All language subtitles for Charlies Angels S04E19 Harrigans Angel.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:03,487 Once upon a time 2 00:00:03,511 --> 00:00:06,423 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:06,447 --> 00:00:08,681 One in Los Angeles. 4 00:00:09,818 --> 00:00:11,395 One in San Francisco. 5 00:00:11,419 --> 00:00:13,753 The other in Boston. 6 00:00:16,090 --> 00:00:19,036 And they were each assigned 7 00:00:19,060 --> 00:00:22,307 very hazardous duties. 8 00:00:22,331 --> 00:00:24,508 But I took them away from all that 9 00:00:24,532 --> 00:00:26,377 and now they work for me. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,212 My name is Charlie. 11 00:01:57,726 --> 00:01:58,903 Security. 12 00:02:14,008 --> 00:02:16,242 Nothing much happening. Couple of deliveries. 13 00:02:27,456 --> 00:02:30,034 Yes, sir. 14 00:02:44,106 --> 00:02:46,250 No. 15 00:02:46,274 --> 00:02:48,052 I'm sure it will. 16 00:02:48,076 --> 00:02:49,942 Good night. 17 00:03:41,963 --> 00:03:42,940 It's 11. 18 00:03:42,964 --> 00:03:44,596 Let's go. 19 00:03:54,475 --> 00:03:55,508 Security. 20 00:04:30,812 --> 00:04:33,190 You say this is the second time 21 00:04:33,214 --> 00:04:35,193 your company has been robbed, Mr. Starrett. 22 00:04:35,217 --> 00:04:37,495 Yes. My plant, last night. 23 00:04:37,519 --> 00:04:40,531 Then one of my trucks on the road three weeks ago. 24 00:04:40,555 --> 00:04:44,435 That's over a million dollars in microcircuitry components. 25 00:04:44,459 --> 00:04:47,104 The security guard who was in the TV monitoring room, 26 00:04:47,128 --> 00:04:48,206 he saw nothing? 27 00:04:48,230 --> 00:04:49,707 No, nothing at all. Thank you. 28 00:04:49,731 --> 00:04:51,175 And you believe that? 29 00:04:51,199 --> 00:04:53,110 Well, yes. I mean, I... 30 00:04:53,134 --> 00:04:55,145 Well, I trust him. He's been with me for years. 31 00:04:55,169 --> 00:04:56,914 Makes no sense. 32 00:04:56,938 --> 00:04:58,182 I know, I... 33 00:04:58,206 --> 00:05:00,817 I told my insurance carrier about it this morning. 34 00:05:00,841 --> 00:05:04,021 They promptly threatened to cancel my company's policy 35 00:05:04,045 --> 00:05:06,156 if I didn't get some additional help. 36 00:05:06,180 --> 00:05:07,758 Additional help? 37 00:05:07,782 --> 00:05:10,561 Yes, I... Well, I've had a... 38 00:05:10,585 --> 00:05:11,928 A private investigator 39 00:05:11,952 --> 00:05:13,397 working on the case for two weeks. 40 00:05:13,421 --> 00:05:15,633 He's supposed to meet me here this morning at 11:00. 41 00:05:16,857 --> 00:05:20,003 That's probably him now. I'll get it. 42 00:05:23,698 --> 00:05:25,309 Hello. 43 00:05:25,333 --> 00:05:27,044 Hi. 44 00:05:27,068 --> 00:05:28,212 I'm, uh... 45 00:05:28,236 --> 00:05:31,215 Uh, looking for the, uh, Townsend Agency. 46 00:05:31,239 --> 00:05:32,783 You found it. 47 00:05:32,807 --> 00:05:34,885 Come in. 48 00:05:34,909 --> 00:05:36,253 Oh, uh, 49 00:05:36,277 --> 00:05:38,723 Mr. Starrett, I'm, uh, I'm sorry I'm late, I... 50 00:05:38,747 --> 00:05:40,858 I woke up this morning and, uh, 51 00:05:40,882 --> 00:05:42,292 somebody stole my car. 52 00:05:42,316 --> 00:05:43,394 I had to take a cab. 53 00:05:43,418 --> 00:05:45,229 Someone stole your car. 54 00:05:45,253 --> 00:05:47,553 Well, it was an old car. 55 00:05:50,358 --> 00:05:51,702 Uh, who... Who are these people? 56 00:05:51,726 --> 00:05:53,970 These are the people you'll be working with. 57 00:05:53,994 --> 00:05:55,273 What? 58 00:05:55,297 --> 00:05:57,775 You... 59 00:05:57,799 --> 00:06:00,444 You mean I-I-I've gotta work with girls? 60 00:06:00,468 --> 00:06:02,034 And Mr. Bosley. 61 00:06:04,505 --> 00:06:07,184 Old Senator, right? 62 00:06:07,208 --> 00:06:08,251 What? 63 00:06:08,275 --> 00:06:09,252 Old Senator? 64 00:06:09,276 --> 00:06:10,520 Oh. Yes. 65 00:06:10,544 --> 00:06:13,057 Uh, with, uh... With soda? 66 00:06:13,081 --> 00:06:15,159 Yes. 67 00:06:15,183 --> 00:06:16,459 One of my favorites. 68 00:06:16,483 --> 00:06:18,796 Oh, Mr. Starrett, you didn't tell us 69 00:06:18,820 --> 00:06:20,564 you already had someone working on this. 70 00:06:20,588 --> 00:06:21,899 Does it matter? 71 00:06:21,923 --> 00:06:24,034 Well, we usually don't work 72 00:06:24,058 --> 00:06:25,836 with other investigators, Mr. Starrett. 73 00:06:25,860 --> 00:06:27,838 It's, uh, sort of a rule. 74 00:06:27,862 --> 00:06:30,308 Even at twice your normal fee? 75 00:06:30,332 --> 00:06:33,811 Then again, rules were made to be broken. 76 00:06:33,835 --> 00:06:35,879 I must warn you, Mr. Starrett, 77 00:06:35,903 --> 00:06:39,249 our usual fee is not, uh... Not modest. 78 00:06:39,273 --> 00:06:40,784 Well, I'm sure. 79 00:06:40,808 --> 00:06:43,453 I'm a desperate man, Mr. Townsend. 80 00:06:43,477 --> 00:06:44,888 Money is no object. 81 00:06:44,912 --> 00:06:46,256 Well, then, Angels, 82 00:06:46,280 --> 00:06:48,192 on this case you have a new partner. 83 00:06:48,216 --> 00:06:49,660 Yes. 84 00:06:49,684 --> 00:06:51,084 Welcome aboard, partner. 85 00:06:52,387 --> 00:06:56,021 Well, uh, anyone for breakfast? 86 00:06:57,625 --> 00:07:00,437 Uh, you people have a... A company car or something? 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,706 Oh, no, uh, that's my car right there. 88 00:07:02,730 --> 00:07:03,707 Nice. 89 00:07:03,731 --> 00:07:05,509 Uh, that one's mine. 90 00:07:05,533 --> 00:07:06,743 Uh, you? 91 00:07:06,767 --> 00:07:08,912 Uh, right there. 92 00:07:08,936 --> 00:07:11,182 You people must be really doing well, I... 93 00:07:11,206 --> 00:07:13,817 I mean, it's tough to survive in our line of work. 94 00:07:13,841 --> 00:07:15,085 Uh, right? 95 00:07:15,109 --> 00:07:16,787 We not only survive, 96 00:07:16,811 --> 00:07:19,323 we try to endure. Good point. 97 00:07:19,347 --> 00:07:21,792 Now, I'll, uh... I'll tell you what I... I have planned. 98 00:07:21,816 --> 00:07:24,128 Uh, we'll, uh, have some breakfast, 99 00:07:24,152 --> 00:07:26,632 and, uh, then I'll tell you how I want you to work. 100 00:07:28,856 --> 00:07:30,735 I think that's a terrific idea. 101 00:07:30,759 --> 00:07:32,469 I know just the place. 102 00:07:32,493 --> 00:07:34,338 It's called the Kitchen Cottage. 103 00:07:34,362 --> 00:07:38,075 It's on 13th, it's right near our client's plant. 104 00:07:38,099 --> 00:07:39,410 Oh, is this yours? 105 00:07:39,434 --> 00:07:41,794 Just a little something I picked up. 106 00:07:43,037 --> 00:07:44,903 You girls are really doing well. 107 00:07:46,574 --> 00:07:47,574 Thank you. 108 00:07:51,112 --> 00:07:53,190 Bosley, are you crazy? 109 00:07:53,214 --> 00:07:56,694 That poor man is non compos mentis. 110 00:07:56,718 --> 00:08:00,697 At twice the usual fee, who cares? 111 00:08:12,300 --> 00:08:14,678 What do you mean you can't get me a bloody mary? 112 00:08:14,702 --> 00:08:17,047 The sign says they serve breakfast, doesn't it? 113 00:08:17,071 --> 00:08:19,884 Well, we don't have spirits, sir. 114 00:08:19,908 --> 00:08:21,819 I... I don't wanna be haunted, darling, 115 00:08:21,843 --> 00:08:23,309 I just want a drink. 116 00:08:24,679 --> 00:08:27,257 Perhaps you'd be interested in our specialty, sir. 117 00:08:30,218 --> 00:08:33,330 Sounds like something you wear on your head. 118 00:08:33,354 --> 00:08:34,798 Uh, I'll tell you what, 119 00:08:34,822 --> 00:08:36,399 I'll have two scrambled, 120 00:08:36,423 --> 00:08:37,901 also a double tomato juice, 121 00:08:37,925 --> 00:08:39,803 dry toast and black coffee. 122 00:08:39,827 --> 00:08:41,404 He'll have the same. 123 00:08:41,428 --> 00:08:43,040 Hey, now, wait a minute. 124 00:08:43,064 --> 00:08:45,142 I can't eat on an empty stomach. 125 00:08:45,166 --> 00:08:46,443 I... I had a rough night. 126 00:08:46,467 --> 00:08:49,779 I feel like I've been rode hard and put away wet. 127 00:08:49,803 --> 00:08:51,348 Trust me. 128 00:08:51,372 --> 00:08:53,917 Uh, you were going to tell us how you planned to, uh, 129 00:08:53,941 --> 00:08:55,653 handle this case, Mr. Harrigan. 130 00:08:55,677 --> 00:08:57,655 Uh, call me Harrigan. 131 00:08:57,679 --> 00:09:00,257 Okay. What have you got so far, Harrigan? 132 00:09:00,281 --> 00:09:03,126 Well, I, uh, I haven't got anything yet. 133 00:09:03,150 --> 00:09:05,729 You see, I... I've developed what I call the... 134 00:09:05,753 --> 00:09:08,466 The shotgun theory of investigation. 135 00:09:08,490 --> 00:09:10,567 Well, how does that work exactly? 136 00:09:10,591 --> 00:09:13,203 Well, whatever these eyes see, 137 00:09:13,227 --> 00:09:14,672 I write down. 138 00:09:15,697 --> 00:09:17,074 You mean you make notes? 139 00:09:17,098 --> 00:09:19,009 Yes. Right. Lots of notes. 140 00:09:19,033 --> 00:09:20,410 And I read them, 141 00:09:20,434 --> 00:09:23,914 and I keep on reading them until something strikes me. 142 00:09:23,938 --> 00:09:26,250 Until something strikes you. 143 00:09:26,274 --> 00:09:29,253 Uh, pieces, uh, begin to fall into place. 144 00:09:29,277 --> 00:09:32,155 Uh, minor, seemingly unrelated details 145 00:09:32,179 --> 00:09:33,724 begin to weave themselves 146 00:09:33,748 --> 00:09:38,562 into the warp and woof of the major fabric of the case. 147 00:09:38,586 --> 00:09:41,066 Y-You understand what I mean? 148 00:09:44,925 --> 00:09:46,270 I think I do. 149 00:09:46,294 --> 00:09:49,173 Good. Good, you look smart. 150 00:09:49,197 --> 00:09:51,708 Where are they now, Mr. Harrigan? 151 00:09:51,732 --> 00:09:53,243 Uh, just Harrigan. 152 00:09:53,267 --> 00:09:54,311 Right. 153 00:09:54,335 --> 00:09:55,615 Where are they now? 154 00:09:56,804 --> 00:09:57,882 Uh, where's what now? 155 00:09:57,906 --> 00:09:59,983 The shotgun notes. 156 00:10:00,007 --> 00:10:01,718 Oh. Oh, yeah. 157 00:10:01,742 --> 00:10:03,720 Uh, back at my place. 158 00:10:03,744 --> 00:10:05,144 Good idea. 159 00:10:06,814 --> 00:10:07,891 Where are you going? 160 00:10:07,915 --> 00:10:09,093 I've gotta call the police 161 00:10:09,117 --> 00:10:10,493 to see if they found my car yet. 162 00:10:10,517 --> 00:10:11,628 Anybody got a dime? 163 00:10:11,652 --> 00:10:13,997 Yes. 164 00:10:14,021 --> 00:10:15,866 I owe you one. 165 00:10:15,890 --> 00:10:19,135 Double fee or not, this is impossible. 166 00:10:19,159 --> 00:10:20,771 I mean, the man is a sweetheart, 167 00:10:20,795 --> 00:10:22,261 but he's lost his north. 168 00:10:25,233 --> 00:10:26,877 Why don't I take him home, 169 00:10:26,901 --> 00:10:28,746 and we'll go look for his, uh, 170 00:10:28,770 --> 00:10:29,880 shotgun notes 171 00:10:29,904 --> 00:10:32,049 and get him out of your hair for a little while. 172 00:10:32,073 --> 00:10:33,939 Good idea. 173 00:10:37,111 --> 00:10:40,090 Kris, are you sure you'll be all right with him? 174 00:10:40,114 --> 00:10:41,658 Oh, yeah. 175 00:10:41,682 --> 00:10:43,694 I used to know someone very much like him. 176 00:10:43,718 --> 00:10:46,396 Got real down on his luck, started drinking. 177 00:10:46,420 --> 00:10:48,065 But, you know, when he got dried out, 178 00:10:48,089 --> 00:10:49,366 he sure was a hell of a guy. 179 00:10:49,390 --> 00:10:51,657 Anyone we know? 180 00:10:53,928 --> 00:10:56,239 My father. 181 00:10:56,263 --> 00:10:58,008 I think I can handle Mr. Harrigan. 182 00:10:58,032 --> 00:11:00,810 Just Harrigan. 183 00:12:48,742 --> 00:12:50,353 Uh, here, uh, 184 00:12:50,377 --> 00:12:52,678 let me, uh, straighten things up a little. 185 00:13:06,026 --> 00:13:07,337 Well, I, uh, 186 00:13:07,361 --> 00:13:09,761 think I'll have a little hair of the dog. 187 00:13:12,533 --> 00:13:14,445 Oh, would you like a little glass? 188 00:13:14,469 --> 00:13:16,012 Ah, good idea. 189 00:13:16,036 --> 00:13:17,948 Where are those notes? 190 00:13:17,972 --> 00:13:19,249 Oh, I, uh, 191 00:13:19,273 --> 00:13:21,385 I keep, uh, my files in the bedroom. 192 00:13:21,409 --> 00:13:23,953 Oh. Well, I'm sort of anxious to see them, 193 00:13:23,977 --> 00:13:25,889 would you mind? 194 00:13:25,913 --> 00:13:28,046 Oh, no. No. No. 195 00:13:42,797 --> 00:13:44,108 That may be the phone. 196 00:13:44,132 --> 00:13:45,875 I'm not in. 197 00:13:45,899 --> 00:13:47,777 Uh, right. 198 00:13:57,845 --> 00:14:00,746 Harrigan's resi... Uh, Harrigan's place. 199 00:14:02,082 --> 00:14:04,216 Ah, no. He's not in. Can I take a message? 200 00:14:06,754 --> 00:14:07,864 Right. 201 00:14:07,888 --> 00:14:08,999 Okay, I'll tell him. 202 00:14:09,023 --> 00:14:10,623 Thank you. 203 00:14:11,392 --> 00:14:12,769 They found your car. 204 00:14:12,793 --> 00:14:13,870 Oh? 205 00:14:13,894 --> 00:14:15,606 They find who took it? 206 00:14:15,630 --> 00:14:17,474 Well, it was abandoned. 207 00:14:17,498 --> 00:14:19,977 On 8th Street, in front of a saloon called O'Reilly's. 208 00:14:20,001 --> 00:14:22,645 Oh, I know the place. 209 00:14:22,669 --> 00:14:24,903 I... I was there last night as a matter of fact. 210 00:14:26,673 --> 00:14:27,717 Last night? 211 00:14:27,741 --> 00:14:28,851 Yeah, yeah. 212 00:14:28,875 --> 00:14:30,820 I... I was in the... The dartboard finals 213 00:14:30,844 --> 00:14:33,022 and I, uh... 214 00:14:33,046 --> 00:14:34,591 choked up on a big shot. 215 00:14:34,615 --> 00:14:36,426 Oh. That looks like it hurt. 216 00:14:36,450 --> 00:14:37,795 Ah, I don't remember. 217 00:14:37,819 --> 00:14:40,464 Do you remember how you got home last night? 218 00:14:40,488 --> 00:14:45,169 I... I think somebody put me in a cab. 219 00:14:45,193 --> 00:14:48,172 Harrigan, maybe your car wasn't stolen. 220 00:14:48,196 --> 00:14:50,106 Hm? 221 00:14:53,167 --> 00:14:54,866 Your car keys. 222 00:14:56,270 --> 00:14:59,638 How could I have forgotten an entire automobile? 223 00:15:02,776 --> 00:15:04,787 Why don't we take this party on the road? 224 00:15:04,811 --> 00:15:06,456 Oh, uh, where are we going? 225 00:15:06,480 --> 00:15:08,425 The police impound yard to get your car. 226 00:15:08,449 --> 00:15:09,426 Oh. 227 00:15:09,450 --> 00:15:10,793 Oh, yeah. 228 00:15:38,645 --> 00:15:40,057 Um... 229 00:15:40,081 --> 00:15:42,025 I'll tell you what, why don't you drive, 230 00:15:42,049 --> 00:15:44,116 and I'll pour. 231 00:15:44,719 --> 00:15:46,251 Oh, all right. 232 00:16:00,200 --> 00:16:01,878 Oh, well. 233 00:16:01,902 --> 00:16:03,713 No sense crying over spilled milk. 234 00:16:03,737 --> 00:16:05,715 That's not milk. 235 00:16:05,739 --> 00:16:07,539 I'll, uh, go get another one. 236 00:16:28,162 --> 00:16:29,806 I don't understand. 237 00:16:29,830 --> 00:16:32,008 If you were watching the TV monitors, 238 00:16:32,032 --> 00:16:35,679 how could you miss someone using a torch on the door? 239 00:16:35,703 --> 00:16:37,013 I couldn't have. 240 00:16:37,037 --> 00:16:39,015 Did you leave the room at all during your shift? 241 00:16:39,039 --> 00:16:42,018 No. Uh, you think I'm lying, don't you? 242 00:16:42,042 --> 00:16:43,386 We didn't say that. 243 00:16:43,410 --> 00:16:44,654 Listen, 244 00:16:44,678 --> 00:16:46,590 I have worked for Mr. Starrett for 12 years, 245 00:16:46,614 --> 00:16:48,224 he has been very nice to me. 246 00:16:48,248 --> 00:16:49,726 How do you think it makes me feel? 247 00:16:49,750 --> 00:16:51,995 I'm on my shift, I tell him everything's okay, 248 00:16:52,019 --> 00:16:54,597 next morning I find out we've been robbed again. 249 00:16:54,621 --> 00:16:56,766 And the gate-guard couldn't give any description 250 00:16:56,790 --> 00:16:57,768 of the men in the truck? 251 00:16:57,792 --> 00:16:59,869 No. Like I said, they wore stockings. 252 00:16:59,893 --> 00:17:01,671 So they crash the gate, 253 00:17:01,695 --> 00:17:03,473 get all the way to the building, break in, 254 00:17:03,497 --> 00:17:04,541 rip off 60 boxes, 255 00:17:04,565 --> 00:17:06,209 and leave without being seen. 256 00:17:06,233 --> 00:17:08,353 I told you you wouldn't believe me. 257 00:17:09,170 --> 00:17:11,648 Frankly, we don't know what to think. 258 00:17:11,672 --> 00:17:13,349 I understand that, uh, 259 00:17:13,373 --> 00:17:15,552 Trans-Allied Trucking does most of your shipping. 260 00:17:15,576 --> 00:17:16,687 That's right. 261 00:17:16,711 --> 00:17:17,887 Do they dispatch from here? 262 00:17:17,911 --> 00:17:19,389 Mm, no. They pick up the loads here, 263 00:17:19,413 --> 00:17:21,491 they dispatch from their terminal in the Valley. 264 00:17:21,515 --> 00:17:23,727 It's the corner of Wilson and 10th. 265 00:17:23,751 --> 00:17:25,362 Okay. Thanks a lot. 266 00:17:25,386 --> 00:17:27,564 Thank you very much. 267 00:17:27,588 --> 00:17:28,720 Hey, uh... 268 00:17:31,124 --> 00:17:33,124 I wouldn't believe me either. 269 00:17:42,102 --> 00:17:43,179 What's this one? 270 00:17:43,203 --> 00:17:44,180 Hm? 271 00:17:44,204 --> 00:17:45,549 "The Bunch for Lunch wagon 272 00:17:45,573 --> 00:17:47,116 "entered Starrett Electronics, 273 00:17:47,140 --> 00:17:49,052 "parked near Building 7." 274 00:17:49,076 --> 00:17:51,354 Right. 275 00:17:51,378 --> 00:17:52,355 So? 276 00:17:52,379 --> 00:17:55,559 Well, so it... It might be relevant. 277 00:17:55,583 --> 00:17:57,060 You mean the Bunch for Lunch wagon 278 00:17:57,084 --> 00:17:58,695 doesn't go to Starrett Electronics? 279 00:17:58,719 --> 00:18:02,032 No, it, uh, stops there every day. 280 00:18:02,056 --> 00:18:04,200 Oh, you mean it doesn't park near Building 7? 281 00:18:04,224 --> 00:18:07,737 No, it parks in front of Building 7 every day. 282 00:18:07,761 --> 00:18:09,438 Well, what's the point? 283 00:18:09,462 --> 00:18:11,407 Well, maybe there is no point. 284 00:18:11,431 --> 00:18:13,831 That's why I call it shotgunning. 285 00:18:19,472 --> 00:18:22,786 "Shoe polish, macaroni, Old Senator..." 286 00:18:22,810 --> 00:18:23,887 What does this mean? 287 00:18:23,911 --> 00:18:26,289 Oh, that's, uh, just my grocery list. 288 00:18:26,313 --> 00:18:29,447 Uh, say, what about a... A shot of lunch, huh? 289 00:18:32,353 --> 00:18:34,764 "North Valley Industrial Photo Engraving. 290 00:18:34,788 --> 00:18:37,034 Truck entered the Starrett plant five days ago." 291 00:18:37,058 --> 00:18:38,334 Right. 292 00:18:38,358 --> 00:18:40,203 Another regular customer? 293 00:18:40,227 --> 00:18:43,673 No. They've never been at the Starrett plant before 294 00:18:43,697 --> 00:18:45,063 or, uh, since. 295 00:18:46,800 --> 00:18:47,977 Well, that's interesting. 296 00:18:48,001 --> 00:18:50,547 Yeah, they stopped in front of Building 7. 297 00:18:50,571 --> 00:18:51,648 And did what? 298 00:18:51,672 --> 00:18:53,316 Nothing. They, uh, 299 00:18:53,340 --> 00:18:55,284 stayed there for a minute and then, uh, 300 00:18:55,308 --> 00:18:56,453 drove off. 301 00:18:56,477 --> 00:18:58,088 Drove off where? 302 00:18:58,112 --> 00:18:59,611 Oh, out the front gate. 303 00:19:01,315 --> 00:19:03,635 Now, don't you think that's a little odd? 304 00:19:04,685 --> 00:19:06,117 Hm. 305 00:19:07,688 --> 00:19:08,865 Yeah, it is odd, isn't it? 306 00:19:08,889 --> 00:19:10,566 Maybe we better go check out 307 00:19:10,590 --> 00:19:12,569 North Valley Industrial Photo Engraving. 308 00:19:12,593 --> 00:19:14,538 Well, uh, uh, what about my car? 309 00:19:14,562 --> 00:19:15,572 What about lunch? 310 00:19:15,596 --> 00:19:17,862 Ha-ha. Work first. Then play. 311 00:19:52,065 --> 00:19:53,065 Come in. 312 00:19:57,204 --> 00:19:58,315 Hi. 313 00:19:58,339 --> 00:20:00,350 Hi. 314 00:20:00,374 --> 00:20:01,540 What can I do for you? 315 00:20:03,511 --> 00:20:05,956 Uh, I... 316 00:20:05,980 --> 00:20:08,358 We were wondering what sort of work you do here. 317 00:20:08,382 --> 00:20:10,127 What sort of work we do? 318 00:20:10,151 --> 00:20:11,161 Yes. 319 00:20:11,185 --> 00:20:12,851 Well, what is it you want? 320 00:20:13,921 --> 00:20:15,532 Uh... 321 00:20:15,556 --> 00:20:20,136 Your sign outside said that you do industrial photo engraving. 322 00:20:20,160 --> 00:20:22,071 Well, that sort of covers a big area. 323 00:20:22,095 --> 00:20:23,840 Yes, it does. 324 00:20:23,864 --> 00:20:25,508 And if you tell me what your needs are, 325 00:20:25,532 --> 00:20:28,066 uh, I'll be able to tell you if I can be of some assistance. 326 00:20:30,304 --> 00:20:31,648 Uh, signs. 327 00:20:31,672 --> 00:20:32,949 I beg your pardon? 328 00:20:32,973 --> 00:20:34,406 Do you do signs? 329 00:20:35,575 --> 00:20:37,375 You mean, do we paint signs? 330 00:20:39,179 --> 00:20:41,525 No, uh, what I mean is, uh... 331 00:20:41,549 --> 00:20:44,416 Uh, do you, uh, photo engrave them? 332 00:20:46,186 --> 00:20:48,064 We can, yes. 333 00:20:48,088 --> 00:20:50,122 What, uh, size do you want? 334 00:20:53,293 --> 00:20:55,638 Well, uh, what size do you make? 335 00:20:55,662 --> 00:20:57,374 Depends. 336 00:20:57,398 --> 00:20:58,508 On what? 337 00:20:58,532 --> 00:21:00,443 Various factors. 338 00:21:00,467 --> 00:21:01,611 Degree of the blowup, 339 00:21:01,635 --> 00:21:03,213 amount of fine detail that's needed, 340 00:21:03,237 --> 00:21:04,635 that sort of thing. 341 00:21:06,373 --> 00:21:10,186 Um, do you have a brochure or a price list, 342 00:21:10,210 --> 00:21:11,988 something that we could look at, study? 343 00:21:12,012 --> 00:21:13,323 No, uh, 344 00:21:13,347 --> 00:21:15,458 you see, our customers, they know what they want, 345 00:21:15,482 --> 00:21:17,442 and generally how much it will cost. 346 00:21:18,385 --> 00:21:20,163 I'll tell you what, why don't you come back 347 00:21:20,187 --> 00:21:22,799 when you can be more specific about what you want? 348 00:21:22,823 --> 00:21:24,701 Hm. Good thought. 349 00:21:24,725 --> 00:21:25,969 Yeah. 350 00:21:25,993 --> 00:21:28,504 We'll do that. You'll be seeing us. 351 00:21:38,171 --> 00:21:40,883 So, what'd you think? 352 00:21:40,907 --> 00:21:43,319 You know, he looked at you like he'd seen you before. 353 00:21:43,343 --> 00:21:45,655 Well, maybe he saw me when I saw him 354 00:21:45,679 --> 00:21:47,456 at Starrett's plant. 355 00:21:47,480 --> 00:21:50,392 Maybe. 356 00:21:50,416 --> 00:21:52,829 Lunch now? 357 00:21:54,487 --> 00:21:56,265 Lunch now. 358 00:21:56,289 --> 00:21:58,235 Thank you. 359 00:21:58,259 --> 00:22:00,470 Yeah, this is Belkin. 360 00:22:00,494 --> 00:22:04,841 Listen, two of them were just here. 361 00:22:04,865 --> 00:22:08,077 No, no. Harrigan and the blond. 362 00:22:08,101 --> 00:22:09,512 I don't know what they wanted. 363 00:22:09,536 --> 00:22:10,847 Look, don't worry, 364 00:22:10,871 --> 00:22:12,682 they didn't know what they wanted either. 365 00:22:12,706 --> 00:22:14,573 They're fishing. 366 00:22:17,077 --> 00:22:19,789 Okay. I'll keep playing it straight. 367 00:22:45,772 --> 00:22:47,483 You gals say that you, uh... 368 00:22:47,507 --> 00:22:48,918 You work for Mr. Starrett? 369 00:22:48,942 --> 00:22:50,553 Yeah, Starrett Electronics. 370 00:22:50,577 --> 00:22:52,788 You hauled a log for you about three weeks ago? 371 00:22:52,812 --> 00:22:54,490 Oh. Yup, yup. 372 00:22:54,514 --> 00:22:56,158 That was a truck that was hijacked. 373 00:22:56,182 --> 00:22:57,159 Right, yeah. 374 00:22:57,183 --> 00:22:58,961 We're investigating that robbery. 375 00:22:58,985 --> 00:23:01,864 We were wondering if you could answer a couple of questions. 376 00:23:01,888 --> 00:23:04,301 Oh, yeah. Sure, I'll be glad to if I can. 377 00:23:04,325 --> 00:23:05,535 Good. 378 00:23:05,559 --> 00:23:07,136 For openers, uh, 379 00:23:07,160 --> 00:23:10,139 who knows what truck carries what cargo 380 00:23:10,163 --> 00:23:12,074 and for what company? 381 00:23:12,098 --> 00:23:13,376 Well, let's see. 382 00:23:13,400 --> 00:23:14,744 Load contractor. 383 00:23:14,768 --> 00:23:16,413 Billing clerk. 384 00:23:16,437 --> 00:23:17,914 Uh, me. 385 00:23:17,938 --> 00:23:19,849 Uh, whoever loads the stuff. 386 00:23:19,873 --> 00:23:21,851 And, uh... 387 00:23:21,875 --> 00:23:23,119 The driver, we hope. 388 00:23:23,143 --> 00:23:24,753 In other words, it wouldn't be hard 389 00:23:24,777 --> 00:23:26,989 to get information about any load going out of here. 390 00:23:27,013 --> 00:23:28,325 You know, I guess not. 391 00:23:28,349 --> 00:23:30,293 I mean, if somebody really wanted to know. 392 00:23:30,317 --> 00:23:31,994 The driver of the truck that was hit, 393 00:23:32,018 --> 00:23:33,363 could we speak to him? 394 00:23:33,387 --> 00:23:34,831 Well, you could, 395 00:23:34,855 --> 00:23:36,999 but I'm afraid you're not gonna get much out of him. 396 00:23:37,023 --> 00:23:39,735 He's been in the hospital for three weeks with a concussion 397 00:23:39,759 --> 00:23:41,937 and he didn't get, uh, a look at who hit him. 398 00:23:41,961 --> 00:23:44,107 Did the police get any fingerprints off the truck? 399 00:23:44,131 --> 00:23:46,042 No. Nothing. 400 00:23:46,066 --> 00:23:49,278 Well, uh, if you can remember anything, 401 00:23:49,302 --> 00:23:50,312 or if you hear anything, 402 00:23:50,336 --> 00:23:51,447 would you give us a call? 403 00:23:51,471 --> 00:23:52,648 Yeah. 404 00:23:52,672 --> 00:23:54,117 I'd be glad to. Thank you. 405 00:23:54,141 --> 00:23:55,418 And the next time Mr. Starrett 406 00:23:55,442 --> 00:23:56,920 plans to send out a load, 407 00:23:56,944 --> 00:23:59,355 why don't you let us know, we'll help you set up security. 408 00:23:59,379 --> 00:24:00,456 Ah, that's a good idea. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,690 Okay? Yeah, thanks. 410 00:24:01,714 --> 00:24:02,792 Thank you. Thanks again. 411 00:24:02,816 --> 00:24:05,216 Yeah, I'll see you. 412 00:24:09,156 --> 00:24:10,388 Kelly? 413 00:24:12,192 --> 00:24:13,469 What's the matter? 414 00:24:13,493 --> 00:24:14,960 The coffee. 415 00:24:16,196 --> 00:24:17,740 What... What about it? 416 00:24:17,764 --> 00:24:20,609 Mr. Felber didn't offer us any coffee. 417 00:24:20,633 --> 00:24:22,011 So? 418 00:24:22,035 --> 00:24:23,846 Maybe he wasn't feeling very hospitable. 419 00:24:23,870 --> 00:24:25,214 Yeah, but he acted hospitable. 420 00:24:25,238 --> 00:24:26,583 He answered all our questions. 421 00:24:26,607 --> 00:24:29,152 And he kept smiling at us. 422 00:24:29,176 --> 00:24:31,588 Now, if a man keeps smiling at you, 423 00:24:31,612 --> 00:24:34,224 and is drinking coffee, but he doesn't offer you any, 424 00:24:34,248 --> 00:24:36,914 it makes me feel like he's... 425 00:24:38,118 --> 00:24:40,478 uneasy. You know what I mean? 426 00:24:42,655 --> 00:24:44,622 I'll think about it. 427 00:24:50,163 --> 00:24:51,407 Hello. 428 00:24:51,431 --> 00:24:53,776 Trans-Allied Trucking. 429 00:24:53,800 --> 00:24:56,045 Uh-huh. Yeah. 430 00:24:56,069 --> 00:24:57,380 Oh, hi, yeah. 431 00:24:57,404 --> 00:24:58,848 Yeah, I can talk. Where are you? 432 00:24:58,872 --> 00:25:01,551 Junk food joint in the Valley. 433 00:25:01,575 --> 00:25:04,554 Harrigan's trying to drink a milk shake. 434 00:25:04,578 --> 00:25:08,090 I got five bucks says he doesn't get it down. 435 00:25:08,114 --> 00:25:09,458 Yeah, I figured. 436 00:25:09,482 --> 00:25:12,562 Ah, listen, those other two gals were just here. 437 00:25:12,586 --> 00:25:14,163 Did you tell them anything? 438 00:25:14,187 --> 00:25:17,366 Don't be ridiculous. Of course I didn't tell them anything. 439 00:25:17,390 --> 00:25:18,935 However the next time Starrett 440 00:25:18,959 --> 00:25:20,402 wants to send a load out of here, 441 00:25:20,426 --> 00:25:22,872 they, uh... They wanna set up security for him. 442 00:25:22,896 --> 00:25:26,375 Yeah, that could get stinky. 443 00:25:26,399 --> 00:25:31,147 Maybe it's time I... I discourage them. 444 00:25:31,171 --> 00:25:33,171 I'll check you out later, okay? 445 00:25:36,409 --> 00:25:38,988 What's the matter, don't you like a milk shake? 446 00:25:39,012 --> 00:25:41,624 Oh, uh, milk shakes are full of dairy products. 447 00:25:41,648 --> 00:25:43,014 This is true. 448 00:25:44,651 --> 00:25:47,096 Dairy products come from inside cows. 449 00:25:48,855 --> 00:25:50,900 I never heard it put quite that way before. 450 00:25:50,924 --> 00:25:54,237 Well, the idea of putting something 451 00:25:54,261 --> 00:25:57,840 that comes from inside of a cow inside of me, it... 452 00:25:57,864 --> 00:25:59,731 It just doesn't seem right. 453 00:26:03,437 --> 00:26:05,014 Uh, where are we going? 454 00:26:05,038 --> 00:26:07,249 I thought I'd touch base with Kelly and Tiffany. 455 00:26:07,273 --> 00:26:08,818 Oh. 456 00:27:21,181 --> 00:27:22,480 What the devil? 457 00:27:34,928 --> 00:27:37,407 What's going on? Who's in that truck? 458 00:27:37,431 --> 00:27:38,874 You're looking, you tell me. 459 00:27:38,898 --> 00:27:41,277 No, I-I can't see his face. 460 00:27:41,301 --> 00:27:42,511 Get the license number. 461 00:27:42,535 --> 00:27:43,535 Oh, yeah. 462 00:27:46,306 --> 00:27:51,754 Y-7-2-2, uh, 1-5-9. 463 00:27:51,778 --> 00:27:53,122 Write it done, Harrigan. 464 00:27:53,146 --> 00:27:54,958 Oh. 465 00:28:04,157 --> 00:28:11,440 Y-7-2-2... 1-5... What did I say? 466 00:28:11,464 --> 00:28:13,999 Nine, uh, 2-1-5-9. 467 00:28:19,439 --> 00:28:21,684 Harrigan, you got your gun? 468 00:28:21,708 --> 00:28:25,287 Uh, no, I think I, uh, left it in my car. 469 00:28:25,311 --> 00:28:27,490 Oh, terrific. That's just terrific. 470 00:28:27,514 --> 00:28:28,957 Mine's in my purse. 471 00:28:28,981 --> 00:28:30,827 Oh. 472 00:28:34,521 --> 00:28:35,965 What are you doing? 473 00:28:35,989 --> 00:28:37,533 I'm having trouble with the claps. 474 00:28:37,557 --> 00:28:39,102 I mean, the clasps. 475 00:28:39,126 --> 00:28:42,371 I never did know how to open a lady's purse. 476 00:28:42,395 --> 00:28:43,395 Wait a minute. 477 00:28:46,800 --> 00:28:48,778 Up at the top of the road here, it forks. 478 00:28:48,802 --> 00:28:51,881 Now, you, uh, look like you're gonna turn left, okay? 479 00:28:51,905 --> 00:28:53,316 Then what do I do? 480 00:28:53,340 --> 00:28:54,572 Trust me. 481 00:28:57,010 --> 00:28:59,744 When I tell you, just drive right and gun it. 482 00:29:06,053 --> 00:29:07,053 Now! 483 00:29:19,632 --> 00:29:21,644 Harrigan, that was very clever. 484 00:29:21,668 --> 00:29:22,978 Thank you. 485 00:29:23,002 --> 00:29:24,613 Where'd you learn how to do that? 486 00:29:24,637 --> 00:29:26,549 Oh, it's something I dreamed up 487 00:29:26,573 --> 00:29:29,519 when I was dodging German patrols in occupied France. 488 00:29:29,543 --> 00:29:31,742 Well, I'm impressed. 489 00:29:33,546 --> 00:29:34,546 Really? 490 00:29:36,149 --> 00:29:37,793 Really. 491 00:29:39,452 --> 00:29:40,863 Yeah. 492 00:29:51,398 --> 00:29:55,644 Y-7-2-2-1-5-9. 493 00:29:55,668 --> 00:29:58,136 Now, you're sure that was the license on the truck? 494 00:29:59,873 --> 00:30:03,786 Y-7-2-2-1-5-9, right. 495 00:30:03,810 --> 00:30:05,287 That's what he said. 496 00:30:05,311 --> 00:30:07,056 Did you get a make on the truck, Bos? 497 00:30:07,080 --> 00:30:10,326 It's a phony number. No such license was ever issued. 498 00:30:10,350 --> 00:30:13,028 Well, maybe you didn't get a clear look at the truck. 499 00:30:13,052 --> 00:30:16,599 I have perfect vision, young lady. 500 00:30:16,623 --> 00:30:18,000 What are those? 501 00:30:18,024 --> 00:30:19,435 These are cookies. 502 00:30:19,459 --> 00:30:20,703 And this is milk. 503 00:30:20,727 --> 00:30:22,204 Would you like some? 504 00:30:22,228 --> 00:30:24,696 What is it with you girls and dairy products? 505 00:30:26,132 --> 00:30:28,311 Bos, did you find anything out about Felber, 506 00:30:28,335 --> 00:30:30,713 the dispatcher we talked to at Trans-Allied Trucking? 507 00:30:30,737 --> 00:30:32,848 Yeah, I ran him through the computer. 508 00:30:32,872 --> 00:30:35,818 Uh, his full name is Anthony Felber. 509 00:30:35,842 --> 00:30:37,987 He just was recently paroled from prison 510 00:30:38,011 --> 00:30:40,556 after doing six years for grand theft auto. 511 00:30:40,580 --> 00:30:44,393 Along with other charges, including hijacking 512 00:30:44,417 --> 00:30:45,627 and grand larceny. 513 00:30:45,651 --> 00:30:46,796 I knew it. 514 00:30:46,820 --> 00:30:48,764 The minute that guy didn't offer his coffee, 515 00:30:48,788 --> 00:30:50,299 I knew he wasn't straight. 516 00:30:50,323 --> 00:30:51,534 All right, 517 00:30:51,558 --> 00:30:53,536 all we've got is that Felber 518 00:30:53,560 --> 00:30:55,438 might be involved of the truck hijacking 519 00:30:55,462 --> 00:30:56,906 of our client's goods. 520 00:30:56,930 --> 00:30:58,775 But that still doesn't explain 521 00:30:58,799 --> 00:31:01,911 how our Mr. Starrett's plant got ripped off. 522 00:31:01,935 --> 00:31:03,246 Well, I think Harrigan and I 523 00:31:03,270 --> 00:31:05,147 may have come up with something on that. 524 00:31:05,171 --> 00:31:06,315 Oh, really? 525 00:31:06,339 --> 00:31:08,717 Yeah, well, it's just a... A theory. 526 00:31:08,741 --> 00:31:10,074 Love to hear it. 527 00:31:11,444 --> 00:31:13,489 Should I tell them? 528 00:31:13,513 --> 00:31:16,826 Oh, um, sure, go, uh... Go right ahead. 529 00:31:16,850 --> 00:31:19,795 Well, this photo engraving place we went to in the Valley, 530 00:31:19,819 --> 00:31:22,799 Belkin's, it gave Harrigan an idea. 531 00:31:22,823 --> 00:31:26,402 Suppose Belkin took a photograph of Building 7 532 00:31:26,426 --> 00:31:28,471 at Starrett's plant the day he was parked there. 533 00:31:28,495 --> 00:31:29,572 And then? 534 00:31:29,596 --> 00:31:31,140 And then he takes his photograph 535 00:31:31,164 --> 00:31:32,207 and he enlarges it. 536 00:31:32,231 --> 00:31:33,309 Life size. 537 00:31:33,333 --> 00:31:35,678 And puts it in front of Building 7. 538 00:31:35,702 --> 00:31:37,680 A picture in front of the building? 539 00:31:37,704 --> 00:31:40,216 Right. Then he pulls the truck behind the picture, 540 00:31:40,240 --> 00:31:41,851 breaks in, loads up the truck. 541 00:31:41,875 --> 00:31:44,519 In the meantime, the guard in the TV monitoring room, 542 00:31:44,543 --> 00:31:45,955 is looking at the picture. 543 00:31:45,979 --> 00:31:48,424 And he thinks he's really seeing the building itself. 544 00:31:48,448 --> 00:31:49,625 Right. 545 00:31:49,649 --> 00:31:52,127 That is a very interesting theory, Harrigan. 546 00:31:52,151 --> 00:31:54,419 Ahem. Thank you. 547 00:31:56,856 --> 00:31:57,889 You like the cookie? 548 00:31:59,326 --> 00:32:00,670 Very tasty. 549 00:32:00,694 --> 00:32:02,338 I baked it myself. 550 00:32:02,362 --> 00:32:04,006 Oh. 551 00:32:04,030 --> 00:32:07,677 Well, uh, what do we do with our theory now? 552 00:32:07,701 --> 00:32:09,244 I think we ought to bring our client 553 00:32:09,268 --> 00:32:10,513 up to date on what's happened. 554 00:32:10,537 --> 00:32:13,082 Okay, why don't you and Tiffany go see Starrett, 555 00:32:13,106 --> 00:32:14,683 and I'll take Harrigan home. 556 00:32:14,707 --> 00:32:15,951 Uh, wait a minute. 557 00:32:15,975 --> 00:32:17,820 You know, I think I should go see Starrett. 558 00:32:17,844 --> 00:32:21,023 After all, I'm the chief investigator. 559 00:32:21,047 --> 00:32:23,358 You know what, let's let them handle the small stuff. 560 00:32:23,382 --> 00:32:25,527 You and I should shotgun some more of those notes. 561 00:32:25,551 --> 00:32:27,029 We might get lucky. 562 00:32:31,724 --> 00:32:33,290 Right. 563 00:32:35,762 --> 00:32:36,762 Right. 564 00:32:40,333 --> 00:32:43,946 You ladies have certainly come up with an interesting theory. 565 00:32:43,970 --> 00:32:46,448 A large photograph of Building Number 7, 566 00:32:46,472 --> 00:32:48,150 in front of Building Number 7, 567 00:32:48,174 --> 00:32:50,319 while the robbery is in progress. 568 00:32:50,343 --> 00:32:52,087 Oh, at the moment it's only a theory. 569 00:32:52,111 --> 00:32:53,889 But Mr. Bosley is running a check 570 00:32:53,913 --> 00:32:56,558 on the man who runs the photo engraving place in the Valley. 571 00:32:56,582 --> 00:32:57,593 His name is Belkin. 572 00:32:57,617 --> 00:32:58,728 Belkin? 573 00:32:58,752 --> 00:32:59,995 Harold Belkin. 574 00:33:00,019 --> 00:33:01,864 Name mean anything to you? 575 00:33:01,888 --> 00:33:02,899 How should it? 576 00:33:02,923 --> 00:33:05,167 Old employee, old enemy? 577 00:33:05,191 --> 00:33:07,036 Well, not that I can remember. 578 00:33:07,060 --> 00:33:09,771 What about the dispatcher from Trans-Allied Trucking, 579 00:33:09,795 --> 00:33:10,873 Anthony Felber? 580 00:33:10,897 --> 00:33:12,308 Well, I'm sorry. 581 00:33:12,332 --> 00:33:13,943 That name doesn't ring a bell either. 582 00:33:15,368 --> 00:33:17,313 Well, Mr. Starrett, 583 00:33:17,337 --> 00:33:19,614 we just wanted you to know that we're making progress. 584 00:33:19,638 --> 00:33:20,883 Well, it's very encouraging. 585 00:33:20,907 --> 00:33:23,418 And please, by all means, keep me informed 586 00:33:23,442 --> 00:33:24,987 every step of the way. 587 00:33:25,011 --> 00:33:26,121 We will. 588 00:33:26,145 --> 00:33:27,122 Thank you. 589 00:33:27,146 --> 00:33:28,390 Mm-hm. 590 00:33:28,414 --> 00:33:29,758 Bye-bye. Goodbye. 591 00:33:29,782 --> 00:33:31,422 Bye. Goodbye. 592 00:33:36,789 --> 00:33:37,866 Well. 593 00:33:37,890 --> 00:33:39,702 They weren't kidding, were they? 594 00:33:39,726 --> 00:33:42,371 They really are making progress. 595 00:33:42,395 --> 00:33:44,640 In fact, they're about gonna blow us out of the water. 596 00:33:44,664 --> 00:33:46,142 Shut up! 597 00:33:46,166 --> 00:33:49,411 You know it's the Townsend people. Huh? 598 00:33:49,435 --> 00:33:52,014 Without them Harrigan would have stumbled around for months 599 00:33:52,038 --> 00:33:53,215 and never figured it out. 600 00:33:53,239 --> 00:33:54,817 Whatever possessed you to hire them? 601 00:33:54,841 --> 00:33:58,421 I told you, I had no choice. 602 00:33:58,445 --> 00:33:59,855 My insurance carriers insisted 603 00:33:59,879 --> 00:34:01,557 that I get someone to help Harrigan out, 604 00:34:01,581 --> 00:34:03,926 or they'd cancel on me. 605 00:34:03,950 --> 00:34:09,198 How was I to know that drunk and those three broads 606 00:34:09,222 --> 00:34:10,633 would figure it out? 607 00:34:10,657 --> 00:34:11,934 So, what do we do? 608 00:34:11,958 --> 00:34:13,502 We need some time. 609 00:34:13,526 --> 00:34:15,859 To cover our tracks. 610 00:34:17,596 --> 00:34:19,708 Maybe the two that just walked out of here 611 00:34:19,732 --> 00:34:22,177 should spend some time in the hospital. 612 00:34:22,201 --> 00:34:24,480 Results of an auto accident. 613 00:34:24,504 --> 00:34:27,064 Well, I'll get the truck. I'll pick you up out back. 614 00:34:29,842 --> 00:34:31,420 All right, what about the other one? 615 00:34:31,444 --> 00:34:33,522 Munroe? 616 00:34:33,546 --> 00:34:35,391 Her and Harrigan are the ones coming up with 617 00:34:35,415 --> 00:34:36,658 the important information. 618 00:34:36,682 --> 00:34:38,794 Yeah, they work a little too well together. 619 00:34:38,818 --> 00:34:41,630 Garrett said that Munroe was with Harrigan. 620 00:34:41,654 --> 00:34:43,298 Why don't you two get over there? 621 00:34:43,322 --> 00:34:47,503 Fast. And... don't make any mistakes. 622 00:34:47,527 --> 00:34:49,304 You mean kill them? 623 00:34:49,328 --> 00:34:51,706 Like you said, they work too well together. 624 00:35:01,640 --> 00:35:02,884 Hello. 625 00:35:02,908 --> 00:35:04,486 Hi, Bos, what's happening? 626 00:35:04,510 --> 00:35:06,055 I've been trying to get a rundown 627 00:35:06,079 --> 00:35:07,923 on a place where one could fence 628 00:35:07,947 --> 00:35:10,393 stolen micro-circuitry components. 629 00:35:10,417 --> 00:35:11,627 Any luck? 630 00:35:11,651 --> 00:35:14,329 Yeah, I came up with a dozen possibilities. 631 00:35:14,353 --> 00:35:17,232 Warehouse companies, distribution companies. 632 00:35:17,256 --> 00:35:18,967 The whole thing was one big crapshoot 633 00:35:18,991 --> 00:35:21,871 until I decided to check on who owned these companies. 634 00:35:21,895 --> 00:35:23,372 You sound like you struck pay dirt. 635 00:35:23,396 --> 00:35:25,607 I struck confusion. 636 00:35:25,631 --> 00:35:27,642 It seems that our client, Mr. Starrett, 637 00:35:27,666 --> 00:35:30,813 owns the distribution company that handles micro-components. 638 00:35:30,837 --> 00:35:33,448 It's not a crime to own more than one company, Bos. 639 00:35:33,472 --> 00:35:34,750 Yeah, I know that. 640 00:35:34,774 --> 00:35:36,952 But, uh, the coincidence just bothered me 641 00:35:36,976 --> 00:35:39,555 so I did a complete rundown on Mr. Starrett. 642 00:35:39,579 --> 00:35:40,789 Seems that seven years ago, 643 00:35:40,813 --> 00:35:43,059 he was arrested for stock manipulation 644 00:35:43,083 --> 00:35:44,993 and insurance fraud. 645 00:35:45,017 --> 00:35:46,728 He wasn't convicted. 646 00:35:46,752 --> 00:35:48,931 But guess who was arrested along with him. 647 00:35:48,955 --> 00:35:50,499 I don't know, I can't imagine. 648 00:35:50,523 --> 00:35:53,202 None other than Mr. Belkin and Mr. Felber. 649 00:35:53,226 --> 00:35:54,970 What? 650 00:35:54,994 --> 00:35:57,406 Starrett just told us he didn't know Belkin and Felber. 651 00:35:57,430 --> 00:35:58,774 Well, he lied. 652 00:35:58,798 --> 00:36:01,343 You know, another thought occurs to me, Bos. 653 00:36:01,367 --> 00:36:03,478 The guard in the TV monitoring room said 654 00:36:03,502 --> 00:36:05,815 that Starrett called him the night of the robbery. 655 00:36:05,839 --> 00:36:07,082 Now, you think that phone call 656 00:36:07,106 --> 00:36:08,951 could have been a deliberate distraction? 657 00:36:08,975 --> 00:36:11,153 You mean to take his attention off the monitor 658 00:36:11,177 --> 00:36:13,188 when they pulled that photo blowup gag? 659 00:36:13,212 --> 00:36:14,489 Yeah. 660 00:36:14,513 --> 00:36:15,991 Why don't we come back to the office 661 00:36:16,015 --> 00:36:18,193 and reevaluate our thinking on this? 662 00:36:18,217 --> 00:36:19,928 We'll see you in a few minutes. 663 00:36:19,952 --> 00:36:20,996 What's wrong? 664 00:36:21,020 --> 00:36:22,298 You're not gonna believe this. 665 00:36:22,322 --> 00:36:24,767 Well, Mr. Starrett is not what he appears to be. 666 00:36:52,718 --> 00:36:53,729 What's wrong? 667 00:36:53,753 --> 00:36:55,430 Well, somebody could have been waiting 668 00:36:55,454 --> 00:36:57,833 to crack me on the skull. 669 00:36:57,857 --> 00:36:59,001 When a case gets heavy, 670 00:36:59,025 --> 00:37:00,970 like a truck trying to run you off the road, 671 00:37:00,994 --> 00:37:02,905 I get safety conscious. 672 00:37:02,929 --> 00:37:05,289 Always check to see if anything's been disturbed. 673 00:37:08,033 --> 00:37:09,033 Right. 674 00:38:11,598 --> 00:38:14,977 "Best wishes and deepest gratitude. 675 00:38:15,001 --> 00:38:17,312 Dwight Eisenhower." 676 00:38:17,336 --> 00:38:19,248 You knew Ike? 677 00:38:19,272 --> 00:38:20,849 Well, I, uh... 678 00:38:20,873 --> 00:38:23,252 I did some special work for him in France, 679 00:38:23,276 --> 00:38:24,853 during the occupation. 680 00:38:24,877 --> 00:38:26,255 Special work? 681 00:38:26,279 --> 00:38:29,447 Undercover, um, OSS type stuff, you know. 682 00:38:31,017 --> 00:38:33,295 "Certificate of Appreciation. 683 00:38:33,319 --> 00:38:35,764 Omar Bradley." 684 00:38:35,788 --> 00:38:38,028 General Omar Bradley. Phew. 685 00:38:39,092 --> 00:38:40,092 Can't figure it, can you? 686 00:38:41,393 --> 00:38:42,371 What do you mean? 687 00:38:42,395 --> 00:38:44,306 You've been coddling me all day, 688 00:38:44,330 --> 00:38:46,275 keeping me out of the sauce, 689 00:38:46,299 --> 00:38:49,078 out of the way so your friends can do their thing. 690 00:38:49,102 --> 00:38:52,548 And now suddenly it looks like the, uh... 691 00:38:52,572 --> 00:38:54,705 The dummy wasn't always a dummy. 692 00:38:56,241 --> 00:38:57,853 I'm sorry, Harrigan. 693 00:38:57,877 --> 00:38:59,654 Don't be. 694 00:38:59,678 --> 00:39:02,590 You made all the right moves. 695 00:39:02,614 --> 00:39:04,526 I'm the one that's out of step. 696 00:39:07,286 --> 00:39:10,099 Yeah. 697 00:39:10,123 --> 00:39:12,234 Those were good days. 698 00:39:12,258 --> 00:39:14,803 Somehow, between then and now, 699 00:39:14,827 --> 00:39:17,494 I seem to have gotten off the track. 700 00:39:20,533 --> 00:39:22,377 To, uh, better times. 701 00:39:22,401 --> 00:39:24,368 I'll make you a deal. 702 00:39:26,138 --> 00:39:27,149 Yeah? 703 00:39:27,173 --> 00:39:28,717 If you put that down 704 00:39:28,741 --> 00:39:30,152 and talk to me for a little while, 705 00:39:30,176 --> 00:39:31,475 I'll cook you dinner. 706 00:39:33,612 --> 00:39:36,747 Nobody's cooked dinner for me for a long time. 707 00:39:37,983 --> 00:39:40,423 Well, I'm pretty fair in the kitchen. 708 00:39:47,527 --> 00:39:49,872 Okay. 709 00:39:49,896 --> 00:39:50,995 Start cooking. 710 00:39:52,731 --> 00:39:54,331 Okay. 711 00:40:13,886 --> 00:40:16,331 I don't wanna be seen walking in there. 712 00:40:16,355 --> 00:40:18,755 Let's wait till this crowd clears. 713 00:40:28,634 --> 00:40:30,145 Uh, Harrigan, 714 00:40:30,169 --> 00:40:31,947 I've just been through all your cupboards 715 00:40:31,971 --> 00:40:33,015 and your refrigerator. 716 00:40:33,039 --> 00:40:34,783 Based on what you have in this apartment, 717 00:40:34,807 --> 00:40:37,719 I could wax your floors, poison a few rats, 718 00:40:37,743 --> 00:40:40,188 polish, oh, 60, 70, pairs of shoes 719 00:40:40,212 --> 00:40:43,859 and maybe make you a navy bean and celery omelet. 720 00:40:45,150 --> 00:40:47,529 Well, uh, my wife's fed me stranger things. 721 00:40:47,553 --> 00:40:49,398 You never told me you were married. 722 00:40:49,422 --> 00:40:51,867 Well, she's, uh, been dead for some time. 723 00:40:51,891 --> 00:40:53,301 Oh. 724 00:40:53,325 --> 00:40:54,870 Yeah, we had some good times. 725 00:40:54,894 --> 00:40:56,405 She and I. 726 00:40:56,429 --> 00:40:57,906 We even decided to have a kid. 727 00:40:57,930 --> 00:41:00,242 It almost happened but, uh, 728 00:41:00,266 --> 00:41:02,544 neither one of them made it. 729 00:41:06,605 --> 00:41:09,851 I'm sorry. I... I didn't mean to pry. 730 00:41:09,875 --> 00:41:11,186 You didn't. 731 00:41:11,210 --> 00:41:13,043 She was a good lady. 732 00:41:16,148 --> 00:41:21,851 Maybe that's why I went off the track. 733 00:41:25,023 --> 00:41:27,063 I guess I better get to that omelet. 734 00:41:43,643 --> 00:41:45,687 Which license do you have showing? 735 00:41:45,711 --> 00:41:47,989 The phony, like before. 736 00:41:48,013 --> 00:41:50,214 Now, let's try not to make a mistake this time. 737 00:41:52,318 --> 00:41:53,395 Kel. 738 00:41:53,419 --> 00:41:54,763 Yeah? 739 00:41:54,787 --> 00:41:56,198 Remember the truck that tried 740 00:41:56,222 --> 00:41:58,267 to run Kris and Harrigan off the road? 741 00:41:58,291 --> 00:41:59,835 What about it? 742 00:41:59,859 --> 00:42:03,038 Didn't Kris say it was black with dark windows? 743 00:42:03,062 --> 00:42:04,539 Yeah, she did. 744 00:42:04,563 --> 00:42:06,797 There's one just like it right behind us. 745 00:42:09,068 --> 00:42:11,580 Tiff, there are a lot of black trucks around. 746 00:42:11,604 --> 00:42:14,349 Yeah, I know there are a lot of black trucks, 747 00:42:14,373 --> 00:42:15,751 but remember the license number 748 00:42:15,775 --> 00:42:17,319 that Harrigan picked up, 749 00:42:17,343 --> 00:42:18,820 the one that Bos said didn't exist? 750 00:42:18,844 --> 00:42:21,490 Wasn't it Y-7-2-2-1-5-9? 751 00:42:21,514 --> 00:42:23,925 I think so. 752 00:42:23,949 --> 00:42:25,060 Yes, it was. 753 00:42:25,084 --> 00:42:26,294 Well, then it does exist, 754 00:42:26,318 --> 00:42:28,558 because it's on that black truck right behind us. 755 00:42:30,890 --> 00:42:32,934 I can't see who's driving. Neither can I. 756 00:42:32,958 --> 00:42:35,937 I don't feel like playing bumper tag on this road. 757 00:42:35,961 --> 00:42:36,938 Neither am I. 758 00:42:36,962 --> 00:42:38,306 Why don't we cut the formalities 759 00:42:38,330 --> 00:42:39,808 and see who's driving that truck? 760 00:42:39,832 --> 00:42:41,432 Good idea. 761 00:42:49,108 --> 00:42:50,652 Put your hands up. 762 00:42:50,676 --> 00:42:52,420 And keep your hands on the wheel. 763 00:42:52,444 --> 00:42:53,989 Well, Mr. Starrett. 764 00:42:54,013 --> 00:42:55,457 What the devil are you doing here? 765 00:42:55,481 --> 00:42:57,993 I think I'm about to get some answers from you. 766 00:42:58,017 --> 00:42:59,394 Such as? 767 00:42:59,418 --> 00:43:02,030 Why you hired us for a case you didn't want solved. 768 00:43:02,054 --> 00:43:04,299 What are you talking about? 769 00:43:04,323 --> 00:43:06,835 I'm talking about grand theft, insurance fraud, 770 00:43:06,859 --> 00:43:08,503 and attempted murder. 771 00:43:08,527 --> 00:43:10,171 I'm usually very good at riddles... 772 00:43:10,195 --> 00:43:12,407 Drop it. Drop it, Starrett, she's got us wired... 773 00:43:12,431 --> 00:43:14,242 Shut up. You shut up. 774 00:43:14,266 --> 00:43:16,378 I'm not gonna face an accomplice to murder charge 775 00:43:16,402 --> 00:43:17,379 if I can avoid it. 776 00:43:17,403 --> 00:43:18,881 You better call Harrigan. 777 00:43:18,905 --> 00:43:21,683 He sent Felber and Belkin there to kill him. 778 00:43:21,707 --> 00:43:22,851 And your blond friend. 779 00:43:22,875 --> 00:43:24,452 Call Kris and Harrigan and warn them. 780 00:43:24,476 --> 00:43:25,521 Right. 781 00:43:45,397 --> 00:43:49,177 A celery and a navy bean omelet. 782 00:43:49,201 --> 00:43:50,412 Who would have thought? 783 00:43:50,436 --> 00:43:51,647 Who would have thought what? 784 00:43:51,671 --> 00:43:53,971 Uh, that it could be tasty. 785 00:43:55,708 --> 00:43:57,219 You are saying that this is tasty? 786 00:44:01,146 --> 00:44:03,458 Look, why don't we go pick up my car? 787 00:44:03,482 --> 00:44:04,659 Good idea. 788 00:44:04,683 --> 00:44:07,095 Also a very clever way to change the subject. 789 00:44:07,119 --> 00:44:08,564 No, no, I-I really like it. 790 00:44:08,588 --> 00:44:11,199 Harrigan, this is awful. 791 00:44:20,532 --> 00:44:22,276 What, you're not gonna answer the phone? 792 00:44:22,300 --> 00:44:23,845 Why sweat it? It's only a telephone. 793 00:44:23,869 --> 00:44:25,414 But Kelly and Tiffany know I'm here. 794 00:44:25,438 --> 00:44:27,081 They might be trying to get a hold of me. 795 00:44:27,105 --> 00:44:29,451 Okay, go ahead and answer it but I'm not in. 796 00:44:35,781 --> 00:44:36,858 Harrigan's place. 797 00:44:36,882 --> 00:44:39,060 Kris, Tiff. Hi, Tiff. What's up? 798 00:44:39,084 --> 00:44:41,562 Belkin and Felber are on their way to kill you and Harrigan. 799 00:44:41,586 --> 00:44:42,897 What? I'll explain later. 800 00:44:42,921 --> 00:44:44,065 Just cover yourselves. 801 00:44:44,089 --> 00:44:45,099 Harrigan! 802 00:44:45,123 --> 00:44:47,068 What's wrong? 803 00:45:08,814 --> 00:45:10,759 Drop it, Belkin. 804 00:45:10,783 --> 00:45:11,863 I said drop it. 805 00:45:18,824 --> 00:45:21,064 All right, get your nose on the floor. 806 00:45:27,466 --> 00:45:29,176 Watch him. 807 00:45:29,200 --> 00:45:30,880 I'm watching. 808 00:45:37,509 --> 00:45:38,853 Is it bad? 809 00:45:38,877 --> 00:45:40,988 Yeah, it's bad. 810 00:45:41,012 --> 00:45:42,189 It's your shoulder. 811 00:45:42,213 --> 00:45:44,860 No, in my stomach. 812 00:45:44,884 --> 00:45:46,495 Your stomach, where? 813 00:45:46,519 --> 00:45:48,296 Inside. 814 00:45:48,320 --> 00:45:49,331 Inside? 815 00:45:49,355 --> 00:45:50,754 Omelet. 816 00:45:52,924 --> 00:45:54,102 You're right. 817 00:45:54,126 --> 00:45:56,427 It, uh, wasn't one of the greatest. 818 00:45:58,497 --> 00:46:00,775 Harrigan, this may not be the time to argue about this, 819 00:46:00,799 --> 00:46:02,079 but I'm a terrific cook. 820 00:46:04,103 --> 00:46:05,681 Give me a rain check? 821 00:46:07,639 --> 00:46:08,783 Okay. 822 00:46:40,639 --> 00:46:43,284 How long have you had this car? 823 00:46:43,308 --> 00:46:45,142 I've had it, uh... 824 00:46:47,146 --> 00:46:49,357 long enough. 825 00:46:49,381 --> 00:46:50,892 You know what I'm gonna do? 826 00:46:50,916 --> 00:46:52,394 What? 827 00:46:52,418 --> 00:46:53,750 What are you gonna do? 828 00:46:55,153 --> 00:46:57,365 I'm gonna get back on the track. 829 00:46:57,389 --> 00:46:59,067 Yeah? 830 00:46:59,091 --> 00:47:02,871 I went a day without a drink and I can go another one. 831 00:47:02,895 --> 00:47:04,940 One day at a time. 832 00:47:04,964 --> 00:47:07,809 I think I got a chance. 833 00:47:07,833 --> 00:47:08,877 Thanks to you. 834 00:47:08,901 --> 00:47:11,179 Oh, I didn't do anything. 835 00:47:11,203 --> 00:47:13,048 You did it all by yourself. 836 00:47:13,072 --> 00:47:14,783 I just sort of hung in there, that's all. 837 00:47:14,807 --> 00:47:18,686 Well, you hung in there pretty good. 838 00:47:25,483 --> 00:47:26,594 Well, there's my ride. 839 00:47:26,618 --> 00:47:28,462 Yeah. 840 00:47:28,486 --> 00:47:29,598 Well, I, uh, 841 00:47:29,622 --> 00:47:31,433 guess I'll see you at the Starrett trial. 842 00:47:31,457 --> 00:47:34,436 Right. They'll definitely call you as a witness. 843 00:47:34,460 --> 00:47:35,904 And I owe you dinner. 844 00:47:35,928 --> 00:47:38,373 I think, uh, dinner will be on me. 845 00:47:38,397 --> 00:47:40,708 We'll, uh, go some place with a little class. 846 00:47:40,732 --> 00:47:41,910 I'll even wear a suit. 847 00:47:41,934 --> 00:47:44,312 Okay? 848 00:47:44,336 --> 00:47:45,569 Okay. 57856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.