Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,130
Once upon a time,
2
00:00:04,422 --> 00:00:06,822
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:17,060 --> 00:00:22,148
And they were each assigned
very hazardous duties.
4
00:00:22,440 --> 00:00:23,816
But I took them
away from all that,
5
00:00:24,108 --> 00:00:28,404
and now they work for
me. My name is Charlie.
6
00:01:21,583 --> 00:01:22,667
I'll take it, Putty.
7
00:01:22,959 --> 00:01:24,519
Tell Pierre he can
bring the car up now.
8
00:01:24,711 --> 00:01:26,296
Yes, ma'am.
9
00:01:26,588 --> 00:01:28,089
Let me look at you.
10
00:01:28,381 --> 00:01:30,049
Just a minute, please.
11
00:01:33,928 --> 00:01:34,971
Anything showing?
12
00:01:35,263 --> 00:01:38,933
More leg than is decent
for a woman your age.
13
00:01:39,225 --> 00:01:41,060
What would Mr. Rodeheaver say?
14
00:01:44,647 --> 00:01:49,402
Yes. Who is it, please?
15
00:01:49,694 --> 00:01:51,070
Yes.
16
00:01:53,948 --> 00:01:55,116
No.
17
00:01:57,869 --> 00:01:58,870
Yes,
18
00:01:59,162 --> 00:02:01,122
I understand.
19
00:02:03,041 --> 00:02:06,961
Very well.
20
00:03:30,211 --> 00:03:31,211
Don't get out, Pierre.
21
00:03:31,337 --> 00:03:34,173
I'm late already.
22
00:04:47,830 --> 00:04:50,583
In the past three
months, three burglaries,
23
00:04:50,875 --> 00:04:54,086
three heavily insured
items gone without a trace.
24
00:04:54,378 --> 00:04:55,713
My company may have to consider
25
00:04:56,005 --> 00:04:58,049
a drastic increase
in your premiums.
26
00:04:58,341 --> 00:05:01,886
My horoscope shows that
three is my unlucky number.
27
00:05:02,178 --> 00:05:03,178
Now you take four...
28
00:05:03,221 --> 00:05:05,431
Four, we would consider
instant cancellation.
29
00:05:05,723 --> 00:05:06,724
You mustn't...
30
00:05:07,016 --> 00:05:08,434
Harlan would be furious.
31
00:05:08,726 --> 00:05:10,937
Uh, Harlan?
32
00:05:11,229 --> 00:05:11,771
My husband.
33
00:05:12,063 --> 00:05:13,648
Oh, I see.
34
00:05:13,940 --> 00:05:15,316
We'll hope he
never hears about it!
35
00:05:15,608 --> 00:05:16,692
But he will...
36
00:05:16,984 --> 00:05:18,837
Madam Dorian says that
when she gets through to...
37
00:05:18,861 --> 00:05:22,698
Excuse me, I'm
sorry. Madam Dorian?
38
00:05:22,990 --> 00:05:24,742
Just an acquaintance.
39
00:05:25,034 --> 00:05:26,244
Oh.
40
00:05:26,536 --> 00:05:28,704
I don't see how you
can expect anymore.
41
00:05:28,996 --> 00:05:30,623
I've retained
Mr. Townsend's cherubs.
42
00:05:30,915 --> 00:05:32,291
Cherubs?
43
00:05:32,583 --> 00:05:35,753
Angels. That's what
Charlie calls them. Angels.
44
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
Dynamite.
45
00:05:37,421 --> 00:05:39,882
That's Sabrina
Duncan behind you.
46
00:05:40,174 --> 00:05:41,174
Oh, I'm sorry.
47
00:05:41,300 --> 00:05:43,719
Jill Munroe.
48
00:05:44,011 --> 00:05:46,097
And last but not
least, Kelly Garrett.
49
00:05:46,389 --> 00:05:48,349
Hello.
50
00:05:48,641 --> 00:05:51,018
Female private detectives?
51
00:05:51,310 --> 00:05:55,690
Yes. I've hired them to
discover who stole my jewelry.
52
00:05:55,982 --> 00:05:59,861
I would hope they
might recover some of it.
53
00:06:00,152 --> 00:06:02,071
The police have already
done that, you know.
54
00:06:02,363 --> 00:06:03,906
Yes, I do know.
55
00:06:04,198 --> 00:06:06,033
Well, the safe hasn't
been punched, peeled,
56
00:06:06,325 --> 00:06:07,368
drilled or blown.
57
00:06:07,660 --> 00:06:09,662
Oh. Really?
58
00:06:09,954 --> 00:06:11,874
That's right, and I gather
from the police report
59
00:06:12,081 --> 00:06:13,361
that there were no fingerprints.
60
00:06:13,541 --> 00:06:15,167
Sounds like an inside job.
61
00:06:15,459 --> 00:06:16,752
Inside?
62
00:06:17,044 --> 00:06:18,337
Do you mean one of my servants?
63
00:06:19,881 --> 00:06:22,008
We don't really suspect your
husband, Mrs. Rodeheaver.
64
00:06:22,300 --> 00:06:23,676
That's comforting...
65
00:06:23,968 --> 00:06:26,888
Mr. Rodeheaver passed
over three years ago.
66
00:06:27,179 --> 00:06:28,639
Passed over?
67
00:06:28,931 --> 00:06:32,852
It's an expression of Madam
Dorian's. Expired. Deceased.
68
00:06:33,144 --> 00:06:36,814
Oh, oh, I'm... I'm sorry.
69
00:06:37,106 --> 00:06:38,524
This Madam Dorian is...?
70
00:06:38,816 --> 00:06:40,568
Is my advisor. Oh.
71
00:06:40,860 --> 00:06:42,069
Who else is in the house?
72
00:06:42,361 --> 00:06:44,447
My housekeeper.
And the chauffeur.
73
00:06:44,739 --> 00:06:46,157
You've checked their references?
74
00:06:46,449 --> 00:06:47,449
Oh, yes, indeed.
75
00:06:47,575 --> 00:06:48,576
20 years ago.
76
00:06:48,868 --> 00:06:52,496
You might just as well
suspect me as Putty or Pierre.
77
00:06:52,788 --> 00:06:56,834
Well, it looks like the work
of a regular Jimmy Valentine.
78
00:06:57,126 --> 00:06:58,377
You see!
79
00:06:58,669 --> 00:07:00,254
They've got a suspect already!
80
00:07:00,546 --> 00:07:04,383
If I may ask, how do you
girls intend to proceed?
81
00:07:04,675 --> 00:07:06,427
Well, I'm going
to call Charlie now
82
00:07:06,719 --> 00:07:07,919
and make a preliminary report.
83
00:07:07,970 --> 00:07:09,805
You're welcome to
listen in if you'd like to.
84
00:07:10,097 --> 00:07:12,558
Yes, Angel? How are
things with Mrs. Rodeheaver?
85
00:07:12,850 --> 00:07:13,850
Fine, Charlie.
86
00:07:14,101 --> 00:07:15,811
Whoever robbed the safe
87
00:07:16,103 --> 00:07:17,480
evidently had the combination.
88
00:07:17,772 --> 00:07:20,191
Now, the client has ruled
out the household staff.
89
00:07:20,483 --> 00:07:22,985
I think we should
probably stick to friends,
90
00:07:23,277 --> 00:07:24,695
acquaintances, trades people.
91
00:07:24,987 --> 00:07:28,115
Probably one of us
should stay in the house.
92
00:07:28,407 --> 00:07:30,242
Sounds like you're on
the right track, Angel.
93
00:07:30,534 --> 00:07:31,534
Keep in touch.
94
00:07:31,744 --> 00:07:33,788
Will do.
95
00:07:34,080 --> 00:07:35,560
Charlie thinks it
would be a good idea
96
00:07:35,706 --> 00:07:37,083
if I moved in for a few days.
97
00:07:37,375 --> 00:07:38,668
That is, if you didn't mind.
98
00:07:38,960 --> 00:07:39,960
Into my house?
99
00:07:40,169 --> 00:07:43,255
I would just sort
of tag along, and,
100
00:07:43,547 --> 00:07:44,691
act kind of like a secretary.
101
00:07:44,715 --> 00:07:45,715
Whatever for?
102
00:07:45,925 --> 00:07:47,718
Well, because
someone in your circle
103
00:07:48,010 --> 00:07:49,387
has been stealing from you.
104
00:07:49,679 --> 00:07:51,389
You're going to
spy on my friends?
105
00:07:51,681 --> 00:07:52,723
Mrs. Rodeheaver,
106
00:07:53,015 --> 00:07:56,644
believe me, one of your
friends is not a friend.
107
00:07:56,936 --> 00:08:01,190
Mrs. Rodeheaver, this advisor
you mentioned, Madam Dorian...?
108
00:08:01,482 --> 00:08:03,442
Who is she exactly?
109
00:08:03,734 --> 00:08:06,737
Well, if you must know,
she's my spiritual advisor.
110
00:08:07,029 --> 00:08:09,115
How does she "advise" you?
111
00:08:09,407 --> 00:08:11,367
She doesn't really "advise" me.
112
00:08:11,659 --> 00:08:14,870
I speak to Harlan through her.
113
00:08:15,162 --> 00:08:16,162
Sabrina?
114
00:08:16,414 --> 00:08:17,498
Yes. Yeah.
115
00:08:17,790 --> 00:08:19,550
You'll find it terribly
dull traipsing around
116
00:08:19,709 --> 00:08:23,421
after an old lady, but if you
must do it, let's get cracking.
117
00:08:35,016 --> 00:08:36,517
You want to talk about inside?
118
00:08:36,809 --> 00:08:39,311
I'll give you the
inside... That chauffeur.
119
00:08:39,603 --> 00:08:41,105
Oh, really? Why?
120
00:08:41,397 --> 00:08:44,275
Because he's the closest thing
we have to a butler, right, Bos?
121
00:08:44,567 --> 00:08:48,529
Because he's too
handsome. And too French.
122
00:08:48,821 --> 00:08:53,492
Well, you got to admit
that uniform is kind of cute.
123
00:08:57,496 --> 00:09:00,499
What are you
measuring me up for?
124
00:09:04,378 --> 00:09:06,714
I am not thrilled.
125
00:09:07,006 --> 00:09:08,382
Oh, it's you, Bosley.
126
00:09:08,674 --> 00:09:09,674
Definitely.
127
00:09:09,759 --> 00:09:11,052
You're fine, Bosley.
128
00:09:11,343 --> 00:09:13,721
I just hope I can
pull off my end of it.
129
00:09:14,013 --> 00:09:16,724
Oh, come on. It'll
be fun and games!
130
00:09:17,016 --> 00:09:18,476
You'll be an
heiress, whose daddy
131
00:09:18,768 --> 00:09:20,644
was the most wonderful
man who ever lived...
132
00:09:20,936 --> 00:09:24,273
And, uh, let's put
him in oil, Alaskan oil.
133
00:09:24,565 --> 00:09:25,725
Can you do an Alaskan accent?
134
00:09:25,816 --> 00:09:27,526
Do Alaskans have accents?
135
00:09:27,818 --> 00:09:30,696
Don't ask me. I am
just a French chauffeur.
136
00:09:30,988 --> 00:09:33,491
You know, we have
oil in Texas too, Jill.
137
00:09:33,783 --> 00:09:34,950
Okay, whatever.
138
00:09:35,242 --> 00:09:37,203
Anyway, the old boy
just kicked off last year...
139
00:09:37,495 --> 00:09:38,495
Passed over.
140
00:09:38,746 --> 00:09:39,955
And left you barrels of it.
141
00:09:40,247 --> 00:09:41,707
Money, not oil.
142
00:09:41,999 --> 00:09:43,279
And that's the problem, you see.
143
00:09:43,417 --> 00:09:45,461
All these big financial
decisions to make
144
00:09:45,753 --> 00:09:47,296
and no wonderful
daddy to guide you.
145
00:09:47,588 --> 00:09:50,674
When daddy's gone,
Madam Dorian takes over.
146
00:09:50,966 --> 00:09:52,926
Hey, I wonder what
Sabrina's been able to find out
147
00:09:53,094 --> 00:09:54,178
about the good madam.
148
00:09:54,470 --> 00:09:58,140
Pump, Sabrina, pump.
149
00:09:58,432 --> 00:10:02,269
There's nothing like it
for firming up the thighs.
150
00:10:02,561 --> 00:10:04,855
Mrs. Rodeheaver,
151
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
we have to check
out all your contacts.
152
00:10:07,858 --> 00:10:10,319
Now, I don't understand
your reluctance
153
00:10:10,611 --> 00:10:11,695
to talk about Madam Dorian.
154
00:10:11,987 --> 00:10:14,740
I told you, she's
a spiritualist.
155
00:10:15,032 --> 00:10:16,200
And quite extraordinary.
156
00:10:16,492 --> 00:10:17,772
You mean, you've gotten messages
157
00:10:17,910 --> 00:10:19,662
from your late
husband through her?
158
00:10:19,954 --> 00:10:21,747
Harlan continues to advise me,
159
00:10:22,039 --> 00:10:25,042
on business affairs,
as he always did.
160
00:10:25,334 --> 00:10:29,964
Oh, well, that must be
a great comfort to you.
161
00:11:01,078 --> 00:11:03,664
Oh, we shouldn't
be too long, Bosley.
162
00:11:03,956 --> 00:11:05,207
Do try to stay awake.
163
00:11:05,499 --> 00:11:07,501
Yes, ma'am.
164
00:11:45,247 --> 00:11:46,247
Yes?
165
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
May I be of service?
166
00:11:47,666 --> 00:11:49,210
This is Miss Ostling.
167
00:11:49,501 --> 00:11:50,501
Ostling?
168
00:11:50,628 --> 00:11:52,796
The daughter of
L. Burton Ostling.
169
00:11:53,088 --> 00:11:55,216
Ostling oil?
170
00:11:55,507 --> 00:11:57,760
Mrs. Rodeheaver had
called about a consultation
171
00:11:58,052 --> 00:11:59,136
with Madam Dorian.
172
00:11:59,428 --> 00:12:00,428
Ah, yes.
173
00:12:00,638 --> 00:12:01,931
Would you come this way?
174
00:12:10,648 --> 00:12:14,276
Many, many people seek
out Madam Dorian for surcease
175
00:12:14,568 --> 00:12:16,570
from the trouble of
this earthly existence,
176
00:12:16,862 --> 00:12:20,032
in search of assurance that
there is life beyond death.
177
00:12:20,324 --> 00:12:21,324
Hm?
178
00:12:21,492 --> 00:12:22,785
Absolutely.
179
00:12:23,077 --> 00:12:25,704
But not all who come
here are sincere.
180
00:12:25,996 --> 00:12:28,082
Oh, yes, we get the scoffers,
181
00:12:28,374 --> 00:12:31,752
the mischief-makers,
who, in their ignorance,
182
00:12:32,044 --> 00:12:34,797
waste the time and
precious strength of Madam.
183
00:12:35,089 --> 00:12:36,423
Oh, you don't have to sell me.
184
00:12:36,715 --> 00:12:38,842
Back in Detroit, I
was so scrambled
185
00:12:39,134 --> 00:12:41,095
even my psychiatrist gave up.
186
00:12:41,387 --> 00:12:43,555
But would you believe in
four sittings with a medium,
187
00:12:43,847 --> 00:12:45,307
I got it altogether.
188
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Then it's your friend
here who is troubled?
189
00:12:49,186 --> 00:12:52,481
Oh, yes. Her
father died last year.
190
00:12:57,278 --> 00:13:00,656
Perhaps I should interview
Miss Ostling alone, hm?
191
00:13:00,948 --> 00:13:03,367
Oh, great. I'll wait outside.
192
00:13:09,456 --> 00:13:12,167
Please relax, Miss Ostling.
193
00:13:12,459 --> 00:13:15,337
Feel at peace with the universe.
194
00:13:15,629 --> 00:13:18,257
I am Terrence, you
may call me that.
195
00:13:18,549 --> 00:13:19,758
All right, Terrence.
196
00:13:25,347 --> 00:13:27,391
What is your first
name, Miss Ostling?
197
00:13:27,683 --> 00:13:28,726
Kelly.
198
00:13:29,018 --> 00:13:30,185
You seem tense, Kelly.
199
00:13:30,477 --> 00:13:36,775
I'm going to play some
music to help you relax.
200
00:13:38,986 --> 00:13:42,656
I want you to
concentrate on the music.
201
00:13:42,948 --> 00:13:44,158
Listen very carefully...
202
00:13:44,450 --> 00:13:48,287
So that you'll
always recognize it.
203
00:13:48,579 --> 00:13:50,247
Are you concentrating?
204
00:13:50,539 --> 00:13:51,832
Yes.
205
00:13:52,124 --> 00:13:58,547
Listen to the sound of
my voice and the music.
206
00:13:58,839 --> 00:14:00,341
Concentrate.
207
00:14:08,974 --> 00:14:11,310
Count back from 100.
208
00:14:11,602 --> 00:14:14,855
100,
209
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
99,
210
00:14:16,482 --> 00:14:18,901
98,
211
00:14:19,193 --> 00:14:21,362
97,
212
00:14:21,653 --> 00:14:23,989
- When you reach 90, - 96,
213
00:14:24,281 --> 00:14:25,281
you will sleep,
214
00:14:25,366 --> 00:14:26,450
95,
215
00:14:26,742 --> 00:14:27,742
and hear only my voice
216
00:14:27,868 --> 00:14:28,868
94.
217
00:14:28,911 --> 00:14:30,913
And the music.
218
00:14:31,205 --> 00:14:32,998
93,
219
00:14:33,290 --> 00:14:35,292
92,
220
00:14:35,584 --> 00:14:36,960
91,
221
00:14:37,252 --> 00:14:40,506
90.
222
00:14:40,798 --> 00:14:41,924
Sleep.
223
00:14:45,302 --> 00:14:47,221
Can you hear me, Kelly?
224
00:14:47,513 --> 00:14:48,513
Yes.
225
00:14:48,639 --> 00:14:49,681
Good.
226
00:14:49,973 --> 00:14:52,810
From now on, each
time you hear the music
227
00:14:53,102 --> 00:14:56,271
you will answer questions
about your loved ones,
228
00:14:56,563 --> 00:14:59,483
and hear only my voice.
229
00:14:59,775 --> 00:15:01,527
Do you understand?
230
00:15:01,819 --> 00:15:05,864
I understand.
231
00:15:19,420 --> 00:15:21,964
Well, I can tell by looking at
you, it was a good interview.
232
00:15:22,256 --> 00:15:24,633
Miss Ostling has a desperate
need to span the void
233
00:15:24,925 --> 00:15:26,135
and can be reunited,
234
00:15:26,427 --> 00:15:28,262
if only for a few
moments with her father.
235
00:15:28,554 --> 00:15:30,722
I feel certain Madam
Dorian can help.
236
00:15:31,014 --> 00:15:32,516
Oh, that's great.
237
00:15:32,808 --> 00:15:34,852
The seance will sit at 8.
You will be punctual, hm?
238
00:15:35,144 --> 00:15:36,144
Oh, without a doubt.
239
00:15:36,311 --> 00:15:38,147
Thank you.
240
00:15:39,648 --> 00:15:40,983
What do you wear to a seance?
241
00:15:41,275 --> 00:15:45,195
Oh, something simple,
chic and terribly expensive.
242
00:15:50,033 --> 00:15:51,033
Do you like this one?
243
00:15:51,201 --> 00:15:52,661
How much?
244
00:15:52,953 --> 00:15:53,953
Personally, no.
245
00:15:54,204 --> 00:15:55,456
I wouldn't wear that to a wake.
246
00:15:55,747 --> 00:15:57,624
Well, isn't that
what a seance is?
247
00:15:57,916 --> 00:15:59,501
Well, sort of, I guess.
248
00:15:59,793 --> 00:16:01,545
I don't know. I've
never been to one.
249
00:16:01,837 --> 00:16:02,837
What about Detroit?
250
00:16:02,921 --> 00:16:04,121
I've never been there, either.
251
00:16:04,214 --> 00:16:05,299
How much?
252
00:16:05,591 --> 00:16:07,926
Bosley, we don't even like it.
253
00:16:10,053 --> 00:16:11,613
Jill, I have a funny
feeling about this.
254
00:16:11,680 --> 00:16:14,933
Oh, come on. You've checked
out bunco artists before.
255
00:16:15,225 --> 00:16:17,425
I mean, if Dorian is just
going to do the old tambourine
256
00:16:17,519 --> 00:16:19,800
and trumpet routine, you'll
be out of there in 20 minutes.
257
00:16:19,938 --> 00:16:21,857
If I have to come on
about dear old dad,
258
00:16:22,149 --> 00:16:23,709
I'm going to mess
it up, I just know it.
259
00:16:23,817 --> 00:16:27,279
Most wonderful
daddy any girl ever had.
260
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
It's a tough role
for an orphan girl.
261
00:16:30,240 --> 00:16:31,450
Wow! Some orphan!
262
00:16:31,742 --> 00:16:33,118
Right on!
263
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
How much?
264
00:16:36,079 --> 00:16:37,079
Right off!
265
00:16:37,289 --> 00:16:38,749
- Take it.
- Oh, Bos.
266
00:16:39,041 --> 00:16:40,417
Charlie'll have my legs broken.
267
00:16:40,709 --> 00:16:42,002
Please?
268
00:16:42,294 --> 00:16:44,671
Well, maybe we could
rent it, just for the night?
269
00:16:44,963 --> 00:16:46,757
Bosley!
270
00:16:47,049 --> 00:16:48,049
Just a thought.
271
00:16:53,847 --> 00:16:57,184
I'll bid two spades.
272
00:16:57,476 --> 00:16:58,476
Pass.
273
00:17:02,189 --> 00:17:03,941
Four no-trump.
274
00:17:14,368 --> 00:17:15,827
Four no-trump?
275
00:17:16,119 --> 00:17:18,288
That's Blackwood, dear.
276
00:17:18,580 --> 00:17:21,250
Oh, oh, yes. Then
that means that I, um...
277
00:17:21,542 --> 00:17:22,543
That you bid your aces.
278
00:17:22,834 --> 00:17:24,002
I bid my aces.
279
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
I'll bid two aces.
280
00:17:46,692 --> 00:17:48,277
Good evening, my dear friends.
281
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
And for those of you
who have joined us
282
00:17:51,238 --> 00:17:54,533
for the first time tonight,
a very special greeting.
283
00:17:54,825 --> 00:17:58,412
I am Madam Dorian.
284
00:17:58,704 --> 00:18:01,123
I sense conditions
are very favorable
285
00:18:01,415 --> 00:18:04,293
for making contact
with the other side.
286
00:18:04,585 --> 00:18:07,462
How the spirits
manifest themselves
287
00:18:07,754 --> 00:18:08,880
I am unable to foresee.
288
00:18:09,172 --> 00:18:12,301
But don't be alarmed
no matter what happens.
289
00:18:12,593 --> 00:18:16,680
Remember they are
our own dearly departed
290
00:18:16,972 --> 00:18:19,683
reaching back
across the awful void
291
00:18:19,975 --> 00:18:22,227
that separates their
world from ours.
292
00:18:22,519 --> 00:18:28,400
And now, dear friends,
let us complete the circle
293
00:18:28,692 --> 00:18:31,069
by joining hands.
294
00:18:34,448 --> 00:18:36,658
Will you ease up? You're
breaking my fingers.
295
00:18:36,950 --> 00:18:38,493
- I'm sorry.
- Quiet, please.
296
00:18:38,785 --> 00:18:46,710
From this moment on, let
us have absolute silence.
297
00:19:15,530 --> 00:19:17,491
I have tried so hard
298
00:19:17,783 --> 00:19:19,076
to get through to you...
299
00:19:19,368 --> 00:19:21,620
Let's see if we can
catch her lips moving.
300
00:19:21,912 --> 00:19:26,416
I can tell you this, Albert...
301
00:19:26,708 --> 00:19:33,215
Follow the dictate
of conscience.
302
00:19:33,507 --> 00:19:37,469
And you will find peace.
303
00:19:54,945 --> 00:19:56,196
Please...
304
00:19:57,489 --> 00:20:00,617
Oh, please...
305
00:20:00,909 --> 00:20:02,160
Please...
306
00:20:05,288 --> 00:20:07,499
Don't.
307
00:20:07,791 --> 00:20:11,086
Don't make me go
in that dark closet.
308
00:20:11,378 --> 00:20:14,589
Please, please,
Beamish, I'll be good.
309
00:20:14,881 --> 00:20:18,885
I promise. I
promise I'll be good.
310
00:20:19,177 --> 00:20:20,177
Let me have Lilibet.
311
00:20:20,429 --> 00:20:24,850
I get so scared in there alone.
312
00:20:25,142 --> 00:20:31,273
Oh, Beamish, please let me
have Lilibet, Lilibet for company.
313
00:20:33,442 --> 00:20:38,488
Beamish, Beamish... Beamish!
314
00:20:45,120 --> 00:20:47,789
That was sensational.
315
00:20:57,799 --> 00:20:58,967
How'd it go?
316
00:20:59,259 --> 00:21:01,428
Oh, she was great...
Kelly, you really were.
317
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
What a great performance!
318
00:21:13,356 --> 00:21:15,275
Kelly, do the bit again.
319
00:21:15,567 --> 00:21:16,567
What?
320
00:21:16,818 --> 00:21:18,195
The little girl's voice...
321
00:21:18,487 --> 00:21:19,647
There wasn't any little girl.
322
00:21:19,863 --> 00:21:21,490
I tell you, it gave
me goose bumps!
323
00:21:21,782 --> 00:21:23,492
Come on, do the
little girl's voice... Hey!
324
00:21:23,784 --> 00:21:25,304
I don't know what
you're talking about.
325
00:21:25,494 --> 00:21:27,370
Nothing happened at all.
326
00:21:27,662 --> 00:21:29,790
If you really must
know, it was so dull
327
00:21:30,081 --> 00:21:31,666
I think I went to sleep.
328
00:21:31,958 --> 00:21:34,038
Hey, Kelly, come on. Calm
down. We know you're tired.
329
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
I'm tired too.
330
00:21:40,550 --> 00:21:42,344
Boy, I'm telling you
that little old lady's
331
00:21:42,636 --> 00:21:43,956
about to drive me
into the ground!
332
00:21:44,179 --> 00:21:45,430
Oh, you're kidding! No.
333
00:21:45,722 --> 00:21:47,922
She's either got some kind
of a secret source of energy,
334
00:21:48,183 --> 00:21:49,726
or a roaring metabolism.
335
00:21:50,018 --> 00:21:52,896
Hey, what about her
friends? Any kinky types?
336
00:21:53,188 --> 00:21:54,981
Well, you know. I don't know.
337
00:21:55,273 --> 00:21:56,553
There's kinky and there's kinky.
338
00:21:56,817 --> 00:22:00,362
My money is still on
that Frenchy chauffeur.
339
00:22:00,654 --> 00:22:02,781
Oh, come on, Bos,
he dyes his hair,
340
00:22:03,073 --> 00:22:06,284
and he leers a little
bit, but that's about all.
341
00:22:23,260 --> 00:22:24,845
I'll walk you to the door.
342
00:22:25,136 --> 00:22:26,816
No need to. I'm quite
all right, thank you.
343
00:22:26,888 --> 00:22:28,640
I know you're all
right, Kelly. I just...
344
00:22:28,932 --> 00:22:30,732
You'll feel better after
a good night's sleep.
345
00:22:30,809 --> 00:22:32,435
Will you stop big-sistering me!
346
00:22:32,727 --> 00:22:34,646
I'm fine. Good night.
347
00:22:34,938 --> 00:22:36,314
Good night.
348
00:22:40,485 --> 00:22:41,987
What happened back there anyway?
349
00:22:42,279 --> 00:22:43,822
I don't know.
350
00:22:44,114 --> 00:22:46,992
I mean, it started out like
your simple, basic seance.
351
00:22:47,284 --> 00:22:48,564
And then Kelly
went into her act.
352
00:22:48,743 --> 00:22:50,287
At least I thought
it was an act.
353
00:22:50,579 --> 00:22:51,955
I mean, she was really terrific.
354
00:22:52,247 --> 00:22:53,415
Okay, go on.
355
00:22:53,707 --> 00:22:56,042
Well, she went into
this little girl's voice.
356
00:22:56,334 --> 00:22:57,334
It was really spooky.
357
00:22:57,544 --> 00:22:58,628
What did she say?
358
00:22:58,920 --> 00:23:01,006
Something about Beamish.
359
00:23:01,298 --> 00:23:03,008
And Lilibet.
360
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
And a dark closet.
361
00:23:04,509 --> 00:23:06,011
And she doesn't remember?
362
00:23:06,303 --> 00:23:07,429
No. That's what scares me.
363
00:23:07,721 --> 00:23:10,015
Well, maybe a couple
of good night's sleep,
364
00:23:10,307 --> 00:23:11,349
and she'll be fine.
365
00:23:11,641 --> 00:23:13,226
Thanks a lot, Doctor Bosley.
366
00:23:13,518 --> 00:23:16,021
You know, could be
that Madam Lazonga
367
00:23:16,313 --> 00:23:17,665
really did get
through to the spirits,
368
00:23:17,689 --> 00:23:21,151
and then used Kelly's voice
to communicate with us.
369
00:23:21,443 --> 00:23:22,652
Drive, Bosley.
370
00:23:22,944 --> 00:23:25,363
Just an idea.
371
00:24:35,600 --> 00:24:37,727
Another arrival on time.
372
00:24:38,019 --> 00:24:40,021
Okay, I'll see you
in the morning.
373
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
All right.
374
00:24:42,023 --> 00:24:44,503
You know, I really don't think
we should have left Kelly alone.
375
00:24:44,567 --> 00:24:46,861
Yeah, I was thinking
the same thing.
376
00:24:47,153 --> 00:24:48,593
You know, it'll
probably wake her up,
377
00:24:48,822 --> 00:24:50,942
but I think I'll give her a
call before I go to sleep.
378
00:24:50,991 --> 00:24:51,991
Okay. Will you call me?
379
00:24:52,242 --> 00:24:53,827
Sure will. Good night.
380
00:25:01,001 --> 00:25:03,712
No...
381
00:25:04,004 --> 00:25:05,672
No...
382
00:25:05,964 --> 00:25:10,260
No, please don't, Beamish.
383
00:25:10,552 --> 00:25:13,763
Please, no, no.
384
00:25:18,893 --> 00:25:22,480
Don't make me go
in the dark closet.
385
00:25:22,772 --> 00:25:25,275
No, Beamish. No.
386
00:25:25,567 --> 00:25:29,112
Please... Please.
387
00:25:30,947 --> 00:25:33,700
No... Don't take her
away Beamish, please.
388
00:25:33,992 --> 00:25:35,410
Please, Beamish.
389
00:25:35,702 --> 00:25:38,955
Please let me have Lilibet...
390
00:25:39,247 --> 00:25:40,999
Let me have Lilibet.
391
00:25:41,291 --> 00:25:44,210
Lilibet...
392
00:25:57,265 --> 00:25:58,265
Hello?
393
00:26:01,186 --> 00:26:05,523
Kelly, Beamish wants you.
394
00:26:05,815 --> 00:26:07,567
You will come here at once.
395
00:26:07,859 --> 00:26:10,612
Do you understand?
396
00:27:33,778 --> 00:27:36,030
Jill? I think there's
something wrong.
397
00:27:36,322 --> 00:27:38,442
I've been trying to call
Kelly for the last 10 minutes
398
00:27:38,533 --> 00:27:39,784
and I get a busy signal.
399
00:27:40,076 --> 00:27:41,836
No, no, no. I checked
with the phone company.
400
00:27:41,953 --> 00:27:44,372
The phone's off the hook.
401
00:27:44,664 --> 00:27:47,917
Yeah, well, I think one of
us ought to go over there.
402
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
Okay, all right,
both of us, then.
403
00:27:51,337 --> 00:27:55,258
Right. I'll meet you
in a few minutes.
404
00:27:58,052 --> 00:28:00,430
Miss Ostling.
405
00:28:00,722 --> 00:28:03,141
Miss Ostling?
406
00:28:03,433 --> 00:28:04,934
My name is Kelly.
407
00:28:05,226 --> 00:28:07,103
Well, that's what
I'll call you then,
408
00:28:07,395 --> 00:28:09,522
because we are going to
become very good friends.
409
00:28:09,814 --> 00:28:12,192
I could help you with
your problems, Kelly,
410
00:28:12,483 --> 00:28:15,904
advise you as your father
would, if he were here. Hm?
411
00:28:16,196 --> 00:28:17,363
Yes.
412
00:28:17,655 --> 00:28:18,948
Of course,
413
00:28:19,240 --> 00:28:22,285
I'll need to know all
about your financial affairs.
414
00:28:22,577 --> 00:28:23,870
Who handles them?
415
00:28:24,162 --> 00:28:25,496
A bank?
416
00:28:25,788 --> 00:28:27,665
A corporation?
417
00:28:27,957 --> 00:28:29,334
Your lawyer?
418
00:28:29,626 --> 00:28:30,793
No.
419
00:28:31,085 --> 00:28:33,588
What do you have, a trust fund?
420
00:28:33,880 --> 00:28:35,965
Stocks and bonds?
421
00:28:36,257 --> 00:28:37,467
Jewelry?
422
00:28:37,759 --> 00:28:38,759
Just my savings.
423
00:28:38,968 --> 00:28:40,386
Your savings?
424
00:28:44,641 --> 00:28:46,726
All right.
425
00:28:47,018 --> 00:28:50,063
Let's just talk about
your childhood for a while.
426
00:28:52,774 --> 00:28:54,234
No. I don't want to.
427
00:28:54,525 --> 00:28:56,152
Why not?
428
00:28:56,444 --> 00:28:57,695
Because of Beamish?
429
00:28:57,987 --> 00:28:59,072
Who was she?
430
00:28:59,364 --> 00:29:00,364
Your governess?
431
00:29:00,573 --> 00:29:01,573
No...
432
00:29:01,658 --> 00:29:03,409
A housekeeper?
433
00:29:03,701 --> 00:29:04,744
Your stepmother?
434
00:29:05,036 --> 00:29:06,537
Matron.
435
00:29:06,829 --> 00:29:08,414
Matron?
436
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
In the orphanage.
437
00:29:11,417 --> 00:29:13,002
You were never...
438
00:29:15,755 --> 00:29:19,342
Your father died only
last year, didn't he?
439
00:29:19,634 --> 00:29:20,927
Didn't he?
440
00:29:21,219 --> 00:29:25,640
I never knew my father.
441
00:29:25,932 --> 00:29:28,393
What do you mean
you never knew him?
442
00:29:28,685 --> 00:29:30,228
I never knew him.
443
00:29:30,520 --> 00:29:34,983
L. Burton Ostling. Ostling Oil.
444
00:29:35,275 --> 00:29:37,277
No.
445
00:29:37,568 --> 00:29:39,988
He wasn't your father?
446
00:29:40,280 --> 00:29:42,740
I made it up.
447
00:29:44,409 --> 00:29:45,785
Oh, my God, it's a setup.
448
00:29:46,077 --> 00:29:48,663
I've been set up.
449
00:29:48,955 --> 00:29:49,955
You're a plant.
450
00:29:53,584 --> 00:30:00,133
Oh, man, I thought I
could spot one a mile away.
451
00:30:02,719 --> 00:30:06,097
I'll say this for you, honey.
You've got a class act there.
452
00:30:06,389 --> 00:30:07,429
Who are you anyway. A cop?
453
00:30:07,557 --> 00:30:08,975
No.
454
00:30:09,267 --> 00:30:10,518
No?
455
00:30:10,810 --> 00:30:11,810
Bunco squad? You bunco?
456
00:30:11,936 --> 00:30:13,146
No.
457
00:30:13,438 --> 00:30:19,485
Okay, you're not bunco
squad, you're not a cop.
458
00:30:19,777 --> 00:30:20,778
Who do you work for?
459
00:30:21,070 --> 00:30:23,197
Charles Townsend
Detective Agency.
460
00:30:23,489 --> 00:30:26,326
Private detectives?
461
00:30:26,617 --> 00:30:27,617
Your blond friend too?
462
00:30:27,744 --> 00:30:29,579
Jill Munroe.
463
00:30:44,844 --> 00:30:46,429
Listen to me.
464
00:30:46,721 --> 00:30:48,264
Do you want me
to call Beamish in?
465
00:30:48,556 --> 00:30:50,099
No! No, please don't!
466
00:30:50,391 --> 00:30:52,810
Do you know who
Beamish really is?
467
00:30:53,102 --> 00:30:54,102
Matron.
468
00:30:54,312 --> 00:30:56,230
Yes, but now she
calls herself Jill Munroe.
469
00:30:56,522 --> 00:30:58,316
No... Yes.
470
00:30:58,608 --> 00:31:00,735
It's her cover name.
And she's disguised too.
471
00:31:01,027 --> 00:31:02,695
If you look very
carefully you will see
472
00:31:02,987 --> 00:31:04,364
that she's really Beamish.
473
00:31:04,655 --> 00:31:05,865
No.
474
00:31:06,157 --> 00:31:07,301
Oh, there's no need
to be frightened.
475
00:31:07,325 --> 00:31:08,701
I'm going to protect you.
476
00:31:08,993 --> 00:31:11,233
I can fix it so that Beamish
will never bother you again.
477
00:31:11,287 --> 00:31:12,431
Would you like me to do that?
478
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
- Yes.
- All right, I will.
479
00:31:14,123 --> 00:31:17,001
I'm going to give
you a phone number.
480
00:31:17,293 --> 00:31:19,921
The next time you see her,
the moment you see her,
481
00:31:20,213 --> 00:31:21,589
you will call me.
482
00:31:21,881 --> 00:31:24,217
I will tell you
exactly what to do.
483
00:31:24,509 --> 00:31:27,845
It's the only way that you'll
ever be safe from Beamish.
484
00:31:29,806 --> 00:31:31,682
You will go home.
485
00:31:31,974 --> 00:31:36,854
You will remember nothing,
save what I have told you to do.
486
00:32:07,760 --> 00:32:09,178
Kelly?
487
00:32:18,604 --> 00:32:19,897
Kelly?
488
00:32:39,417 --> 00:32:40,977
The phone's off the
hook and she's gone.
489
00:32:41,210 --> 00:32:42,545
So's her car. Okay.
490
00:32:42,837 --> 00:32:45,715
All right, where could she
go at 4:00 in the morning?
491
00:32:46,007 --> 00:32:48,593
I don't know where...
I don't know why.
492
00:32:48,885 --> 00:32:50,821
I mean, it must have all
started with that seance.
493
00:32:50,845 --> 00:32:52,685
I figure that's where
it's got to lead back to.
494
00:32:52,930 --> 00:32:53,931
Let's go.
495
00:32:58,811 --> 00:32:59,979
Terrence?
496
00:33:00,271 --> 00:33:01,981
What?
497
00:33:02,273 --> 00:33:04,442
Oh, I thought you'd
gone to bed hours ago.
498
00:33:04,734 --> 00:33:09,071
I couldn't sleep because
of very powerful vibrations.
499
00:33:09,363 --> 00:33:12,617
I didn't understand them, but
I knew something was wrong.
500
00:33:12,909 --> 00:33:14,285
I listened to you and that girl.
501
00:33:14,577 --> 00:33:18,247
Oh, saves me having
to explain it to you.
502
00:33:18,539 --> 00:33:20,458
Explain what, Terrence?
503
00:33:20,750 --> 00:33:23,085
Time to cut and run.
504
00:33:23,377 --> 00:33:24,377
But why?
505
00:33:24,629 --> 00:33:25,630
Why?
506
00:33:25,922 --> 00:33:27,522
Because that girl is
a private detective.
507
00:33:27,548 --> 00:33:29,509
Because after her
the real cops come.
508
00:33:29,800 --> 00:33:32,345
Look, Doris, the game is over.
509
00:33:32,637 --> 00:33:34,639
What are you talking about?
510
00:33:34,931 --> 00:33:37,058
I haven't done
anything against the law.
511
00:33:37,350 --> 00:33:38,785
I have nothing to
fear from the police.
512
00:33:38,809 --> 00:33:40,937
Yeah, well, I've had a few
things going on the side.
513
00:33:41,229 --> 00:33:43,022
What do you mean, what things?
514
00:33:43,314 --> 00:33:44,565
It doesn't matter.
515
00:33:44,857 --> 00:33:46,317
Listen, we had a good run.
516
00:33:46,609 --> 00:33:47,753
We both made a few bucks, right?
517
00:33:47,777 --> 00:33:49,445
Maybe we can open
in a new location.
518
00:33:49,737 --> 00:33:51,531
But in this city we've had it.
519
00:33:51,822 --> 00:33:55,034
So pack up before it's too late.
520
00:33:55,326 --> 00:33:56,702
But what about all my people?
521
00:33:56,994 --> 00:33:58,496
I mean, they need me.
522
00:33:58,788 --> 00:34:01,165
How can they get through
to their departed ones?
523
00:34:01,457 --> 00:34:03,960
My God, she's conned herself.
524
00:34:04,252 --> 00:34:06,003
Doris, come out of the fog.
525
00:34:06,295 --> 00:34:07,380
There are no spirits!
526
00:34:07,672 --> 00:34:08,881
Oh!
527
00:34:09,173 --> 00:34:10,675
What a dreadful thing to say.
528
00:34:10,967 --> 00:34:12,718
It was a fake!
529
00:34:13,010 --> 00:34:14,762
I did it. All of it.
530
00:34:15,054 --> 00:34:16,657
I was the bell ringer,
the tambourine shaker,
531
00:34:16,681 --> 00:34:17,723
the voices in the trumpet.
532
00:34:18,015 --> 00:34:19,493
The whole works, that
was me. Remember?
533
00:34:19,517 --> 00:34:21,018
I'm not talking
about those tricks.
534
00:34:21,310 --> 00:34:22,395
They're just atmosphere.
535
00:34:22,687 --> 00:34:24,730
But you couldn't have
made Miss Ostling revert
536
00:34:25,022 --> 00:34:26,107
to her childhood.
537
00:34:26,399 --> 00:34:28,985
Look, you dizzy old
bag, I hypnotized her.
538
00:34:29,277 --> 00:34:30,557
Just like that Grace Rodeheaver.
539
00:34:30,736 --> 00:34:32,905
I've got here programmed to
cover us while we get away.
540
00:34:33,197 --> 00:34:35,825
I don't know why you're
doing these things, Terrence,
541
00:34:36,117 --> 00:34:39,036
but I've got no reason to run.
542
00:34:39,328 --> 00:34:42,873
Okay, do what you want.
I'm going home to pack.
543
00:34:54,552 --> 00:34:56,012
Operator?
544
00:34:56,304 --> 00:34:58,764
I want to call the police.
545
00:35:51,150 --> 00:35:53,110
Okay.
546
00:36:05,331 --> 00:36:06,540
Looks like they've gone.
547
00:36:06,832 --> 00:36:08,084
Here's Kelly's purse.
548
00:36:08,376 --> 00:36:10,252
- You sure?
- Yeah, I'm positive.
549
00:36:10,544 --> 00:36:13,172
All right, we better
search the whole house.
550
00:36:22,682 --> 00:36:24,558
Hey, I can't get the
lights on out here.
551
00:36:27,144 --> 00:36:28,688
Wait just a second.
552
00:37:01,178 --> 00:37:02,179
She's dead.
553
00:37:04,265 --> 00:37:05,265
We've got to find Kelly.
554
00:37:06,809 --> 00:37:07,852
Let's go!
555
00:37:15,067 --> 00:37:17,486
Sabrina, if Kelly
drove her car here,
556
00:37:17,778 --> 00:37:21,407
why would she leave
without her purse and her car?
557
00:37:21,699 --> 00:37:24,952
Maybe she didn't
have any choice.
558
00:37:25,244 --> 00:37:27,163
I'll follow you to Kelly's.
559
00:37:38,674 --> 00:37:39,674
Who is it?
560
00:37:39,884 --> 00:37:40,884
Kelly?
561
00:37:41,010 --> 00:37:42,344
Oh, Sabrina?
562
00:37:42,636 --> 00:37:44,805
Wait just a minute.
563
00:37:45,097 --> 00:37:45,806
Hey!
564
00:37:46,098 --> 00:37:47,183
You okay?
565
00:37:47,475 --> 00:37:48,559
Sure.
566
00:37:48,851 --> 00:37:49,851
Where've you been?
567
00:37:50,060 --> 00:37:51,061
Right here.
568
00:37:51,353 --> 00:37:52,855
I just got up. Why?
569
00:37:53,147 --> 00:37:56,484
Um, well, I...
570
00:37:56,776 --> 00:37:59,320
I just try... I just
tried to call, that's all.
571
00:37:59,612 --> 00:38:00,612
About what?
572
00:38:00,821 --> 00:38:04,241
We have a case
to solve, you know.
573
00:38:06,452 --> 00:38:07,745
Could you make some coffee?
574
00:38:08,037 --> 00:38:09,872
Sure. Wait just a minute.
575
00:38:10,164 --> 00:38:11,164
Thanks.
576
00:38:12,875 --> 00:38:14,835
That'll be Jill.
I'll let her in.
577
00:38:15,127 --> 00:38:16,127
Okay.
578
00:38:19,131 --> 00:38:22,259
Come on.
579
00:38:22,551 --> 00:38:24,637
She's here, but, um...
580
00:38:24,929 --> 00:38:25,930
But what?
581
00:38:26,222 --> 00:38:27,556
I don't know.
582
00:38:27,848 --> 00:38:29,242
She, she doesn't
remember she was gone.
583
00:38:29,266 --> 00:38:30,266
Oh, come on.
584
00:38:30,351 --> 00:38:31,519
I'm not kidding.
585
00:38:31,811 --> 00:38:33,729
It's like she's
been brainwashed,
586
00:38:34,021 --> 00:38:36,315
or I don't know,
hypnotized or something.
587
00:38:36,607 --> 00:38:37,607
Oh, Bree, wait.
588
00:38:37,650 --> 00:38:38,930
You don't think
she could be made
589
00:38:39,026 --> 00:38:41,111
to do anything bad, do you?
590
00:38:41,403 --> 00:38:42,780
No, no, no, no, no.
591
00:38:43,072 --> 00:38:45,282
Not as long as she
understood that it was bad.
592
00:38:45,574 --> 00:38:47,868
Listen, I tell you
what, why don't you
593
00:38:48,160 --> 00:38:50,120
stay here with her.
594
00:38:50,412 --> 00:38:52,706
I'm going to get back to
Mrs. Rodeheaver's house.
595
00:38:52,998 --> 00:38:54,851
I got a feeling this whole
thing is about to explode.
596
00:38:54,875 --> 00:38:55,876
Hey, wait. What?
597
00:38:56,168 --> 00:38:58,838
She doesn't even
remember leaving this?
598
00:38:59,129 --> 00:39:01,215
Remember leaving it? She
doesn't remember anything,
599
00:39:01,507 --> 00:39:02,883
are you kidding?
600
00:39:03,175 --> 00:39:05,177
- I'll see you later, okay?
- Okay.
601
00:39:08,430 --> 00:39:11,642
Kelly, I'm here.
602
00:39:11,934 --> 00:39:13,394
Hi. Hi.
603
00:39:25,698 --> 00:39:28,742
Watch the coffee, I'll
be back in a minute.
604
00:39:29,034 --> 00:39:30,536
Sure.
605
00:40:01,358 --> 00:40:03,485
Hello?
606
00:40:03,777 --> 00:40:07,531
Oh, yes, Kelly.
607
00:40:07,823 --> 00:40:12,786
Yes, I knew you'd see
through Beamish's disguise.
608
00:40:13,078 --> 00:40:15,664
Yes, I'll tell you what to do
609
00:40:15,956 --> 00:40:17,436
so that she'll never
bother you again.
610
00:40:20,085 --> 00:40:22,671
Yes. Yes, I know where it is.
611
00:40:22,963 --> 00:40:24,798
Then don't wait...
Do it right now.
612
00:40:25,090 --> 00:40:28,135
Do it quickly, very quickly.
613
00:40:36,560 --> 00:40:37,770
Hey, what's for breakfast?
614
00:40:38,062 --> 00:40:39,605
I got a big hole in my stomach.
615
00:40:46,862 --> 00:40:50,407
There's no food.
We'll have to go out.
616
00:40:50,699 --> 00:40:51,951
I know a place.
617
00:40:52,242 --> 00:40:53,242
Come on.
618
00:40:53,494 --> 00:40:56,413
What's the matter with you?
619
00:40:56,705 --> 00:40:59,083
I'm fine. Come on.
620
00:41:04,922 --> 00:41:06,632
Mrs. Rodeheaver,
something very strange
621
00:41:06,924 --> 00:41:08,425
just happened to Kelly and I...
622
00:41:15,516 --> 00:41:19,061
I'm downstairs now.
623
00:41:21,730 --> 00:41:22,731
Yes.
624
00:41:25,275 --> 00:41:27,403
I understand.
625
00:41:30,280 --> 00:41:36,453
Very well, if that's
what I must do.
626
00:42:09,945 --> 00:42:12,656
Hey, Kel, I'm hungry,
but not that hungry.
627
00:42:19,663 --> 00:42:21,707
Kelly!
628
00:42:33,510 --> 00:42:34,887
Kelly, please!
629
00:42:35,179 --> 00:42:36,388
Kelly!
630
00:42:40,476 --> 00:42:42,144
Are you afraid, Beamish?
631
00:42:42,436 --> 00:42:44,605
Beamish?
632
00:42:44,897 --> 00:42:46,315
Hey, listen, Kelly.
633
00:42:46,607 --> 00:42:48,525
Will you listen to me?
634
00:42:48,817 --> 00:42:50,611
Hey, look at me...
No, don't look at me.
635
00:42:50,903 --> 00:42:52,183
Just keep your eyes on the road,
636
00:42:52,446 --> 00:42:53,697
and slow down.
637
00:42:53,989 --> 00:42:55,282
Listen to what I'm going to say.
638
00:42:55,574 --> 00:42:57,367
I'm not Beamish.
639
00:42:59,203 --> 00:43:00,203
I'm Jill.
640
00:43:00,412 --> 00:43:03,207
Remember? Your
best friend, Jill.
641
00:43:03,499 --> 00:43:04,541
Beamish.
642
00:43:16,386 --> 00:43:17,471
Kelly!
643
00:43:19,014 --> 00:43:23,268
Kelly, try to understand
this, the bridge is out.
644
00:43:23,560 --> 00:43:25,187
We're going to crack up.
645
00:43:25,479 --> 00:43:28,649
You can't wipe out Beamish
without destroying yourself.
646
00:43:28,941 --> 00:43:31,985
Kelly, you're
going to kill us both.
647
00:43:32,277 --> 00:43:37,074
And that's what Beamish
wants... She wants us both dead.
648
00:43:41,328 --> 00:43:43,122
Oh, okay.
649
00:43:43,413 --> 00:43:46,500
However it is, I just want
you to know, I love you...
650
00:43:46,792 --> 00:43:48,335
And Sabrina loves you.
651
00:43:48,627 --> 00:43:51,380
And Lilibet loves you.
652
00:43:51,672 --> 00:43:52,672
Lilibet?
653
00:43:52,840 --> 00:43:54,675
Where is Lilibet?
654
00:43:54,967 --> 00:43:56,927
That's right! Lilibet.
655
00:43:57,219 --> 00:43:59,138
You forgot her...
You left her at home.
656
00:43:59,429 --> 00:44:01,223
We have to go back and get her.
657
00:44:05,727 --> 00:44:06,812
That's right, slow down,
658
00:44:07,104 --> 00:44:08,605
a little more.
659
00:44:08,897 --> 00:44:10,315
Kelly, hit the brakes!
660
00:44:19,116 --> 00:44:24,580
Oh, Jill. Jill, I
nearly killed you.
661
00:44:24,872 --> 00:44:26,582
Hey, us.
662
00:44:26,874 --> 00:44:28,500
Kelly, you were here too!
663
00:44:28,792 --> 00:44:33,088
Oh, Kelly, Kelly, it's okay.
664
00:44:33,380 --> 00:44:34,631
I'm sorry.
665
00:44:36,675 --> 00:44:38,886
It's probably Bree.
666
00:44:39,178 --> 00:44:41,013
Your timing is not too hot.
667
00:44:41,305 --> 00:44:43,465
Jill, listen, tell me all
about it when you get here...
668
00:44:43,557 --> 00:44:44,850
Just get here fast!
669
00:44:45,142 --> 00:44:49,062
35. I'll never go faster
than 35 as long as I live.
670
00:44:49,354 --> 00:44:50,731
Just hurry, okay?
671
00:44:51,023 --> 00:44:52,441
We'll hurry.
672
00:44:52,733 --> 00:44:54,818
Okay, Kelly, that's Sabrina.
673
00:44:55,110 --> 00:44:56,653
We've got to go.
I'm going to drive.
674
00:45:24,932 --> 00:45:26,391
I'm really very tired, Sabrina.
675
00:45:26,683 --> 00:45:28,518
Why can't I go back to bed?
676
00:45:28,810 --> 00:45:30,997
Because I think you're going
to have a visitor very soon.
677
00:45:31,021 --> 00:45:33,857
A visitor? I can't
receive anyone like this.
678
00:45:34,149 --> 00:45:35,149
Oh, he won't mind.
679
00:45:35,275 --> 00:45:38,445
I will... He? Who?
680
00:45:38,737 --> 00:45:40,989
Your burglar.
681
00:45:41,281 --> 00:45:43,242
At least that's what
he is technically,
682
00:45:43,533 --> 00:45:46,203
even if he uses gullible
ladies to do his work for him.
683
00:45:46,495 --> 00:45:50,457
Gullible...? If you're
referring to me, I resent that.
684
00:45:50,749 --> 00:45:52,876
You have no right
to say such things.
685
00:45:53,168 --> 00:45:56,380
Now, Mrs. Ro... Listen!
686
00:46:09,017 --> 00:46:12,145
Could you come over
here for a minute, please?
687
00:46:12,437 --> 00:46:14,439
What do you want?
688
00:46:16,775 --> 00:46:19,236
Do you recognize that man?
689
00:46:19,528 --> 00:46:20,529
Why, it's Terrence!
690
00:46:20,821 --> 00:46:22,281
Madam Dorian's assistant?
691
00:46:22,572 --> 00:46:23,824
Yes.
692
00:46:48,724 --> 00:46:50,017
Get out the way, back up!
693
00:46:50,309 --> 00:46:52,769
You got no place to go,
the cops are on their way.
694
00:47:04,072 --> 00:47:05,282
Leave her alone.
695
00:47:07,451 --> 00:47:09,745
Haven't you done
enough harm, Beamish?
696
00:47:10,037 --> 00:47:11,121
What?
697
00:47:11,413 --> 00:47:12,748
You're evil, Beamish.
698
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Wait.
699
00:47:14,249 --> 00:47:16,501
Kelly, this isn't
what I told you to do.
700
00:47:16,793 --> 00:47:19,921
I have to destroy you.
701
00:47:20,213 --> 00:47:22,549
That's the only way I'll
ever be rid of you, Beamish.
702
00:47:22,841 --> 00:47:25,552
Wake up, Kelly! When I
count to three you will wake up.
703
00:47:25,844 --> 00:47:26,845
1...
704
00:47:27,137 --> 00:47:28,137
2...
705
00:47:33,810 --> 00:47:35,562
Now you wait here.
706
00:47:35,854 --> 00:47:37,606
She's out of control.
707
00:47:37,898 --> 00:47:39,691
Do something, she'll kill me.
708
00:47:39,983 --> 00:47:40,983
Kelly!
709
00:47:41,234 --> 00:47:43,695
I have to destroy Beamish.
710
00:47:43,987 --> 00:47:45,322
I have to do it.
711
00:47:45,614 --> 00:47:49,826
Kelly, if he confesses
to everything,
712
00:47:50,118 --> 00:47:51,745
will you put the gun down?
713
00:47:52,037 --> 00:47:53,789
I'll confess, what do
you want me to say?
714
00:47:54,081 --> 00:47:56,291
Where's the jewelry you
stole from Mrs. Rodeheaver?
715
00:47:56,583 --> 00:47:58,043
In my van.
716
00:47:58,335 --> 00:48:01,922
All right. How many other people
717
00:48:02,214 --> 00:48:05,008
did you rob with
this hypnosis trick?
718
00:48:05,300 --> 00:48:06,527
Two. Just two, you
want their names?
719
00:48:06,551 --> 00:48:07,591
I'll give you their names.
720
00:48:07,636 --> 00:48:09,137
Did you kill Madam Dorian?
721
00:48:09,429 --> 00:48:10,931
I didn't mean to.
It was an accident.
722
00:48:11,223 --> 00:48:12,903
Look, will you take
that gun away from her?
723
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Kelly!
724
00:48:14,184 --> 00:48:15,644
Kelly.
725
00:48:15,936 --> 00:48:17,771
Kelly, will you
give Jill the gun?
726
00:48:18,063 --> 00:48:20,649
Sure thing, kiddo.
727
00:48:20,941 --> 00:48:23,735
Now that was a performance.
728
00:48:24,027 --> 00:48:25,027
You get my vote.
729
00:48:25,237 --> 00:48:26,279
It's the best performance
730
00:48:26,571 --> 00:48:28,824
in a situation trance
I've ever seen.
731
00:48:45,841 --> 00:48:48,885
How are you feeling, Kelly?
732
00:48:49,177 --> 00:48:50,971
Kelly?
733
00:48:51,263 --> 00:48:55,308
Oh, it's all a matter
of information, Charlie.
734
00:48:55,600 --> 00:48:58,145
You figure out what's
happening, it can't scare you.
735
00:48:58,437 --> 00:49:01,022
We've been doing some
research on the intricacies
736
00:49:01,314 --> 00:49:02,691
of the human psyche.
737
00:49:02,983 --> 00:49:04,443
Fascinating place, the psyche.
738
00:49:04,734 --> 00:49:05,934
Okay to visit once in a while,
739
00:49:06,153 --> 00:49:07,904
but you wouldn't
want to live there.
740
00:49:08,196 --> 00:49:09,906
Well put, Charlie.
741
00:49:10,198 --> 00:49:11,491
By the way, Charlie, the case
742
00:49:11,783 --> 00:49:14,411
against Terrence the
Terrible is proceeding nicely.
743
00:49:14,703 --> 00:49:16,722
Looks like there won't be any
problem getting a conviction.
744
00:49:16,746 --> 00:49:19,291
Mrs. Rodeheaver called
me, she was very pleased.
745
00:49:19,583 --> 00:49:21,334
Oh, by the way,
Sabrina, she wants you
746
00:49:21,626 --> 00:49:23,253
to join her yoga class.
747
00:49:23,545 --> 00:49:28,425
Pass. I cannot keep up with
her action. I am not old enough.
748
00:49:28,717 --> 00:49:31,428
Pity. Personally, I
like grown-up games.
749
00:49:31,720 --> 00:49:33,763
Bye, Angels.
47702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.