Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,487
Once upon a time
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,423
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:06,447 --> 00:00:08,681
One in Los Angeles.
4
00:00:09,818 --> 00:00:11,395
One in San Francisco.
5
00:00:11,419 --> 00:00:13,753
The other in Boston.
6
00:00:16,090 --> 00:00:19,036
And they were each assigned
7
00:00:19,060 --> 00:00:22,307
very hazardous duties.
8
00:00:22,331 --> 00:00:24,508
But I took them
away from all that
9
00:00:24,532 --> 00:00:26,377
and now they work for me.
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,212
My name is Charlie.
11
00:01:57,726 --> 00:01:58,903
Security.
12
00:02:14,008 --> 00:02:16,242
Nothing much happening.
Couple of deliveries.
13
00:02:27,456 --> 00:02:30,034
Yes, sir.
14
00:02:44,106 --> 00:02:46,250
No.
15
00:02:46,274 --> 00:02:48,052
I'm sure it will.
16
00:02:48,076 --> 00:02:49,942
Good night.
17
00:03:41,963 --> 00:03:42,940
It's 11.
18
00:03:42,964 --> 00:03:44,596
Let's go.
19
00:03:54,475 --> 00:03:55,508
Security.
20
00:04:30,812 --> 00:04:33,190
You say this is the second time
21
00:04:33,214 --> 00:04:35,193
your company has
been robbed, Mr. Starrett.
22
00:04:35,217 --> 00:04:37,495
Yes. My plant, last night.
23
00:04:37,519 --> 00:04:40,531
Then one of my trucks on
the road three weeks ago.
24
00:04:40,555 --> 00:04:44,435
That's over a million dollars
in microcircuitry components.
25
00:04:44,459 --> 00:04:47,104
The security guard who was
in the TV monitoring room,
26
00:04:47,128 --> 00:04:48,206
he saw nothing?
27
00:04:48,230 --> 00:04:49,707
No, nothing at all. Thank you.
28
00:04:49,731 --> 00:04:51,175
And you believe that?
29
00:04:51,199 --> 00:04:53,110
Well, yes. I mean, I...
30
00:04:53,134 --> 00:04:55,145
Well, I trust him. He's
been with me for years.
31
00:04:55,169 --> 00:04:56,914
Makes no sense.
32
00:04:56,938 --> 00:04:58,182
I know, I...
33
00:04:58,206 --> 00:05:00,817
I told my insurance
carrier about it this morning.
34
00:05:00,841 --> 00:05:04,021
They promptly threatened to
cancel my company's policy
35
00:05:04,045 --> 00:05:06,156
if I didn't get some
additional help.
36
00:05:06,180 --> 00:05:07,758
Additional help?
37
00:05:07,782 --> 00:05:10,561
Yes, I... Well, I've had a...
38
00:05:10,585 --> 00:05:11,928
A private investigator
39
00:05:11,952 --> 00:05:13,397
working on the
case for two weeks.
40
00:05:13,421 --> 00:05:15,633
He's supposed to meet me
here this morning at 11:00.
41
00:05:16,857 --> 00:05:20,003
That's probably
him now. I'll get it.
42
00:05:23,698 --> 00:05:25,309
Hello.
43
00:05:25,333 --> 00:05:27,044
Hi.
44
00:05:27,068 --> 00:05:28,212
I'm, uh...
45
00:05:28,236 --> 00:05:31,215
Uh, looking for the,
uh, Townsend Agency.
46
00:05:31,239 --> 00:05:32,783
You found it.
47
00:05:32,807 --> 00:05:34,885
Come in.
48
00:05:34,909 --> 00:05:36,253
Oh, uh,
49
00:05:36,277 --> 00:05:38,723
Mr. Starrett, I'm, uh,
I'm sorry I'm late, I...
50
00:05:38,747 --> 00:05:40,858
I woke up this morning and, uh,
51
00:05:40,882 --> 00:05:42,292
somebody stole my car.
52
00:05:42,316 --> 00:05:43,394
I had to take a cab.
53
00:05:43,418 --> 00:05:45,229
Someone stole your car.
54
00:05:45,253 --> 00:05:47,553
Well, it was an old car.
55
00:05:50,358 --> 00:05:51,702
Uh, who... Who are these people?
56
00:05:51,726 --> 00:05:53,970
These are the people
you'll be working with.
57
00:05:53,994 --> 00:05:55,273
What?
58
00:05:55,297 --> 00:05:57,775
You...
59
00:05:57,799 --> 00:06:00,444
You mean I-I-I've
gotta work with girls?
60
00:06:00,468 --> 00:06:02,034
And Mr. Bosley.
61
00:06:04,505 --> 00:06:07,184
Old Senator, right?
62
00:06:07,208 --> 00:06:08,251
What?
63
00:06:08,275 --> 00:06:09,252
Old Senator?
64
00:06:09,276 --> 00:06:10,520
Oh. Yes.
65
00:06:10,544 --> 00:06:13,057
Uh, with, uh... With soda?
66
00:06:13,081 --> 00:06:15,159
Yes.
67
00:06:15,183 --> 00:06:16,459
One of my favorites.
68
00:06:16,483 --> 00:06:18,796
Oh, Mr. Starrett,
you didn't tell us
69
00:06:18,820 --> 00:06:20,564
you already had
someone working on this.
70
00:06:20,588 --> 00:06:21,899
Does it matter?
71
00:06:21,923 --> 00:06:24,034
Well, we usually don't work
72
00:06:24,058 --> 00:06:25,836
with other investigators,
Mr. Starrett.
73
00:06:25,860 --> 00:06:27,838
It's, uh, sort of a rule.
74
00:06:27,862 --> 00:06:30,308
Even at twice your normal fee?
75
00:06:30,332 --> 00:06:33,811
Then again, rules
were made to be broken.
76
00:06:33,835 --> 00:06:35,879
I must warn you, Mr. Starrett,
77
00:06:35,903 --> 00:06:39,249
our usual fee is not,
uh... Not modest.
78
00:06:39,273 --> 00:06:40,784
Well, I'm sure.
79
00:06:40,808 --> 00:06:43,453
I'm a desperate
man, Mr. Townsend.
80
00:06:43,477 --> 00:06:44,888
Money is no object.
81
00:06:44,912 --> 00:06:46,256
Well, then, Angels,
82
00:06:46,280 --> 00:06:48,192
on this case you
have a new partner.
83
00:06:48,216 --> 00:06:49,660
Yes.
84
00:06:49,684 --> 00:06:51,084
Welcome aboard, partner.
85
00:06:52,387 --> 00:06:56,021
Well, uh, anyone for breakfast?
86
00:06:57,625 --> 00:07:00,437
Uh, you people have a... A
company car or something?
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,706
Oh, no, uh, that's
my car right there.
88
00:07:02,730 --> 00:07:03,707
Nice.
89
00:07:03,731 --> 00:07:05,509
Uh, that one's mine.
90
00:07:05,533 --> 00:07:06,743
Uh, you?
91
00:07:06,767 --> 00:07:08,912
Uh, right there.
92
00:07:08,936 --> 00:07:11,182
You people must be
really doing well, I...
93
00:07:11,206 --> 00:07:13,817
I mean, it's tough to
survive in our line of work.
94
00:07:13,841 --> 00:07:15,085
Uh, right?
95
00:07:15,109 --> 00:07:16,787
We not only survive,
96
00:07:16,811 --> 00:07:19,323
we try to endure. Good point.
97
00:07:19,347 --> 00:07:21,792
Now, I'll, uh... I'll tell you
what I... I have planned.
98
00:07:21,816 --> 00:07:24,128
Uh, we'll, uh, have
some breakfast,
99
00:07:24,152 --> 00:07:26,632
and, uh, then I'll tell you
how I want you to work.
100
00:07:28,856 --> 00:07:30,735
I think that's a terrific idea.
101
00:07:30,759 --> 00:07:32,469
I know just the place.
102
00:07:32,493 --> 00:07:34,338
It's called the Kitchen Cottage.
103
00:07:34,362 --> 00:07:38,075
It's on 13th, it's right
near our client's plant.
104
00:07:38,099 --> 00:07:39,410
Oh, is this yours?
105
00:07:39,434 --> 00:07:41,794
Just a little
something I picked up.
106
00:07:43,037 --> 00:07:44,903
You girls are really doing well.
107
00:07:46,574 --> 00:07:47,574
Thank you.
108
00:07:51,112 --> 00:07:53,190
Bosley, are you crazy?
109
00:07:53,214 --> 00:07:56,694
That poor man is
non compos mentis.
110
00:07:56,718 --> 00:08:00,697
At twice the usual
fee, who cares?
111
00:08:12,300 --> 00:08:14,678
What do you mean you
can't get me a bloody mary?
112
00:08:14,702 --> 00:08:17,047
The sign says they
serve breakfast, doesn't it?
113
00:08:17,071 --> 00:08:19,884
Well, we don't
have spirits, sir.
114
00:08:19,908 --> 00:08:21,819
I... I don't wanna
be haunted, darling,
115
00:08:21,843 --> 00:08:23,309
I just want a drink.
116
00:08:24,679 --> 00:08:27,257
Perhaps you'd be
interested in our specialty, sir.
117
00:08:30,218 --> 00:08:33,330
Sounds like something
you wear on your head.
118
00:08:33,354 --> 00:08:34,798
Uh, I'll tell you what,
119
00:08:34,822 --> 00:08:36,399
I'll have two scrambled,
120
00:08:36,423 --> 00:08:37,901
also a double tomato juice,
121
00:08:37,925 --> 00:08:39,803
dry toast and black coffee.
122
00:08:39,827 --> 00:08:41,404
He'll have the same.
123
00:08:41,428 --> 00:08:43,040
Hey, now, wait a minute.
124
00:08:43,064 --> 00:08:45,142
I can't eat on an empty stomach.
125
00:08:45,166 --> 00:08:46,443
I... I had a rough night.
126
00:08:46,467 --> 00:08:49,779
I feel like I've been rode
hard and put away wet.
127
00:08:49,803 --> 00:08:51,348
Trust me.
128
00:08:51,372 --> 00:08:53,917
Uh, you were going to tell
us how you planned to, uh,
129
00:08:53,941 --> 00:08:55,653
handle this case, Mr. Harrigan.
130
00:08:55,677 --> 00:08:57,655
Uh, call me Harrigan.
131
00:08:57,679 --> 00:09:00,257
Okay. What have you
got so far, Harrigan?
132
00:09:00,281 --> 00:09:03,126
Well, I, uh, I haven't
got anything yet.
133
00:09:03,150 --> 00:09:05,729
You see, I... I've
developed what I call the...
134
00:09:05,753 --> 00:09:08,466
The shotgun theory
of investigation.
135
00:09:08,490 --> 00:09:10,567
Well, how does
that work exactly?
136
00:09:10,591 --> 00:09:13,203
Well, whatever these eyes see,
137
00:09:13,227 --> 00:09:14,672
I write down.
138
00:09:15,697 --> 00:09:17,074
You mean you make notes?
139
00:09:17,098 --> 00:09:19,009
Yes. Right. Lots of notes.
140
00:09:19,033 --> 00:09:20,410
And I read them,
141
00:09:20,434 --> 00:09:23,914
and I keep on reading them
until something strikes me.
142
00:09:23,938 --> 00:09:26,250
Until something strikes you.
143
00:09:26,274 --> 00:09:29,253
Uh, pieces, uh,
begin to fall into place.
144
00:09:29,277 --> 00:09:32,155
Uh, minor, seemingly
unrelated details
145
00:09:32,179 --> 00:09:33,724
begin to weave themselves
146
00:09:33,748 --> 00:09:38,562
into the warp and woof of
the major fabric of the case.
147
00:09:38,586 --> 00:09:41,066
Y-You understand what I mean?
148
00:09:44,925 --> 00:09:46,270
I think I do.
149
00:09:46,294 --> 00:09:49,173
Good. Good, you look smart.
150
00:09:49,197 --> 00:09:51,708
Where are they
now, Mr. Harrigan?
151
00:09:51,732 --> 00:09:53,243
Uh, just Harrigan.
152
00:09:53,267 --> 00:09:54,311
Right.
153
00:09:54,335 --> 00:09:55,615
Where are they now?
154
00:09:56,804 --> 00:09:57,882
Uh, where's what now?
155
00:09:57,906 --> 00:09:59,983
The shotgun notes.
156
00:10:00,007 --> 00:10:01,718
Oh. Oh, yeah.
157
00:10:01,742 --> 00:10:03,720
Uh, back at my place.
158
00:10:03,744 --> 00:10:05,144
Good idea.
159
00:10:06,814 --> 00:10:07,891
Where are you going?
160
00:10:07,915 --> 00:10:09,093
I've gotta call the police
161
00:10:09,117 --> 00:10:10,493
to see if they found my car yet.
162
00:10:10,517 --> 00:10:11,628
Anybody got a dime?
163
00:10:11,652 --> 00:10:13,997
Yes.
164
00:10:14,021 --> 00:10:15,866
I owe you one.
165
00:10:15,890 --> 00:10:19,135
Double fee or not,
this is impossible.
166
00:10:19,159 --> 00:10:20,771
I mean, the man is a sweetheart,
167
00:10:20,795 --> 00:10:22,261
but he's lost his north.
168
00:10:25,233 --> 00:10:26,877
Why don't I take him home,
169
00:10:26,901 --> 00:10:28,746
and we'll go look for his, uh,
170
00:10:28,770 --> 00:10:29,880
shotgun notes
171
00:10:29,904 --> 00:10:32,049
and get him out of
your hair for a little while.
172
00:10:32,073 --> 00:10:33,939
Good idea.
173
00:10:37,111 --> 00:10:40,090
Kris, are you sure you'll
be all right with him?
174
00:10:40,114 --> 00:10:41,658
Oh, yeah.
175
00:10:41,682 --> 00:10:43,694
I used to know someone
very much like him.
176
00:10:43,718 --> 00:10:46,396
Got real down on his
luck, started drinking.
177
00:10:46,420 --> 00:10:48,065
But, you know,
when he got dried out,
178
00:10:48,089 --> 00:10:49,366
he sure was a hell of a guy.
179
00:10:49,390 --> 00:10:51,657
Anyone we know?
180
00:10:53,928 --> 00:10:56,239
My father.
181
00:10:56,263 --> 00:10:58,008
I think I can handle
Mr. Harrigan.
182
00:10:58,032 --> 00:11:00,810
Just Harrigan.
183
00:12:48,742 --> 00:12:50,353
Uh, here, uh,
184
00:12:50,377 --> 00:12:52,678
let me, uh, straighten
things up a little.
185
00:13:06,026 --> 00:13:07,337
Well, I, uh,
186
00:13:07,361 --> 00:13:09,761
think I'll have a
little hair of the dog.
187
00:13:12,533 --> 00:13:14,445
Oh, would you
like a little glass?
188
00:13:14,469 --> 00:13:16,012
Ah, good idea.
189
00:13:16,036 --> 00:13:17,948
Where are those notes?
190
00:13:17,972 --> 00:13:19,249
Oh, I, uh,
191
00:13:19,273 --> 00:13:21,385
I keep, uh, my
files in the bedroom.
192
00:13:21,409 --> 00:13:23,953
Oh. Well, I'm sort of
anxious to see them,
193
00:13:23,977 --> 00:13:25,889
would you mind?
194
00:13:25,913 --> 00:13:28,046
Oh, no. No. No.
195
00:13:42,797 --> 00:13:44,108
That may be the phone.
196
00:13:44,132 --> 00:13:45,875
I'm not in.
197
00:13:45,899 --> 00:13:47,777
Uh, right.
198
00:13:57,845 --> 00:14:00,746
Harrigan's resi...
Uh, Harrigan's place.
199
00:14:02,082 --> 00:14:04,216
Ah, no. He's not in.
Can I take a message?
200
00:14:06,754 --> 00:14:07,864
Right.
201
00:14:07,888 --> 00:14:08,999
Okay, I'll tell him.
202
00:14:09,023 --> 00:14:10,623
Thank you.
203
00:14:11,392 --> 00:14:12,769
They found your car.
204
00:14:12,793 --> 00:14:13,870
Oh?
205
00:14:13,894 --> 00:14:15,606
They find who took it?
206
00:14:15,630 --> 00:14:17,474
Well, it was abandoned.
207
00:14:17,498 --> 00:14:19,977
On 8th Street, in front of
a saloon called O'Reilly's.
208
00:14:20,001 --> 00:14:22,645
Oh, I know the place.
209
00:14:22,669 --> 00:14:24,903
I... I was there last
night as a matter of fact.
210
00:14:26,673 --> 00:14:27,717
Last night?
211
00:14:27,741 --> 00:14:28,851
Yeah, yeah.
212
00:14:28,875 --> 00:14:30,820
I... I was in the...
The dartboard finals
213
00:14:30,844 --> 00:14:33,022
and I, uh...
214
00:14:33,046 --> 00:14:34,591
choked up on a big shot.
215
00:14:34,615 --> 00:14:36,426
Oh. That looks like it hurt.
216
00:14:36,450 --> 00:14:37,795
Ah, I don't remember.
217
00:14:37,819 --> 00:14:40,464
Do you remember how
you got home last night?
218
00:14:40,488 --> 00:14:45,169
I... I think somebody
put me in a cab.
219
00:14:45,193 --> 00:14:48,172
Harrigan, maybe
your car wasn't stolen.
220
00:14:48,196 --> 00:14:50,106
Hm?
221
00:14:53,167 --> 00:14:54,866
Your car keys.
222
00:14:56,270 --> 00:14:59,638
How could I have forgotten
an entire automobile?
223
00:15:02,776 --> 00:15:04,787
Why don't we take
this party on the road?
224
00:15:04,811 --> 00:15:06,456
Oh, uh, where are we going?
225
00:15:06,480 --> 00:15:08,425
The police impound
yard to get your car.
226
00:15:08,449 --> 00:15:09,426
Oh.
227
00:15:09,450 --> 00:15:10,793
Oh, yeah.
228
00:15:38,645 --> 00:15:40,057
Um...
229
00:15:40,081 --> 00:15:42,025
I'll tell you what,
why don't you drive,
230
00:15:42,049 --> 00:15:44,116
and I'll pour.
231
00:15:44,719 --> 00:15:46,251
Oh, all right.
232
00:16:00,200 --> 00:16:01,878
Oh, well.
233
00:16:01,902 --> 00:16:03,713
No sense crying
over spilled milk.
234
00:16:03,737 --> 00:16:05,715
That's not milk.
235
00:16:05,739 --> 00:16:07,539
I'll, uh, go get another one.
236
00:16:28,162 --> 00:16:29,806
I don't understand.
237
00:16:29,830 --> 00:16:32,008
If you were watching
the TV monitors,
238
00:16:32,032 --> 00:16:35,679
how could you miss someone
using a torch on the door?
239
00:16:35,703 --> 00:16:37,013
I couldn't have.
240
00:16:37,037 --> 00:16:39,015
Did you leave the room
at all during your shift?
241
00:16:39,039 --> 00:16:42,018
No. Uh, you think
I'm lying, don't you?
242
00:16:42,042 --> 00:16:43,386
We didn't say that.
243
00:16:43,410 --> 00:16:44,654
Listen,
244
00:16:44,678 --> 00:16:46,590
I have worked for
Mr. Starrett for 12 years,
245
00:16:46,614 --> 00:16:48,224
he has been very nice to me.
246
00:16:48,248 --> 00:16:49,726
How do you think
it makes me feel?
247
00:16:49,750 --> 00:16:51,995
I'm on my shift, I tell
him everything's okay,
248
00:16:52,019 --> 00:16:54,597
next morning I find out
we've been robbed again.
249
00:16:54,621 --> 00:16:56,766
And the gate-guard
couldn't give any description
250
00:16:56,790 --> 00:16:57,768
of the men in the truck?
251
00:16:57,792 --> 00:16:59,869
No. Like I said,
they wore stockings.
252
00:16:59,893 --> 00:17:01,671
So they crash the gate,
253
00:17:01,695 --> 00:17:03,473
get all the way to
the building, break in,
254
00:17:03,497 --> 00:17:04,541
rip off 60 boxes,
255
00:17:04,565 --> 00:17:06,209
and leave without being seen.
256
00:17:06,233 --> 00:17:08,353
I told you you
wouldn't believe me.
257
00:17:09,170 --> 00:17:11,648
Frankly, we don't
know what to think.
258
00:17:11,672 --> 00:17:13,349
I understand that, uh,
259
00:17:13,373 --> 00:17:15,552
Trans-Allied Trucking
does most of your shipping.
260
00:17:15,576 --> 00:17:16,687
That's right.
261
00:17:16,711 --> 00:17:17,887
Do they dispatch from here?
262
00:17:17,911 --> 00:17:19,389
Mm, no. They pick
up the loads here,
263
00:17:19,413 --> 00:17:21,491
they dispatch from their
terminal in the Valley.
264
00:17:21,515 --> 00:17:23,727
It's the corner of
Wilson and 10th.
265
00:17:23,751 --> 00:17:25,362
Okay. Thanks a lot.
266
00:17:25,386 --> 00:17:27,564
Thank you very much.
267
00:17:27,588 --> 00:17:28,720
Hey, uh...
268
00:17:31,124 --> 00:17:33,124
I wouldn't believe me either.
269
00:17:42,102 --> 00:17:43,179
What's this one?
270
00:17:43,203 --> 00:17:44,180
Hm?
271
00:17:44,204 --> 00:17:45,549
"The Bunch for Lunch wagon
272
00:17:45,573 --> 00:17:47,116
"entered Starrett Electronics,
273
00:17:47,140 --> 00:17:49,052
"parked near Building 7."
274
00:17:49,076 --> 00:17:51,354
Right.
275
00:17:51,378 --> 00:17:52,355
So?
276
00:17:52,379 --> 00:17:55,559
Well, so it... It
might be relevant.
277
00:17:55,583 --> 00:17:57,060
You mean the Bunch
for Lunch wagon
278
00:17:57,084 --> 00:17:58,695
doesn't go to
Starrett Electronics?
279
00:17:58,719 --> 00:18:02,032
No, it, uh, stops
there every day.
280
00:18:02,056 --> 00:18:04,200
Oh, you mean it doesn't
park near Building 7?
281
00:18:04,224 --> 00:18:07,737
No, it parks in front
of Building 7 every day.
282
00:18:07,761 --> 00:18:09,438
Well, what's the point?
283
00:18:09,462 --> 00:18:11,407
Well, maybe there is no point.
284
00:18:11,431 --> 00:18:13,831
That's why I call
it shotgunning.
285
00:18:19,472 --> 00:18:22,786
"Shoe polish,
macaroni, Old Senator..."
286
00:18:22,810 --> 00:18:23,887
What does this mean?
287
00:18:23,911 --> 00:18:26,289
Oh, that's, uh,
just my grocery list.
288
00:18:26,313 --> 00:18:29,447
Uh, say, what about
a... A shot of lunch, huh?
289
00:18:32,353 --> 00:18:34,764
"North Valley Industrial
Photo Engraving.
290
00:18:34,788 --> 00:18:37,034
Truck entered the Starrett
plant five days ago."
291
00:18:37,058 --> 00:18:38,334
Right.
292
00:18:38,358 --> 00:18:40,203
Another regular customer?
293
00:18:40,227 --> 00:18:43,673
No. They've never been
at the Starrett plant before
294
00:18:43,697 --> 00:18:45,063
or, uh, since.
295
00:18:46,800 --> 00:18:47,977
Well, that's interesting.
296
00:18:48,001 --> 00:18:50,547
Yeah, they stopped
in front of Building 7.
297
00:18:50,571 --> 00:18:51,648
And did what?
298
00:18:51,672 --> 00:18:53,316
Nothing. They, uh,
299
00:18:53,340 --> 00:18:55,284
stayed there for a
minute and then, uh,
300
00:18:55,308 --> 00:18:56,453
drove off.
301
00:18:56,477 --> 00:18:58,088
Drove off where?
302
00:18:58,112 --> 00:18:59,611
Oh, out the front gate.
303
00:19:01,315 --> 00:19:03,635
Now, don't you think
that's a little odd?
304
00:19:04,685 --> 00:19:06,117
Hm.
305
00:19:07,688 --> 00:19:08,865
Yeah, it is odd, isn't it?
306
00:19:08,889 --> 00:19:10,566
Maybe we better go check out
307
00:19:10,590 --> 00:19:12,569
North Valley Industrial
Photo Engraving.
308
00:19:12,593 --> 00:19:14,538
Well, uh, uh, what about my car?
309
00:19:14,562 --> 00:19:15,572
What about lunch?
310
00:19:15,596 --> 00:19:17,862
Ha-ha. Work first. Then play.
311
00:19:52,065 --> 00:19:53,065
Come in.
312
00:19:57,204 --> 00:19:58,315
Hi.
313
00:19:58,339 --> 00:20:00,350
Hi.
314
00:20:00,374 --> 00:20:01,540
What can I do for you?
315
00:20:03,511 --> 00:20:05,956
Uh, I...
316
00:20:05,980 --> 00:20:08,358
We were wondering what
sort of work you do here.
317
00:20:08,382 --> 00:20:10,127
What sort of work we do?
318
00:20:10,151 --> 00:20:11,161
Yes.
319
00:20:11,185 --> 00:20:12,851
Well, what is it you want?
320
00:20:13,921 --> 00:20:15,532
Uh...
321
00:20:15,556 --> 00:20:20,136
Your sign outside said that
you do industrial photo engraving.
322
00:20:20,160 --> 00:20:22,071
Well, that sort of
covers a big area.
323
00:20:22,095 --> 00:20:23,840
Yes, it does.
324
00:20:23,864 --> 00:20:25,508
And if you tell me
what your needs are,
325
00:20:25,532 --> 00:20:28,066
uh, I'll be able to tell you if I
can be of some assistance.
326
00:20:30,304 --> 00:20:31,648
Uh, signs.
327
00:20:31,672 --> 00:20:32,949
I beg your pardon?
328
00:20:32,973 --> 00:20:34,406
Do you do signs?
329
00:20:35,575 --> 00:20:37,375
You mean, do we paint signs?
330
00:20:39,179 --> 00:20:41,525
No, uh, what I mean is, uh...
331
00:20:41,549 --> 00:20:44,416
Uh, do you, uh,
photo engrave them?
332
00:20:46,186 --> 00:20:48,064
We can, yes.
333
00:20:48,088 --> 00:20:50,122
What, uh, size do you want?
334
00:20:53,293 --> 00:20:55,638
Well, uh, what size do you make?
335
00:20:55,662 --> 00:20:57,374
Depends.
336
00:20:57,398 --> 00:20:58,508
On what?
337
00:20:58,532 --> 00:21:00,443
Various factors.
338
00:21:00,467 --> 00:21:01,611
Degree of the blowup,
339
00:21:01,635 --> 00:21:03,213
amount of fine
detail that's needed,
340
00:21:03,237 --> 00:21:04,635
that sort of thing.
341
00:21:06,373 --> 00:21:10,186
Um, do you have a
brochure or a price list,
342
00:21:10,210 --> 00:21:11,988
something that we
could look at, study?
343
00:21:12,012 --> 00:21:13,323
No, uh,
344
00:21:13,347 --> 00:21:15,458
you see, our customers,
they know what they want,
345
00:21:15,482 --> 00:21:17,442
and generally how
much it will cost.
346
00:21:18,385 --> 00:21:20,163
I'll tell you what, why
don't you come back
347
00:21:20,187 --> 00:21:22,799
when you can be more
specific about what you want?
348
00:21:22,823 --> 00:21:24,701
Hm. Good thought.
349
00:21:24,725 --> 00:21:25,969
Yeah.
350
00:21:25,993 --> 00:21:28,504
We'll do that.
You'll be seeing us.
351
00:21:38,171 --> 00:21:40,883
So, what'd you think?
352
00:21:40,907 --> 00:21:43,319
You know, he looked at
you like he'd seen you before.
353
00:21:43,343 --> 00:21:45,655
Well, maybe he saw
me when I saw him
354
00:21:45,679 --> 00:21:47,456
at Starrett's plant.
355
00:21:47,480 --> 00:21:50,392
Maybe.
356
00:21:50,416 --> 00:21:52,829
Lunch now?
357
00:21:54,487 --> 00:21:56,265
Lunch now.
358
00:21:56,289 --> 00:21:58,235
Thank you.
359
00:21:58,259 --> 00:22:00,470
Yeah, this is Belkin.
360
00:22:00,494 --> 00:22:04,841
Listen, two of
them were just here.
361
00:22:04,865 --> 00:22:08,077
No, no. Harrigan and the blond.
362
00:22:08,101 --> 00:22:09,512
I don't know what they wanted.
363
00:22:09,536 --> 00:22:10,847
Look, don't worry,
364
00:22:10,871 --> 00:22:12,682
they didn't know what
they wanted either.
365
00:22:12,706 --> 00:22:14,573
They're fishing.
366
00:22:17,077 --> 00:22:19,789
Okay. I'll keep
playing it straight.
367
00:22:45,772 --> 00:22:47,483
You gals say that you, uh...
368
00:22:47,507 --> 00:22:48,918
You work for Mr. Starrett?
369
00:22:48,942 --> 00:22:50,553
Yeah, Starrett Electronics.
370
00:22:50,577 --> 00:22:52,788
You hauled a log for you
about three weeks ago?
371
00:22:52,812 --> 00:22:54,490
Oh. Yup, yup.
372
00:22:54,514 --> 00:22:56,158
That was a truck
that was hijacked.
373
00:22:56,182 --> 00:22:57,159
Right, yeah.
374
00:22:57,183 --> 00:22:58,961
We're investigating
that robbery.
375
00:22:58,985 --> 00:23:01,864
We were wondering if you could
answer a couple of questions.
376
00:23:01,888 --> 00:23:04,301
Oh, yeah. Sure, I'll
be glad to if I can.
377
00:23:04,325 --> 00:23:05,535
Good.
378
00:23:05,559 --> 00:23:07,136
For openers, uh,
379
00:23:07,160 --> 00:23:10,139
who knows what
truck carries what cargo
380
00:23:10,163 --> 00:23:12,074
and for what company?
381
00:23:12,098 --> 00:23:13,376
Well, let's see.
382
00:23:13,400 --> 00:23:14,744
Load contractor.
383
00:23:14,768 --> 00:23:16,413
Billing clerk.
384
00:23:16,437 --> 00:23:17,914
Uh, me.
385
00:23:17,938 --> 00:23:19,849
Uh, whoever loads the stuff.
386
00:23:19,873 --> 00:23:21,851
And, uh...
387
00:23:21,875 --> 00:23:23,119
The driver, we hope.
388
00:23:23,143 --> 00:23:24,753
In other words, it
wouldn't be hard
389
00:23:24,777 --> 00:23:26,989
to get information about
any load going out of here.
390
00:23:27,013 --> 00:23:28,325
You know, I guess not.
391
00:23:28,349 --> 00:23:30,293
I mean, if somebody
really wanted to know.
392
00:23:30,317 --> 00:23:31,994
The driver of the
truck that was hit,
393
00:23:32,018 --> 00:23:33,363
could we speak to him?
394
00:23:33,387 --> 00:23:34,831
Well, you could,
395
00:23:34,855 --> 00:23:36,999
but I'm afraid you're not
gonna get much out of him.
396
00:23:37,023 --> 00:23:39,735
He's been in the hospital for
three weeks with a concussion
397
00:23:39,759 --> 00:23:41,937
and he didn't get, uh,
a look at who hit him.
398
00:23:41,961 --> 00:23:44,107
Did the police get any
fingerprints off the truck?
399
00:23:44,131 --> 00:23:46,042
No. Nothing.
400
00:23:46,066 --> 00:23:49,278
Well, uh, if you can
remember anything,
401
00:23:49,302 --> 00:23:50,312
or if you hear anything,
402
00:23:50,336 --> 00:23:51,447
would you give us a call?
403
00:23:51,471 --> 00:23:52,648
Yeah.
404
00:23:52,672 --> 00:23:54,117
I'd be glad to. Thank you.
405
00:23:54,141 --> 00:23:55,418
And the next time Mr. Starrett
406
00:23:55,442 --> 00:23:56,920
plans to send out a load,
407
00:23:56,944 --> 00:23:59,355
why don't you let us know,
we'll help you set up security.
408
00:23:59,379 --> 00:24:00,456
Ah, that's a good idea.
409
00:24:00,480 --> 00:24:01,690
Okay? Yeah, thanks.
410
00:24:01,714 --> 00:24:02,792
Thank you. Thanks again.
411
00:24:02,816 --> 00:24:05,216
Yeah, I'll see you.
412
00:24:09,156 --> 00:24:10,388
Kelly?
413
00:24:12,192 --> 00:24:13,469
What's the matter?
414
00:24:13,493 --> 00:24:14,960
The coffee.
415
00:24:16,196 --> 00:24:17,740
What... What about it?
416
00:24:17,764 --> 00:24:20,609
Mr. Felber didn't
offer us any coffee.
417
00:24:20,633 --> 00:24:22,011
So?
418
00:24:22,035 --> 00:24:23,846
Maybe he wasn't
feeling very hospitable.
419
00:24:23,870 --> 00:24:25,214
Yeah, but he acted hospitable.
420
00:24:25,238 --> 00:24:26,583
He answered all our questions.
421
00:24:26,607 --> 00:24:29,152
And he kept smiling at us.
422
00:24:29,176 --> 00:24:31,588
Now, if a man
keeps smiling at you,
423
00:24:31,612 --> 00:24:34,224
and is drinking coffee, but
he doesn't offer you any,
424
00:24:34,248 --> 00:24:36,914
it makes me feel like he's...
425
00:24:38,118 --> 00:24:40,478
uneasy. You know what I mean?
426
00:24:42,655 --> 00:24:44,622
I'll think about it.
427
00:24:50,163 --> 00:24:51,407
Hello.
428
00:24:51,431 --> 00:24:53,776
Trans-Allied Trucking.
429
00:24:53,800 --> 00:24:56,045
Uh-huh. Yeah.
430
00:24:56,069 --> 00:24:57,380
Oh, hi, yeah.
431
00:24:57,404 --> 00:24:58,848
Yeah, I can talk. Where are you?
432
00:24:58,872 --> 00:25:01,551
Junk food joint in the Valley.
433
00:25:01,575 --> 00:25:04,554
Harrigan's trying to
drink a milk shake.
434
00:25:04,578 --> 00:25:08,090
I got five bucks says
he doesn't get it down.
435
00:25:08,114 --> 00:25:09,458
Yeah, I figured.
436
00:25:09,482 --> 00:25:12,562
Ah, listen, those other
two gals were just here.
437
00:25:12,586 --> 00:25:14,163
Did you tell them anything?
438
00:25:14,187 --> 00:25:17,366
Don't be ridiculous. Of course
I didn't tell them anything.
439
00:25:17,390 --> 00:25:18,935
However the next time Starrett
440
00:25:18,959 --> 00:25:20,402
wants to send a
load out of here,
441
00:25:20,426 --> 00:25:22,872
they, uh... They wanna
set up security for him.
442
00:25:22,896 --> 00:25:26,375
Yeah, that could get stinky.
443
00:25:26,399 --> 00:25:31,147
Maybe it's time I...
I discourage them.
444
00:25:31,171 --> 00:25:33,171
I'll check you out later, okay?
445
00:25:36,409 --> 00:25:38,988
What's the matter, don't
you like a milk shake?
446
00:25:39,012 --> 00:25:41,624
Oh, uh, milk shakes
are full of dairy products.
447
00:25:41,648 --> 00:25:43,014
This is true.
448
00:25:44,651 --> 00:25:47,096
Dairy products come
from inside cows.
449
00:25:48,855 --> 00:25:50,900
I never heard it put
quite that way before.
450
00:25:50,924 --> 00:25:54,237
Well, the idea of
putting something
451
00:25:54,261 --> 00:25:57,840
that comes from inside
of a cow inside of me, it...
452
00:25:57,864 --> 00:25:59,731
It just doesn't seem right.
453
00:26:03,437 --> 00:26:05,014
Uh, where are we going?
454
00:26:05,038 --> 00:26:07,249
I thought I'd touch base
with Kelly and Tiffany.
455
00:26:07,273 --> 00:26:08,818
Oh.
456
00:27:21,181 --> 00:27:22,480
What the devil?
457
00:27:34,928 --> 00:27:37,407
What's going on?
Who's in that truck?
458
00:27:37,431 --> 00:27:38,874
You're looking, you tell me.
459
00:27:38,898 --> 00:27:41,277
No, I-I can't see his face.
460
00:27:41,301 --> 00:27:42,511
Get the license number.
461
00:27:42,535 --> 00:27:43,535
Oh, yeah.
462
00:27:46,306 --> 00:27:51,754
Y-7-2-2, uh, 1-5-9.
463
00:27:51,778 --> 00:27:53,122
Write it done, Harrigan.
464
00:27:53,146 --> 00:27:54,958
Oh.
465
00:28:04,157 --> 00:28:11,440
Y-7-2-2... 1-5...
What did I say?
466
00:28:11,464 --> 00:28:13,999
Nine, uh, 2-1-5-9.
467
00:28:19,439 --> 00:28:21,684
Harrigan, you got your gun?
468
00:28:21,708 --> 00:28:25,287
Uh, no, I think I,
uh, left it in my car.
469
00:28:25,311 --> 00:28:27,490
Oh, terrific.
That's just terrific.
470
00:28:27,514 --> 00:28:28,957
Mine's in my purse.
471
00:28:28,981 --> 00:28:30,827
Oh.
472
00:28:34,521 --> 00:28:35,965
What are you doing?
473
00:28:35,989 --> 00:28:37,533
I'm having trouble
with the claps.
474
00:28:37,557 --> 00:28:39,102
I mean, the clasps.
475
00:28:39,126 --> 00:28:42,371
I never did know how
to open a lady's purse.
476
00:28:42,395 --> 00:28:43,395
Wait a minute.
477
00:28:46,800 --> 00:28:48,778
Up at the top of the
road here, it forks.
478
00:28:48,802 --> 00:28:51,881
Now, you, uh, look like
you're gonna turn left, okay?
479
00:28:51,905 --> 00:28:53,316
Then what do I do?
480
00:28:53,340 --> 00:28:54,572
Trust me.
481
00:28:57,010 --> 00:28:59,744
When I tell you, just
drive right and gun it.
482
00:29:06,053 --> 00:29:07,053
Now!
483
00:29:19,632 --> 00:29:21,644
Harrigan, that was very clever.
484
00:29:21,668 --> 00:29:22,978
Thank you.
485
00:29:23,002 --> 00:29:24,613
Where'd you learn
how to do that?
486
00:29:24,637 --> 00:29:26,549
Oh, it's something I dreamed up
487
00:29:26,573 --> 00:29:29,519
when I was dodging German
patrols in occupied France.
488
00:29:29,543 --> 00:29:31,742
Well, I'm impressed.
489
00:29:33,546 --> 00:29:34,546
Really?
490
00:29:36,149 --> 00:29:37,793
Really.
491
00:29:39,452 --> 00:29:40,863
Yeah.
492
00:29:51,398 --> 00:29:55,644
Y-7-2-2-1-5-9.
493
00:29:55,668 --> 00:29:58,136
Now, you're sure that was
the license on the truck?
494
00:29:59,873 --> 00:30:03,786
Y-7-2-2-1-5-9, right.
495
00:30:03,810 --> 00:30:05,287
That's what he said.
496
00:30:05,311 --> 00:30:07,056
Did you get a make
on the truck, Bos?
497
00:30:07,080 --> 00:30:10,326
It's a phony number. No
such license was ever issued.
498
00:30:10,350 --> 00:30:13,028
Well, maybe you didn't
get a clear look at the truck.
499
00:30:13,052 --> 00:30:16,599
I have perfect
vision, young lady.
500
00:30:16,623 --> 00:30:18,000
What are those?
501
00:30:18,024 --> 00:30:19,435
These are cookies.
502
00:30:19,459 --> 00:30:20,703
And this is milk.
503
00:30:20,727 --> 00:30:22,204
Would you like some?
504
00:30:22,228 --> 00:30:24,696
What is it with you
girls and dairy products?
505
00:30:26,132 --> 00:30:28,311
Bos, did you find
anything out about Felber,
506
00:30:28,335 --> 00:30:30,713
the dispatcher we talked
to at Trans-Allied Trucking?
507
00:30:30,737 --> 00:30:32,848
Yeah, I ran him
through the computer.
508
00:30:32,872 --> 00:30:35,818
Uh, his full name
is Anthony Felber.
509
00:30:35,842 --> 00:30:37,987
He just was recently
paroled from prison
510
00:30:38,011 --> 00:30:40,556
after doing six years
for grand theft auto.
511
00:30:40,580 --> 00:30:44,393
Along with other
charges, including hijacking
512
00:30:44,417 --> 00:30:45,627
and grand larceny.
513
00:30:45,651 --> 00:30:46,796
I knew it.
514
00:30:46,820 --> 00:30:48,764
The minute that guy
didn't offer his coffee,
515
00:30:48,788 --> 00:30:50,299
I knew he wasn't straight.
516
00:30:50,323 --> 00:30:51,534
All right,
517
00:30:51,558 --> 00:30:53,536
all we've got is that Felber
518
00:30:53,560 --> 00:30:55,438
might be involved
of the truck hijacking
519
00:30:55,462 --> 00:30:56,906
of our client's goods.
520
00:30:56,930 --> 00:30:58,775
But that still doesn't explain
521
00:30:58,799 --> 00:31:01,911
how our Mr. Starrett's
plant got ripped off.
522
00:31:01,935 --> 00:31:03,246
Well, I think Harrigan and I
523
00:31:03,270 --> 00:31:05,147
may have come up
with something on that.
524
00:31:05,171 --> 00:31:06,315
Oh, really?
525
00:31:06,339 --> 00:31:08,717
Yeah, well, it's
just a... A theory.
526
00:31:08,741 --> 00:31:10,074
Love to hear it.
527
00:31:11,444 --> 00:31:13,489
Should I tell them?
528
00:31:13,513 --> 00:31:16,826
Oh, um, sure, go,
uh... Go right ahead.
529
00:31:16,850 --> 00:31:19,795
Well, this photo engraving
place we went to in the Valley,
530
00:31:19,819 --> 00:31:22,799
Belkin's, it gave
Harrigan an idea.
531
00:31:22,823 --> 00:31:26,402
Suppose Belkin took a
photograph of Building 7
532
00:31:26,426 --> 00:31:28,471
at Starrett's plant the
day he was parked there.
533
00:31:28,495 --> 00:31:29,572
And then?
534
00:31:29,596 --> 00:31:31,140
And then he takes his photograph
535
00:31:31,164 --> 00:31:32,207
and he enlarges it.
536
00:31:32,231 --> 00:31:33,309
Life size.
537
00:31:33,333 --> 00:31:35,678
And puts it in
front of Building 7.
538
00:31:35,702 --> 00:31:37,680
A picture in front
of the building?
539
00:31:37,704 --> 00:31:40,216
Right. Then he pulls the
truck behind the picture,
540
00:31:40,240 --> 00:31:41,851
breaks in, loads up the truck.
541
00:31:41,875 --> 00:31:44,519
In the meantime, the guard
in the TV monitoring room,
542
00:31:44,543 --> 00:31:45,955
is looking at the picture.
543
00:31:45,979 --> 00:31:48,424
And he thinks he's really
seeing the building itself.
544
00:31:48,448 --> 00:31:49,625
Right.
545
00:31:49,649 --> 00:31:52,127
That is a very interesting
theory, Harrigan.
546
00:31:52,151 --> 00:31:54,419
Ahem. Thank you.
547
00:31:56,856 --> 00:31:57,889
You like the cookie?
548
00:31:59,326 --> 00:32:00,670
Very tasty.
549
00:32:00,694 --> 00:32:02,338
I baked it myself.
550
00:32:02,362 --> 00:32:04,006
Oh.
551
00:32:04,030 --> 00:32:07,677
Well, uh, what do we
do with our theory now?
552
00:32:07,701 --> 00:32:09,244
I think we ought
to bring our client
553
00:32:09,268 --> 00:32:10,513
up to date on what's happened.
554
00:32:10,537 --> 00:32:13,082
Okay, why don't you and
Tiffany go see Starrett,
555
00:32:13,106 --> 00:32:14,683
and I'll take Harrigan home.
556
00:32:14,707 --> 00:32:15,951
Uh, wait a minute.
557
00:32:15,975 --> 00:32:17,820
You know, I think I
should go see Starrett.
558
00:32:17,844 --> 00:32:21,023
After all, I'm the
chief investigator.
559
00:32:21,047 --> 00:32:23,358
You know what, let's let
them handle the small stuff.
560
00:32:23,382 --> 00:32:25,527
You and I should shotgun
some more of those notes.
561
00:32:25,551 --> 00:32:27,029
We might get lucky.
562
00:32:31,724 --> 00:32:33,290
Right.
563
00:32:35,762 --> 00:32:36,762
Right.
564
00:32:40,333 --> 00:32:43,946
You ladies have certainly come
up with an interesting theory.
565
00:32:43,970 --> 00:32:46,448
A large photograph
of Building Number 7,
566
00:32:46,472 --> 00:32:48,150
in front of Building Number 7,
567
00:32:48,174 --> 00:32:50,319
while the robbery
is in progress.
568
00:32:50,343 --> 00:32:52,087
Oh, at the moment
it's only a theory.
569
00:32:52,111 --> 00:32:53,889
But Mr. Bosley
is running a check
570
00:32:53,913 --> 00:32:56,558
on the man who runs the photo
engraving place in the Valley.
571
00:32:56,582 --> 00:32:57,593
His name is Belkin.
572
00:32:57,617 --> 00:32:58,728
Belkin?
573
00:32:58,752 --> 00:32:59,995
Harold Belkin.
574
00:33:00,019 --> 00:33:01,864
Name mean anything to you?
575
00:33:01,888 --> 00:33:02,899
How should it?
576
00:33:02,923 --> 00:33:05,167
Old employee, old enemy?
577
00:33:05,191 --> 00:33:07,036
Well, not that I can remember.
578
00:33:07,060 --> 00:33:09,771
What about the dispatcher
from Trans-Allied Trucking,
579
00:33:09,795 --> 00:33:10,873
Anthony Felber?
580
00:33:10,897 --> 00:33:12,308
Well, I'm sorry.
581
00:33:12,332 --> 00:33:13,943
That name doesn't
ring a bell either.
582
00:33:15,368 --> 00:33:17,313
Well, Mr. Starrett,
583
00:33:17,337 --> 00:33:19,614
we just wanted you to know
that we're making progress.
584
00:33:19,638 --> 00:33:20,883
Well, it's very encouraging.
585
00:33:20,907 --> 00:33:23,418
And please, by all
means, keep me informed
586
00:33:23,442 --> 00:33:24,987
every step of the way.
587
00:33:25,011 --> 00:33:26,121
We will.
588
00:33:26,145 --> 00:33:27,122
Thank you.
589
00:33:27,146 --> 00:33:28,390
Mm-hm.
590
00:33:28,414 --> 00:33:29,758
Bye-bye. Goodbye.
591
00:33:29,782 --> 00:33:31,422
Bye. Goodbye.
592
00:33:36,789 --> 00:33:37,866
Well.
593
00:33:37,890 --> 00:33:39,702
They weren't kidding, were they?
594
00:33:39,726 --> 00:33:42,371
They really are making progress.
595
00:33:42,395 --> 00:33:44,640
In fact, they're about gonna
blow us out of the water.
596
00:33:44,664 --> 00:33:46,142
Shut up!
597
00:33:46,166 --> 00:33:49,411
You know it's the
Townsend people. Huh?
598
00:33:49,435 --> 00:33:52,014
Without them Harrigan would
have stumbled around for months
599
00:33:52,038 --> 00:33:53,215
and never figured it out.
600
00:33:53,239 --> 00:33:54,817
Whatever possessed
you to hire them?
601
00:33:54,841 --> 00:33:58,421
I told you, I had no choice.
602
00:33:58,445 --> 00:33:59,855
My insurance carriers insisted
603
00:33:59,879 --> 00:34:01,557
that I get someone
to help Harrigan out,
604
00:34:01,581 --> 00:34:03,926
or they'd cancel on me.
605
00:34:03,950 --> 00:34:09,198
How was I to know that
drunk and those three broads
606
00:34:09,222 --> 00:34:10,633
would figure it out?
607
00:34:10,657 --> 00:34:11,934
So, what do we do?
608
00:34:11,958 --> 00:34:13,502
We need some time.
609
00:34:13,526 --> 00:34:15,859
To cover our tracks.
610
00:34:17,596 --> 00:34:19,708
Maybe the two that
just walked out of here
611
00:34:19,732 --> 00:34:22,177
should spend some
time in the hospital.
612
00:34:22,201 --> 00:34:24,480
Results of an auto accident.
613
00:34:24,504 --> 00:34:27,064
Well, I'll get the truck.
I'll pick you up out back.
614
00:34:29,842 --> 00:34:31,420
All right, what
about the other one?
615
00:34:31,444 --> 00:34:33,522
Munroe?
616
00:34:33,546 --> 00:34:35,391
Her and Harrigan are
the ones coming up with
617
00:34:35,415 --> 00:34:36,658
the important information.
618
00:34:36,682 --> 00:34:38,794
Yeah, they work a
little too well together.
619
00:34:38,818 --> 00:34:41,630
Garrett said that Munroe
was with Harrigan.
620
00:34:41,654 --> 00:34:43,298
Why don't you
two get over there?
621
00:34:43,322 --> 00:34:47,503
Fast. And... don't
make any mistakes.
622
00:34:47,527 --> 00:34:49,304
You mean kill them?
623
00:34:49,328 --> 00:34:51,706
Like you said, they
work too well together.
624
00:35:01,640 --> 00:35:02,884
Hello.
625
00:35:02,908 --> 00:35:04,486
Hi, Bos, what's happening?
626
00:35:04,510 --> 00:35:06,055
I've been trying
to get a rundown
627
00:35:06,079 --> 00:35:07,923
on a place where one could fence
628
00:35:07,947 --> 00:35:10,393
stolen micro-circuitry
components.
629
00:35:10,417 --> 00:35:11,627
Any luck?
630
00:35:11,651 --> 00:35:14,329
Yeah, I came up with
a dozen possibilities.
631
00:35:14,353 --> 00:35:17,232
Warehouse companies,
distribution companies.
632
00:35:17,256 --> 00:35:18,967
The whole thing was
one big crapshoot
633
00:35:18,991 --> 00:35:21,871
until I decided to check on
who owned these companies.
634
00:35:21,895 --> 00:35:23,372
You sound like
you struck pay dirt.
635
00:35:23,396 --> 00:35:25,607
I struck confusion.
636
00:35:25,631 --> 00:35:27,642
It seems that our
client, Mr. Starrett,
637
00:35:27,666 --> 00:35:30,813
owns the distribution company
that handles micro-components.
638
00:35:30,837 --> 00:35:33,448
It's not a crime to own
more than one company, Bos.
639
00:35:33,472 --> 00:35:34,750
Yeah, I know that.
640
00:35:34,774 --> 00:35:36,952
But, uh, the coincidence
just bothered me
641
00:35:36,976 --> 00:35:39,555
so I did a complete
rundown on Mr. Starrett.
642
00:35:39,579 --> 00:35:40,789
Seems that seven years ago,
643
00:35:40,813 --> 00:35:43,059
he was arrested for
stock manipulation
644
00:35:43,083 --> 00:35:44,993
and insurance fraud.
645
00:35:45,017 --> 00:35:46,728
He wasn't convicted.
646
00:35:46,752 --> 00:35:48,931
But guess who was
arrested along with him.
647
00:35:48,955 --> 00:35:50,499
I don't know, I can't imagine.
648
00:35:50,523 --> 00:35:53,202
None other than
Mr. Belkin and Mr. Felber.
649
00:35:53,226 --> 00:35:54,970
What?
650
00:35:54,994 --> 00:35:57,406
Starrett just told us he
didn't know Belkin and Felber.
651
00:35:57,430 --> 00:35:58,774
Well, he lied.
652
00:35:58,798 --> 00:36:01,343
You know, another
thought occurs to me, Bos.
653
00:36:01,367 --> 00:36:03,478
The guard in the TV
monitoring room said
654
00:36:03,502 --> 00:36:05,815
that Starrett called him
the night of the robbery.
655
00:36:05,839 --> 00:36:07,082
Now, you think that phone call
656
00:36:07,106 --> 00:36:08,951
could have been a
deliberate distraction?
657
00:36:08,975 --> 00:36:11,153
You mean to take his
attention off the monitor
658
00:36:11,177 --> 00:36:13,188
when they pulled that
photo blowup gag?
659
00:36:13,212 --> 00:36:14,489
Yeah.
660
00:36:14,513 --> 00:36:15,991
Why don't we come
back to the office
661
00:36:16,015 --> 00:36:18,193
and reevaluate
our thinking on this?
662
00:36:18,217 --> 00:36:19,928
We'll see you in a few minutes.
663
00:36:19,952 --> 00:36:20,996
What's wrong?
664
00:36:21,020 --> 00:36:22,298
You're not gonna believe this.
665
00:36:22,322 --> 00:36:24,767
Well, Mr. Starrett is not
what he appears to be.
666
00:36:52,718 --> 00:36:53,729
What's wrong?
667
00:36:53,753 --> 00:36:55,430
Well, somebody could
have been waiting
668
00:36:55,454 --> 00:36:57,833
to crack me on the skull.
669
00:36:57,857 --> 00:36:59,001
When a case gets heavy,
670
00:36:59,025 --> 00:37:00,970
like a truck trying to
run you off the road,
671
00:37:00,994 --> 00:37:02,905
I get safety conscious.
672
00:37:02,929 --> 00:37:05,289
Always check to see if
anything's been disturbed.
673
00:37:08,033 --> 00:37:09,033
Right.
674
00:38:11,598 --> 00:38:14,977
"Best wishes and
deepest gratitude.
675
00:38:15,001 --> 00:38:17,312
Dwight Eisenhower."
676
00:38:17,336 --> 00:38:19,248
You knew Ike?
677
00:38:19,272 --> 00:38:20,849
Well, I, uh...
678
00:38:20,873 --> 00:38:23,252
I did some special
work for him in France,
679
00:38:23,276 --> 00:38:24,853
during the occupation.
680
00:38:24,877 --> 00:38:26,255
Special work?
681
00:38:26,279 --> 00:38:29,447
Undercover, um, OSS
type stuff, you know.
682
00:38:31,017 --> 00:38:33,295
"Certificate of Appreciation.
683
00:38:33,319 --> 00:38:35,764
Omar Bradley."
684
00:38:35,788 --> 00:38:38,028
General Omar Bradley. Phew.
685
00:38:39,092 --> 00:38:40,092
Can't figure it, can you?
686
00:38:41,393 --> 00:38:42,371
What do you mean?
687
00:38:42,395 --> 00:38:44,306
You've been coddling me all day,
688
00:38:44,330 --> 00:38:46,275
keeping me out of the sauce,
689
00:38:46,299 --> 00:38:49,078
out of the way so your
friends can do their thing.
690
00:38:49,102 --> 00:38:52,548
And now suddenly
it looks like the, uh...
691
00:38:52,572 --> 00:38:54,705
The dummy wasn't always a dummy.
692
00:38:56,241 --> 00:38:57,853
I'm sorry, Harrigan.
693
00:38:57,877 --> 00:38:59,654
Don't be.
694
00:38:59,678 --> 00:39:02,590
You made all the right moves.
695
00:39:02,614 --> 00:39:04,526
I'm the one that's out of step.
696
00:39:07,286 --> 00:39:10,099
Yeah.
697
00:39:10,123 --> 00:39:12,234
Those were good days.
698
00:39:12,258 --> 00:39:14,803
Somehow, between then and now,
699
00:39:14,827 --> 00:39:17,494
I seem to have
gotten off the track.
700
00:39:20,533 --> 00:39:22,377
To, uh, better times.
701
00:39:22,401 --> 00:39:24,368
I'll make you a deal.
702
00:39:26,138 --> 00:39:27,149
Yeah?
703
00:39:27,173 --> 00:39:28,717
If you put that down
704
00:39:28,741 --> 00:39:30,152
and talk to me
for a little while,
705
00:39:30,176 --> 00:39:31,475
I'll cook you dinner.
706
00:39:33,612 --> 00:39:36,747
Nobody's cooked dinner
for me for a long time.
707
00:39:37,983 --> 00:39:40,423
Well, I'm pretty
fair in the kitchen.
708
00:39:47,527 --> 00:39:49,872
Okay.
709
00:39:49,896 --> 00:39:50,995
Start cooking.
710
00:39:52,731 --> 00:39:54,331
Okay.
711
00:40:13,886 --> 00:40:16,331
I don't wanna be
seen walking in there.
712
00:40:16,355 --> 00:40:18,755
Let's wait till
this crowd clears.
713
00:40:28,634 --> 00:40:30,145
Uh, Harrigan,
714
00:40:30,169 --> 00:40:31,947
I've just been through
all your cupboards
715
00:40:31,971 --> 00:40:33,015
and your refrigerator.
716
00:40:33,039 --> 00:40:34,783
Based on what you
have in this apartment,
717
00:40:34,807 --> 00:40:37,719
I could wax your
floors, poison a few rats,
718
00:40:37,743 --> 00:40:40,188
polish, oh, 60,
70, pairs of shoes
719
00:40:40,212 --> 00:40:43,859
and maybe make you a
navy bean and celery omelet.
720
00:40:45,150 --> 00:40:47,529
Well, uh, my wife's
fed me stranger things.
721
00:40:47,553 --> 00:40:49,398
You never told me
you were married.
722
00:40:49,422 --> 00:40:51,867
Well, she's, uh, been
dead for some time.
723
00:40:51,891 --> 00:40:53,301
Oh.
724
00:40:53,325 --> 00:40:54,870
Yeah, we had some good times.
725
00:40:54,894 --> 00:40:56,405
She and I.
726
00:40:56,429 --> 00:40:57,906
We even decided to have a kid.
727
00:40:57,930 --> 00:41:00,242
It almost happened but, uh,
728
00:41:00,266 --> 00:41:02,544
neither one of them made it.
729
00:41:06,605 --> 00:41:09,851
I'm sorry. I... I
didn't mean to pry.
730
00:41:09,875 --> 00:41:11,186
You didn't.
731
00:41:11,210 --> 00:41:13,043
She was a good lady.
732
00:41:16,148 --> 00:41:21,851
Maybe that's why
I went off the track.
733
00:41:25,023 --> 00:41:27,063
I guess I better
get to that omelet.
734
00:41:43,643 --> 00:41:45,687
Which license do
you have showing?
735
00:41:45,711 --> 00:41:47,989
The phony, like before.
736
00:41:48,013 --> 00:41:50,214
Now, let's try not to
make a mistake this time.
737
00:41:52,318 --> 00:41:53,395
Kel.
738
00:41:53,419 --> 00:41:54,763
Yeah?
739
00:41:54,787 --> 00:41:56,198
Remember the truck that tried
740
00:41:56,222 --> 00:41:58,267
to run Kris and
Harrigan off the road?
741
00:41:58,291 --> 00:41:59,835
What about it?
742
00:41:59,859 --> 00:42:03,038
Didn't Kris say it was
black with dark windows?
743
00:42:03,062 --> 00:42:04,539
Yeah, she did.
744
00:42:04,563 --> 00:42:06,797
There's one just
like it right behind us.
745
00:42:09,068 --> 00:42:11,580
Tiff, there are a lot
of black trucks around.
746
00:42:11,604 --> 00:42:14,349
Yeah, I know there
are a lot of black trucks,
747
00:42:14,373 --> 00:42:15,751
but remember the license number
748
00:42:15,775 --> 00:42:17,319
that Harrigan picked up,
749
00:42:17,343 --> 00:42:18,820
the one that Bos
said didn't exist?
750
00:42:18,844 --> 00:42:21,490
Wasn't it Y-7-2-2-1-5-9?
751
00:42:21,514 --> 00:42:23,925
I think so.
752
00:42:23,949 --> 00:42:25,060
Yes, it was.
753
00:42:25,084 --> 00:42:26,294
Well, then it does exist,
754
00:42:26,318 --> 00:42:28,558
because it's on that
black truck right behind us.
755
00:42:30,890 --> 00:42:32,934
I can't see who's
driving. Neither can I.
756
00:42:32,958 --> 00:42:35,937
I don't feel like playing
bumper tag on this road.
757
00:42:35,961 --> 00:42:36,938
Neither am I.
758
00:42:36,962 --> 00:42:38,306
Why don't we cut the formalities
759
00:42:38,330 --> 00:42:39,808
and see who's
driving that truck?
760
00:42:39,832 --> 00:42:41,432
Good idea.
761
00:42:49,108 --> 00:42:50,652
Put your hands up.
762
00:42:50,676 --> 00:42:52,420
And keep your
hands on the wheel.
763
00:42:52,444 --> 00:42:53,989
Well, Mr. Starrett.
764
00:42:54,013 --> 00:42:55,457
What the devil are
you doing here?
765
00:42:55,481 --> 00:42:57,993
I think I'm about to get
some answers from you.
766
00:42:58,017 --> 00:42:59,394
Such as?
767
00:42:59,418 --> 00:43:02,030
Why you hired us for a
case you didn't want solved.
768
00:43:02,054 --> 00:43:04,299
What are you talking about?
769
00:43:04,323 --> 00:43:06,835
I'm talking about grand
theft, insurance fraud,
770
00:43:06,859 --> 00:43:08,503
and attempted murder.
771
00:43:08,527 --> 00:43:10,171
I'm usually very
good at riddles...
772
00:43:10,195 --> 00:43:12,407
Drop it. Drop it, Starrett,
she's got us wired...
773
00:43:12,431 --> 00:43:14,242
Shut up. You shut up.
774
00:43:14,266 --> 00:43:16,378
I'm not gonna face an
accomplice to murder charge
775
00:43:16,402 --> 00:43:17,379
if I can avoid it.
776
00:43:17,403 --> 00:43:18,881
You better call Harrigan.
777
00:43:18,905 --> 00:43:21,683
He sent Felber and
Belkin there to kill him.
778
00:43:21,707 --> 00:43:22,851
And your blond friend.
779
00:43:22,875 --> 00:43:24,452
Call Kris and Harrigan
and warn them.
780
00:43:24,476 --> 00:43:25,521
Right.
781
00:43:45,397 --> 00:43:49,177
A celery and a navy bean omelet.
782
00:43:49,201 --> 00:43:50,412
Who would have thought?
783
00:43:50,436 --> 00:43:51,647
Who would have thought what?
784
00:43:51,671 --> 00:43:53,971
Uh, that it could be tasty.
785
00:43:55,708 --> 00:43:57,219
You are saying
that this is tasty?
786
00:44:01,146 --> 00:44:03,458
Look, why don't we
go pick up my car?
787
00:44:03,482 --> 00:44:04,659
Good idea.
788
00:44:04,683 --> 00:44:07,095
Also a very clever way
to change the subject.
789
00:44:07,119 --> 00:44:08,564
No, no, I-I really like it.
790
00:44:08,588 --> 00:44:11,199
Harrigan, this is awful.
791
00:44:20,532 --> 00:44:22,276
What, you're not gonna
answer the phone?
792
00:44:22,300 --> 00:44:23,845
Why sweat it? It's
only a telephone.
793
00:44:23,869 --> 00:44:25,414
But Kelly and
Tiffany know I'm here.
794
00:44:25,438 --> 00:44:27,081
They might be trying
to get a hold of me.
795
00:44:27,105 --> 00:44:29,451
Okay, go ahead and
answer it but I'm not in.
796
00:44:35,781 --> 00:44:36,858
Harrigan's place.
797
00:44:36,882 --> 00:44:39,060
Kris, Tiff. Hi, Tiff. What's up?
798
00:44:39,084 --> 00:44:41,562
Belkin and Felber are on their
way to kill you and Harrigan.
799
00:44:41,586 --> 00:44:42,897
What? I'll explain later.
800
00:44:42,921 --> 00:44:44,065
Just cover yourselves.
801
00:44:44,089 --> 00:44:45,099
Harrigan!
802
00:44:45,123 --> 00:44:47,068
What's wrong?
803
00:45:08,814 --> 00:45:10,759
Drop it, Belkin.
804
00:45:10,783 --> 00:45:11,863
I said drop it.
805
00:45:18,824 --> 00:45:21,064
All right, get your
nose on the floor.
806
00:45:27,466 --> 00:45:29,176
Watch him.
807
00:45:29,200 --> 00:45:30,880
I'm watching.
808
00:45:37,509 --> 00:45:38,853
Is it bad?
809
00:45:38,877 --> 00:45:40,988
Yeah, it's bad.
810
00:45:41,012 --> 00:45:42,189
It's your shoulder.
811
00:45:42,213 --> 00:45:44,860
No, in my stomach.
812
00:45:44,884 --> 00:45:46,495
Your stomach, where?
813
00:45:46,519 --> 00:45:48,296
Inside.
814
00:45:48,320 --> 00:45:49,331
Inside?
815
00:45:49,355 --> 00:45:50,754
Omelet.
816
00:45:52,924 --> 00:45:54,102
You're right.
817
00:45:54,126 --> 00:45:56,427
It, uh, wasn't one
of the greatest.
818
00:45:58,497 --> 00:46:00,775
Harrigan, this may not be
the time to argue about this,
819
00:46:00,799 --> 00:46:02,079
but I'm a terrific cook.
820
00:46:04,103 --> 00:46:05,681
Give me a rain check?
821
00:46:07,639 --> 00:46:08,783
Okay.
822
00:46:40,639 --> 00:46:43,284
How long have you had this car?
823
00:46:43,308 --> 00:46:45,142
I've had it, uh...
824
00:46:47,146 --> 00:46:49,357
long enough.
825
00:46:49,381 --> 00:46:50,892
You know what I'm gonna do?
826
00:46:50,916 --> 00:46:52,394
What?
827
00:46:52,418 --> 00:46:53,750
What are you gonna do?
828
00:46:55,153 --> 00:46:57,365
I'm gonna get back on the track.
829
00:46:57,389 --> 00:46:59,067
Yeah?
830
00:46:59,091 --> 00:47:02,871
I went a day without a drink
and I can go another one.
831
00:47:02,895 --> 00:47:04,940
One day at a time.
832
00:47:04,964 --> 00:47:07,809
I think I got a chance.
833
00:47:07,833 --> 00:47:08,877
Thanks to you.
834
00:47:08,901 --> 00:47:11,179
Oh, I didn't do anything.
835
00:47:11,203 --> 00:47:13,048
You did it all by yourself.
836
00:47:13,072 --> 00:47:14,783
I just sort of hung
in there, that's all.
837
00:47:14,807 --> 00:47:18,686
Well, you hung in
there pretty good.
838
00:47:25,483 --> 00:47:26,594
Well, there's my ride.
839
00:47:26,618 --> 00:47:28,462
Yeah.
840
00:47:28,486 --> 00:47:29,598
Well, I, uh,
841
00:47:29,622 --> 00:47:31,433
guess I'll see you
at the Starrett trial.
842
00:47:31,457 --> 00:47:34,436
Right. They'll definitely
call you as a witness.
843
00:47:34,460 --> 00:47:35,904
And I owe you dinner.
844
00:47:35,928 --> 00:47:38,373
I think, uh, dinner
will be on me.
845
00:47:38,397 --> 00:47:40,708
We'll, uh, go some
place with a little class.
846
00:47:40,732 --> 00:47:41,910
I'll even wear a suit.
847
00:47:41,934 --> 00:47:44,312
Okay?
848
00:47:44,336 --> 00:47:45,569
Okay.
57856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.