Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,720
Once upon a time
2
00:00:03,744 --> 00:00:06,423
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:06,447 --> 00:00:08,648
One in Los Angeles.
4
00:00:09,784 --> 00:00:11,362
One in San Francisco.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,753
The other in Boston.
6
00:00:16,090 --> 00:00:19,036
And they were each assigned...
7
00:00:19,060 --> 00:00:22,307
very hazardous duties.
8
00:00:22,331 --> 00:00:24,508
But I took them
away from all that
9
00:00:24,532 --> 00:00:26,377
and now they work for me.
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,179
My name is Charlie.
11
00:01:59,494 --> 00:02:02,128
Welcome home, Desmond.
12
00:02:03,865 --> 00:02:05,243
Do we move him on now?
13
00:02:05,267 --> 00:02:07,044
No.
14
00:02:07,068 --> 00:02:08,712
Not until we are
certain he can lead us
15
00:02:08,736 --> 00:02:11,270
to our 2 million in heroin.
16
00:02:16,344 --> 00:02:18,322
Lost a little weight, Frank.
17
00:02:18,346 --> 00:02:19,489
Yeah.
18
00:02:19,513 --> 00:02:23,493
I feel, uh, not good.
19
00:02:23,517 --> 00:02:25,830
It was bad, huh?
20
00:02:25,854 --> 00:02:26,831
It was bad.
21
00:02:26,855 --> 00:02:29,066
I-I felt so helpless out here,
22
00:02:29,090 --> 00:02:30,067
waiting month to month,
23
00:02:30,091 --> 00:02:31,402
nothing I could do for you.
24
00:02:31,426 --> 00:02:35,106
They caught me
one day... A guard.
25
00:02:35,130 --> 00:02:37,341
Taking a fix.
26
00:02:37,365 --> 00:02:42,013
So they put me on
solitary for a week.
27
00:02:42,037 --> 00:02:44,749
Eddie, I-I-I felt apart.
28
00:02:44,773 --> 00:02:47,752
They put me in the infirmary.
29
00:02:47,776 --> 00:02:51,255
They put me in a straightjacket.
30
00:02:51,279 --> 00:02:53,257
There was no methadone,
31
00:02:53,281 --> 00:02:55,192
there was nothing to
help me come down,
32
00:02:55,216 --> 00:03:00,631
there was nothing
that... I was gonna die.
33
00:03:00,655 --> 00:03:02,666
I did die.
34
00:03:02,690 --> 00:03:07,693
I-I walk around, but I'm dead.
35
00:03:09,063 --> 00:03:10,808
Come on, get in.
36
00:03:10,832 --> 00:03:14,333
You're gonna be all
right now, you hear?
37
00:03:16,571 --> 00:03:18,816
Let's go.
38
00:03:18,840 --> 00:03:20,551
You're gonna be okay.
39
00:03:20,575 --> 00:03:22,687
Now, here's what we'll
do. We'll get the kilos.
40
00:03:22,711 --> 00:03:24,188
We'll pick 'em
up, we'll sell 'em,
41
00:03:24,212 --> 00:03:26,056
we go to Mexico,
you lay in the sun.
42
00:03:26,080 --> 00:03:31,395
Sure. We go to Mexico
and lay in the sun.
43
00:03:31,419 --> 00:03:34,064
After we even up,
after we settle the score.
44
00:03:34,088 --> 00:03:36,066
That picture.
45
00:03:36,090 --> 00:03:37,434
Did you get it?
46
00:03:37,458 --> 00:03:40,304
Yeah.
47
00:03:46,101 --> 00:03:48,078
Frank, why bother? Forget her.
48
00:03:48,102 --> 00:03:50,148
The important thing is
for you to get well, huh?
49
00:03:50,172 --> 00:03:54,451
I only saw her a
moment during the trial.
50
00:03:54,475 --> 00:03:57,788
She was wearing
some kind of uniform.
51
00:03:57,812 --> 00:04:00,424
It's important,
Eddie. The same girl?
52
00:04:00,448 --> 00:04:02,259
Yeah.
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,327
Sure?
54
00:04:03,351 --> 00:04:05,029
Yeah, she's not in
the force anymore.
55
00:04:05,053 --> 00:04:07,731
She's working as a private
investigator for an agency,
56
00:04:07,755 --> 00:04:09,000
the Townsend Agency.
57
00:04:09,024 --> 00:04:10,501
Everything's set up?
58
00:04:10,525 --> 00:04:12,703
Just like you asked, I
studied all her moves.
59
00:04:12,727 --> 00:04:14,938
And I got you set up with a job.
60
00:04:14,962 --> 00:04:17,908
But, Frank, I'm begging
you. Please, forget her.
61
00:04:17,932 --> 00:04:20,010
Let's go get the
stash right now, fast,
62
00:04:20,034 --> 00:04:22,279
get outta here before
Thurgood and Sims figure it out
63
00:04:22,303 --> 00:04:23,447
and try to stop us.
64
00:04:23,471 --> 00:04:24,570
No.
65
00:04:26,374 --> 00:04:27,907
No.
66
00:04:29,010 --> 00:04:31,221
Damn.
67
00:04:31,245 --> 00:04:35,593
I've waited four
years for Kelly Garrett.
68
00:04:35,617 --> 00:04:42,033
Four bad years Now she's mine.
69
00:04:42,057 --> 00:04:46,003
She is mine.
70
00:05:05,580 --> 00:05:06,857
Hi, Guido.
71
00:05:06,881 --> 00:05:10,160
Hi. I see you're going
home a little early today.
72
00:05:10,184 --> 00:05:11,862
Oh, yeah. I'm tired.
73
00:05:11,886 --> 00:05:13,664
I worked a little
late last night.
74
00:05:13,688 --> 00:05:17,668
Well, too much work and no
play, eventually you will pay.
75
00:05:17,692 --> 00:05:19,770
Oh, Guido, you're a poet.
76
00:05:21,362 --> 00:05:22,973
Oh, afternoon, Miss Garrett.
77
00:05:22,997 --> 00:05:25,041
Hi, Eddie. You see that, boss?
78
00:05:25,065 --> 00:05:27,544
Been here only a week, already
she calls me by my first name.
79
00:05:27,568 --> 00:05:28,712
Now, that is class.
80
00:05:28,736 --> 00:05:30,381
By the way, the stew
is very good today.
81
00:05:30,405 --> 00:05:32,048
Oh, no, thank you. Just coffee.
82
00:05:33,374 --> 00:05:34,814
Your stomach is a little upset?
83
00:05:37,245 --> 00:05:38,556
This one's for her.
84
00:05:38,580 --> 00:05:40,391
Let me fix you a
nice tomato juice,
85
00:05:40,415 --> 00:05:43,227
with Tabasco sauce and
a couple of raw eggs, huh?
86
00:05:43,251 --> 00:05:45,396
Guido, if you love me,
don't mention raw eggs.
87
00:05:45,420 --> 00:05:47,164
Just want to make
it better for you.
88
00:05:47,188 --> 00:05:50,901
Oh, I know, I know. You
worry, you fix, you help.
89
00:05:50,925 --> 00:05:53,937
You pick up stray
cats and people.
90
00:05:53,961 --> 00:05:55,473
Like another new dishwasher.
91
00:05:55,497 --> 00:05:57,441
My regular man didn't
show up this morning.
92
00:05:57,465 --> 00:05:58,476
Eddie found him.
93
00:05:58,500 --> 00:06:01,946
Oh. Hi. Welcome to the fold.
94
00:06:01,970 --> 00:06:04,048
Hang in. You got
a good thing going.
95
00:06:04,072 --> 00:06:06,550
He's a tower of Jell-O.
96
00:06:06,574 --> 00:06:09,020
It's not true. A compassionate
man such as myself
97
00:06:09,044 --> 00:06:11,144
is a tower of strength.
98
00:06:20,355 --> 00:06:22,933
It's her, isn't it?
The Garrett girl.
99
00:06:22,957 --> 00:06:25,336
Yes, I believe it is.
100
00:06:25,360 --> 00:06:27,070
The three of them
in one place together.
101
00:06:27,094 --> 00:06:28,739
Rather a large
coincidence, isn't it?
102
00:06:30,331 --> 00:06:32,142
Yeah.
103
00:06:32,166 --> 00:06:35,334
Too large a coincidence.
104
00:08:30,751 --> 00:08:34,086
She'll be totally under by now.
105
00:08:35,923 --> 00:08:38,602
This thing, you sure it'll work?
106
00:08:38,626 --> 00:08:39,970
It should, Frank.
107
00:08:39,994 --> 00:08:41,238
I had it made three months ago
108
00:08:41,262 --> 00:08:42,761
when she was on vacation.
109
00:09:05,419 --> 00:09:08,298
They have a key
to Garrett's house.
110
00:09:08,322 --> 00:09:10,234
Which means her
being at the restaurant
111
00:09:10,258 --> 00:09:14,771
where Desmond works
was not a coincidence.
112
00:09:14,795 --> 00:09:16,907
So we move on Desmond now?
113
00:09:16,931 --> 00:09:18,942
No.
114
00:09:18,966 --> 00:09:21,845
First, you move on Miss Garrett.
115
00:11:06,540 --> 00:11:08,719
Hello?
116
00:11:08,743 --> 00:11:11,121
Oh, hi, Kris.
117
00:11:11,145 --> 00:11:13,523
Oh, yeah, I know. I overslept.
118
00:11:13,547 --> 00:11:15,459
Kelly, you sound
a little ragged.
119
00:11:15,483 --> 00:11:18,562
Yeah, I-I was just
about to call Bosley
120
00:11:18,586 --> 00:11:19,863
and ask for the day off.
121
00:11:19,887 --> 00:11:21,365
Mm. Bad timing.
122
00:11:21,389 --> 00:11:24,234
He made an appointment
for you for about 11:00.
123
00:11:24,258 --> 00:11:27,237
Oh, well, that's okay.
124
00:11:27,261 --> 00:11:28,806
Ah, perhaps I'll feel sharper
125
00:11:28,830 --> 00:11:31,041
if I, uh, get out and
move around a little.
126
00:11:31,065 --> 00:11:32,610
You sure you feel up to it?
127
00:11:32,634 --> 00:11:35,879
Yeah. I-I think I have
a cold coming on,
128
00:11:35,903 --> 00:11:38,015
so why don't you open
some orange juice,
129
00:11:38,039 --> 00:11:40,317
and I'll be there
in half an hour?
130
00:11:40,341 --> 00:11:42,453
You got it. Bye-bye.
131
00:11:42,477 --> 00:11:44,822
Alrighty. Bye.
132
00:12:40,033 --> 00:12:42,434
Oh, Kelly, there you are.
133
00:12:44,038 --> 00:12:45,482
Hi, I'm sorry I'm late.
134
00:12:45,506 --> 00:12:47,584
It's all right. Here, have
a big shot of vitamin C.
135
00:12:47,608 --> 00:12:48,786
It'll make you feel better.
136
00:12:48,810 --> 00:12:49,853
Ah, thank you.
137
00:12:49,877 --> 00:12:51,955
You do look a bit peaked.
138
00:12:51,979 --> 00:12:53,290
Only because I am.
139
00:12:53,314 --> 00:12:55,425
Peaked, but here
for duty nonetheless.
140
00:12:55,449 --> 00:12:59,262
Kelly, uh, this is Mr. Sims.
He's anxious to talk with you.
141
00:12:59,286 --> 00:13:01,264
Hello. Miss Garrett, isn't it?
142
00:13:09,330 --> 00:13:10,974
Mr. Sims is it?
143
00:13:10,998 --> 00:13:12,409
Yes, Harold Sims.
144
00:13:12,433 --> 00:13:15,512
Oh, how can I help you?
145
00:13:15,536 --> 00:13:16,846
I'm an attorney Miss Garrett.
146
00:13:16,870 --> 00:13:18,916
One of my clients is a man
named Joseph Thurgood.
147
00:13:18,940 --> 00:13:22,953
Thurgood. That name
sounds vaguely familiar.
148
00:13:22,977 --> 00:13:25,355
Yes, it should, uh,
Mr. Thurgood was involved
149
00:13:25,379 --> 00:13:26,990
in a narcotics trial
four years ago.
150
00:13:27,014 --> 00:13:30,394
You operated as the
undercover officer on the case.
151
00:13:30,418 --> 00:13:32,829
Do you recall any of
the details on the case?
152
00:13:32,853 --> 00:13:35,365
A-as I recall, uh,
153
00:13:35,389 --> 00:13:38,702
Mr. Thurgood owned
an import company
154
00:13:38,726 --> 00:13:43,206
and, uh, a drug ring
was using his company
155
00:13:43,230 --> 00:13:45,242
to bring heroin
into the country.
156
00:13:45,266 --> 00:13:47,010
Of course, Mr. Thurgood
wasn't aware
157
00:13:47,034 --> 00:13:49,346
that his company was
being used illegally.
158
00:13:49,370 --> 00:13:51,881
Oh, right. That was all
cleared up during the trial.
159
00:13:51,905 --> 00:13:54,318
One of his employees
was responsible.
160
00:13:54,342 --> 00:13:55,685
I can't remember the name.
161
00:13:55,709 --> 00:13:57,287
Desmond.
162
00:13:57,311 --> 00:13:59,389
Frank Desmond?
He went to prison.
163
00:13:59,413 --> 00:14:02,359
Oh, yeah, right. Desmond.
164
00:14:02,383 --> 00:14:04,694
At any rate...
165
00:14:04,718 --> 00:14:06,163
Mr. Thurgood's contemplating
166
00:14:06,187 --> 00:14:08,665
the expansion of
his import business.
167
00:14:08,689 --> 00:14:10,300
Unfortunately,
we're encountering
168
00:14:10,324 --> 00:14:12,302
a lot of licensing
trouble with other nations
169
00:14:12,326 --> 00:14:13,970
because of the
company's involvement
170
00:14:13,994 --> 00:14:15,272
in that narcotics trial.
171
00:14:15,296 --> 00:14:16,406
Well, how can I help?
172
00:14:16,430 --> 00:14:18,308
Well, you were
the arresting officer.
173
00:14:18,332 --> 00:14:21,278
You were one of the
prosecution's chief witnesses.
174
00:14:21,302 --> 00:14:23,981
We thought, perhaps,
a letter from you
175
00:14:24,005 --> 00:14:27,584
on Mr. Thurgood's behalf
would expedite this matter.
176
00:14:27,608 --> 00:14:29,185
Actually, to make
it simpler for you,
177
00:14:29,209 --> 00:14:32,289
I've indicated just the
points I'd like covered.
178
00:14:32,313 --> 00:14:33,857
I hate to impose
on you like this,
179
00:14:33,881 --> 00:14:36,193
especially when
you're not feeling well.
180
00:14:36,217 --> 00:14:37,661
I'll be all right.
181
00:14:37,685 --> 00:14:39,396
I'll look this over tonight.
182
00:14:39,420 --> 00:14:41,431
Well, good. I'll
contact you tomorrow.
183
00:14:41,455 --> 00:14:43,535
Meantime, you take
good care of that cold.
184
00:14:46,661 --> 00:14:47,804
Thank you. Sure.
185
00:14:47,828 --> 00:14:49,506
Nice meeting you.
Nice meeting you.
186
00:14:49,530 --> 00:14:50,741
Ladies. Goodbye.
187
00:14:50,765 --> 00:14:52,564
Bye-bye.
188
00:14:56,871 --> 00:14:58,482
Kel.
189
00:14:58,506 --> 00:15:00,216
Honey, I'm real
worried about you.
190
00:15:00,240 --> 00:15:01,618
Me too.
191
00:15:01,642 --> 00:15:04,520
No, I-I just need some rest.
192
00:15:04,544 --> 00:15:07,523
Okay, then why don't
you just take the day off,
193
00:15:07,547 --> 00:15:08,792
go home and on your way
194
00:15:08,816 --> 00:15:11,895
stop by Guido's dinner
and pick up your wallet.
195
00:15:11,919 --> 00:15:13,129
My wallet?
196
00:15:13,153 --> 00:15:14,230
Yeah, someone called here
197
00:15:14,254 --> 00:15:15,832
and said you left
it there last night.
198
00:15:15,856 --> 00:15:18,468
So why don't you just
stop by and pick it up
199
00:15:18,492 --> 00:15:20,170
and then go home, go to bed.
200
00:15:20,194 --> 00:15:21,471
Yeah.
201
00:15:21,495 --> 00:15:23,373
And I'll ring you
in the morning.
202
00:15:23,397 --> 00:15:25,475
Deal?
203
00:15:25,499 --> 00:15:26,976
Deal.
204
00:15:30,003 --> 00:15:32,949
Hey, don't you want this? What?
205
00:15:32,973 --> 00:15:35,686
Oh, yeah.
206
00:15:35,710 --> 00:15:37,209
Feel better, huh?
207
00:15:43,484 --> 00:15:44,961
Sims, are you telling me
208
00:15:44,985 --> 00:15:46,329
the Garrett girl was high?
209
00:15:46,353 --> 00:15:49,199
I'm telling you she
didn't have a cold.
210
00:15:49,223 --> 00:15:51,501
I've seen enough
users to know that.
211
00:15:51,525 --> 00:15:52,635
Did she buy that story
212
00:15:52,659 --> 00:15:54,771
about expanding
Thurgood Imports?
213
00:15:54,795 --> 00:15:56,206
I think so, but I don't think
214
00:15:56,230 --> 00:15:58,074
we'll get any
information out of her.
215
00:15:58,098 --> 00:16:00,377
Why not? Well,
look at it like this.
216
00:16:00,401 --> 00:16:03,446
If she is a user,
then I think it confirms
217
00:16:03,470 --> 00:16:06,149
what we suspected
these past four years.
218
00:16:06,173 --> 00:16:09,052
There was somebody on this
end that stole those two kilos.
219
00:16:09,076 --> 00:16:10,587
Are you saying it was her?
220
00:16:10,611 --> 00:16:12,556
Her and Desmond.
221
00:16:12,580 --> 00:16:14,190
She was the arresting officer.
222
00:16:14,214 --> 00:16:17,327
She had the details,
she had the access,
223
00:16:17,351 --> 00:16:20,997
then shortly after the
trial, she leaves the force.
224
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
And now, the minute
Desmond gets out of prison,
225
00:16:23,256 --> 00:16:24,768
we see the two of 'em together.
226
00:16:24,792 --> 00:16:27,537
Hm.
227
00:16:32,833 --> 00:16:33,833
Ah.
228
00:16:37,071 --> 00:16:38,448
You still don't
feel so good, eh?
229
00:16:38,472 --> 00:16:39,916
Right. And you, uh,
230
00:16:39,940 --> 00:16:41,318
came back for your wallet.
231
00:16:41,342 --> 00:16:43,375
Ahem. Right again.
232
00:16:47,547 --> 00:16:49,525
And I thought you
came back for my coffee.
233
00:16:49,549 --> 00:16:51,428
Oh, no, thank you. Not today.
234
00:16:51,452 --> 00:16:52,729
But it's one of my better brews.
235
00:16:52,753 --> 00:16:55,666
I knew you were coming. I
made it especially for you.
236
00:16:55,690 --> 00:16:57,301
You won't cry if I pass?
237
00:16:57,325 --> 00:16:58,991
I might.
238
00:17:00,661 --> 00:17:01,726
Okay.
239
00:17:04,298 --> 00:17:05,742
There.
240
00:17:05,766 --> 00:17:08,011
I found your wallet when I
was cleaning up last night.
241
00:17:08,035 --> 00:17:09,813
It was out in the parking lot.
242
00:17:09,837 --> 00:17:12,182
You must have dropped it
when you were going to your car.
243
00:17:12,206 --> 00:17:14,673
I put it down here
somewhere for safekeeping.
244
00:17:17,311 --> 00:17:19,856
I swear I put my
wallet in my purse
245
00:17:19,880 --> 00:17:22,558
when I left here yesterday.
246
00:17:22,582 --> 00:17:23,960
I must be going crazy. Ah.
247
00:17:23,984 --> 00:17:25,495
You should have taken my offer.
248
00:17:25,519 --> 00:17:29,166
Tomato juice, Tabasco
sauce and two raw eggs.
249
00:17:29,190 --> 00:17:31,101
Mm-mm.
250
00:17:31,125 --> 00:17:32,268
No.
251
00:17:32,292 --> 00:17:34,471
Not one of my better brews?
252
00:17:34,495 --> 00:17:38,096
Just not one of my better days.
253
00:17:41,268 --> 00:17:44,280
Oh, thanks for
finding my wallet.
254
00:17:44,304 --> 00:17:46,616
Oh, no, no, no.
It's on the house.
255
00:17:46,640 --> 00:17:50,386
Oh, you're a dear.
Thank you, Guido.
256
00:17:50,410 --> 00:17:52,077
See you later.
257
00:18:02,722 --> 00:18:04,467
Hello? This is Kelly Garrett.
258
00:18:04,491 --> 00:18:05,768
Is the doctor in?
259
00:18:05,792 --> 00:18:08,571
I'm sorry. He's not.
260
00:18:08,595 --> 00:18:12,909
Oh. Uh, could I see
him tomorrow morning?
261
00:18:12,933 --> 00:18:15,345
Could you tell me what's wrong?
262
00:18:15,369 --> 00:18:18,248
I don't know. The flu maybe.
263
00:18:18,272 --> 00:18:20,917
Well, doctor can see you at 10.
264
00:18:20,941 --> 00:18:25,710
Okay, 10:00 tomorrow
morning. Thank you.
265
00:20:08,315 --> 00:20:11,194
I don't like it. Taking
Garrett in broad daylight?
266
00:20:11,218 --> 00:20:13,196
Well, you heard
what Terrence said.
267
00:20:13,220 --> 00:20:15,531
Desmond was with
her again last night.
268
00:20:15,555 --> 00:20:17,200
She is involved.
269
00:20:17,224 --> 00:20:19,035
And we've got to find out now,
270
00:20:19,059 --> 00:20:20,236
before she disappears
271
00:20:20,260 --> 00:20:22,700
with $2 million
worth of our heroin.
272
00:20:36,643 --> 00:20:37,620
Hello?
273
00:20:37,644 --> 00:20:39,689
Kelly? Bos.
274
00:20:39,713 --> 00:20:41,024
Oh, hi, Bos.
275
00:20:41,048 --> 00:20:42,959
Oh, you still sound
a little ragged.
276
00:20:42,983 --> 00:20:45,261
Oh, yeah, I...
277
00:20:45,285 --> 00:20:47,030
I think I need to see a doctor.
278
00:20:47,054 --> 00:20:49,799
Didn't you make an appointment
to see the doctor this morning?
279
00:20:49,823 --> 00:20:55,138
Oh. That's right. I... I did.
280
00:20:55,162 --> 00:20:56,773
It was for 10:00.
281
00:20:56,797 --> 00:20:59,943
Oh, I-I forgot.
282
00:20:59,967 --> 00:21:02,846
Oh, how did you know about that?
283
00:21:02,870 --> 00:21:03,913
He called here.
284
00:21:05,372 --> 00:21:07,272
Wait just a minute.
285
00:21:08,675 --> 00:21:11,287
Kelly?
286
00:21:11,311 --> 00:21:12,477
Kelly, are you there?
287
00:21:13,513 --> 00:21:16,492
Well, Miss Garrett.
288
00:21:16,516 --> 00:21:18,828
Nice to see you.
How are you today?
289
00:21:20,020 --> 00:21:21,064
I'm all right.
290
00:21:21,088 --> 00:21:22,065
What are you doing here?
291
00:21:22,089 --> 00:21:23,166
I'd like to talk to you.
292
00:21:23,190 --> 00:21:24,868
About what?
293
00:21:24,892 --> 00:21:27,370
A matter we discussed.
Somebody's with her.
294
00:21:27,394 --> 00:21:28,905
I thought I heard the doorbell.
295
00:21:28,929 --> 00:21:31,007
Why did you come
here? SIMS: It's urgent.
296
00:21:31,031 --> 00:21:33,810
We'd like you to come
with us. Who's voice is that?
297
00:21:33,834 --> 00:21:36,479
Oh, I can't. I-I've got an
appointment and I'm late.
298
00:21:36,503 --> 00:21:39,082
I'm afraid we'll
have to insist, then.
299
00:21:42,376 --> 00:21:43,519
Kelly?
300
00:21:43,543 --> 00:21:45,088
Stop!
301
00:21:46,880 --> 00:21:49,593
What the devil
is going on there?
302
00:21:49,617 --> 00:21:52,862
I don't know. I think we better
go over there and find out.
303
00:21:59,260 --> 00:22:01,971
Ah! Who are you?
What are you doing?
304
00:22:01,995 --> 00:22:04,674
Please, Miss Garrett, let's not
waste time with word games.
305
00:22:04,698 --> 00:22:07,110
You stole two kilos of
heroin that belong to us.
306
00:22:07,134 --> 00:22:08,978
That's a street
value of $2 million.
307
00:22:09,002 --> 00:22:10,213
We want it returned.
308
00:22:10,237 --> 00:22:11,914
Heroin?
309
00:22:11,938 --> 00:22:13,917
I don't know anything
about any heroin.
310
00:22:13,941 --> 00:22:16,953
You're obviously a user.
311
00:22:16,977 --> 00:22:19,956
And that denial makes
you appear quite stupid.
312
00:22:19,980 --> 00:22:22,258
I-I don't know what
you're talking about.
313
00:22:22,282 --> 00:22:23,993
I've never used...
314
00:22:24,017 --> 00:22:26,529
Look, I'm sick and I
need to see a doctor.
315
00:22:26,553 --> 00:22:28,164
She must have fixed.
316
00:22:28,188 --> 00:22:30,433
We won't get any answers
until we bring her down.
317
00:22:30,457 --> 00:22:32,268
Let get her to the warehouse.
318
00:23:25,813 --> 00:23:27,412
Kelly!
319
00:23:28,982 --> 00:23:31,728
Oh, no. Bosley. She's not here.
320
00:23:31,752 --> 00:23:33,229
Okay, she's
obviously been taken.
321
00:23:33,253 --> 00:23:34,397
Where do we start looking?
322
00:23:34,421 --> 00:23:36,232
I don't know. You got any ideas?
323
00:23:36,256 --> 00:23:37,600
We're not working on any case.
324
00:23:37,624 --> 00:23:40,203
I mean, there's nothing
pending, nothing...
325
00:23:40,227 --> 00:23:41,504
Wait a minute. What's that?
326
00:23:41,528 --> 00:23:43,707
Those voices on the
phone. What about them?
327
00:23:43,731 --> 00:23:45,575
Well, one of them
sounded really familiar.
328
00:23:45,599 --> 00:23:47,377
I mean, very distinctive.
329
00:23:47,401 --> 00:23:49,946
You mean he had an
accent that you recognized?
330
00:23:49,970 --> 00:23:52,648
No, more like a speech pattern.
331
00:23:52,672 --> 00:23:55,518
Hey, like that guy that
came to see Kelly yesterday.
332
00:23:55,542 --> 00:23:57,554
The lawyer. Harold Sims.
333
00:23:57,578 --> 00:23:59,055
Right, he had
that speech quality.
334
00:23:59,079 --> 00:24:00,390
Let's go talk to Harold Sims.
335
00:24:00,414 --> 00:24:02,591
Talk to him very cautiously,
so as you don't tip him.
336
00:24:02,615 --> 00:24:05,194
Meanwhile, I'll do some fast
research on Sims and his client.
337
00:24:05,218 --> 00:24:06,762
What's his name?
Joseph Thurgood.
338
00:24:06,786 --> 00:24:08,831
Yeah, Thurgood
Imports. Bosley, listen.
339
00:24:08,855 --> 00:24:11,700
Also, research that narcotics
trial that Sims mentioned.
340
00:24:11,724 --> 00:24:13,336
It might link them
to Kelly somehow.
341
00:24:13,360 --> 00:24:14,470
Right, you got it.
342
00:24:14,494 --> 00:24:16,772
Let's get out of here.
343
00:25:25,799 --> 00:25:26,943
Now, Miss Garrett,
344
00:25:26,967 --> 00:25:29,334
if you are cogent
enough, we'll talk.
345
00:25:33,473 --> 00:25:36,919
Uh, you're Joseph Thurgood.
346
00:25:36,943 --> 00:25:38,154
From the Desmond trial.
347
00:25:38,178 --> 00:25:40,178
You remember. Good.
348
00:25:41,414 --> 00:25:43,525
Now, tell me, how
did you get away
349
00:25:43,549 --> 00:25:46,963
with $2 million dollars worth
of heroin that belongs to me?
350
00:25:46,987 --> 00:25:51,167
I... I told you
351
00:25:51,191 --> 00:25:53,303
I don't know anything
about any heroin.
352
00:25:53,327 --> 00:25:55,672
I'm getting very tired
of this, Miss Garrett.
353
00:25:55,696 --> 00:25:59,275
Five kilos of heroin were
shipped to me from Turkey.
354
00:25:59,299 --> 00:26:01,644
Somebody tipped off
the Los Angeles Police,
355
00:26:01,668 --> 00:26:02,979
and you grabbed the shipment.
356
00:26:03,003 --> 00:26:05,648
But when the case came to trial,
357
00:26:05,672 --> 00:26:07,939
only three kilos had
been impounded.
358
00:26:11,645 --> 00:26:13,222
Ah.
359
00:26:13,246 --> 00:26:15,625
Right.
360
00:26:15,649 --> 00:26:18,249
There were only
three kilos of heroin.
361
00:26:21,154 --> 00:26:23,232
Miss Garrett, ah,
362
00:26:23,256 --> 00:26:27,069
we almost accepted that
premise these past four years.
363
00:26:27,093 --> 00:26:29,004
We thought perhaps
our Turkish connections
364
00:26:29,028 --> 00:26:30,473
had kept those two kilos,
365
00:26:30,497 --> 00:26:32,374
then tipped off the
Los Angeles Police
366
00:26:32,398 --> 00:26:33,843
to cover their tracks.
367
00:26:33,867 --> 00:26:36,045
We don't believe
that any longer.
368
00:26:36,069 --> 00:26:38,214
Just what do you believe?
369
00:26:38,238 --> 00:26:41,806
That you grabbed the five
kilos, put two in your pocket.
370
00:26:43,643 --> 00:26:45,354
And now it looks
like Frank Desmond
371
00:26:45,378 --> 00:26:47,190
helped set it up with you.
372
00:26:47,214 --> 00:26:49,792
Heh.
373
00:26:49,816 --> 00:26:54,897
Mr. Thurgood, the past two days,
374
00:26:54,921 --> 00:26:58,301
some very strange things
have happened to me.
375
00:26:58,325 --> 00:27:00,869
Somehow I...
376
00:27:00,893 --> 00:27:03,906
I have been shot up with heroin.
377
00:27:03,930 --> 00:27:07,009
And until you told me,
I didn't even know it.
378
00:27:07,033 --> 00:27:10,112
Shot up with heroin and
you didn't even know it.
379
00:27:10,136 --> 00:27:11,881
We're not fools, Miss Garrett.
380
00:27:11,905 --> 00:27:13,883
Don't treat us that way.
381
00:27:13,907 --> 00:27:16,852
I'm telling you I didn't know.
382
00:27:16,876 --> 00:27:20,723
We saw you at that diner,
Guido's, where Desmond works.
383
00:27:20,747 --> 00:27:22,179
Uh...
384
00:27:24,251 --> 00:27:26,596
The diner.
385
00:27:26,620 --> 00:27:28,932
Frank Desmond
works at the diner?
386
00:27:28,956 --> 00:27:32,501
Are you trying to tell us
you haven't seen him there?
387
00:27:32,525 --> 00:27:35,004
Or his friend, Eddie Feducci?
388
00:27:35,028 --> 00:27:38,874
That they weren't in your
house the past two nights?
389
00:27:38,898 --> 00:27:40,009
No.
390
00:27:40,033 --> 00:27:41,844
No.
391
00:27:41,868 --> 00:27:43,301
Uh-huh.
392
00:27:46,138 --> 00:27:48,451
Getting nowhere with her.
We should pick up Desmond.
393
00:27:48,475 --> 00:27:50,019
Yeah.
394
00:27:50,043 --> 00:27:52,722
And this time I
want some answers.
395
00:27:58,318 --> 00:27:59,562
Miss Garrett.
396
00:27:59,586 --> 00:28:02,098
I'm going to give you the
appropriate amount of time
397
00:28:02,122 --> 00:28:05,935
for you to reconsider
your position.
398
00:28:05,959 --> 00:28:09,272
My friend Terrence
can be very unkind.
399
00:28:25,846 --> 00:28:28,524
Mr. Thurgood? There
are two ladies here
400
00:28:28,548 --> 00:28:30,493
from the Townsend
Agency to see Mr. Sims.
401
00:28:30,517 --> 00:28:33,162
He isn't in, so they
asked to see you.
402
00:28:33,186 --> 00:28:34,964
They insist it's urgent.
403
00:28:34,988 --> 00:28:36,954
All right, send them in.
404
00:28:41,661 --> 00:28:43,439
Mr. Thurgood.
405
00:28:43,463 --> 00:28:45,140
How do you do? I'm Kris Munroe.
406
00:28:45,164 --> 00:28:46,175
And I'm Tiffany Welles.
407
00:28:46,199 --> 00:28:49,111
Hi, won't you sit
down? Thank you.
408
00:28:49,135 --> 00:28:51,781
You said you're from
the Townsend Agency?
409
00:28:51,805 --> 00:28:53,816
Townsend Detective Agency.
410
00:28:53,840 --> 00:28:56,452
Your lawyer, Mr. Sims,
stopped by our office yesterday.
411
00:28:56,476 --> 00:28:58,754
Oh, yes. The thing
about the Garrett girl.
412
00:28:58,778 --> 00:29:01,691
Right. What seems
to be your problem?
413
00:29:01,715 --> 00:29:04,694
The problem is that Miss Garrett
seems to have disappeared.
414
00:29:04,718 --> 00:29:06,095
Disappeared?
415
00:29:06,119 --> 00:29:07,996
Well, actually, she
was taken forcibly.
416
00:29:08,020 --> 00:29:09,598
We were hoping
that you could help us.
417
00:29:09,622 --> 00:29:11,534
Well, how could I help?
418
00:29:11,558 --> 00:29:14,103
Well, we thought perhaps
there was some connection
419
00:29:14,127 --> 00:29:15,804
between Miss
Garrett's disappearance
420
00:29:15,828 --> 00:29:17,840
and the conversation
she had with Mr. Sims.
421
00:29:17,864 --> 00:29:19,842
Well, i-in what way?
422
00:29:19,866 --> 00:29:21,577
Well, maybe there's
no connection.
423
00:29:21,601 --> 00:29:23,801
We were hoping that
you could help us with that.
424
00:29:24,871 --> 00:29:29,452
I really wish I
could, but I can't.
425
00:29:29,476 --> 00:29:31,487
I'll mention it to Mr. Sims
when he gets back.
426
00:29:31,511 --> 00:29:33,622
We would appreciate
that very much.
427
00:29:33,646 --> 00:29:36,547
You say someone took
her from her house forcibly?
428
00:29:38,017 --> 00:29:40,229
Uh, yes, that's what we said.
429
00:29:40,253 --> 00:29:43,599
Amazing.
430
00:29:43,623 --> 00:29:46,902
Well, it's a strange, violent
world we live in, isn't it?
431
00:29:46,926 --> 00:29:48,571
I certainly hope
you find your friend.
432
00:29:48,595 --> 00:29:49,939
If there's anything I can do...
433
00:29:49,963 --> 00:29:51,707
Well, thank you very
much, Mr. Thurgood.
434
00:29:51,731 --> 00:29:53,509
You've been very
kind and you will call us.
435
00:29:53,533 --> 00:29:55,144
Of course. Thank you.
436
00:29:55,168 --> 00:29:57,213
Goodbye. Goodbye and good luck.
437
00:29:57,237 --> 00:29:59,982
Oh, you can go out this way.
438
00:30:00,006 --> 00:30:01,650
Thank you, again.
439
00:30:07,414 --> 00:30:09,191
Did you catch it? Yeah,
we did not mention
440
00:30:09,215 --> 00:30:11,593
Kelly was taken from
her house. Right, he did.
441
00:30:11,617 --> 00:30:13,195
I'm figuring
Mr. Thurgood for a liar.
442
00:30:13,219 --> 00:30:14,964
I think we better
stick around here
443
00:30:14,988 --> 00:30:16,265
and check the situation out.
444
00:30:16,289 --> 00:30:18,367
Okay, why don't we go to
the car first and call Bos?
445
00:30:18,391 --> 00:30:19,551
Good idea.
446
00:30:58,598 --> 00:31:00,509
Ah. Yes.
447
00:31:10,176 --> 00:31:11,909
Frank Desmond.
448
00:31:15,648 --> 00:31:16,681
You've changed.
449
00:31:18,551 --> 00:31:21,297
You did a job on me.
450
00:31:21,321 --> 00:31:23,666
I did a job on you?
451
00:31:23,690 --> 00:31:26,969
You p-put me in prison.
452
00:31:26,993 --> 00:31:29,060
You remember?
453
00:31:30,764 --> 00:31:34,176
Oh, I see.
454
00:31:34,200 --> 00:31:36,145
So that's what
this is all about.
455
00:31:36,169 --> 00:31:39,203
Yes, ma'am, that's
what this is about.
456
00:31:40,606 --> 00:31:41,584
How you do it?
457
00:31:41,608 --> 00:31:44,921
The diner?
458
00:31:44,945 --> 00:31:46,010
Ah.
459
00:31:48,314 --> 00:31:50,159
The coffee I drank.
460
00:31:50,183 --> 00:31:53,796
The next morning I knew
somebody had been in the house,
461
00:31:53,820 --> 00:31:56,098
because the coffee
table was moved.
462
00:31:56,122 --> 00:32:00,269
You put me through hell, lady.
463
00:32:00,293 --> 00:32:02,104
Hell!
464
00:32:02,128 --> 00:32:06,642
Now it's your turn.
465
00:32:06,666 --> 00:32:09,078
I don't know what the two
of you are talking about.
466
00:32:09,102 --> 00:32:11,881
I-it's all quite amusing,
I can assure you.
467
00:32:11,905 --> 00:32:14,183
But I'm tired of games.
468
00:32:14,207 --> 00:32:15,951
I want answers.
469
00:32:15,975 --> 00:32:21,824
And with you two, I know sure
where to get those answers.
470
00:32:30,890 --> 00:32:33,302
I wanna give you
both one last option.
471
00:32:33,326 --> 00:32:35,471
You tell me about
those two missing kilos,
472
00:32:35,495 --> 00:32:38,329
and you won't have to
go through any of this.
473
00:32:43,035 --> 00:32:46,015
I-I don't know. I never knew.
474
00:32:46,039 --> 00:32:48,172
If she doesn't, you do, Frank.
475
00:32:51,044 --> 00:32:52,688
You're first, Frank.
476
00:32:52,712 --> 00:32:54,946
Dinner. Oh. Oh, no.
477
00:32:56,382 --> 00:32:59,095
Please, don't. Don't
send me up again.
478
00:32:59,119 --> 00:33:03,165
So high, you'll fall forever
unless you talk to me now.
479
00:33:03,189 --> 00:33:06,936
Please, no. Keep him
away from me. Please!
480
00:33:06,960 --> 00:33:09,672
No. Don't send me up again.
481
00:33:09,696 --> 00:33:12,041
And one of you better start
telling me what I wanna hear.
482
00:33:12,065 --> 00:33:13,375
You're running out of time.
483
00:33:13,399 --> 00:33:16,645
Not again! Please,
keep him away!
484
00:33:16,669 --> 00:33:18,147
No! No!
485
00:33:28,881 --> 00:33:30,826
Sims, how is it going?
486
00:33:30,850 --> 00:33:33,595
Well, it's another hour or
two till we fix them again.
487
00:33:33,619 --> 00:33:35,764
Then later tonight sometime.
488
00:33:35,788 --> 00:33:38,233
By tomorrow morning,
they'll be screaming for more,
489
00:33:38,257 --> 00:33:40,770
and I'm sure they'll be in a
mood to cooperate by then.
490
00:33:40,794 --> 00:33:42,738
I'm not sure we
have that much time.
491
00:33:42,762 --> 00:33:44,039
What do you mean?
492
00:33:44,063 --> 00:33:46,842
I had a visit a
little while ago.
493
00:33:46,866 --> 00:33:49,312
Miss Garrett's associates
at the Townsend Agency.
494
00:33:49,336 --> 00:33:50,646
What did they want?
495
00:33:50,670 --> 00:33:53,316
Help finding Miss Garrett.
496
00:33:53,340 --> 00:33:55,651
Well, how did they come to you?
497
00:33:55,675 --> 00:33:57,986
They guessed her
disappearance may have been tied
498
00:33:58,010 --> 00:33:59,655
to your visit yesterday.
499
00:33:59,679 --> 00:34:02,324
Well, that's just
too close a guess.
500
00:34:02,348 --> 00:34:03,892
I don't like that at all.
501
00:34:03,916 --> 00:34:05,294
No, neither do I.
502
00:34:05,318 --> 00:34:07,562
Leave Terrence there
to keep an eye on them.
503
00:34:07,586 --> 00:34:09,665
You come and pick me up.
504
00:34:09,689 --> 00:34:11,767
I think we'll have to
accelerate our timetable.
505
00:34:11,791 --> 00:34:15,170
All right. I'll be there
in a few minutes.
506
00:34:15,194 --> 00:34:17,740
Terrence, give me the keys.
507
00:34:17,764 --> 00:34:20,109
I'll take the limo and
go pick up Thurgood.
508
00:34:20,133 --> 00:34:22,044
You just stay
here till I get back.
509
00:34:22,068 --> 00:34:23,734
All right, fine.
510
00:34:32,345 --> 00:34:34,556
Talk to me.
511
00:34:34,580 --> 00:34:36,013
Huh?
512
00:34:37,083 --> 00:34:38,827
Frank, talk to me.
513
00:34:40,320 --> 00:34:42,764
Tell me about what
happened four years ago.
514
00:34:42,788 --> 00:34:44,666
Huh?
515
00:34:44,690 --> 00:34:46,235
Tell me.
516
00:34:46,259 --> 00:34:51,207
Oh, four... Four years... Why?
517
00:34:51,231 --> 00:34:54,543
Why should I tell you anything?
518
00:34:54,567 --> 00:34:56,600
You...
519
00:34:59,072 --> 00:35:03,152
Because when this is
over, maybe I can help you.
520
00:35:03,176 --> 00:35:05,187
If you level with me.
521
00:35:05,211 --> 00:35:07,622
Lady, when this is over,
522
00:35:07,646 --> 00:35:09,925
they're gonna figure out
you got nothing to tell 'em.
523
00:35:09,949 --> 00:35:12,728
You're gonna be...
Be a dead person.
524
00:35:12,752 --> 00:35:14,096
Dead.
525
00:35:15,221 --> 00:35:19,201
Okay. Then what
will it hurt to tell me?
526
00:35:19,225 --> 00:35:22,137
Go ahead. Explain
how smart you were.
527
00:35:22,161 --> 00:35:25,129
I was smart. Smart.
528
00:35:26,666 --> 00:35:29,812
Yes.
529
00:35:29,836 --> 00:35:36,318
Thurgood and Sims used
the company to bring stuff in.
530
00:35:36,342 --> 00:35:39,677
I was the L.A. contact.
531
00:35:41,981 --> 00:35:46,728
Uh, why did you protect
Thurgood and Sims during the trial?
532
00:35:46,752 --> 00:35:48,619
Oh, I...
533
00:35:49,722 --> 00:35:52,201
Well, dragging 'em in,
534
00:35:52,225 --> 00:35:55,204
dragging 'em down
wouldn't help me any.
535
00:35:55,228 --> 00:35:58,541
I had a $300-a-day habit,
536
00:35:58,565 --> 00:36:02,578
and they could me
fixed when I was inside.
537
00:36:02,602 --> 00:36:05,013
They had the connection.
538
00:36:05,037 --> 00:36:07,516
Did they? They did.
539
00:36:07,540 --> 00:36:10,486
I did it in there. No, no.
540
00:36:10,510 --> 00:36:13,188
Anyway, I got caught,
541
00:36:13,212 --> 00:36:15,091
and there's nothing
anyone can do.
542
00:36:15,115 --> 00:36:18,727
Nothing. Where are
the two kilos, Frank?
543
00:36:18,751 --> 00:36:19,728
Hm?
544
00:36:19,752 --> 00:36:21,764
The two kilos.
545
00:36:21,788 --> 00:36:26,602
You... You don't really
think that I would tell you that.
546
00:36:26,626 --> 00:36:28,704
No, no.
547
00:36:28,728 --> 00:36:32,074
You better tell them.
548
00:36:32,098 --> 00:36:34,209
They're gonna send
you halfway to heaven.
549
00:36:34,233 --> 00:36:35,210
No, no.
550
00:36:35,234 --> 00:36:37,245
Then they're gonna let you drop.
551
00:36:37,269 --> 00:36:40,149
And you're gonna tell them
anything they wanna hear.
552
00:36:40,173 --> 00:36:43,285
No. I will tough
it out again. I will.
553
00:36:43,309 --> 00:36:45,921
Oh, Frank. You won't have
to if you'll just listen to me.
554
00:36:45,945 --> 00:36:47,123
I'm listening. What? What?
555
00:36:47,147 --> 00:36:50,047
What? Listen to... Shh. Shh.
556
00:36:51,751 --> 00:36:56,599
See that air duct?
It leads to the roof.
557
00:36:56,623 --> 00:37:00,468
And if we stack these crates,
558
00:37:00,492 --> 00:37:02,370
we can get to it.
559
00:37:02,394 --> 00:37:04,539
All the way up there?
560
00:37:04,563 --> 00:37:07,475
Right.
561
00:37:07,499 --> 00:37:08,933
Okay?
562
00:37:12,138 --> 00:37:13,182
Where's the ground?
563
00:37:13,206 --> 00:37:15,083
I can't find the floor.
564
00:37:16,543 --> 00:37:18,086
I'm flying.
565
00:37:18,110 --> 00:37:21,357
Oh, Frank, come
on. I can't do it alone.
566
00:37:21,381 --> 00:37:25,127
Oh, I can't. I can't. I...
567
00:37:25,151 --> 00:37:28,597
Oh, God. You can't.
568
00:37:28,621 --> 00:37:31,088
You can't because
you never could.
569
00:37:33,125 --> 00:37:34,803
You've been a
loser all your life.
570
00:37:34,827 --> 00:37:37,105
You were born a loser.
571
00:37:37,129 --> 00:37:39,708
And if I haven't blown
it for you four years ago,
572
00:37:39,732 --> 00:37:41,610
you would've messed
it up on your own...
573
00:37:41,634 --> 00:37:42,678
Shh. No.
574
00:37:42,702 --> 00:37:45,714
No! I don't give a
damn about you.
575
00:37:45,738 --> 00:37:48,384
Because you pulled me
down with you this time,
576
00:37:48,408 --> 00:37:51,587
and I want out of here.
577
00:37:51,611 --> 00:37:55,191
So get on your feet and help me.
578
00:37:55,215 --> 00:37:57,375
I can't. Oh, help me!
579
00:37:58,317 --> 00:38:00,829
Or I swear when they
come through that door,
580
00:38:00,853 --> 00:38:03,165
I'm gonna tell 'em so many lies
581
00:38:03,189 --> 00:38:05,300
th-that they're gonna
cut you to pieces.
582
00:38:05,324 --> 00:38:06,535
No. No, don't do that.
583
00:38:06,559 --> 00:38:08,737
Don't do that.
584
00:38:08,761 --> 00:38:11,673
Frank, I mean it.
585
00:38:11,697 --> 00:38:15,477
I'm sick and I'm tired.
586
00:38:15,501 --> 00:38:17,868
And I'm scared.
587
00:38:22,308 --> 00:38:24,086
So, what's it gonna be?
588
00:38:42,495 --> 00:38:44,629
Are you gonna help me?
589
00:38:58,478 --> 00:38:59,922
Well, we'll see
when we get there.
590
00:38:59,946 --> 00:39:02,506
The sooner the better,
from what you tell me.
591
00:39:11,557 --> 00:39:14,257
Shall we? We shall.
592
00:39:34,513 --> 00:39:35,491
Hello?
593
00:39:35,515 --> 00:39:36,692
Bos? Tiff.
594
00:39:36,716 --> 00:39:38,494
Where are you?
595
00:39:38,518 --> 00:39:40,595
Sims picked up
Thurgood in a black limo.
596
00:39:40,619 --> 00:39:42,665
We're following
them east on 53rd.
597
00:39:42,689 --> 00:39:44,099
How'd you do at Guido's diner?
598
00:39:44,123 --> 00:39:45,233
Negative.
599
00:39:45,257 --> 00:39:46,968
Eddie Feducci was
out running errands
600
00:39:46,992 --> 00:39:48,236
and Frank Desmond was gone.
601
00:39:48,260 --> 00:39:50,639
Gone? Where'd he go?
602
00:39:50,663 --> 00:39:52,874
I don't know. Guido saw
him drive off with two men
603
00:39:52,898 --> 00:39:54,310
in a black limousine.
604
00:39:54,334 --> 00:39:56,211
Wonder if it's the same
one we're following.
605
00:39:56,235 --> 00:39:58,914
Probably. You say
you're going east on 53rd.
606
00:39:58,938 --> 00:40:00,615
Right. Well, Charlie had
607
00:40:00,639 --> 00:40:03,585
a computer read-out on
Thurgood's importing company.
608
00:40:03,609 --> 00:40:06,989
The company has a storage
warehouse on 53rd and Alameda.
609
00:40:07,013 --> 00:40:08,390
Think that's where we're going?
610
00:40:08,414 --> 00:40:09,525
Could be.
611
00:40:09,549 --> 00:40:10,792
I'll head there myself,
612
00:40:10,816 --> 00:40:12,193
and I'll call you
when I'm close.
613
00:40:28,167 --> 00:40:29,144
Something wrong?
614
00:40:29,168 --> 00:40:30,646
That car behind us.
615
00:40:30,670 --> 00:40:32,648
I thought I saw it pulling
out of the parking lot
616
00:40:32,672 --> 00:40:34,437
when I picked you up.
617
00:40:35,741 --> 00:40:38,186
Darn it. I think they made us.
618
00:40:38,210 --> 00:40:39,521
I'll tell you what.
619
00:40:39,545 --> 00:40:41,724
I'll approach the warehouse
from Alameda Street.
620
00:40:41,748 --> 00:40:43,947
Call Bos. See if he can
pick them up, will you?
621
00:40:46,285 --> 00:40:48,663
They turned off.
622
00:40:48,687 --> 00:40:49,998
False alarm.
623
00:40:50,022 --> 00:40:52,756
Sorry. I guess
I'm getting jumpy.
624
00:40:56,729 --> 00:40:57,839
Hello?
625
00:40:57,863 --> 00:41:00,776
They got hinky on us.
We shifted to 52nd Street.
626
00:41:00,800 --> 00:41:02,511
Can you pick them up on 53rd?
627
00:41:02,535 --> 00:41:03,745
I'll try.
628
00:41:03,769 --> 00:41:05,714
Keep the line open.
629
00:41:39,038 --> 00:41:42,184
Tiff, I'm behind them on 53rd.
630
00:41:42,208 --> 00:41:44,052
We're about six blocks
from the warehouse.
631
00:41:44,076 --> 00:41:45,287
Keep the line open.
632
00:41:45,311 --> 00:41:48,112
Good. We'll approach the
warehouse from Alameda.
633
00:42:11,970 --> 00:42:13,615
They've turned off 53rd.
634
00:42:13,639 --> 00:42:15,839
It looks like they're
heading towards you.
635
00:42:19,512 --> 00:42:22,757
Sims, there's that car again.
They have been following us.
636
00:42:22,781 --> 00:42:26,527
The two came to my
office. It must be them.
637
00:42:26,551 --> 00:42:29,071
If it is, the cops
will be close behind.
638
00:42:37,196 --> 00:42:38,607
I don't like it. It's no good.
639
00:42:38,631 --> 00:42:41,042
Call Terrence. Tell him
to get rid of those two.
640
00:42:41,066 --> 00:42:43,978
Are you crazy? If we kill them,
we'll never see that 2 million.
641
00:42:44,002 --> 00:42:46,047
So we never see it again.
642
00:42:46,071 --> 00:42:48,016
It's better than spending
20 years in prison,
643
00:42:48,040 --> 00:42:50,118
if that Garrett girl
gets to the police.
644
00:42:50,142 --> 00:42:51,775
Call him.
645
00:42:58,885 --> 00:43:00,996
Bos, the limo didn't
go to the warehouse.
646
00:43:01,020 --> 00:43:03,165
Just went south on
Alameda. We're following.
647
00:43:03,189 --> 00:43:06,301
Okay. I'm gonna check
out that warehouse.
648
00:43:06,325 --> 00:43:07,624
Stay on the line.
649
00:43:16,035 --> 00:43:18,347
Yeah. What? THURGOOD:
Take care of them.
650
00:43:18,371 --> 00:43:20,682
Both of them and get them
away from there and dump them.
651
00:43:20,706 --> 00:43:21,717
Fast.
652
00:44:29,976 --> 00:44:30,976
Kelly!
653
00:44:37,116 --> 00:44:39,227
Hold it!
654
00:45:02,007 --> 00:45:03,340
Kelly? Are you okay?
655
00:45:11,651 --> 00:45:13,128
Tiffany?
656
00:45:13,152 --> 00:45:14,663
Bosley?
657
00:45:14,687 --> 00:45:16,765
Kelly and Desmond
were in the warehouse.
658
00:45:16,789 --> 00:45:18,233
They're okay.
659
00:45:18,257 --> 00:45:21,336
I suggest that you detain
Mr. Sims and Mr. Thurgood.
660
00:45:21,360 --> 00:45:23,205
Shall do.
661
00:45:23,229 --> 00:45:25,273
Kelly's safe. Let's take 'em.
662
00:45:40,246 --> 00:45:41,923
What the hell do you
think you're doing?
663
00:45:41,947 --> 00:45:44,959
We got a few things
to discuss, Mr. Sims.
664
00:45:44,983 --> 00:45:46,528
Put your arms up. Come on.
665
00:45:46,552 --> 00:45:48,363
What's the matter
here? Just forget it.
666
00:45:48,387 --> 00:45:49,764
We've got Miss Garrett.
667
00:45:49,788 --> 00:45:52,467
And you've got big trouble.
668
00:45:52,491 --> 00:45:53,535
Call the police.
669
00:45:53,559 --> 00:45:55,937
Keep an eye on this one.
670
00:46:11,477 --> 00:46:12,654
I don't know how to say this
671
00:46:12,678 --> 00:46:15,490
but I appreciate what
you said for me in there.
672
00:46:15,514 --> 00:46:19,428
I mean, if you hadn't, I
wouldn't be walking away now.
673
00:46:19,452 --> 00:46:21,629
Your telling them where
you'd hidden the two kilos
674
00:46:21,653 --> 00:46:23,698
didn't hurt your case.
675
00:46:23,722 --> 00:46:25,967
Well, goodbye.
676
00:46:25,991 --> 00:46:27,269
Good luck to all of you.
677
00:46:27,293 --> 00:46:28,670
Same to you. Good luck to you.
678
00:46:28,694 --> 00:46:30,227
Bye-bye.
679
00:46:42,742 --> 00:46:47,756
A-all my life, nobody
cared about me much.
680
00:46:47,780 --> 00:46:52,260
I mean, if they did,
I-I-I didn't know about it.
681
00:46:52,284 --> 00:46:54,196
But when you
helped me in there...
682
00:46:54,220 --> 00:46:56,264
When you helped me
through that hole in the roof,
683
00:46:56,288 --> 00:46:59,956
when you helped me,
everything changed somehow.
684
00:47:02,361 --> 00:47:04,573
I-I mean, can...?
Can you believe that?
685
00:47:04,597 --> 00:47:06,930
If you can.
686
00:47:08,433 --> 00:47:10,534
I am obliged to you.
687
00:47:15,140 --> 00:47:16,840
Thank you.
688
00:47:28,487 --> 00:47:30,531
Let's go, Eddie. Where?
689
00:47:30,555 --> 00:47:31,766
You wanna go to Mexico.
690
00:47:31,790 --> 00:47:33,668
Mexico? We're broke.
How we gonna get there?
691
00:47:33,692 --> 00:47:35,136
We'll get there.
692
00:47:35,160 --> 00:47:36,871
What are we doing
when we get there?
693
00:47:36,895 --> 00:47:38,439
We'll be okay, Eddie.
694
00:47:38,463 --> 00:47:40,441
We'll be okay.
695
00:47:59,718 --> 00:48:01,796
You all right?
696
00:48:01,820 --> 00:48:04,754
Yes. I'm okay.
697
00:48:06,658 --> 00:48:09,136
I'll never forget what
I've been through.
698
00:48:09,160 --> 00:48:10,660
Ever.
699
00:48:12,731 --> 00:48:15,343
The real addicts...
700
00:48:15,367 --> 00:48:19,046
what they must go through.
701
00:48:19,070 --> 00:48:21,983
God, I feel sorry for them.
49328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.