worried about my daughter. 932 00:55:23,784 --> 00:55:26,495 She's working at In-ho's hospital, 933 00:55:26,578 --> 00:55:28,956 so you're worried she might cause him trouble. 934 00:55:29,039 --> 00:55:31,625 You're concealing your true feelings with those words, aren't you? 935 00:55:37,673 --> 00:55:39,758 Yes, you understand very well. 936 00:55:40,384 --> 00:55:43,887 My son isn't going to be just a professor at a university hospital. 937 00:55:43,971 --> 00:55:46,932 His recent paper was published in… 938 00:55:48,100 --> 00:55:49,893 What was it called? It was famous. 939 00:55:49,977 --> 00:55:51,103 Nature. 940 00:55:51,186 --> 00:55:52,437 Yes, Nature… 941 00:55:54,439 --> 00:55:57,568 They chose it as the best paper, and it became the cover. 942 00:55:57,651 --> 00:55:59,361 In-ho is capable 943 00:55:59,444 --> 00:56:03,699 of becoming the director of the hospital and rising to much greater power. 944 00:56:03,782 --> 00:56:04,908 So how can his wife 945 00:56:04,992 --> 00:56:07,744 step in and ruin his bright future? 946 00:56:08,620 --> 00:56:10,372 -Ms. Kwak. -Yes? 947 00:56:10,455 --> 00:56:11,790 Actually, 948 00:56:12,416 --> 00:56:15,210 my daughter had better grades than your son did. 949 00:56:16,253 --> 00:56:20,299 If your son cooperated more in their marriage, 950 00:56:20,382 --> 00:56:22,843 the best paper in Nature 951 00:56:22,926 --> 00:56:24,887 wouldn't have been written by your son, 952 00:56:24,970 --> 00:56:26,805 but by my daughter. 953 00:56:29,099 --> 00:56:30,142 So this time, 954 00:56:30,225 --> 00:56:32,644 do not say a word, 955 00:56:32,728 --> 00:56:34,396 do not meddle with her business, 956 00:56:34,980 --> 00:56:36,481 and do not do anything. 957 00:56:37,107 --> 00:56:38,233 Do nothing at all. 958 00:56:43,780 --> 00:56:46,658 -Excuse me, four more bottles of beer. -Sure. 959 00:56:46,742 --> 00:56:48,201 Professor Seo, let me pour one. 960 00:56:48,285 --> 00:56:50,621 It's okay. I've had enough. 961 00:56:50,704 --> 00:56:54,374 I don't think I've ever seen you drunk. 962 00:56:54,458 --> 00:56:56,793 My principle is to drink adequately. 963 00:56:59,630 --> 00:57:01,840 My principle is to drink until there is nothing left. 964 00:57:01,924 --> 00:57:03,091 How embarrassing of me. 965 00:57:04,343 --> 00:57:06,720 If all husbands were half as good as you, 966 00:57:06,803 --> 00:57:08,972 the divorce rate would drop by half. 967 00:57:09,056 --> 00:57:13,143 In that aspect, you deserve the Nobel Peace Prize. 968 00:57:13,226 --> 00:57:14,811 Cut it out. 969 00:57:14,895 --> 00:57:17,689 The Nobel Peace Prize? 970 00:57:18,482 --> 00:57:20,901 Yes, when his wife was sick, he gave her his liver. 971 00:57:21,610 --> 00:57:23,862 No, you tried to. Isn't that right? 972 00:57:26,990 --> 00:57:27,950 Well. 973 00:57:28,659 --> 00:57:30,077 It was an inevitable situation. 974 00:57:30,744 --> 00:57:34,539 I'm so jealous. Your wife must be very happy. 975 00:57:44,299 --> 00:57:45,509 My stomach hurts. 976 00:57:50,806 --> 00:57:52,432 -What was so funny? -My stomach. 977 00:57:55,644 --> 00:57:57,145 She's a unique one. 978 00:58:01,441 --> 00:58:02,401 I'm sorry. 979 00:58:02,901 --> 00:58:04,861 I haven't had a drink in a while, 980 00:58:05,404 --> 00:58:07,114 so I couldn't contain myself. 981 00:58:07,781 --> 00:58:08,615 I'm sorry. 982 00:58:09,658 --> 00:58:12,160 Excuse me! Two more bottles of beer, please. 983 00:58:12,911 --> 00:58:13,912 Okay 984 00:58:14,454 --> 00:58:16,248 Professor Seo, we have lots of beer. 985 00:58:20,419 --> 00:58:22,004 I suddenly want to get drunk. 986 00:58:30,137 --> 00:58:32,472 Jung-min, we need to talk. 987 00:58:36,476 --> 00:58:38,395 Send your mother home now. 988 00:58:40,647 --> 00:58:42,858 Why? 989 00:58:44,735 --> 00:58:45,610 Don't you see it? 990 00:58:45,694 --> 00:58:47,654 She's completely wasted! 991 00:58:47,738 --> 00:58:49,823 She's sitting there flirting with the new professor! 992 00:58:49,906 --> 00:58:53,702 Then she suddenly broke out in laughter like she's gone crazy 993 00:58:53,785 --> 00:58:55,412 and killed everyone's vibe! 994 00:58:55,996 --> 00:59:00,959 Do you still need a reason even after seeing all that? 995 00:59:02,252 --> 00:59:04,296 She had a liver transplant. 996 00:59:04,880 --> 00:59:06,757 The residency is taking a toll on her. 997 00:59:06,840 --> 00:59:09,885 What if her liver is ruined again after drinking like this? 998 00:59:09,968 --> 00:59:11,928 She seems very happy 999 00:59:12,554 --> 00:59:14,556 since she hasn't been to places like this in a while. 1000 00:59:18,018 --> 00:59:19,102 She seems tipsy. 1001 00:59:19,186 --> 00:59:21,104 Look after her and prevent any mishaps. 1002 00:59:21,188 --> 00:59:22,481 Okay. 1003 00:59:22,564 --> 00:59:24,066 Please excuse me. 1004 00:59:43,835 --> 00:59:45,045 Jung-min. 1005 00:59:47,964 --> 00:59:48,799 How about a drink? 1006 00:59:48,882 --> 00:59:50,467 Have some water. 1007 00:59:50,550 --> 00:59:52,302 Thank you. 1008 00:59:53,261 --> 00:59:54,971 Drink lots of water 1009 00:59:55,555 --> 00:59:57,140 and please pull yourself together. 1010 00:59:57,224 --> 00:59:58,642 Pull myself together? 1011 00:59:59,184 --> 01:00:00,102 I'm fine. 1012 01:00:00,185 --> 01:00:01,478 You're drunk. 1013 01:00:01,561 --> 01:00:03,021 I'm not drunk. 1014 01:00:03,105 --> 01:00:04,106 Stop drinking. 1015 01:00:04,189 --> 01:00:05,148 Hey, Jung-min. 1016 01:00:05,732 --> 01:00:06,817 Yes? 1017 01:00:06,900 --> 01:00:07,901 The grill is empty. 1018 01:00:09,194 --> 01:00:10,612 Come and grill more meat. 1019 01:00:13,490 --> 01:00:14,741 Sure. 1020 01:00:17,160 --> 01:00:18,078 Dr. Jeon. 1021 01:00:18,995 --> 01:00:22,207 If you want more meat, you can grill it yourself. 1022 01:00:22,290 --> 01:00:25,418 -Why are you asking my-- -Hold on! I got it! 1023 01:00:26,002 --> 01:00:28,547 Let me grill the meat. It's fine. 1024 01:00:29,506 --> 01:00:30,507 I'll grill the meat. 1025 01:00:30,590 --> 01:00:33,009 It's okay. I'm good at grilling. 1026 01:00:34,636 --> 01:00:36,513 Excuse me! 1027 01:00:36,596 --> 01:00:39,266 We'll take four more servings of pork belly. 1028 01:00:42,686 --> 01:00:46,439 Dr. Cha, were you a housewife while you weren't working? 1029 01:00:47,357 --> 01:00:48,316 Yes. 1030 01:00:48,400 --> 01:00:49,901 Your family must be well-off. 1031 01:00:50,402 --> 01:00:52,445 What does your husband do? 1032 01:00:53,488 --> 01:00:54,656 My husband? 1033 01:00:55,240 --> 01:00:56,283 Your husband. 1034 01:01:09,504 --> 01:01:10,797 He's dead. 1035 01:01:22,267 --> 01:01:23,768 -Ow! -Jung-min! 1036 01:01:41,953 --> 01:01:43,872 DOCTOR CHA 1037 01:02:04,976 --> 01:02:06,269 {\an8}My husband? He's dead. 1038 01:02:06,353 --> 01:02:09,022 {\an8}He's been dead for a long time. 1039 01:02:09,105 --> 01:02:10,690 {\an8}She must be out of her mind. 1040 01:02:10,774 --> 01:02:11,942 {\an8}Honey. 1041 01:02:12,025 --> 01:02:14,361 {\an8}You shamelessly lied that your husband is dead, 1042 01:02:14,444 --> 01:02:15,695 {\an8}yet you want a favor? 1043 01:02:15,779 --> 01:02:18,740 {\an8}I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. 1044 01:02:18,823 --> 01:02:21,326 {\an8}Honey, did you buy a bracelet? 1045 01:02:21,409 --> 01:02:24,120 {\an8}Just because I don't make an issue out of our past 1046 01:02:24,204 --> 01:02:25,830 {\an8}doesn't mean we can be friends. 1047 01:02:27,916 --> 01:02:32,671 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 74661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.