All language subtitles for Dead.Ringers.2023.S01E02.720p.WEB.h264-ETHEL[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:08,007 Negli episodi precedenti... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Un altro maledetto aborto. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Sei in quella serie. 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,431 Beverly l'adora. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Sono qui perché mia sorella è morta. 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,977 La mia gemella. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Se agganciamo le Parker, avremo tutti i soldi. 8 00:00:20,563 --> 00:00:22,982 Din, din, din. Apriamo il centro domani. 9 00:00:23,065 --> 00:00:26,152 È responsabile di quella cazzo di crisi degli oppioidi. 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,570 Davvero vogliamo i soldi di questa donna? 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Vogliamo il centro nascite. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,824 Non è un sì. Ma neanche un no. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Passiamo un po' di tempo insieme. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,369 Com'è andata con l'attrice? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 È stato incredibile, Elliot. 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,749 -Che vuol dire? -Non ti riguarda. 17 00:00:39,832 --> 00:00:42,293 -Tutto mi riguarda, cazzo. -Questo no. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Ci siamo. 19 00:01:35,930 --> 00:01:40,810 DEAD RINGERS - INSEPARABILI 20 00:01:45,271 --> 00:01:48,234 Mi dispiace che siate state così male qui. 21 00:01:48,317 --> 00:01:49,735 Non è vero. 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,860 Per me, almeno. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Pensavo foste venute per un investimento. 24 00:01:55,783 --> 00:01:58,661 Sì, infatti. 25 00:01:58,744 --> 00:02:02,289 -Abbiamo sbagliato. -Non prenderla così. 26 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 Ci tieni o no? 27 00:02:03,624 --> 00:02:07,628 Lei sì. Se vi dessi i soldi per il centro e non per il laboratorio, 28 00:02:07,711 --> 00:02:09,045 lei li prenderebbe per te. 29 00:02:09,128 --> 00:02:11,465 Ti adora. Con tutto il cuore. 30 00:02:11,549 --> 00:02:13,008 È commovente. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Non so se è ricambiata. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Ci tengo molto. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Non ho sentito. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Ci tengo molto. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 ORE E 37 MINUTI PRIMA 36 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Merda. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Sì. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Mi scusi, quella è vera? 39 00:02:40,494 --> 00:02:44,498 Perché avete delle armi? Che ve ne fate? 40 00:02:44,582 --> 00:02:45,541 È un laboratorio. 41 00:02:45,624 --> 00:02:48,252 È la FDA, Elliot, e siamo in America, cazzo. 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,462 Certo che sono armati. 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,591 Scusate, fate un gran lavoro. Belle armi. 44 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 Tante. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Cos'è successo? 46 00:03:01,098 --> 00:03:04,727 Hanno trovato un embrione di 16 giorni 47 00:03:04,810 --> 00:03:07,438 in un'incubatrice là dietro. 48 00:03:07,521 --> 00:03:10,900 Di cui io non sapevo niente. Ok? 49 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Il fatto che fosse nel tuo laboratorio non aiuta, giusto? 50 00:03:16,030 --> 00:03:18,824 Dovresti essere a conoscenza di tutti gli embrioni. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Oddio. 52 00:03:21,285 --> 00:03:25,623 Un embrione di 16 giorni è illegale e... 53 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 -Cosa? -...geniale. 54 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 Vuoi che rovini anche te? 55 00:03:29,752 --> 00:03:30,920 Ti darò un lavoro. 56 00:03:31,003 --> 00:03:34,590 No, sono totalmente inabile al lavoro. 57 00:03:34,673 --> 00:03:36,300 Dammi il weekend. 58 00:03:36,383 --> 00:03:38,719 Perché la mia carriera è fottuta. 59 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 -Te lo prometto. -Vaffanculo, Mantle. 60 00:03:41,597 --> 00:03:45,017 Insieme potremmo fare grandi cose, Capgras. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Hai visto l'embrione? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Era bellissimo. 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Oh, cazzo. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Eccitanti, tranquillanti. Ci ho messo un po' di tutto. 65 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Quindi queste tizie vi danno i soldi per aprire il centro? Ok. 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Allora, tu comportati bene 67 00:04:50,582 --> 00:04:53,210 e tu rilassati un po'. 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Andrete alla grande. 69 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Insomma, te la scopi alla grande? 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 O lei si scopa alla grande te! Fino al gomito. 71 00:05:20,654 --> 00:05:23,615 -L'attrice! -Buongiorno, Mantle, siete per strada? 72 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Ciao, Joseph, sì. 73 00:05:25,200 --> 00:05:26,702 Non ti chiedi se finge? 74 00:05:26,785 --> 00:05:28,287 Ciao, Joseph. 75 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Che bella storia. Siete emozionate? 76 00:05:30,664 --> 00:05:33,292 Di passare il venerdì elemosinando al lesbo Davos? 77 00:05:33,375 --> 00:05:34,334 Oddio, Elliot! 78 00:05:34,418 --> 00:05:36,462 Dovrai comportarti meglio, Elliot. 79 00:05:36,545 --> 00:05:38,464 Oh, scusa. Sei lesbica anche tu. 80 00:05:38,547 --> 00:05:41,884 -Pura omofobia, Elliot. -Non ti sentono, Joseph. 81 00:05:41,967 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker non sarà più rispettosa se ti fingi 82 00:05:44,595 --> 00:05:46,263 attento alle minoranze. 83 00:05:46,346 --> 00:05:49,308 Hai una lista dei presenti? 84 00:05:49,391 --> 00:05:50,517 Sì, ce l'ho. 85 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 Fa troppo casino. 86 00:05:52,436 --> 00:05:56,148 È falsa come se dovesse candidarsi all'Oscar! 87 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 Beverly. 88 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Ringrazio la mia famiglia." 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 -Che roba è? -Pronto? 90 00:06:03,072 --> 00:06:03,989 Elliot. 91 00:06:04,073 --> 00:06:05,324 -Pronto? -Ma che fai? 92 00:06:05,407 --> 00:06:07,576 Cerco di avere i soldi, Elliot. 93 00:06:07,659 --> 00:06:10,829 Sono grafici a torta e istogrammi. Li hai fatti tu? 94 00:06:10,913 --> 00:06:12,915 Pronto? Non vi sento più. 95 00:06:12,998 --> 00:06:15,125 Come pensi di usarli? 96 00:06:15,209 --> 00:06:16,418 -Mantle? -Basta. 97 00:06:16,502 --> 00:06:20,798 Oddio, sei ancora la quattordicenne che si masturba con l'algebra. 98 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 Non l'ho mai fatto. 99 00:06:23,133 --> 00:06:24,635 -Eccome. -Mai! 100 00:06:24,718 --> 00:06:25,803 Ma eri il tipo! 101 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 102 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 -È la prima volta che venite qui? -Sì. 103 00:06:48,075 --> 00:06:50,077 Ci sarà Gwen col marito Jeremy. 104 00:06:50,159 --> 00:06:51,620 Posto pazzesco, vero? 105 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 È una magnate del wellness. 106 00:06:53,705 --> 00:06:57,835 Sarà lì con un branco di marmocchi. Una volta stava con Rebecca. 107 00:06:57,918 --> 00:06:59,211 Io stavo con Becks. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 È impeccabile, corretta e salutista. 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 È così che ti trovi i consiglieri, Rebecca, te li scopi? 110 00:07:07,052 --> 00:07:09,179 E detesta il turpiloquio! 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Ciao! Orecchie innocenti. 112 00:07:12,224 --> 00:07:14,017 Le bionde sono tutte tue? 113 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 -Sì. Loro quattro. -Un'adorabile setta ariana. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 -Elly... -È veramente fuori luogo. 115 00:07:21,650 --> 00:07:24,820 Sono dolcissime. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 -Grazie. -Figurati. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Cerco di evitare quel linguaggio. 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 -Lo trovo svilente. -Giusto. 119 00:07:34,246 --> 00:07:36,039 Il linguaggio è incredibile, no? 120 00:07:36,123 --> 00:07:38,250 Abbiamo parole bellissime a disposizione. 121 00:07:38,332 --> 00:07:41,670 I vostri figli sono brillanti, incantevoli, 122 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 affascinanti. 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Tu vorresti dei figli? 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Io... Io li volevo. Però adesso non più. 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Ehi, scusa. 126 00:07:57,352 --> 00:08:00,731 -Potrei avere un altro... -Delizioso, vero? 127 00:08:00,814 --> 00:08:01,732 Squisito, sì. 128 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 Il Jun. Lo champagne dei kombucha. 129 00:08:03,984 --> 00:08:05,402 Grazie del chiarimento. 130 00:08:05,485 --> 00:08:08,197 Scusa, non credo che... Tu sei... 131 00:08:08,280 --> 00:08:10,157 Il marito. 132 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Il marito, Jeremy, è... 133 00:08:12,826 --> 00:08:13,785 Ciao, marito. 134 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 È un tipo interessante. 135 00:08:17,331 --> 00:08:19,582 Sono solo il marito, fa' come se non ci fossi. 136 00:08:19,666 --> 00:08:23,503 Tiene molto al suo... Ed è un po'... 137 00:08:23,587 --> 00:08:25,547 Do solo il mio sostegno. 138 00:08:25,631 --> 00:08:27,049 È difficile da spiegare. 139 00:08:27,132 --> 00:08:29,176 Lo capirete da sole. 140 00:08:29,259 --> 00:08:33,597 Voglio che la protagonista sia Gwen. Che sia lei sotto i riflettori. 141 00:08:33,679 --> 00:08:35,307 Ma è fantastico. 142 00:08:35,390 --> 00:08:38,518 Scusate, ma non mi fa alcun effetto. Che roba è? 143 00:08:38,602 --> 00:08:41,270 Il Jun. Lo champagne dei kombucha. 144 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 Questo l'ho capito. Poi? 145 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 Per la fermentazione usiamo il miele, 146 00:08:45,442 --> 00:08:49,238 che conferisce un sapore più delicato e che viene prodotto localmente 147 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 -dalle nostre api. -Mamma? 148 00:08:51,031 --> 00:08:53,158 -È una storia molto bella. -Sì, tesoro? 149 00:08:53,242 --> 00:08:56,286 Fatemi capire, quindi qua dentro non c'è alcol? 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,622 -Mamma! -Elliot, hai conosciuto Ju Won? 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Ju Won è nel consiglio e siederà alla sua sinistra. 152 00:09:02,709 --> 00:09:03,710 È il suo preferito. 153 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 Ciao. 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 È un vero piacere conoscervi. 155 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Ottimo. Anche per noi. 156 00:09:11,677 --> 00:09:16,098 Lavora nella robotica, realtà virtuale, realtà aumentata, 157 00:09:16,181 --> 00:09:19,434 roba scientifica, assistenza sanitaria e... 158 00:09:19,518 --> 00:09:21,603 Non è il tuo campo, Joseph? 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Verrà con un interprete. 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 È ansioso di conoscere i particolari della proposta. 161 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Fantastico. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Non ho detto questo. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Sei stato maleducato. 164 00:09:33,865 --> 00:09:36,159 Ju Won fa un lavoro meraviglioso. 165 00:09:36,243 --> 00:09:37,160 VR, AR. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Forte, tipo videogiochi o... 167 00:09:40,080 --> 00:09:43,040 Come formazione. E a livello empirico. 168 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Tipo adolescenti che fingono di correre in auto o di scoparsi le troie. 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Non riesci proprio a controllarti, vero? 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 No, è un'attività ben più articolata e complessa. 171 00:10:02,602 --> 00:10:04,354 Arriva la scienza. 172 00:10:04,438 --> 00:10:09,776 L'azienda di Ju Won è leader nella VR terapeutica e nella sanità AR, 173 00:10:09,860 --> 00:10:12,904 e lui si è rotto le palle del tuo tono. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Orecchie innocenti è immune al suo turpiloquio? 175 00:10:16,283 --> 00:10:17,743 Diciamoci la verità, 176 00:10:17,826 --> 00:10:21,288 il tuo tono ha rotto le palle a tutti. 177 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 -E la nipote! -Basta. 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Io lo trovo adorabile. 179 00:10:26,209 --> 00:10:27,419 Sii carina. 180 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 Carina? Come lo sono con i cani 181 00:10:29,463 --> 00:10:32,299 o carina nel senso di mettere in guardia la zia Rebecca 182 00:10:32,382 --> 00:10:33,884 dal dare loro 16 milioni? 183 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 Il padre è il tipo degli oppioidi. 184 00:10:35,802 --> 00:10:37,471 Gnam, ci sono oppioidi? 185 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 Fate finta di non sapere 186 00:10:39,473 --> 00:10:42,559 che il suo ramo della famiglia ha causato l'epidemia. 187 00:10:42,642 --> 00:10:44,144 È plausibile, Joseph? 188 00:10:44,227 --> 00:10:46,813 Meglio far finta di essere due dementi. 189 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Che bello pagarti uno sproposito per queste perle. 190 00:10:49,941 --> 00:10:52,194 Cosa ne pensate del servizio di piatti? 191 00:10:52,277 --> 00:10:55,364 Susan, il tuo modo di apparecchiare è sempre mozzafiato. 192 00:10:55,447 --> 00:10:58,700 Grazie. Sì, abbiamo trovato tutto andando a Santa Fe. 193 00:10:58,784 --> 00:10:59,951 Splendido, vero? 194 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Straordinario. 195 00:11:00,994 --> 00:11:03,830 Già. Tutto realizzato da artisti meticci indigeni. 196 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 Sono persone adorabili. 197 00:11:05,957 --> 00:11:07,042 Davvero commovente. 198 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 Con quegli artisti, creeremo una linea per l'IKEA. 199 00:11:10,212 --> 00:11:13,715 Sì, solo che quegli artisti ci danno del filo da torcere, cazzo. 200 00:11:13,799 --> 00:11:16,301 Sasha, una dei suoi avvocati... 201 00:11:16,385 --> 00:11:17,511 Si è fatta anche lei? 202 00:11:17,594 --> 00:11:20,764 -Se è contraria, siete fottute. -L'importante è essere fottute. 203 00:11:20,847 --> 00:11:21,807 -Elliot. -Elliot. 204 00:11:21,890 --> 00:11:23,016 Mi sono rotta. 205 00:11:23,100 --> 00:11:25,102 Grazie, Joseph! 206 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Quel quadro c'è sempre stato, Becks? È meraviglioso. 207 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 No, non c'era. 208 00:11:30,023 --> 00:11:32,067 L'abbiamo appena riavuto. 209 00:11:32,150 --> 00:11:34,694 -Sei incorniciata dalle labbra. -Ci ho provato. 210 00:11:34,778 --> 00:11:36,238 Va a nostro vantaggio? 211 00:11:36,321 --> 00:11:40,534 Credimi, niente va a vostro vantaggio, Elliot. 212 00:11:40,617 --> 00:11:42,661 Siete qui per lavorare. 213 00:11:42,744 --> 00:11:44,955 È stato prestato a una mostra itinerante, 214 00:11:45,038 --> 00:11:46,915 poi ho deciso di riprenderlo. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 È un autoritratto? 216 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 Elliot. 217 00:11:49,960 --> 00:11:52,629 È bellissimo. È un complimento. 218 00:11:52,712 --> 00:11:55,215 -Ce n'è una che non sia bellissima? -Jeremy. 219 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 -È misoginia? -È Annabelle. 220 00:11:58,093 --> 00:11:59,719 Tutto è misoginia. 221 00:11:59,803 --> 00:12:05,016 Annabelle è una ex di Rebecca e adesso è... qui. 222 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 È la vagina di mia madre. 223 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Gazpacho di verdure nostrali con crostini di cannolicchi. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Bottarga di muggine e nero di seppia in brodo di verdure. 225 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 -Come l'altra mia mamma. -Certo. 226 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 -Nei giorni feriali sto con lei. -Ok. 227 00:12:17,904 --> 00:12:20,407 Ma a Natale e per le feste stiamo tutte insieme. 228 00:12:20,490 --> 00:12:22,742 A noi sta bene, Scout. 229 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 È molto... 230 00:12:23,869 --> 00:12:26,121 -Posso avere altra bottarga? -Grazie. 231 00:12:26,204 --> 00:12:27,414 Posso offrirvi del vino? 232 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Finalmente, cazzo. 233 00:12:28,874 --> 00:12:30,250 Potresti smetterla? 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, sei la nipote di Rebecca? 235 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 E sei un'inventrice, giusto? 236 00:13:37,234 --> 00:13:39,611 Stai scrivendo la mia pagina su Wikipedia? 237 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Volete sapere chi possiede la maggioranza delle azioni? 238 00:13:44,282 --> 00:13:45,200 Io no. 239 00:13:45,283 --> 00:13:48,036 Non importava rispondere, Jeremy. 240 00:13:48,119 --> 00:13:50,622 Chi le ha? Chi dobbiamo lavorarci per bene? 241 00:13:50,705 --> 00:13:51,748 Non sono inventrice. 242 00:13:53,040 --> 00:13:55,794 Ho inventato un prodotto da centinaia di milioni 243 00:13:55,877 --> 00:13:58,338 e tutti mi hanno definito un'inventrice, 244 00:13:58,421 --> 00:14:01,258 ma sono una biohacker, in pratica. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Avrei dovuto seguire le orme di mio padre, 246 00:14:04,261 --> 00:14:07,764 ma la farmaceutica tradizionale non fa per me. 247 00:14:07,847 --> 00:14:11,059 Certo. Tuo padre è nella farmaceutica? 248 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Che schifo. Fai finta di non sapere che il ramo della mia famiglia 249 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 ha causato la crisi degli oppioidi? 250 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Volevo solo... 251 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Non ho cambiato cognome né altro. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Non c'è problema, lo ammettiamo. 253 00:14:25,073 --> 00:14:28,076 E dato che stai sciorinando la mia biografia... 254 00:14:28,159 --> 00:14:31,621 No, cioè... Certo. Sì, so tutto. 255 00:14:31,705 --> 00:14:33,707 Volevo essere educata. 256 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Già. 257 00:14:35,040 --> 00:14:36,126 Mentendo, 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 giusto? 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Cosa ne pensi? 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Cosa penso della... 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 Crisi degli oppioidi. 262 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 È stata devastante, è ovvio. 263 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Certo, ma vogliamo dare la colpa a chi costruisce le armi 264 00:14:56,605 --> 00:14:58,732 per ogni umano informe 265 00:14:58,815 --> 00:15:00,650 -che si spara in testa... -Grazie. 266 00:15:00,734 --> 00:15:02,152 ...davanti a casa? 267 00:15:02,235 --> 00:15:05,655 Significa solo che il suo prodotto è eccezionale. 268 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Il nostro era buono e la gente ne voleva sempre di più. 269 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Abbiamo fatto un buon lavoro. 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 A dire il vero, mi pare una semplificazione eccessiva. 271 00:15:17,208 --> 00:15:18,835 Non so cosa tu... 272 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Il biohacking. Questo è affascinante. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Come stai, Beverly? 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Grazie mille. Sto bene. 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Ti stai divertendo? 276 00:15:36,102 --> 00:15:38,438 -Stai andando alla grande. Brava. -Grazie. 277 00:15:38,521 --> 00:15:40,940 Diciamo che mi ritengo all'avanguardia. 278 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Transumanesimo. 279 00:15:42,984 --> 00:15:45,904 Inglobare la tecnologia nel corpo in modo radicale. 280 00:15:45,987 --> 00:15:46,821 Vero. 281 00:15:46,905 --> 00:15:48,990 Modifiche genetiche, CRISPR-Cas, chip. 282 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Monitoro il mio livello di glucosio 283 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 grazie alla tecnologia integrata nel mio corpo. 284 00:15:54,120 --> 00:15:56,373 -È... -Straordinario. 285 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Siamo in parte ancora agli albori, 286 00:15:58,750 --> 00:16:03,755 ma io punto a essere talmente avanti nel mio campo 287 00:16:03,838 --> 00:16:06,966 che la FDA non saprà che cazzo fare per regolamentarmi 288 00:16:07,050 --> 00:16:08,760 e quindi per fermarmi. 289 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Infatti Ju Won non capisce cosa ci facciate qui. 290 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Si chiede se siete semplici medici! 291 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 -Gradisci del vino? -No, grazie. Non... 292 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Io sono nel settore del wellness e la nostra politica 293 00:16:23,817 --> 00:16:26,736 è bruciare foreste e simultaneamente piantare alberi. 294 00:16:26,820 --> 00:16:28,822 E di essere i primi. 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Siamo stati i primi a usare acqua grezza, salassi, 296 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 vasche di galleggiamento, trapanazione. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trapanazione? 298 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 È una pratica antica. 299 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Sì, so cos'è. Solo che... 300 00:16:45,338 --> 00:16:49,884 Avete tutti dei fori nel cranio. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Così è tutto chiaro, Elliot. 302 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 È una follia totale. L'adoro. 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Stai uccidendo il tacchino. 304 00:18:02,832 --> 00:18:04,793 Non piace a nessuno. 305 00:18:04,876 --> 00:18:05,960 Grilli, 306 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 -vermi dei cactus. -Splendido. 307 00:18:08,421 --> 00:18:11,549 Bisonte ucciso da Susan. 308 00:18:11,633 --> 00:18:13,468 Adoro sparare. 309 00:18:13,551 --> 00:18:15,553 E del cavallo. 310 00:18:15,637 --> 00:18:17,013 Come, scusa? 311 00:18:17,096 --> 00:18:18,431 Era il mio purosangue. 312 00:18:18,515 --> 00:18:21,184 Lo rende più o meno accettabile, Beverly? 313 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Non sei vegetariana. 314 00:18:25,855 --> 00:18:26,689 No. 315 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Non era una domanda. 316 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won dice che tutti ti abbiamo visto lanciarti sulla coscia di pollo. 317 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Vuole sapere se per te un pollo è un oggetto inanimato. 318 00:18:44,791 --> 00:18:45,959 E non un essere 319 00:18:46,042 --> 00:18:47,252 LA PARTITA DI STASERA 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 che mangia, caca o prova paura come te. 321 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 RAPIMENTO SEI UN RAPITORE 322 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 AL SEGNALE RAPISCI LA TUA VITTIMA BEVERLY MANTLE 323 00:18:52,465 --> 00:18:53,424 Chiedo scusa, io... 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Aveva un nome. 325 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 Vuoi sapere come si chiamava? 326 00:18:57,887 --> 00:18:58,930 Sì, grazie. 327 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Beverly, per te sarà ancora più dura sapere che gli abbiamo voluto bene 328 00:19:03,852 --> 00:19:06,020 e che ora stiamo per mangiarlo. 329 00:19:06,104 --> 00:19:09,524 E c'è tutto, vero? 330 00:19:09,607 --> 00:19:14,696 Cervello, cuore. Gomiti. 331 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! Maria, questo è perfetto. Di quanti mesi sei? 332 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Quasi sei mesi. 333 00:19:22,078 --> 00:19:24,581 Allora... Beverly, Elliot, 334 00:19:24,664 --> 00:19:29,460 immaginate che Maria sia una paziente del centro nascite 335 00:19:29,544 --> 00:19:32,881 e che sia appena arrivata. Cosa le dite? 336 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Come va? 337 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Bene, grazie. 338 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Molto bene. Continua così. 339 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Sì. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Che carini. 341 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Bravi. È stato bellissimo. 342 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 -Ehi, Beverly. -Ciao. 343 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 Ho notato che hai avuto una piccola... 344 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Ne ho sempre uno con me nel caso che Gwen 345 00:20:36,861 --> 00:20:39,864 o chiunque altra con il ciclo ne abbia bisogno. 346 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 347 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Questa gente è fuori di testa. 348 00:20:56,255 --> 00:20:58,633 Io con questa gente mi trovo benissimo. 349 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 È stata un'idea orribile. Voglio andare a casa. 350 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Invece secondo me stiamo andando fottutamente bene. 351 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Non ci serve nessun centro. 352 00:21:07,684 --> 00:21:09,560 Mi sono rotta le palle. 353 00:21:09,644 --> 00:21:11,688 Mi serve un centro di ricerca. 354 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Stai sanguinando? 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,357 Ho il ciclo. 356 00:21:14,440 --> 00:21:15,525 È in anticipo. 357 00:21:15,608 --> 00:21:16,985 È normale. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Il prelievo è andato bene. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Sei semplicemente fertile, cazzo. 360 00:21:20,863 --> 00:21:23,408 Sento che mi detestano, Elliot. 361 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Certo, perché in effetti ti detestano, 362 00:21:27,328 --> 00:21:30,164 ma adorano me, e adesso ci penso io. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Che c'era scritto su quel biglietto? 364 00:21:34,002 --> 00:21:35,003 Niente. 365 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Perché hai detto di non volere figli? 366 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Perché hai detto quella cazzata? 367 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Non avrò figli miei. 368 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Mia madre è morta di parto. 369 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Oddio, mi dispiace tanto. 370 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Lei veglia su di me. 371 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Mio padre è un medico e lui ci ha cresciute. 372 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 E poi ho una dolorosa patologia cronica, l'allodinia. Sai cos'è? 373 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 La controllo, ma in certi momenti ho degli attacchi di dolore, 374 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 mi fa male tutto e devo cercare di stare immobile. 375 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Una gravidanza sarebbe letteralmente insostenibile. 376 00:22:19,088 --> 00:22:21,466 È la situazione perfetta, 377 00:22:21,549 --> 00:22:26,471 a Rebecca sta bene perché di figli non vuole più saperne. 378 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca è... È un'estimatrice del corpo femminile. 379 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Appena un bambino nasce, lei interrompe la relazione. 380 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Ma mi ritiene perfetta. 381 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 E, ti dirò, a me piace essere perfetta. 382 00:22:47,784 --> 00:22:50,119 Quindi, tutto ciò... 383 00:22:50,203 --> 00:22:53,623 Tutto ciò è... Adoro questo progetto, 384 00:22:53,706 --> 00:22:58,127 perché potrò essere la madre surrogata di un sacco di bambini. 385 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Come dire... Credo che sia destino. 386 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Sono a posto, grazie. 387 00:23:05,051 --> 00:23:07,136 Ok, scusa. Se cambi idea... 388 00:23:07,220 --> 00:23:08,638 Grazie mille. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Sono convinta che abbiamo da offrire qualcosa di straordinario. 390 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Offriremo un servizio personalizzato per le donne, per tutte le donne. 391 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 Le aiuteremo a diventare più forti e le sosterremo tutte. 392 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Il mio primo figlio è nato in un centro nascite. 393 00:23:31,619 --> 00:23:32,829 Capisco. 394 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 È stata la peggiore esperienza della mia vita. 395 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Questo mi dispiace molto. 396 00:23:38,876 --> 00:23:40,628 Ricordo solo che gridavo. 397 00:23:40,711 --> 00:23:45,341 Non erano belle, primordiali, radicate in questa terra. 398 00:23:45,424 --> 00:23:48,469 Erano una richiesta di aiuto... 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Ma sembrava che nessuno mi sentisse. 400 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Perché nessuno mi sentiva in un posto costruito proprio per quello? 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Voi ascolterete le grida delle donne? 402 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Io le ascolterò attentamente. 403 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Dalle nostre ricerche 404 00:24:13,744 --> 00:24:17,290 risulta che il denaro servirà a curare l'infertilità, giusto? 405 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 È una questione che affronterete al centro? 406 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Innanzitutto aiuterete le donne a rimanere incinte? 407 00:24:24,213 --> 00:24:25,339 -Certamente. -Forse. 408 00:24:25,423 --> 00:24:29,218 È un settore in cui la ricerca scarseggia. No? 409 00:24:29,302 --> 00:24:31,596 Potreste fare passi da gigante. 410 00:24:31,679 --> 00:24:35,266 È un settore fondamentale per il quale serve un laboratorio. 411 00:24:35,349 --> 00:24:37,977 Vi occuperete solo di infertilità femminile o... 412 00:24:38,060 --> 00:24:40,188 Oddio. Fatti il tuo centro, coglione. 413 00:24:40,271 --> 00:24:45,443 Potrebbe essere un lavoro da svolgere in laboratorio, ma non è quello il punto. 414 00:24:45,526 --> 00:24:48,779 Perché non è quello il punto? Mi pare più interessante. 415 00:24:48,863 --> 00:24:51,657 Cercavamo di avere il terzo e il quarto, 416 00:24:51,741 --> 00:24:53,451 e vi assicuro che l'infertilità 417 00:24:53,534 --> 00:24:56,370 terziaria e quaternaria è molto impegnativa. 418 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 L'attenzione era sempre su Gwen. Viabilità degli ovociti, 419 00:24:59,540 --> 00:25:01,792 -viabilità degli ovociti... -Sì. 420 00:25:01,876 --> 00:25:04,212 ...viabilità degli ovociti, 421 00:25:04,295 --> 00:25:08,132 viabilità degli ovociti, e invece il problema era il mio sperma 422 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 che soffriva di bassa motilità. 423 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy spara a salve. Perfettamente in linea. 424 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Precisamente. 425 00:25:18,392 --> 00:25:21,270 E vi occuperete delle donne che non vogliono figli? 426 00:25:21,354 --> 00:25:22,313 Certo. 427 00:25:22,396 --> 00:25:25,233 O di quelle incinte che non vogliono... 428 00:25:25,316 --> 00:25:26,484 Sì. 429 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Quindi sarete delle infanticide. 430 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 -Beh... -Sì, cazzo. 431 00:25:31,155 --> 00:25:32,573 No. 432 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 O della menopausa? 433 00:25:33,908 --> 00:25:35,910 Sì, esatto, la menopausa. 434 00:25:35,993 --> 00:25:39,622 Fosse stato un problema degli uomini, sarebbe già stato affrontato. 435 00:25:39,705 --> 00:25:44,043 Invece l'impressione è che venga trattato come un necessario 436 00:25:44,126 --> 00:25:46,796 e doloroso rito di passaggio. 437 00:25:46,879 --> 00:25:50,091 Tu sei andato in andropausa, Jeremy? 438 00:25:50,174 --> 00:25:52,134 -Non mi sorprenderebbe. -Touché. 439 00:25:52,218 --> 00:25:54,804 Ogni nostro lavoro, ogni prodotto che spingiamo 440 00:25:54,887 --> 00:25:57,265 per alleviare il dolore della menopausa 441 00:25:57,348 --> 00:25:59,183 è sempre tra i più venduti. 442 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 Non credo che gestiremo l'azienda basandoci 443 00:26:01,978 --> 00:26:03,479 su ciò che vende di più, 444 00:26:03,562 --> 00:26:05,606 soprattutto se crea dipendenza. 445 00:26:05,690 --> 00:26:07,525 E perché no? 446 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Perché non è lo scopo del nostro lavoro, giusto? 447 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Io credo che lo sia eccome. 448 00:26:15,324 --> 00:26:17,618 Non vuoi fare soldi, Beverly? 449 00:26:17,702 --> 00:26:21,622 Se voglio che il centro sia di successo quindi remunerativo? Certo. 450 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 Un concetto vagamente vegetariano. 451 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Il tuo laboratorio non può perfezionare le tecniche sulla menopausa? 452 00:26:30,006 --> 00:26:32,383 Sì, ma non le cose già note. 453 00:26:32,466 --> 00:26:35,428 TOS, SuperMax, assorbenti con le ali. 454 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Se altri ci stanno già lavorando, puoi solo rimanere indietro. 455 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Perché non provare a eradicarla o eliminarla? 456 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 Perché non cambiare la percezione della gente? 457 00:26:47,356 --> 00:26:50,026 Invece di considerarlo un malfunzionamento 458 00:26:50,109 --> 00:26:53,863 che rende la donna inchiavabile, rabbiosa, meno femminile, meno giovane 459 00:26:53,946 --> 00:26:57,241 o meno attraente per un uomo, perché non ci approcciamo 460 00:26:57,325 --> 00:27:00,828 con una necessaria, naturale e radicale versione del femminile? 461 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Esattamente come si traduce in denaro questo vomitevole idealismo, Beverly? 462 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Potremmo posticiparla. 463 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Potremmo rimandarne l'insorgere. 464 00:27:13,883 --> 00:27:16,886 È un buon esempio di ciò che tecnicamente sappiamo fare, 465 00:27:16,969 --> 00:27:21,140 ma che non possiamo sperimentare per motivi etici, legali ed economici. 466 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Ok. Ma, ipoteticamente, di quanto potreste rimandarne l'insorgere? 467 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 A oltranza. 468 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 E il punto è proprio questo. Il laboratorio ci offre 469 00:27:32,276 --> 00:27:37,573 l'opportunità di cambiare completamente la prospettiva sul benessere della donna. 470 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 State dicendo che le donne 471 00:27:39,325 --> 00:27:42,620 sono perfette per ricevere assistenza medica personalizzata 472 00:27:42,703 --> 00:27:46,415 dall'inizio della loro vita fino alla fine e oltre. 473 00:27:46,499 --> 00:27:49,877 Prelevando del tessuto ovarico da una donna intorno ai 20 anni 474 00:27:49,960 --> 00:27:52,630 e reimpiantandolo a partire dai 40, 45 anni 475 00:27:52,713 --> 00:27:54,882 -ogni anno... -Cosa? 476 00:27:54,965 --> 00:27:59,887 ...non solo ritarderemmo la menopausa, ma manterremmo la pelle, la fertilità 477 00:27:59,970 --> 00:28:01,931 e la libido di una ventenne. 478 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Un programma personalizzato dall'embrione fino alla morte, 479 00:28:07,895 --> 00:28:10,689 che è anche un qualcosa di totalmente curabile, 480 00:28:10,773 --> 00:28:12,775 in opposizione all'ineluttabilità. 481 00:28:12,858 --> 00:28:15,694 È una follia e un po' fuori contesto. 482 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Ma finalmente interessante, cazzo. 483 00:28:18,447 --> 00:28:22,118 Quando parli di embrione, intendi modificazione genetica in vitro? 484 00:28:22,201 --> 00:28:25,538 Anche qui la legge ci lega le mani. 485 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Ma se coltivassimo un embrione da zero al termine, allora... 486 00:28:31,419 --> 00:28:34,755 Allora potremmo fare che cazzo ci pare. 487 00:28:34,839 --> 00:28:36,590 Non è possibile. 488 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Certo che è possibile. Ma è difficile. 489 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 -Qual è il limite attuale? -14 giorni. 490 00:28:45,683 --> 00:28:47,726 Potreste coltivarne uno più a lungo? 491 00:28:47,810 --> 00:28:49,103 L'ho già fatto. 492 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Ma non è questo il nostro scopo. 493 00:28:53,983 --> 00:28:55,276 -Potrebbe diventarlo. -No. 494 00:28:55,359 --> 00:28:56,444 -Potrebbe. -No. 495 00:28:56,527 --> 00:29:00,156 Stai parlando di un'esperienza orribile fruibile solo 496 00:29:00,239 --> 00:29:02,908 da donne paurosamente ricche e privilegiate. 497 00:29:02,992 --> 00:29:04,201 Non è per tutti 498 00:29:04,285 --> 00:29:07,830 questo crescere bambini, allungare la vita o ritardare la menopausa. 499 00:29:07,913 --> 00:29:10,416 Credo che tu abbia un problema con i soldi. 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Hai un problema con i soldi? 501 00:29:12,751 --> 00:29:14,211 Beh, lei è Pollyanna. 502 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Pollyanna è l'orfanella senza gambe? 503 00:29:17,465 --> 00:29:19,175 Quello era il piccolo Tim, no? 504 00:29:19,258 --> 00:29:22,887 Credo che il centro dovrebbe essere accessibile... 505 00:29:22,970 --> 00:29:25,473 -Charles Dickens. -Non ci vedo niente di male. 506 00:29:25,556 --> 00:29:26,682 Ma è realistico? 507 00:29:26,765 --> 00:29:29,602 Perché è tanto importante che sia accessibile? 508 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 È una domanda seria? 509 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Capisco. La beneficenza è il massimo. 510 00:29:36,567 --> 00:29:42,531 Susan adora organizzare raccolte fondi per bambini leucemici. 511 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Ma la priorità non è farti sentire bene? 512 00:29:46,202 --> 00:29:48,746 Non lavoro per sentirmi bene. 513 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Allora perché lavori? 514 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Per aiutare. 515 00:29:52,625 --> 00:29:54,293 Ma perché? 516 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Perché ti fa sentire bene, presumo. 517 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Io ho l'impressione che tu non sia per un cazzo ambiziosa. 518 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Ciao, ragazze. 519 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Volevo solo farvi un saluto. 520 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Ci siete? 521 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Spero che stiate bene. Io e vostro padre stiamo bene. 522 00:30:43,425 --> 00:30:46,095 Va tutto bene. È perfetto. 523 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 -Ehi. -Ehi. 524 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 -Mi manchi. -Come? 525 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Non ti sento. 526 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Che cazzo! 527 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Cazzo, Jeremy, lo giuro, lo... 528 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Ehi! 529 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Sali. 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Sono io, sono io. 531 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Faccio questo gioco da tutta la vita, ed è... 532 00:32:28,155 --> 00:32:31,533 -McKenzie! -Ok, d'accordo. 533 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Sono una donna! Ti ho dato dei figli! 534 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Bene... 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Sono entrambe geniali. 536 00:32:41,877 --> 00:32:44,380 Sono entrambe impegnative. 537 00:32:44,463 --> 00:32:47,466 Non so... Vedo del potenziale. 538 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Io credo che potremmo divertirci molto. 539 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot! 540 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 541 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Elliot. Basta, cazzo. 542 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 -Va tutto bene. -Elliot! 543 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 D'accordo. 544 00:33:11,615 --> 00:33:13,033 -D'accordo. -Sì. 545 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 -So che mi detesti. -Ti ammazzo, cazzo. 546 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Ma lo sto facendo per noi. 547 00:33:20,040 --> 00:33:21,250 Sei una psicopatica. 548 00:33:21,333 --> 00:33:23,877 Se lo sono io, lo sei anche tu. 549 00:33:23,961 --> 00:33:26,422 -Non ti azzardare! -Siamo identiche. 550 00:33:26,505 --> 00:33:29,508 -Siamo totalmente diverse. -Devi tornare alla base. 551 00:33:29,591 --> 00:33:31,510 -Al falò. Buona fortuna. -Slegami. 552 00:33:31,593 --> 00:33:33,053 -Ti voglio bene. -Elliot! 553 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Continuate. 554 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Digli di togliersi i pantaloni. 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 No, resta. 556 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Siediti là. 557 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Ripetiglielo. 558 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Non toccartelo. 559 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Porca puttana. 560 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Porca puttana. 561 00:36:26,768 --> 00:36:27,728 Troia. 562 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Troia di merda. Troia... 563 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Abbiamo vincitori e sconfitti. 564 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Le Mantle hanno partecipato al gioco. 565 00:37:08,894 --> 00:37:10,228 Sorellina. 566 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 -No. -Ti prendo un asciugamano. 567 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 -Ti prepariamo un bagno. -Vaffanculo! 568 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Vaffanculo anche tu. 569 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 E andate tutti a fare in culo. 570 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Siete persone orribili. 571 00:37:23,367 --> 00:37:24,201 Beverly? 572 00:37:24,284 --> 00:37:27,537 Veramente le peggiori immaginabili. 573 00:37:27,621 --> 00:37:31,500 Avete letteralmente perso la vostra cazzo di umanità 574 00:37:31,583 --> 00:37:34,670 nel corso delle generazioni. Avete mantenuto il viso, 575 00:37:34,753 --> 00:37:36,672 la fica e le dita, 576 00:37:36,755 --> 00:37:41,093 ma per il resto non c'entrate niente con il genere umano. 577 00:37:41,176 --> 00:37:42,260 Ok. 578 00:37:42,344 --> 00:37:45,514 Presumo, spero e prego che non abbiate intenzione 579 00:37:45,597 --> 00:37:49,643 di darci i vostri soldi di merda per il nostro centro del cazzo. 580 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 Ma, se così non fosse, vi anticipo 581 00:37:52,270 --> 00:37:54,231 fingo di leggere i documenti. 582 00:37:54,314 --> 00:37:56,608 Grazie mille dell'opportunità, 583 00:37:56,692 --> 00:38:00,320 complimenti per le opere con le vagine, 584 00:38:00,404 --> 00:38:05,075 per i vostri figli orribili e incapaci e per i vostri oppioidi di merda, 585 00:38:05,158 --> 00:38:07,160 però no, grazie, 586 00:38:07,244 --> 00:38:10,414 -andate a farvelo mettere nel culo. -Beverly! 587 00:38:10,497 --> 00:38:11,331 Oddio. 588 00:38:11,415 --> 00:38:13,750 Chi cazzo crede di essere? 589 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Ci tengo molto. 590 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Non ho sentito. 591 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Ci tengo molto. 592 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Vi darò il denaro e non solo. 593 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Il principale centro nascite e di ricerca a Manhattan. 594 00:38:42,904 --> 00:38:45,198 Lei in laboratorio, tu fai nascere i bambini. 595 00:38:45,282 --> 00:38:48,618 Centri nascite ovunque e bla bla bla! Saremo velocissime. 596 00:38:48,702 --> 00:38:50,954 Io immetto denaro, voi lo moltiplicate. 597 00:38:51,038 --> 00:38:54,624 Non sono altruista, me ne sbatto le palle dell'etica. 598 00:38:54,708 --> 00:38:58,879 Faremo soldi in fretta, sonanti, molti e da fare paura. 599 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Avete 24 ore per decidere. 600 00:39:04,342 --> 00:39:07,095 Se non accettate, non voglio più 601 00:39:07,179 --> 00:39:10,265 ritrovarmi tra le palle nessuna delle vostre facce uguali. 602 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Dormito bene? 603 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Sei tu che vuoi rinunciare. Diglielo tu. 604 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 A te sta bene. 605 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 A te no. 606 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen ha chiesto se vuoi dei figli e hai risposto: "Non più." 607 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Fai sul serio con l'attrice? 608 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Pronto, Rebecca? 609 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Siamo liete di accettare la tua generosa offerta. 610 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Se è ancora valida. Grazie. 611 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Signorina Mantle. 612 00:41:13,972 --> 00:41:16,474 -Grazie. -Di nulla. 613 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Ehi, sono la mamma. 614 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Sono la mamma, avete sentito il mio messaggio? 615 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Ciao, ragazze. 616 00:44:02,474 --> 00:44:03,975 Sono la mamma. 617 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Chiamatemi, per favore. Mi mancate tanto. 618 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Mi mancate tanto. 619 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Mi mancate tanto. 620 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Ho conosciuto una donna. 621 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 E mi piace tantissimo. 622 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 A mia sorella Elliot non sarebbe piaciuta. 623 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Non le piaceva nessuno con cui facessi sul serio. 624 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Le andavano bene le cotte adolescenziali finché rimanevano tali. Poco di più e... 625 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Francamente, mi sento 626 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 un po' in colpa, perché questo problema non c'è più e sono sollevata. 627 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Posso godermi la relazione con questa donna 628 00:45:05,745 --> 00:45:11,418 che è passionale, intelligente, sana, brava e... 629 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Ed è una persona equilibrata. 630 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 E poi... Non c'è Elliot a rovinare tutto! 631 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Sono orribile? 632 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 No. 633 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Sono sensazioni che provano tutti, Beverly. 634 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Fa bene non ricordare i propri cari 635 00:45:36,860 --> 00:45:40,947 solo come persone buone, sante, che non hanno mai sbagliato. 636 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Erano esseri umani. 637 00:45:42,115 --> 00:45:43,283 Sì. 638 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Fallibili e complicati. 639 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Non deve per forza mancarci tutto di loro. 640 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 No, infatti. 641 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Per niente. 642 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Sottotitoli: Andrea Orlandini 643 00:49:07,070 --> 00:49:09,072 Supervisore creativo: Rosetta Fortezza 43961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.