All language subtitles for Charlies Angels S01E11 The Seance.BRrip.NonHI.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,130 Once upon a time, 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,822 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:17,060 --> 00:00:22,148 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,816 But I took them away from all that, 5 00:00:24,108 --> 00:00:28,404 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:21,583 --> 00:01:22,667 I'll take it, Putty. 7 00:01:22,959 --> 00:01:24,519 Tell Pierre he can bring the car up now. 8 00:01:24,711 --> 00:01:26,296 Yes, ma'am. 9 00:01:26,588 --> 00:01:28,089 Let me look at you. 10 00:01:28,381 --> 00:01:30,049 Just a minute, please. 11 00:01:33,928 --> 00:01:34,971 Anything showing? 12 00:01:35,263 --> 00:01:38,933 More leg than is decent for a woman your age. 13 00:01:39,225 --> 00:01:41,060 What would Mr. Rodeheaver say? 14 00:01:44,647 --> 00:01:49,402 Yes. Who is it, please? 15 00:01:49,694 --> 00:01:51,070 Yes. 16 00:01:53,948 --> 00:01:55,116 No. 17 00:01:57,869 --> 00:01:58,870 Yes, 18 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 I understand. 19 00:02:03,041 --> 00:02:06,961 Very well. 20 00:03:30,211 --> 00:03:31,211 Don't get out, Pierre. 21 00:03:31,337 --> 00:03:34,173 I'm late already. 22 00:04:47,830 --> 00:04:50,583 In the past three months, three burglaries, 23 00:04:50,875 --> 00:04:54,086 three heavily insured items gone without a trace. 24 00:04:54,378 --> 00:04:55,713 My company may have to consider 25 00:04:56,005 --> 00:04:58,049 a drastic increase in your premiums. 26 00:04:58,341 --> 00:05:01,886 My horoscope shows that three is my unlucky number. 27 00:05:02,178 --> 00:05:03,178 Now you take four... 28 00:05:03,221 --> 00:05:05,431 Four, we would consider instant cancellation. 29 00:05:05,723 --> 00:05:06,724 You mustn't... 30 00:05:07,016 --> 00:05:08,434 Harlan would be furious. 31 00:05:08,726 --> 00:05:10,937 Uh, Harlan? 32 00:05:11,229 --> 00:05:11,771 My husband. 33 00:05:12,063 --> 00:05:13,648 Oh, I see. 34 00:05:13,940 --> 00:05:15,316 We'll hope he never hears about it! 35 00:05:15,608 --> 00:05:16,692 But he will... 36 00:05:16,984 --> 00:05:18,837 Madam Dorian says that when she gets through to... 37 00:05:18,861 --> 00:05:22,698 Excuse me, I'm sorry. Madam Dorian? 38 00:05:22,990 --> 00:05:24,742 Just an acquaintance. 39 00:05:25,034 --> 00:05:26,244 Oh. 40 00:05:26,536 --> 00:05:28,704 I don't see how you can expect anymore. 41 00:05:28,996 --> 00:05:30,623 I've retained Mr. Townsend's cherubs. 42 00:05:30,915 --> 00:05:32,291 Cherubs? 43 00:05:32,583 --> 00:05:35,753 Angels. That's what Charlie calls them. Angels. 44 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 Dynamite. 45 00:05:37,421 --> 00:05:39,882 That's Sabrina Duncan behind you. 46 00:05:40,174 --> 00:05:41,174 Oh, I'm sorry. 47 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Jill Munroe. 48 00:05:44,011 --> 00:05:46,097 And last but not least, Kelly Garrett. 49 00:05:46,389 --> 00:05:48,349 Hello. 50 00:05:48,641 --> 00:05:51,018 Female private detectives? 51 00:05:51,310 --> 00:05:55,690 Yes. I've hired them to discover who stole my jewelry. 52 00:05:55,982 --> 00:05:59,861 I would hope they might recover some of it. 53 00:06:00,152 --> 00:06:02,071 The police have already done that, you know. 54 00:06:02,363 --> 00:06:03,906 Yes, I do know. 55 00:06:04,198 --> 00:06:06,033 Well, the safe hasn't been punched, peeled, 56 00:06:06,325 --> 00:06:07,368 drilled or blown. 57 00:06:07,660 --> 00:06:09,662 Oh. Really? 58 00:06:09,954 --> 00:06:11,874 That's right, and I gather from the police report 59 00:06:12,081 --> 00:06:13,361 that there were no fingerprints. 60 00:06:13,541 --> 00:06:15,167 Sounds like an inside job. 61 00:06:15,459 --> 00:06:16,752 Inside? 62 00:06:17,044 --> 00:06:18,337 Do you mean one of my servants? 63 00:06:19,881 --> 00:06:22,008 We don't really suspect your husband, Mrs. Rodeheaver. 64 00:06:22,300 --> 00:06:23,676 That's comforting... 65 00:06:23,968 --> 00:06:26,888 Mr. Rodeheaver passed over three years ago. 66 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 Passed over? 67 00:06:28,931 --> 00:06:32,852 It's an expression of Madam Dorian's. Expired. Deceased. 68 00:06:33,144 --> 00:06:36,814 Oh, oh, I'm... I'm sorry. 69 00:06:37,106 --> 00:06:38,524 This Madam Dorian is...? 70 00:06:38,816 --> 00:06:40,568 Is my advisor. Oh. 71 00:06:40,860 --> 00:06:42,069 Who else is in the house? 72 00:06:42,361 --> 00:06:44,447 My housekeeper. And the chauffeur. 73 00:06:44,739 --> 00:06:46,157 You've checked their references? 74 00:06:46,449 --> 00:06:47,449 Oh, yes, indeed. 75 00:06:47,575 --> 00:06:48,576 20 years ago. 76 00:06:48,868 --> 00:06:52,496 You might just as well suspect me as Putty or Pierre. 77 00:06:52,788 --> 00:06:56,834 Well, it looks like the work of a regular Jimmy Valentine. 78 00:06:57,126 --> 00:06:58,377 You see! 79 00:06:58,669 --> 00:07:00,254 They've got a suspect already! 80 00:07:00,546 --> 00:07:04,383 If I may ask, how do you girls intend to proceed? 81 00:07:04,675 --> 00:07:06,427 Well, I'm going to call Charlie now 82 00:07:06,719 --> 00:07:07,919 and make a preliminary report. 83 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 You're welcome to listen in if you'd like to. 84 00:07:10,097 --> 00:07:12,558 Yes, Angel? How are things with Mrs. Rodeheaver? 85 00:07:12,850 --> 00:07:13,850 Fine, Charlie. 86 00:07:14,101 --> 00:07:15,811 Whoever robbed the safe 87 00:07:16,103 --> 00:07:17,480 evidently had the combination. 88 00:07:17,772 --> 00:07:20,191 Now, the client has ruled out the household staff. 89 00:07:20,483 --> 00:07:22,985 I think we should probably stick to friends, 90 00:07:23,277 --> 00:07:24,695 acquaintances, trades people. 91 00:07:24,987 --> 00:07:28,115 Probably one of us should stay in the house. 92 00:07:28,407 --> 00:07:30,242 Sounds like you're on the right track, Angel. 93 00:07:30,534 --> 00:07:31,534 Keep in touch. 94 00:07:31,744 --> 00:07:33,788 Will do. 95 00:07:34,080 --> 00:07:35,560 Charlie thinks it would be a good idea 96 00:07:35,706 --> 00:07:37,083 if I moved in for a few days. 97 00:07:37,375 --> 00:07:38,668 That is, if you didn't mind. 98 00:07:38,960 --> 00:07:39,960 Into my house? 99 00:07:40,169 --> 00:07:43,255 I would just sort of tag along, and, 100 00:07:43,547 --> 00:07:44,691 act kind of like a secretary. 101 00:07:44,715 --> 00:07:45,715 Whatever for? 102 00:07:45,925 --> 00:07:47,718 Well, because someone in your circle 103 00:07:48,010 --> 00:07:49,387 has been stealing from you. 104 00:07:49,679 --> 00:07:51,389 You're going to spy on my friends? 105 00:07:51,681 --> 00:07:52,723 Mrs. Rodeheaver, 106 00:07:53,015 --> 00:07:56,644 believe me, one of your friends is not a friend. 107 00:07:56,936 --> 00:08:01,190 Mrs. Rodeheaver, this advisor you mentioned, Madam Dorian...? 108 00:08:01,482 --> 00:08:03,442 Who is she exactly? 109 00:08:03,734 --> 00:08:06,737 Well, if you must know, she's my spiritual advisor. 110 00:08:07,029 --> 00:08:09,115 How does she "advise" you? 111 00:08:09,407 --> 00:08:11,367 She doesn't really "advise" me. 112 00:08:11,659 --> 00:08:14,870 I speak to Harlan through her. 113 00:08:15,162 --> 00:08:16,162 Sabrina? 114 00:08:16,414 --> 00:08:17,498 Yes. Yeah. 115 00:08:17,790 --> 00:08:19,550 You'll find it terribly dull traipsing around 116 00:08:19,709 --> 00:08:23,421 after an old lady, but if you must do it, let's get cracking. 117 00:08:35,016 --> 00:08:36,517 You want to talk about inside? 118 00:08:36,809 --> 00:08:39,311 I'll give you the inside... That chauffeur. 119 00:08:39,603 --> 00:08:41,105 Oh, really? Why? 120 00:08:41,397 --> 00:08:44,275 Because he's the closest thing we have to a butler, right, Bos? 121 00:08:44,567 --> 00:08:48,529 Because he's too handsome. And too French. 122 00:08:48,821 --> 00:08:53,492 Well, you got to admit that uniform is kind of cute. 123 00:08:57,496 --> 00:09:00,499 What are you measuring me up for? 124 00:09:04,378 --> 00:09:06,714 I am not thrilled. 125 00:09:07,006 --> 00:09:08,382 Oh, it's you, Bosley. 126 00:09:08,674 --> 00:09:09,674 Definitely. 127 00:09:09,759 --> 00:09:11,052 You're fine, Bosley. 128 00:09:11,343 --> 00:09:13,721 I just hope I can pull off my end of it. 129 00:09:14,013 --> 00:09:16,724 Oh, come on. It'll be fun and games! 130 00:09:17,016 --> 00:09:18,476 You'll be an heiress, whose daddy 131 00:09:18,768 --> 00:09:20,644 was the most wonderful man who ever lived... 132 00:09:20,936 --> 00:09:24,273 And, uh, let's put him in oil, Alaskan oil. 133 00:09:24,565 --> 00:09:25,725 Can you do an Alaskan accent? 134 00:09:25,816 --> 00:09:27,526 Do Alaskans have accents? 135 00:09:27,818 --> 00:09:30,696 Don't ask me. I am just a French chauffeur. 136 00:09:30,988 --> 00:09:33,491 You know, we have oil in Texas too, Jill. 137 00:09:33,783 --> 00:09:34,950 Okay, whatever. 138 00:09:35,242 --> 00:09:37,203 Anyway, the old boy just kicked off last year... 139 00:09:37,495 --> 00:09:38,495 Passed over. 140 00:09:38,746 --> 00:09:39,955 And left you barrels of it. 141 00:09:40,247 --> 00:09:41,707 Money, not oil. 142 00:09:41,999 --> 00:09:43,279 And that's the problem, you see. 143 00:09:43,417 --> 00:09:45,461 All these big financial decisions to make 144 00:09:45,753 --> 00:09:47,296 and no wonderful daddy to guide you. 145 00:09:47,588 --> 00:09:50,674 When daddy's gone, Madam Dorian takes over. 146 00:09:50,966 --> 00:09:52,926 Hey, I wonder what Sabrina's been able to find out 147 00:09:53,094 --> 00:09:54,178 about the good madam. 148 00:09:54,470 --> 00:09:58,140 Pump, Sabrina, pump. 149 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 There's nothing like it for firming up the thighs. 150 00:10:02,561 --> 00:10:04,855 Mrs. Rodeheaver, 151 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 we have to check out all your contacts. 152 00:10:07,858 --> 00:10:10,319 Now, I don't understand your reluctance 153 00:10:10,611 --> 00:10:11,695 to talk about Madam Dorian. 154 00:10:11,987 --> 00:10:14,740 I told you, she's a spiritualist. 155 00:10:15,032 --> 00:10:16,200 And quite extraordinary. 156 00:10:16,492 --> 00:10:17,772 You mean, you've gotten messages 157 00:10:17,910 --> 00:10:19,662 from your late husband through her? 158 00:10:19,954 --> 00:10:21,747 Harlan continues to advise me, 159 00:10:22,039 --> 00:10:25,042 on business affairs, as he always did. 160 00:10:25,334 --> 00:10:29,964 Oh, well, that must be a great comfort to you. 161 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Oh, we shouldn't be too long, Bosley. 162 00:11:03,956 --> 00:11:05,207 Do try to stay awake. 163 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Yes, ma'am. 164 00:11:45,247 --> 00:11:46,247 Yes? 165 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 May I be of service? 166 00:11:47,666 --> 00:11:49,210 This is Miss Ostling. 167 00:11:49,501 --> 00:11:50,501 Ostling? 168 00:11:50,628 --> 00:11:52,796 The daughter of L. Burton Ostling. 169 00:11:53,088 --> 00:11:55,216 Ostling oil? 170 00:11:55,507 --> 00:11:57,760 Mrs. Rodeheaver had called about a consultation 171 00:11:58,052 --> 00:11:59,136 with Madam Dorian. 172 00:11:59,428 --> 00:12:00,428 Ah, yes. 173 00:12:00,638 --> 00:12:01,931 Would you come this way? 174 00:12:10,648 --> 00:12:14,276 Many, many people seek out Madam Dorian for surcease 175 00:12:14,568 --> 00:12:16,570 from the trouble of this earthly existence, 176 00:12:16,862 --> 00:12:20,032 in search of assurance that there is life beyond death. 177 00:12:20,324 --> 00:12:21,324 Hm? 178 00:12:21,492 --> 00:12:22,785 Absolutely. 179 00:12:23,077 --> 00:12:25,704 But not all who come here are sincere. 180 00:12:25,996 --> 00:12:28,082 Oh, yes, we get the scoffers, 181 00:12:28,374 --> 00:12:31,752 the mischief-makers, who, in their ignorance, 182 00:12:32,044 --> 00:12:34,797 waste the time and precious strength of Madam. 183 00:12:35,089 --> 00:12:36,423 Oh, you don't have to sell me. 184 00:12:36,715 --> 00:12:38,842 Back in Detroit, I was so scrambled 185 00:12:39,134 --> 00:12:41,095 even my psychiatrist gave up. 186 00:12:41,387 --> 00:12:43,555 But would you believe in four sittings with a medium, 187 00:12:43,847 --> 00:12:45,307 I got it altogether. 188 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Then it's your friend here who is troubled? 189 00:12:49,186 --> 00:12:52,481 Oh, yes. Her father died last year. 190 00:12:57,278 --> 00:13:00,656 Perhaps I should interview Miss Ostling alone, hm? 191 00:13:00,948 --> 00:13:03,367 Oh, great. I'll wait outside. 192 00:13:09,456 --> 00:13:12,167 Please relax, Miss Ostling. 193 00:13:12,459 --> 00:13:15,337 Feel at peace with the universe. 194 00:13:15,629 --> 00:13:18,257 I am Terrence, you may call me that. 195 00:13:18,549 --> 00:13:19,758 All right, Terrence. 196 00:13:25,347 --> 00:13:27,391 What is your first name, Miss Ostling? 197 00:13:27,683 --> 00:13:28,726 Kelly. 198 00:13:29,018 --> 00:13:30,185 You seem tense, Kelly. 199 00:13:30,477 --> 00:13:36,775 I'm going to play some music to help you relax. 200 00:13:38,986 --> 00:13:42,656 I want you to concentrate on the music. 201 00:13:42,948 --> 00:13:44,158 Listen very carefully... 202 00:13:44,450 --> 00:13:48,287 So that you'll always recognize it. 203 00:13:48,579 --> 00:13:50,247 Are you concentrating? 204 00:13:50,539 --> 00:13:51,832 Yes. 205 00:13:52,124 --> 00:13:58,547 Listen to the sound of my voice and the music. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,341 Concentrate. 207 00:14:08,974 --> 00:14:11,310 Count back from 100. 208 00:14:11,602 --> 00:14:14,855 100, 209 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 99, 210 00:14:16,482 --> 00:14:18,901 98, 211 00:14:19,193 --> 00:14:21,362 97, 212 00:14:21,653 --> 00:14:23,989 - When you reach 90, - 96, 213 00:14:24,281 --> 00:14:25,281 you will sleep, 214 00:14:25,366 --> 00:14:26,450 95, 215 00:14:26,742 --> 00:14:27,742 and hear only my voice 216 00:14:27,868 --> 00:14:28,868 94. 217 00:14:28,911 --> 00:14:30,913 And the music. 218 00:14:31,205 --> 00:14:32,998 93, 219 00:14:33,290 --> 00:14:35,292 92, 220 00:14:35,584 --> 00:14:36,960 91, 221 00:14:37,252 --> 00:14:40,506 90. 222 00:14:40,798 --> 00:14:41,924 Sleep. 223 00:14:45,302 --> 00:14:47,221 Can you hear me, Kelly? 224 00:14:47,513 --> 00:14:48,513 Yes. 225 00:14:48,639 --> 00:14:49,681 Good. 226 00:14:49,973 --> 00:14:52,810 From now on, each time you hear the music 227 00:14:53,102 --> 00:14:56,271 you will answer questions about your loved ones, 228 00:14:56,563 --> 00:14:59,483 and hear only my voice. 229 00:14:59,775 --> 00:15:01,527 Do you understand? 230 00:15:01,819 --> 00:15:05,864 I understand. 231 00:15:19,420 --> 00:15:21,964 Well, I can tell by looking at you, it was a good interview. 232 00:15:22,256 --> 00:15:24,633 Miss Ostling has a desperate need to span the void 233 00:15:24,925 --> 00:15:26,135 and can be reunited, 234 00:15:26,427 --> 00:15:28,262 if only for a few moments with her father. 235 00:15:28,554 --> 00:15:30,722 I feel certain Madam Dorian can help. 236 00:15:31,014 --> 00:15:32,516 Oh, that's great. 237 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 The seance will sit at 8. You will be punctual, hm? 238 00:15:35,144 --> 00:15:36,144 Oh, without a doubt. 239 00:15:36,311 --> 00:15:38,147 Thank you. 240 00:15:39,648 --> 00:15:40,983 What do you wear to a seance? 241 00:15:41,275 --> 00:15:45,195 Oh, something simple, chic and terribly expensive. 242 00:15:50,033 --> 00:15:51,033 Do you like this one? 243 00:15:51,201 --> 00:15:52,661 How much? 244 00:15:52,953 --> 00:15:53,953 Personally, no. 245 00:15:54,204 --> 00:15:55,456 I wouldn't wear that to a wake. 246 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 Well, isn't that what a seance is? 247 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Well, sort of, I guess. 248 00:15:59,793 --> 00:16:01,545 I don't know. I've never been to one. 249 00:16:01,837 --> 00:16:02,837 What about Detroit? 250 00:16:02,921 --> 00:16:04,121 I've never been there, either. 251 00:16:04,214 --> 00:16:05,299 How much? 252 00:16:05,591 --> 00:16:07,926 Bosley, we don't even like it. 253 00:16:10,053 --> 00:16:11,613 Jill, I have a funny feeling about this. 254 00:16:11,680 --> 00:16:14,933 Oh, come on. You've checked out bunco artists before. 255 00:16:15,225 --> 00:16:17,425 I mean, if Dorian is just going to do the old tambourine 256 00:16:17,519 --> 00:16:19,800 and trumpet routine, you'll be out of there in 20 minutes. 257 00:16:19,938 --> 00:16:21,857 If I have to come on about dear old dad, 258 00:16:22,149 --> 00:16:23,709 I'm going to mess it up, I just know it. 259 00:16:23,817 --> 00:16:27,279 Most wonderful daddy any girl ever had. 260 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 It's a tough role for an orphan girl. 261 00:16:30,240 --> 00:16:31,450 Wow! Some orphan! 262 00:16:31,742 --> 00:16:33,118 Right on! 263 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 How much? 264 00:16:36,079 --> 00:16:37,079 Right off! 265 00:16:37,289 --> 00:16:38,749 - Take it. - Oh, Bos. 266 00:16:39,041 --> 00:16:40,417 Charlie'll have my legs broken. 267 00:16:40,709 --> 00:16:42,002 Please? 268 00:16:42,294 --> 00:16:44,671 Well, maybe we could rent it, just for the night? 269 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 Bosley! 270 00:16:47,049 --> 00:16:48,049 Just a thought. 271 00:16:53,847 --> 00:16:57,184 I'll bid two spades. 272 00:16:57,476 --> 00:16:58,476 Pass. 273 00:17:02,189 --> 00:17:03,941 Four no-trump. 274 00:17:14,368 --> 00:17:15,827 Four no-trump? 275 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 That's Blackwood, dear. 276 00:17:18,580 --> 00:17:21,250 Oh, oh, yes. Then that means that I, um... 277 00:17:21,542 --> 00:17:22,543 That you bid your aces. 278 00:17:22,834 --> 00:17:24,002 I bid my aces. 279 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 I'll bid two aces. 280 00:17:46,692 --> 00:17:48,277 Good evening, my dear friends. 281 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 And for those of you who have joined us 282 00:17:51,238 --> 00:17:54,533 for the first time tonight, a very special greeting. 283 00:17:54,825 --> 00:17:58,412 I am Madam Dorian. 284 00:17:58,704 --> 00:18:01,123 I sense conditions are very favorable 285 00:18:01,415 --> 00:18:04,293 for making contact with the other side. 286 00:18:04,585 --> 00:18:07,462 How the spirits manifest themselves 287 00:18:07,754 --> 00:18:08,880 I am unable to foresee. 288 00:18:09,172 --> 00:18:12,301 But don't be alarmed no matter what happens. 289 00:18:12,593 --> 00:18:16,680 Remember they are our own dearly departed 290 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 reaching back across the awful void 291 00:18:19,975 --> 00:18:22,227 that separates their world from ours. 292 00:18:22,519 --> 00:18:28,400 And now, dear friends, let us complete the circle 293 00:18:28,692 --> 00:18:31,069 by joining hands. 294 00:18:34,448 --> 00:18:36,658 Will you ease up? You're breaking my fingers. 295 00:18:36,950 --> 00:18:38,493 - I'm sorry. - Quiet, please. 296 00:18:38,785 --> 00:18:46,710 From this moment on, let us have absolute silence. 297 00:19:15,530 --> 00:19:17,491 I have tried so hard 298 00:19:17,783 --> 00:19:19,076 to get through to you... 299 00:19:19,368 --> 00:19:21,620 Let's see if we can catch her lips moving. 300 00:19:21,912 --> 00:19:26,416 I can tell you this, Albert... 301 00:19:26,708 --> 00:19:33,215 Follow the dictate of conscience. 302 00:19:33,507 --> 00:19:37,469 And you will find peace. 303 00:19:54,945 --> 00:19:56,196 Please... 304 00:19:57,489 --> 00:20:00,617 Oh, please... 305 00:20:00,909 --> 00:20:02,160 Please... 306 00:20:05,288 --> 00:20:07,499 Don't. 307 00:20:07,791 --> 00:20:11,086 Don't make me go in that dark closet. 308 00:20:11,378 --> 00:20:14,589 Please, please, Beamish, I'll be good. 309 00:20:14,881 --> 00:20:18,885 I promise. I promise I'll be good. 310 00:20:19,177 --> 00:20:20,177 Let me have Lilibet. 311 00:20:20,429 --> 00:20:24,850 I get so scared in there alone. 312 00:20:25,142 --> 00:20:31,273 Oh, Beamish, please let me have Lilibet, Lilibet for company. 313 00:20:33,442 --> 00:20:38,488 Beamish, Beamish... Beamish! 314 00:20:45,120 --> 00:20:47,789 That was sensational. 315 00:20:57,799 --> 00:20:58,967 How'd it go? 316 00:20:59,259 --> 00:21:01,428 Oh, she was great... Kelly, you really were. 317 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 What a great performance! 318 00:21:13,356 --> 00:21:15,275 Kelly, do the bit again. 319 00:21:15,567 --> 00:21:16,567 What? 320 00:21:16,818 --> 00:21:18,195 The little girl's voice... 321 00:21:18,487 --> 00:21:19,647 There wasn't any little girl. 322 00:21:19,863 --> 00:21:21,490 I tell you, it gave me goose bumps! 323 00:21:21,782 --> 00:21:23,492 Come on, do the little girl's voice... Hey! 324 00:21:23,784 --> 00:21:25,304 I don't know what you're talking about. 325 00:21:25,494 --> 00:21:27,370 Nothing happened at all. 326 00:21:27,662 --> 00:21:29,790 If you really must know, it was so dull 327 00:21:30,081 --> 00:21:31,666 I think I went to sleep. 328 00:21:31,958 --> 00:21:34,038 Hey, Kelly, come on. Calm down. We know you're tired. 329 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 I'm tired too. 330 00:21:40,550 --> 00:21:42,344 Boy, I'm telling you that little old lady's 331 00:21:42,636 --> 00:21:43,956 about to drive me into the ground! 332 00:21:44,179 --> 00:21:45,430 Oh, you're kidding! No. 333 00:21:45,722 --> 00:21:47,922 She's either got some kind of a secret source of energy, 334 00:21:48,183 --> 00:21:49,726 or a roaring metabolism. 335 00:21:50,018 --> 00:21:52,896 Hey, what about her friends? Any kinky types? 336 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 Well, you know. I don't know. 337 00:21:55,273 --> 00:21:56,553 There's kinky and there's kinky. 338 00:21:56,817 --> 00:22:00,362 My money is still on that Frenchy chauffeur. 339 00:22:00,654 --> 00:22:02,781 Oh, come on, Bos, he dyes his hair, 340 00:22:03,073 --> 00:22:06,284 and he leers a little bit, but that's about all. 341 00:22:23,260 --> 00:22:24,845 I'll walk you to the door. 342 00:22:25,136 --> 00:22:26,816 No need to. I'm quite all right, thank you. 343 00:22:26,888 --> 00:22:28,640 I know you're all right, Kelly. I just... 344 00:22:28,932 --> 00:22:30,732 You'll feel better after a good night's sleep. 345 00:22:30,809 --> 00:22:32,435 Will you stop big-sistering me! 346 00:22:32,727 --> 00:22:34,646 I'm fine. Good night. 347 00:22:34,938 --> 00:22:36,314 Good night. 348 00:22:40,485 --> 00:22:41,987 What happened back there anyway? 349 00:22:42,279 --> 00:22:43,822 I don't know. 350 00:22:44,114 --> 00:22:46,992 I mean, it started out like your simple, basic seance. 351 00:22:47,284 --> 00:22:48,564 And then Kelly went into her act. 352 00:22:48,743 --> 00:22:50,287 At least I thought it was an act. 353 00:22:50,579 --> 00:22:51,955 I mean, she was really terrific. 354 00:22:52,247 --> 00:22:53,415 Okay, go on. 355 00:22:53,707 --> 00:22:56,042 Well, she went into this little girl's voice. 356 00:22:56,334 --> 00:22:57,334 It was really spooky. 357 00:22:57,544 --> 00:22:58,628 What did she say? 358 00:22:58,920 --> 00:23:01,006 Something about Beamish. 359 00:23:01,298 --> 00:23:03,008 And Lilibet. 360 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 And a dark closet. 361 00:23:04,509 --> 00:23:06,011 And she doesn't remember? 362 00:23:06,303 --> 00:23:07,429 No. That's what scares me. 363 00:23:07,721 --> 00:23:10,015 Well, maybe a couple of good night's sleep, 364 00:23:10,307 --> 00:23:11,349 and she'll be fine. 365 00:23:11,641 --> 00:23:13,226 Thanks a lot, Doctor Bosley. 366 00:23:13,518 --> 00:23:16,021 You know, could be that Madam Lazonga 367 00:23:16,313 --> 00:23:17,665 really did get through to the spirits, 368 00:23:17,689 --> 00:23:21,151 and then used Kelly's voice to communicate with us. 369 00:23:21,443 --> 00:23:22,652 Drive, Bosley. 370 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 Just an idea. 371 00:24:35,600 --> 00:24:37,727 Another arrival on time. 372 00:24:38,019 --> 00:24:40,021 Okay, I'll see you in the morning. 373 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 All right. 374 00:24:42,023 --> 00:24:44,503 You know, I really don't think we should have left Kelly alone. 375 00:24:44,567 --> 00:24:46,861 Yeah, I was thinking the same thing. 376 00:24:47,153 --> 00:24:48,593 You know, it'll probably wake her up, 377 00:24:48,822 --> 00:24:50,942 but I think I'll give her a call before I go to sleep. 378 00:24:50,991 --> 00:24:51,991 Okay. Will you call me? 379 00:24:52,242 --> 00:24:53,827 Sure will. Good night. 380 00:25:01,001 --> 00:25:03,712 No... 381 00:25:04,004 --> 00:25:05,672 No... 382 00:25:05,964 --> 00:25:10,260 No, please don't, Beamish. 383 00:25:10,552 --> 00:25:13,763 Please, no, no. 384 00:25:18,893 --> 00:25:22,480 Don't make me go in the dark closet. 385 00:25:22,772 --> 00:25:25,275 No, Beamish. No. 386 00:25:25,567 --> 00:25:29,112 Please... Please. 387 00:25:30,947 --> 00:25:33,700 No... Don't take her away Beamish, please. 388 00:25:33,992 --> 00:25:35,410 Please, Beamish. 389 00:25:35,702 --> 00:25:38,955 Please let me have Lilibet... 390 00:25:39,247 --> 00:25:40,999 Let me have Lilibet. 391 00:25:41,291 --> 00:25:44,210 Lilibet... 392 00:25:57,265 --> 00:25:58,265 Hello? 393 00:26:01,186 --> 00:26:05,523 Kelly, Beamish wants you. 394 00:26:05,815 --> 00:26:07,567 You will come here at once. 395 00:26:07,859 --> 00:26:10,612 Do you understand? 396 00:27:33,778 --> 00:27:36,030 Jill? I think there's something wrong. 397 00:27:36,322 --> 00:27:38,442 I've been trying to call Kelly for the last 10 minutes 398 00:27:38,533 --> 00:27:39,784 and I get a busy signal. 399 00:27:40,076 --> 00:27:41,836 No, no, no. I checked with the phone company. 400 00:27:41,953 --> 00:27:44,372 The phone's off the hook. 401 00:27:44,664 --> 00:27:47,917 Yeah, well, I think one of us ought to go over there. 402 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 Okay, all right, both of us, then. 403 00:27:51,337 --> 00:27:55,258 Right. I'll meet you in a few minutes. 404 00:27:58,052 --> 00:28:00,430 Miss Ostling. 405 00:28:00,722 --> 00:28:03,141 Miss Ostling? 406 00:28:03,433 --> 00:28:04,934 My name is Kelly. 407 00:28:05,226 --> 00:28:07,103 Well, that's what I'll call you then, 408 00:28:07,395 --> 00:28:09,522 because we are going to become very good friends. 409 00:28:09,814 --> 00:28:12,192 I could help you with your problems, Kelly, 410 00:28:12,483 --> 00:28:15,904 advise you as your father would, if he were here. Hm? 411 00:28:16,196 --> 00:28:17,363 Yes. 412 00:28:17,655 --> 00:28:18,948 Of course, 413 00:28:19,240 --> 00:28:22,285 I'll need to know all about your financial affairs. 414 00:28:22,577 --> 00:28:23,870 Who handles them? 415 00:28:24,162 --> 00:28:25,496 A bank? 416 00:28:25,788 --> 00:28:27,665 A corporation? 417 00:28:27,957 --> 00:28:29,334 Your lawyer? 418 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 No. 419 00:28:31,085 --> 00:28:33,588 What do you have, a trust fund? 420 00:28:33,880 --> 00:28:35,965 Stocks and bonds? 421 00:28:36,257 --> 00:28:37,467 Jewelry? 422 00:28:37,759 --> 00:28:38,759 Just my savings. 423 00:28:38,968 --> 00:28:40,386 Your savings? 424 00:28:44,641 --> 00:28:46,726 All right. 425 00:28:47,018 --> 00:28:50,063 Let's just talk about your childhood for a while. 426 00:28:52,774 --> 00:28:54,234 No. I don't want to. 427 00:28:54,525 --> 00:28:56,152 Why not? 428 00:28:56,444 --> 00:28:57,695 Because of Beamish? 429 00:28:57,987 --> 00:28:59,072 Who was she? 430 00:28:59,364 --> 00:29:00,364 Your governess? 431 00:29:00,573 --> 00:29:01,573 No... 432 00:29:01,658 --> 00:29:03,409 A housekeeper? 433 00:29:03,701 --> 00:29:04,744 Your stepmother? 434 00:29:05,036 --> 00:29:06,537 Matron. 435 00:29:06,829 --> 00:29:08,414 Matron? 436 00:29:08,706 --> 00:29:11,125 In the orphanage. 437 00:29:11,417 --> 00:29:13,002 You were never... 438 00:29:15,755 --> 00:29:19,342 Your father died only last year, didn't he? 439 00:29:19,634 --> 00:29:20,927 Didn't he? 440 00:29:21,219 --> 00:29:25,640 I never knew my father. 441 00:29:25,932 --> 00:29:28,393 What do you mean you never knew him? 442 00:29:28,685 --> 00:29:30,228 I never knew him. 443 00:29:30,520 --> 00:29:34,983 L. Burton Ostling. Ostling Oil. 444 00:29:35,275 --> 00:29:37,277 No. 445 00:29:37,568 --> 00:29:39,988 He wasn't your father? 446 00:29:40,280 --> 00:29:42,740 I made it up. 447 00:29:44,409 --> 00:29:45,785 Oh, my God, it's a setup. 448 00:29:46,077 --> 00:29:48,663 I've been set up. 449 00:29:48,955 --> 00:29:49,955 You're a plant. 450 00:29:53,584 --> 00:30:00,133 Oh, man, I thought I could spot one a mile away. 451 00:30:02,719 --> 00:30:06,097 I'll say this for you, honey. You've got a class act there. 452 00:30:06,389 --> 00:30:07,429 Who are you anyway. A cop? 453 00:30:07,557 --> 00:30:08,975 No. 454 00:30:09,267 --> 00:30:10,518 No? 455 00:30:10,810 --> 00:30:11,810 Bunco squad? You bunco? 456 00:30:11,936 --> 00:30:13,146 No. 457 00:30:13,438 --> 00:30:19,485 Okay, you're not bunco squad, you're not a cop. 458 00:30:19,777 --> 00:30:20,778 Who do you work for? 459 00:30:21,070 --> 00:30:23,197 Charles Townsend Detective Agency. 460 00:30:23,489 --> 00:30:26,326 Private detectives? 461 00:30:26,617 --> 00:30:27,617 Your blond friend too? 462 00:30:27,744 --> 00:30:29,579 Jill Munroe. 463 00:30:44,844 --> 00:30:46,429 Listen to me. 464 00:30:46,721 --> 00:30:48,264 Do you want me to call Beamish in? 465 00:30:48,556 --> 00:30:50,099 No! No, please don't! 466 00:30:50,391 --> 00:30:52,810 Do you know who Beamish really is? 467 00:30:53,102 --> 00:30:54,102 Matron. 468 00:30:54,312 --> 00:30:56,230 Yes, but now she calls herself Jill Munroe. 469 00:30:56,522 --> 00:30:58,316 No... Yes. 470 00:30:58,608 --> 00:31:00,735 It's her cover name. And she's disguised too. 471 00:31:01,027 --> 00:31:02,695 If you look very carefully you will see 472 00:31:02,987 --> 00:31:04,364 that she's really Beamish. 473 00:31:04,655 --> 00:31:05,865 No. 474 00:31:06,157 --> 00:31:07,301 Oh, there's no need to be frightened. 475 00:31:07,325 --> 00:31:08,701 I'm going to protect you. 476 00:31:08,993 --> 00:31:11,233 I can fix it so that Beamish will never bother you again. 477 00:31:11,287 --> 00:31:12,431 Would you like me to do that? 478 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 - Yes. - All right, I will. 479 00:31:14,123 --> 00:31:17,001 I'm going to give you a phone number. 480 00:31:17,293 --> 00:31:19,921 The next time you see her, the moment you see her, 481 00:31:20,213 --> 00:31:21,589 you will call me. 482 00:31:21,881 --> 00:31:24,217 I will tell you exactly what to do. 483 00:31:24,509 --> 00:31:27,845 It's the only way that you'll ever be safe from Beamish. 484 00:31:29,806 --> 00:31:31,682 You will go home. 485 00:31:31,974 --> 00:31:36,854 You will remember nothing, save what I have told you to do. 486 00:32:07,760 --> 00:32:09,178 Kelly? 487 00:32:18,604 --> 00:32:19,897 Kelly? 488 00:32:39,417 --> 00:32:40,977 The phone's off the hook and she's gone. 489 00:32:41,210 --> 00:32:42,545 So's her car. Okay. 490 00:32:42,837 --> 00:32:45,715 All right, where could she go at 4:00 in the morning? 491 00:32:46,007 --> 00:32:48,593 I don't know where... I don't know why. 492 00:32:48,885 --> 00:32:50,821 I mean, it must have all started with that seance. 493 00:32:50,845 --> 00:32:52,685 I figure that's where it's got to lead back to. 494 00:32:52,930 --> 00:32:53,931 Let's go. 495 00:32:58,811 --> 00:32:59,979 Terrence? 496 00:33:00,271 --> 00:33:01,981 What? 497 00:33:02,273 --> 00:33:04,442 Oh, I thought you'd gone to bed hours ago. 498 00:33:04,734 --> 00:33:09,071 I couldn't sleep because of very powerful vibrations. 499 00:33:09,363 --> 00:33:12,617 I didn't understand them, but I knew something was wrong. 500 00:33:12,909 --> 00:33:14,285 I listened to you and that girl. 501 00:33:14,577 --> 00:33:18,247 Oh, saves me having to explain it to you. 502 00:33:18,539 --> 00:33:20,458 Explain what, Terrence? 503 00:33:20,750 --> 00:33:23,085 Time to cut and run. 504 00:33:23,377 --> 00:33:24,377 But why? 505 00:33:24,629 --> 00:33:25,630 Why? 506 00:33:25,922 --> 00:33:27,522 Because that girl is a private detective. 507 00:33:27,548 --> 00:33:29,509 Because after her the real cops come. 508 00:33:29,800 --> 00:33:32,345 Look, Doris, the game is over. 509 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 What are you talking about? 510 00:33:34,931 --> 00:33:37,058 I haven't done anything against the law. 511 00:33:37,350 --> 00:33:38,785 I have nothing to fear from the police. 512 00:33:38,809 --> 00:33:40,937 Yeah, well, I've had a few things going on the side. 513 00:33:41,229 --> 00:33:43,022 What do you mean, what things? 514 00:33:43,314 --> 00:33:44,565 It doesn't matter. 515 00:33:44,857 --> 00:33:46,317 Listen, we had a good run. 516 00:33:46,609 --> 00:33:47,753 We both made a few bucks, right? 517 00:33:47,777 --> 00:33:49,445 Maybe we can open in a new location. 518 00:33:49,737 --> 00:33:51,531 But in this city we've had it. 519 00:33:51,822 --> 00:33:55,034 So pack up before it's too late. 520 00:33:55,326 --> 00:33:56,702 But what about all my people? 521 00:33:56,994 --> 00:33:58,496 I mean, they need me. 522 00:33:58,788 --> 00:34:01,165 How can they get through to their departed ones? 523 00:34:01,457 --> 00:34:03,960 My God, she's conned herself. 524 00:34:04,252 --> 00:34:06,003 Doris, come out of the fog. 525 00:34:06,295 --> 00:34:07,380 There are no spirits! 526 00:34:07,672 --> 00:34:08,881 Oh! 527 00:34:09,173 --> 00:34:10,675 What a dreadful thing to say. 528 00:34:10,967 --> 00:34:12,718 It was a fake! 529 00:34:13,010 --> 00:34:14,762 I did it. All of it. 530 00:34:15,054 --> 00:34:16,657 I was the bell ringer, the tambourine shaker, 531 00:34:16,681 --> 00:34:17,723 the voices in the trumpet. 532 00:34:18,015 --> 00:34:19,493 The whole works, that was me. Remember? 533 00:34:19,517 --> 00:34:21,018 I'm not talking about those tricks. 534 00:34:21,310 --> 00:34:22,395 They're just atmosphere. 535 00:34:22,687 --> 00:34:24,730 But you couldn't have made Miss Ostling revert 536 00:34:25,022 --> 00:34:26,107 to her childhood. 537 00:34:26,399 --> 00:34:28,985 Look, you dizzy old bag, I hypnotized her. 538 00:34:29,277 --> 00:34:30,557 Just like that Grace Rodeheaver. 539 00:34:30,736 --> 00:34:32,905 I've got here programmed to cover us while we get away. 540 00:34:33,197 --> 00:34:35,825 I don't know why you're doing these things, Terrence, 541 00:34:36,117 --> 00:34:39,036 but I've got no reason to run. 542 00:34:39,328 --> 00:34:42,873 Okay, do what you want. I'm going home to pack. 543 00:34:54,552 --> 00:34:56,012 Operator? 544 00:34:56,304 --> 00:34:58,764 I want to call the police. 545 00:35:51,150 --> 00:35:53,110 Okay. 546 00:36:05,331 --> 00:36:06,540 Looks like they've gone. 547 00:36:06,832 --> 00:36:08,084 Here's Kelly's purse. 548 00:36:08,376 --> 00:36:10,252 - You sure? - Yeah, I'm positive. 549 00:36:10,544 --> 00:36:13,172 All right, we better search the whole house. 550 00:36:22,682 --> 00:36:24,558 Hey, I can't get the lights on out here. 551 00:36:27,144 --> 00:36:28,688 Wait just a second. 552 00:37:01,178 --> 00:37:02,179 She's dead. 553 00:37:04,265 --> 00:37:05,265 We've got to find Kelly. 554 00:37:06,809 --> 00:37:07,852 Let's go! 555 00:37:15,067 --> 00:37:17,486 Sabrina, if Kelly drove her car here, 556 00:37:17,778 --> 00:37:21,407 why would she leave without her purse and her car? 557 00:37:21,699 --> 00:37:24,952 Maybe she didn't have any choice. 558 00:37:25,244 --> 00:37:27,163 I'll follow you to Kelly's. 559 00:37:38,674 --> 00:37:39,674 Who is it? 560 00:37:39,884 --> 00:37:40,884 Kelly? 561 00:37:41,010 --> 00:37:42,344 Oh, Sabrina? 562 00:37:42,636 --> 00:37:44,805 Wait just a minute. 563 00:37:45,097 --> 00:37:45,806 Hey! 564 00:37:46,098 --> 00:37:47,183 You okay? 565 00:37:47,475 --> 00:37:48,559 Sure. 566 00:37:48,851 --> 00:37:49,851 Where've you been? 567 00:37:50,060 --> 00:37:51,061 Right here. 568 00:37:51,353 --> 00:37:52,855 I just got up. Why? 569 00:37:53,147 --> 00:37:56,484 Um, well, I... 570 00:37:56,776 --> 00:37:59,320 I just try... I just tried to call, that's all. 571 00:37:59,612 --> 00:38:00,612 About what? 572 00:38:00,821 --> 00:38:04,241 We have a case to solve, you know. 573 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Could you make some coffee? 574 00:38:08,037 --> 00:38:09,872 Sure. Wait just a minute. 575 00:38:10,164 --> 00:38:11,164 Thanks. 576 00:38:12,875 --> 00:38:14,835 That'll be Jill. I'll let her in. 577 00:38:15,127 --> 00:38:16,127 Okay. 578 00:38:19,131 --> 00:38:22,259 Come on. 579 00:38:22,551 --> 00:38:24,637 She's here, but, um... 580 00:38:24,929 --> 00:38:25,930 But what? 581 00:38:26,222 --> 00:38:27,556 I don't know. 582 00:38:27,848 --> 00:38:29,242 She, she doesn't remember she was gone. 583 00:38:29,266 --> 00:38:30,266 Oh, come on. 584 00:38:30,351 --> 00:38:31,519 I'm not kidding. 585 00:38:31,811 --> 00:38:33,729 It's like she's been brainwashed, 586 00:38:34,021 --> 00:38:36,315 or I don't know, hypnotized or something. 587 00:38:36,607 --> 00:38:37,607 Oh, Bree, wait. 588 00:38:37,650 --> 00:38:38,930 You don't think she could be made 589 00:38:39,026 --> 00:38:41,111 to do anything bad, do you? 590 00:38:41,403 --> 00:38:42,780 No, no, no, no, no. 591 00:38:43,072 --> 00:38:45,282 Not as long as she understood that it was bad. 592 00:38:45,574 --> 00:38:47,868 Listen, I tell you what, why don't you 593 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 stay here with her. 594 00:38:50,412 --> 00:38:52,706 I'm going to get back to Mrs. Rodeheaver's house. 595 00:38:52,998 --> 00:38:54,851 I got a feeling this whole thing is about to explode. 596 00:38:54,875 --> 00:38:55,876 Hey, wait. What? 597 00:38:56,168 --> 00:38:58,838 She doesn't even remember leaving this? 598 00:38:59,129 --> 00:39:01,215 Remember leaving it? She doesn't remember anything, 599 00:39:01,507 --> 00:39:02,883 are you kidding? 600 00:39:03,175 --> 00:39:05,177 - I'll see you later, okay? - Okay. 601 00:39:08,430 --> 00:39:11,642 Kelly, I'm here. 602 00:39:11,934 --> 00:39:13,394 Hi. Hi. 603 00:39:25,698 --> 00:39:28,742 Watch the coffee, I'll be back in a minute. 604 00:39:29,034 --> 00:39:30,536 Sure. 605 00:40:01,358 --> 00:40:03,485 Hello? 606 00:40:03,777 --> 00:40:07,531 Oh, yes, Kelly. 607 00:40:07,823 --> 00:40:12,786 Yes, I knew you'd see through Beamish's disguise. 608 00:40:13,078 --> 00:40:15,664 Yes, I'll tell you what to do 609 00:40:15,956 --> 00:40:17,436 so that she'll never bother you again. 610 00:40:20,085 --> 00:40:22,671 Yes. Yes, I know where it is. 611 00:40:22,963 --> 00:40:24,798 Then don't wait... Do it right now. 612 00:40:25,090 --> 00:40:28,135 Do it quickly, very quickly. 613 00:40:36,560 --> 00:40:37,770 Hey, what's for breakfast? 614 00:40:38,062 --> 00:40:39,605 I got a big hole in my stomach. 615 00:40:46,862 --> 00:40:50,407 There's no food. We'll have to go out. 616 00:40:50,699 --> 00:40:51,951 I know a place. 617 00:40:52,242 --> 00:40:53,242 Come on. 618 00:40:53,494 --> 00:40:56,413 What's the matter with you? 619 00:40:56,705 --> 00:40:59,083 I'm fine. Come on. 620 00:41:04,922 --> 00:41:06,632 Mrs. Rodeheaver, something very strange 621 00:41:06,924 --> 00:41:08,425 just happened to Kelly and I... 622 00:41:15,516 --> 00:41:19,061 I'm downstairs now. 623 00:41:21,730 --> 00:41:22,731 Yes. 624 00:41:25,275 --> 00:41:27,403 I understand. 625 00:41:30,280 --> 00:41:36,453 Very well, if that's what I must do. 626 00:42:09,945 --> 00:42:12,656 Hey, Kel, I'm hungry, but not that hungry. 627 00:42:19,663 --> 00:42:21,707 Kelly! 628 00:42:33,510 --> 00:42:34,887 Kelly, please! 629 00:42:35,179 --> 00:42:36,388 Kelly! 630 00:42:40,476 --> 00:42:42,144 Are you afraid, Beamish? 631 00:42:42,436 --> 00:42:44,605 Beamish? 632 00:42:44,897 --> 00:42:46,315 Hey, listen, Kelly. 633 00:42:46,607 --> 00:42:48,525 Will you listen to me? 634 00:42:48,817 --> 00:42:50,611 Hey, look at me... No, don't look at me. 635 00:42:50,903 --> 00:42:52,183 Just keep your eyes on the road, 636 00:42:52,446 --> 00:42:53,697 and slow down. 637 00:42:53,989 --> 00:42:55,282 Listen to what I'm going to say. 638 00:42:55,574 --> 00:42:57,367 I'm not Beamish. 639 00:42:59,203 --> 00:43:00,203 I'm Jill. 640 00:43:00,412 --> 00:43:03,207 Remember? Your best friend, Jill. 641 00:43:03,499 --> 00:43:04,541 Beamish. 642 00:43:16,386 --> 00:43:17,471 Kelly! 643 00:43:19,014 --> 00:43:23,268 Kelly, try to understand this, the bridge is out. 644 00:43:23,560 --> 00:43:25,187 We're going to crack up. 645 00:43:25,479 --> 00:43:28,649 You can't wipe out Beamish without destroying yourself. 646 00:43:28,941 --> 00:43:31,985 Kelly, you're going to kill us both. 647 00:43:32,277 --> 00:43:37,074 And that's what Beamish wants... She wants us both dead. 648 00:43:41,328 --> 00:43:43,122 Oh, okay. 649 00:43:43,413 --> 00:43:46,500 However it is, I just want you to know, I love you... 650 00:43:46,792 --> 00:43:48,335 And Sabrina loves you. 651 00:43:48,627 --> 00:43:51,380 And Lilibet loves you. 652 00:43:51,672 --> 00:43:52,672 Lilibet? 653 00:43:52,840 --> 00:43:54,675 Where is Lilibet? 654 00:43:54,967 --> 00:43:56,927 That's right! Lilibet. 655 00:43:57,219 --> 00:43:59,138 You forgot her... You left her at home. 656 00:43:59,429 --> 00:44:01,223 We have to go back and get her. 657 00:44:05,727 --> 00:44:06,812 That's right, slow down, 658 00:44:07,104 --> 00:44:08,605 a little more. 659 00:44:08,897 --> 00:44:10,315 Kelly, hit the brakes! 660 00:44:19,116 --> 00:44:24,580 Oh, Jill. Jill, I nearly killed you. 661 00:44:24,872 --> 00:44:26,582 Hey, us. 662 00:44:26,874 --> 00:44:28,500 Kelly, you were here too! 663 00:44:28,792 --> 00:44:33,088 Oh, Kelly, Kelly, it's okay. 664 00:44:33,380 --> 00:44:34,631 I'm sorry. 665 00:44:36,675 --> 00:44:38,886 It's probably Bree. 666 00:44:39,178 --> 00:44:41,013 Your timing is not too hot. 667 00:44:41,305 --> 00:44:43,465 Jill, listen, tell me all about it when you get here... 668 00:44:43,557 --> 00:44:44,850 Just get here fast! 669 00:44:45,142 --> 00:44:49,062 35. I'll never go faster than 35 as long as I live. 670 00:44:49,354 --> 00:44:50,731 Just hurry, okay? 671 00:44:51,023 --> 00:44:52,441 We'll hurry. 672 00:44:52,733 --> 00:44:54,818 Okay, Kelly, that's Sabrina. 673 00:44:55,110 --> 00:44:56,653 We've got to go. I'm going to drive. 674 00:45:24,932 --> 00:45:26,391 I'm really very tired, Sabrina. 675 00:45:26,683 --> 00:45:28,518 Why can't I go back to bed? 676 00:45:28,810 --> 00:45:30,997 Because I think you're going to have a visitor very soon. 677 00:45:31,021 --> 00:45:33,857 A visitor? I can't receive anyone like this. 678 00:45:34,149 --> 00:45:35,149 Oh, he won't mind. 679 00:45:35,275 --> 00:45:38,445 I will... He? Who? 680 00:45:38,737 --> 00:45:40,989 Your burglar. 681 00:45:41,281 --> 00:45:43,242 At least that's what he is technically, 682 00:45:43,533 --> 00:45:46,203 even if he uses gullible ladies to do his work for him. 683 00:45:46,495 --> 00:45:50,457 Gullible...? If you're referring to me, I resent that. 684 00:45:50,749 --> 00:45:52,876 You have no right to say such things. 685 00:45:53,168 --> 00:45:56,380 Now, Mrs. Ro... Listen! 686 00:46:09,017 --> 00:46:12,145 Could you come over here for a minute, please? 687 00:46:12,437 --> 00:46:14,439 What do you want? 688 00:46:16,775 --> 00:46:19,236 Do you recognize that man? 689 00:46:19,528 --> 00:46:20,529 Why, it's Terrence! 690 00:46:20,821 --> 00:46:22,281 Madam Dorian's assistant? 691 00:46:22,572 --> 00:46:23,824 Yes. 692 00:46:48,724 --> 00:46:50,017 Get out the way, back up! 693 00:46:50,309 --> 00:46:52,769 You got no place to go, the cops are on their way. 694 00:47:04,072 --> 00:47:05,282 Leave her alone. 695 00:47:07,451 --> 00:47:09,745 Haven't you done enough harm, Beamish? 696 00:47:10,037 --> 00:47:11,121 What? 697 00:47:11,413 --> 00:47:12,748 You're evil, Beamish. 698 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Wait. 699 00:47:14,249 --> 00:47:16,501 Kelly, this isn't what I told you to do. 700 00:47:16,793 --> 00:47:19,921 I have to destroy you. 701 00:47:20,213 --> 00:47:22,549 That's the only way I'll ever be rid of you, Beamish. 702 00:47:22,841 --> 00:47:25,552 Wake up, Kelly! When I count to three you will wake up. 703 00:47:25,844 --> 00:47:26,845 1... 704 00:47:27,137 --> 00:47:28,137 2... 705 00:47:33,810 --> 00:47:35,562 Now you wait here. 706 00:47:35,854 --> 00:47:37,606 She's out of control. 707 00:47:37,898 --> 00:47:39,691 Do something, she'll kill me. 708 00:47:39,983 --> 00:47:40,983 Kelly! 709 00:47:41,234 --> 00:47:43,695 I have to destroy Beamish. 710 00:47:43,987 --> 00:47:45,322 I have to do it. 711 00:47:45,614 --> 00:47:49,826 Kelly, if he confesses to everything, 712 00:47:50,118 --> 00:47:51,745 will you put the gun down? 713 00:47:52,037 --> 00:47:53,789 I'll confess, what do you want me to say? 714 00:47:54,081 --> 00:47:56,291 Where's the jewelry you stole from Mrs. Rodeheaver? 715 00:47:56,583 --> 00:47:58,043 In my van. 716 00:47:58,335 --> 00:48:01,922 All right. How many other people 717 00:48:02,214 --> 00:48:05,008 did you rob with this hypnosis trick? 718 00:48:05,300 --> 00:48:06,527 Two. Just two, you want their names? 719 00:48:06,551 --> 00:48:07,591 I'll give you their names. 720 00:48:07,636 --> 00:48:09,137 Did you kill Madam Dorian? 721 00:48:09,429 --> 00:48:10,931 I didn't mean to. It was an accident. 722 00:48:11,223 --> 00:48:12,903 Look, will you take that gun away from her? 723 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 Kelly! 724 00:48:14,184 --> 00:48:15,644 Kelly. 725 00:48:15,936 --> 00:48:17,771 Kelly, will you give Jill the gun? 726 00:48:18,063 --> 00:48:20,649 Sure thing, kiddo. 727 00:48:20,941 --> 00:48:23,735 Now that was a performance. 728 00:48:24,027 --> 00:48:25,027 You get my vote. 729 00:48:25,237 --> 00:48:26,279 It's the best performance 730 00:48:26,571 --> 00:48:28,824 in a situation trance I've ever seen. 731 00:48:45,841 --> 00:48:48,885 How are you feeling, Kelly? 732 00:48:49,177 --> 00:48:50,971 Kelly? 733 00:48:51,263 --> 00:48:55,308 Oh, it's all a matter of information, Charlie. 734 00:48:55,600 --> 00:48:58,145 You figure out what's happening, it can't scare you. 735 00:48:58,437 --> 00:49:01,022 We've been doing some research on the intricacies 736 00:49:01,314 --> 00:49:02,691 of the human psyche. 737 00:49:02,983 --> 00:49:04,443 Fascinating place, the psyche. 738 00:49:04,734 --> 00:49:05,934 Okay to visit once in a while, 739 00:49:06,153 --> 00:49:07,904 but you wouldn't want to live there. 740 00:49:08,196 --> 00:49:09,906 Well put, Charlie. 741 00:49:10,198 --> 00:49:11,491 By the way, Charlie, the case 742 00:49:11,783 --> 00:49:14,411 against Terrence the Terrible is proceeding nicely. 743 00:49:14,703 --> 00:49:16,722 Looks like there won't be any problem getting a conviction. 744 00:49:16,746 --> 00:49:19,291 Mrs. Rodeheaver called me, she was very pleased. 745 00:49:19,583 --> 00:49:21,334 Oh, by the way, Sabrina, she wants you 746 00:49:21,626 --> 00:49:23,253 to join her yoga class. 747 00:49:23,545 --> 00:49:28,425 Pass. I cannot keep up with her action. I am not old enough. 748 00:49:28,717 --> 00:49:31,428 Pity. Personally, I like grown-up games. 749 00:49:31,720 --> 00:49:33,763 Bye, Angels. 47702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.