Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,756 --> 00:00:48,340
Dans l'oeuvre phare d'Herman Williams
2
00:00:48,507 --> 00:00:53,429
sur les joies de collectionner
des trains miniatures, il dit :
3
00:00:53,429 --> 00:00:59,310
"J'ai passé de nombreuses heures
plongé dans un univers que j'ai créé.
4
00:01:00,478 --> 00:01:03,022
"Pour les amateurs de trains miniatures,
5
00:01:03,189 --> 00:01:07,568
"il s'agit d'un univers secret
où règnent l'ordre et la symétrie.
6
00:01:07,777 --> 00:01:11,447
"Nichés dans un recoin
du sous-sol ou du grenier,
7
00:01:11,614 --> 00:01:16,827
"nous contrôlons cet univers
à la manière d'un créateur omnipotent.
8
00:01:16,827 --> 00:01:18,329
ESSENCE
9
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
"À l'échelle de 1:87,
10
00:01:21,791 --> 00:01:24,376
"les voisins sont toujours gentils,
11
00:01:24,376 --> 00:01:27,379
"les amoureux finissent ensemble,
12
00:01:27,546 --> 00:01:31,550
"les trains nous emmènent
dans des endroits éloignés
13
00:01:31,717 --> 00:01:34,178
"où on a toujours voulu aller."
14
00:01:35,721 --> 00:01:37,431
Évidemment, dans la vie,
15
00:01:38,098 --> 00:01:42,394
rien n'est aussi ordonné.
16
00:01:42,394 --> 00:01:47,525
Si tu fermes la porte
17
00:01:47,525 --> 00:01:51,362
La nuit pourrait s'éterniser
18
00:01:51,529 --> 00:01:56,242
Sans laisser le soleil entrer
19
00:01:56,242 --> 00:01:59,912
Dis bonjour à ce qui ne sera jamais
20
00:02:00,079 --> 00:02:02,289
Car tout le monde danse
21
00:02:02,456 --> 00:02:04,667
Tout le monde s'amuse
22
00:02:04,834 --> 00:02:09,797
J'aimerais tant que ça m'arrive
23
00:02:12,341 --> 00:02:17,221
Alors mon amour, ferme cette porte
24
00:02:17,805 --> 00:02:24,395
Que je n'aie plus à revoir le jour
Ouais Que je n'aie plus à revoir le jour
25
00:02:24,520 --> 00:02:26,355
C'est ça
Chantez !
26
00:02:26,355 --> 00:02:29,191
Que je n'aie plus à revoir le jour
27
00:02:32,820 --> 00:02:34,363
Un rappel, Allie !
28
00:02:34,655 --> 00:02:36,115
Non !
29
00:02:36,282 --> 00:02:39,034
Je suis trop ivre pour chanter en public.
30
00:02:39,243 --> 00:02:41,453
Mais on t'adore ! Allez !
31
00:02:41,453 --> 00:02:43,789
Et je veux que ça reste le cas.
32
00:02:43,914 --> 00:02:47,501
D'accord. Celle-là,
c'était pour mon adorable
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,421
fiancé, Nathan.
34
00:02:51,171 --> 00:02:54,091
Il adore cette chanson.
35
00:02:54,466 --> 00:02:56,635
Bubba, tu veux bien venir ici ?
36
00:02:56,802 --> 00:02:58,888
Non.
37
00:02:59,013 --> 00:03:01,390
Allez ! C'est notre fête de fiançailles.
38
00:03:01,515 --> 00:03:03,142
Il est très timide !
39
00:03:03,309 --> 00:03:09,148
Nathan ! Nathan ! Nathan !
40
00:03:14,945 --> 00:03:16,780
- Tu as aimé ?
- C'était super.
41
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Salut, tout le monde.
42
00:03:21,744 --> 00:03:24,914
Je veux juste dire
qu'elle m'a joué cette chanson
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,540
lors de notre premier rencart,
44
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
sur un vieux piano qu'elle a trouvé
au fond d'un bar désert.
45
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
- Il faut que tu nous la joues !
- Allez !
46
00:03:32,671 --> 00:03:35,007
- Il faut toujours conclure.
- Absolument !
47
00:03:35,174 --> 00:03:36,675
Bienvenue dans la famille !
48
00:03:36,800 --> 00:03:39,929
- Allison...
- Oui...
49
00:03:41,347 --> 00:03:45,434
Tu figures dans chacun
de mes souvenirs les plus précieux.
50
00:03:45,851 --> 00:03:48,604
Certains ne représentent qu'une seconde.
51
00:03:49,813 --> 00:03:54,234
La façon dont tu fermes un oeil
pour mieux goûter quelque chose.
52
00:03:54,234 --> 00:03:58,405
Oui, c'est vrai. Je suis, comme...
53
00:04:04,370 --> 00:04:05,913
Pince-moi, je rêve.
54
00:04:06,080 --> 00:04:07,247
Non, c'est réel, bébé.
55
00:04:07,414 --> 00:04:08,582
Dieu merci.
56
00:04:08,749 --> 00:04:10,542
- Je t'aime.
- Je t'aime.
57
00:04:12,294 --> 00:04:13,963
- D'accord.
- Hé...
58
00:04:16,799 --> 00:04:19,885
- Buvez, fumez, amusez-vous.
- Ouais.
59
00:04:20,052 --> 00:04:21,637
Et si tu couches avec Chip,
60
00:04:21,804 --> 00:04:24,598
assure-toi qu'il porte, genre, 11 condoms.
61
00:04:26,392 --> 00:04:28,727
Je suis littéralement vierge.
62
00:04:29,019 --> 00:04:30,688
Il plaisante. Il plaisante.
63
00:04:46,537 --> 00:04:48,080
Non ! Non, non, non.
64
00:04:48,372 --> 00:04:50,541
Non. Pas de téléphone.
65
00:04:50,541 --> 00:04:54,878
Après notre mariage, on doit établir
une règle pour le téléphone au lit.
66
00:04:55,004 --> 00:04:59,341
Ferme-la. Tu es sur ton téléphone
dix fois plus que moi
67
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
à regarder de vieux camions rouillés.
68
00:05:02,136 --> 00:05:05,973
Un Bronco 1967 décapotable.
69
00:05:06,140 --> 00:05:08,726
C'est une oeuvre d'art,
pas un simple camion.
70
00:05:08,976 --> 00:05:10,853
- Je regarde de l'art.
- Ouais.
71
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Comme ce cul.
72
00:05:13,856 --> 00:05:16,358
Ce bonbon que tu m'as donné m'a défoncée.
73
00:05:16,525 --> 00:05:18,193
Qu'est-ce que c'était que ça ?
74
00:05:18,360 --> 00:05:20,154
Je ne sens plus mes chevilles.
75
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Tu n'as pas besoin de tes chevilles.
76
00:05:22,281 --> 00:05:25,784
Ouais, mais j'aimerais
quand même les sentir.
77
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Viens me donner un baiser.
78
00:05:27,578 --> 00:05:28,871
- Hé, bébé ?
- Ouais ?
79
00:05:29,038 --> 00:05:33,000
Le médecin louche, mon client,
tente de flirter avec moi sur Instagram.
80
00:05:33,459 --> 00:05:35,502
Peut-être qu'il a mal interprété.
81
00:05:35,669 --> 00:05:36,670
Pardon ?
82
00:05:36,837 --> 00:05:38,005
Franchement !
83
00:05:38,172 --> 00:05:40,049
J'arrive et je suis comme...
84
00:05:40,340 --> 00:05:42,468
Je montre ma bague de fiançailles.
85
00:05:42,634 --> 00:05:44,928
Mais tu dis
que flirter fait partie du travail.
86
00:05:45,095 --> 00:05:47,723
Ça envoie des signaux contraires.
87
00:05:47,723 --> 00:05:49,058
Je flirte de façon subtile.
88
00:05:49,224 --> 00:05:51,185
- D'accord.
- Je t'assure !
89
00:05:51,602 --> 00:05:55,522
C'est genre un repas de sushis
avec le sourire,
90
00:05:55,647 --> 00:05:58,192
pour qu'il écrive la foutue ordonnance
91
00:05:58,525 --> 00:06:00,861
et que j'obtienne une grosse prime,
92
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
pour qu'ensuite,
93
00:06:02,738 --> 00:06:06,742
toi et moi puissions un jour
94
00:06:06,909 --> 00:06:08,118
déménager en ville.
95
00:06:08,285 --> 00:06:10,162
Si on n'est pas déjà en enfer.
96
00:06:11,205 --> 00:06:12,706
Pourquoi dis-tu ça ?
97
00:06:12,873 --> 00:06:15,000
- Allez !
- Je suis désolé.
98
00:06:15,167 --> 00:06:17,836
Je fais la promotion d'Humira.
99
00:06:18,170 --> 00:06:22,966
Je n'irai pas en enfer
pour un psoriasis modéré à sévère.
100
00:06:23,133 --> 00:06:25,969
Franchement. Ce serait tellement injuste.
101
00:06:26,136 --> 00:06:27,346
Ouais.
102
00:06:27,513 --> 00:06:28,806
Ferme-la.
103
00:06:28,972 --> 00:06:30,474
D'accord. Hé.
104
00:06:30,641 --> 00:06:32,267
- Ce n'est qu'un tremplin.
- Je sais.
105
00:06:32,392 --> 00:06:35,354
C'est trop tard
pour l'école d'astronautes, tu crois ?
106
00:06:36,146 --> 00:06:37,815
Quoi ?
107
00:06:37,981 --> 00:06:39,274
Rien.
108
00:06:39,274 --> 00:06:41,235
Je pourrais être danseuse professionnelle.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,070
- Pardon ?
- Ouais.
110
00:06:43,237 --> 00:06:45,280
Tu sais te déhancher ?
111
00:06:45,405 --> 00:06:48,617
Laisse-moi me lever.
Je suis meilleure debout.
112
00:06:48,784 --> 00:06:51,286
- Vraiment.
- D'accord.
113
00:06:51,620 --> 00:06:53,413
- Tu es prêt ?
- Ouais.
114
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
Quel style ?
115
00:06:57,668 --> 00:07:00,212
- Je l'ignore, mon corps décide...
- Vas-y.
116
00:07:00,379 --> 00:07:02,297
C'est moderne, non ?
117
00:07:02,464 --> 00:07:04,216
- C'est professionnel.
- Ouah.
118
00:07:04,383 --> 00:07:06,552
J'aimerais que tu me prennes au sérieux.
119
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
Je te prends très au sérieux.
120
00:07:07,886 --> 00:07:11,557
Puis on termine
avec quelque chose du genre.
121
00:07:14,059 --> 00:07:17,271
Je ne t'en montre pas plus,
c'est encore un travail en cours.
122
00:07:17,437 --> 00:07:19,481
Cette professionnelle est fatiguée
123
00:07:19,648 --> 00:07:22,234
et désire se coller.
124
00:07:41,962 --> 00:07:44,673
Calme tes maudits nerfs.
125
00:07:45,382 --> 00:07:48,760
On dirait que cette route est
en construction depuis toujours.
126
00:07:48,927 --> 00:07:50,596
Le New Jersey sera-t-il fini un jour ?
127
00:07:50,762 --> 00:07:52,306
- C'est en cours.
- Ouais.
128
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
Au fait, comment va Ryan ?
129
00:07:54,766 --> 00:07:56,894
Tu veux dire ta future nièce ?
130
00:07:57,060 --> 00:07:59,188
Oh, mon Dieu. Elle est si jolie !
131
00:07:59,354 --> 00:08:01,148
Elle pourrait joindre
l'équipe l'an prochain.
132
00:08:01,315 --> 00:08:04,526
- Ah, oui ?
- Elle a fait 19 buts la saison dernière !
133
00:08:04,693 --> 00:08:05,736
Dis-lui. Dis-lui.
134
00:08:05,903 --> 00:08:08,197
Oh, mon Dieu.
Tu dois être si fiers d'elle.
135
00:08:08,405 --> 00:08:09,489
Et je ne l'ai pas encore rencontrée !
136
00:08:09,615 --> 00:08:11,700
Nathan et moi n'avons pas pu vous visiter.
137
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Pas de souci. C'est loin.
138
00:08:13,535 --> 00:08:15,871
On va tenter de venir plus souvent.
Papa vieillit.
139
00:08:16,038 --> 00:08:17,664
Ouais.
140
00:08:17,831 --> 00:08:20,375
Je n'ai rencontré ton père
que quelques fois.
141
00:08:21,210 --> 00:08:23,503
On ne peut pas blâmer la distance,
par contre.
142
00:08:25,297 --> 00:08:27,257
C'est complètement dément. Désolée.
143
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
Parle-nous des robes de mariée
qu'on va voir.
144
00:08:29,718 --> 00:08:32,387
S'il te plaît. J'y ai pensé toute la nuit.
145
00:08:32,387 --> 00:08:34,223
- La ferme !
- Tu es très sympa.
146
00:08:34,389 --> 00:08:37,100
Non. Il croit qu'après avoir vu les robes,
147
00:08:37,267 --> 00:08:40,229
- on va faire la tournée des bars.
- Ah, oui ?
148
00:08:40,229 --> 00:08:41,688
- Mais on va voir une pièce.
- Oui ?
149
00:08:41,855 --> 00:08:43,941
Tu as dit
qu'on doit acheter les billets d'avance.
150
00:08:44,107 --> 00:08:46,068
On n'a qu'à aller voir un truc
qui n'intéresse personne.
151
00:08:46,193 --> 00:08:47,569
- Génial.
- N'est-ce pas ?
152
00:08:47,736 --> 00:08:48,779
C'est génial.
153
00:08:48,946 --> 00:08:50,822
Bon, ça semble se dégager.
154
00:08:51,406 --> 00:08:54,743
Je pense que ce sera serré
pour la pièce de théâtre,
155
00:08:54,910 --> 00:08:59,039
mais laissez-moi vérifier...
156
00:09:01,583 --> 00:09:02,876
Bon, maintenant ça dit...
157
00:09:03,043 --> 00:09:03,877
Allie !
158
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Attention !
159
00:09:20,602 --> 00:09:21,895
On y est.
160
00:09:22,062 --> 00:09:23,981
Tu m'as amenée ici si tôt.
161
00:09:24,398 --> 00:09:25,857
Ouais...
162
00:09:26,566 --> 00:09:28,819
Mieux vaut être une demi-heure en avance
163
00:09:28,986 --> 00:09:30,862
qu'une minute en retard.
164
00:09:31,780 --> 00:09:34,241
Papi, as-tu déjà joué à des jeux vidéo ?
165
00:09:34,408 --> 00:09:35,909
Non.
166
00:09:37,536 --> 00:09:39,663
Tu as un cerveau parfait dans ta caboche
167
00:09:39,830 --> 00:09:42,374
et tu le fais fondre avec cette merde.
168
00:09:42,499 --> 00:09:43,875
D'accord.
169
00:09:44,042 --> 00:09:45,252
Nathan.
170
00:09:45,419 --> 00:09:46,253
C'est oncle Nathan. Réponds.
171
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
Pourquoi m'appelle-t-il ?
172
00:09:50,382 --> 00:09:52,050
Réponds.
173
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
Je croyais qu'on ne se parlait plus.
174
00:10:11,486 --> 00:10:13,572
Nathan. Nathan.
175
00:10:13,572 --> 00:10:15,949
Ryan est avec moi dans la voiture.
176
00:10:16,116 --> 00:10:19,536
Je la dépose à l'école.
Je te rappelle tout de suite.
177
00:10:21,496 --> 00:10:23,123
Oui, je t'ai entendu.
178
00:10:23,290 --> 00:10:24,624
Je suis en route.
179
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
Je dois juste la déposer, d'accord ?
180
00:10:29,421 --> 00:10:31,340
Tu vois, ce n'était pas si mal.
181
00:10:31,798 --> 00:10:34,885
Maman dit qu'elle aimerait
que vous vous entendiez.
182
00:10:35,302 --> 00:10:37,846
Je dois y aller, chérie.
183
00:10:38,013 --> 00:10:39,931
J'ai l'air ringarde, à être ici si tôt.
184
00:10:40,098 --> 00:10:41,475
Je suis désolé.
185
00:10:44,227 --> 00:10:46,355
Je viendrai te chercher aujourd'hui.
186
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
Pourquoi pas maman ?
Elle a dit qu'ils rentraient aujourd'hui.
187
00:10:50,067 --> 00:10:51,526
Eh bien...
188
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
- Elle ne peut pas.
- D'accord.
189
00:10:55,197 --> 00:10:56,823
Je lui enverrai un texto.
190
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
D'accord. Salut.
191
00:10:59,451 --> 00:11:01,286
Dis-moi que tu m'aimes.
192
00:11:02,120 --> 00:11:04,331
Je t'aime, papi.
193
00:11:04,664 --> 00:11:05,874
Je t'aime aussi.
194
00:11:08,710 --> 00:11:10,545
- Salut.
- Salut.
195
00:11:31,483 --> 00:11:34,319
Maman, j'ai tellement mal à la tête.
196
00:11:34,486 --> 00:11:37,614
La douleur est indescriptible.
197
00:11:37,739 --> 00:11:39,241
Tu peux te donner de la morphine ?
198
00:11:39,408 --> 00:11:42,869
J'appuie sans cesse.
J'appuie, mais il ne se passe rien.
199
00:11:43,036 --> 00:11:45,330
Tu as raison, il n'y en a plus.
On doit le changer.
200
00:11:45,497 --> 00:11:48,166
- L'infirmière doit en ajouter.
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
201
00:11:48,625 --> 00:11:50,001
Comment ?
202
00:11:50,127 --> 00:11:52,170
C'est grave ? J'ai l'air mal en point ?
203
00:11:52,337 --> 00:11:54,464
Non, il est juste bouleversé, chérie.
Il est bouleversé,
204
00:11:54,631 --> 00:11:56,550
- car on s'est inquiétés toute la nuit.
- D'accord.
205
00:11:56,716 --> 00:12:00,429
La pelleteuse a reculé
au beau milieu de la rue.
206
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
Je sais, je sais.
207
00:12:01,763 --> 00:12:02,931
Je ne savais pas quoi faire.
208
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
Tu n'as pas à t'en soucier.
N'est-ce pas, Nathan ?
209
00:12:05,392 --> 00:12:06,393
Ouais.
210
00:12:06,560 --> 00:12:07,644
Concentre-toi sur ta guérison.
211
00:12:07,811 --> 00:12:09,146
- Ne te soucie de rien d'autre.
- D'accord.
212
00:12:09,312 --> 00:12:10,730
- N'est-ce pas, Nathan ?
- Oui.
213
00:12:10,897 --> 00:12:11,898
Désolée de vous interrompre,
214
00:12:12,065 --> 00:12:13,567
la police doit prélever
un échantillon de sang.
215
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
Non. C'est hors de question.
216
00:12:14,901 --> 00:12:16,069
Pas maintenant. Elle souffre beaucoup.
217
00:12:16,236 --> 00:12:17,487
- Il faudra revenir.
- Non.
218
00:12:17,654 --> 00:12:19,906
- Elle vient de se réveiller.
- Que fait-il ici ?
219
00:12:20,073 --> 00:12:21,074
Ce n'est pas possible.
220
00:12:21,241 --> 00:12:23,952
Légalement, on doit faire le prélèvement
le plus tôt possible.
221
00:12:24,119 --> 00:12:25,704
On a attendu qu'elle se stabilise,
222
00:12:25,871 --> 00:12:27,456
mais dans un tel accident,
il faut tester...
223
00:12:27,622 --> 00:12:29,499
De quoi parle-t-il ?
Ce n'était pas ma faute.
224
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
- Elle n'est pas au courant.
- Ce n'était pas sa faute.
225
00:12:32,002 --> 00:12:34,546
Avec un accident de cette ampleur
ayant causé des morts, on doit...
226
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
- Elle ignore tout.
- Des morts ?
227
00:12:36,465 --> 00:12:38,758
- On ne lui a rien dit, maudit enfoiré !
- Bordel.
228
00:12:38,925 --> 00:12:40,719
- Elle ne savait pas.
- Maman, que se passe-t-il ?
229
00:12:40,719 --> 00:12:42,262
- Je suis désolée.
- De quoi parle-t-il ?
230
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Je suis vraiment désolé.
231
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
Nathan ?
232
00:12:45,223 --> 00:12:46,766
Nathan, que se passe-t-il ?
233
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Ils nous ont quittés.
234
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Tous les deux.
235
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Qui nous a quittés ?
236
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
Mon coeur...
237
00:13:14,920 --> 00:13:16,505
Non, maman.
238
00:13:18,840 --> 00:13:20,217
Pourquoi ?
239
00:13:20,800 --> 00:13:22,844
Je suis vraiment désolée, mon coeur.
240
00:13:43,615 --> 00:13:47,661
{\an8}UN AN PLUS TARD
241
00:13:57,754 --> 00:13:59,089
Salut, tout le monde ! C'est Bella.
242
00:13:59,256 --> 00:14:00,549
Bienvenue dans ma salle de bain !
243
00:14:00,715 --> 00:14:03,468
Aujourd'hui, on apprend
à se couper les cheveux.
244
00:14:03,635 --> 00:14:04,678
On se lance.
245
00:14:04,844 --> 00:14:08,431
Pour commencer,
on prend la mèche à l'avant
246
00:14:08,723 --> 00:14:10,517
comme ça.
247
00:14:10,684 --> 00:14:14,187
Il faut mettre les ciseaux
à un certain angle.
248
00:14:15,897 --> 00:14:18,275
Bon, c'est maintenant ou jamais.
249
00:14:18,525 --> 00:14:20,318
Vas-y !
250
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Merde.
251
00:14:26,074 --> 00:14:29,786
Bien joué ! Tu es officiellement
coiffeuse, tout comme moi !
252
00:14:29,953 --> 00:14:33,873
Attrape maintenant la même mèche,
mais de l'autre côté.
253
00:14:34,040 --> 00:14:35,917
N'hésite pas, vas-y !
254
00:14:36,084 --> 00:14:37,627
D'accord.
255
00:14:43,174 --> 00:14:44,593
Merde.
256
00:14:44,759 --> 00:14:46,469
Est-ce que ça a l'air égal ?
257
00:14:47,596 --> 00:14:49,723
Pas exactement, non.
258
00:14:49,889 --> 00:14:50,974
Bon travail.
259
00:14:51,141 --> 00:14:52,350
Tu es splendide !
260
00:14:53,310 --> 00:14:55,228
Merci.
261
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
Ouah...
262
00:15:07,282 --> 00:15:09,200
J'adore.
263
00:15:12,120 --> 00:15:16,333
Oh, mon Dieu.
Allie, c'est quoi, ce bordel ?
264
00:15:16,499 --> 00:15:20,170
Arrête d'acheter toutes ces conneries.
265
00:15:21,338 --> 00:15:25,175
Il y a un ensemble d'ongles en acrylique
266
00:15:25,342 --> 00:15:27,594
que tu apprécieras
sans doute plus que moi.
267
00:15:27,802 --> 00:15:28,887
Et il y a des poids aux chevilles.
268
00:15:29,012 --> 00:15:31,056
On a dit qu'on se mettrait en forme, non ?
269
00:15:31,681 --> 00:15:33,516
Oh, mon Dieu.
270
00:15:33,683 --> 00:15:36,603
Allie, qu'as-tu fait à tes cheveux ?
271
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Quoi ? C'est lundi relooking.
272
00:15:38,188 --> 00:15:40,106
On est vendredi.
273
00:15:40,732 --> 00:15:43,109
- Il fait noir ici.
- Non, s'il te plaît, n'ouvre pas.
274
00:15:43,276 --> 00:15:46,196
- C'est trop clair !
- Es-tu allée en physiothérapie ?
275
00:15:46,780 --> 00:15:48,448
Je voulais y aller,
276
00:15:48,573 --> 00:15:50,450
- mais je ne me suis pas réveillée.
- Allie...
277
00:15:50,617 --> 00:15:52,827
Quoi ? Je n'ai pas besoin de physio.
278
00:15:52,994 --> 00:15:54,371
Allie, tes cheveux.
279
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
Tu n'aimes pas ça ?
280
00:15:56,456 --> 00:15:58,833
Je ne comprends pas
pourquoi tu t'es coupé les cheveux.
281
00:15:59,000 --> 00:16:01,211
La fille a dit que c'était facile.
C'était faux.
282
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Quelle fille ?
283
00:16:02,545 --> 00:16:06,049
La fille sur Internet.
C'est une influenceuse.
284
00:16:06,049 --> 00:16:07,801
Elle m'a influencée.
285
00:16:07,967 --> 00:16:11,513
C'est une vraie porcherie, ici.
Je ne suis pas contente.
286
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
Maman, sais-tu où sont mes pilules ?
287
00:16:14,140 --> 00:16:15,475
Lesquelles ?
288
00:16:16,643 --> 00:16:20,105
On a dit qu'on voulait t'en sevrer,
tu te souviens ?
289
00:16:20,313 --> 00:16:22,107
- Vraiment ?
- Oui.
290
00:16:22,273 --> 00:16:24,776
"On" a de la douleur
291
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
et "on" en a besoin.
292
00:16:26,820 --> 00:16:28,822
- Ils ne t'en donneront plus.
- Ils n'ont pas le choix !
293
00:16:28,822 --> 00:16:30,865
- Ils ne voudront pas.
- J'en ai besoin !
294
00:16:31,116 --> 00:16:32,659
Écoute-moi.
295
00:16:32,659 --> 00:16:34,703
Tu n'as plus de douleur physique.
296
00:16:34,869 --> 00:16:38,248
Tu fais le tapotement
que le psy t'a enseigné ?
297
00:16:38,415 --> 00:16:40,458
Tu sais, pour l'anxiété et le stress.
298
00:16:40,625 --> 00:16:42,293
Et ça te calme, d'abord,
299
00:16:42,460 --> 00:16:44,045
- les yeux, puis les lèvres.
- Maman !
300
00:16:44,212 --> 00:16:45,213
Ou joue du piano.
301
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
- Ça te remonte le moral.
- Cessons d'en parler.
302
00:16:47,132 --> 00:16:49,884
J'ai un mal de tête atroce !
Tu peux arrêter ?
303
00:16:50,051 --> 00:16:52,762
Peux-tu appeler les médecins et m'aider,
s'il te plaît ?
304
00:16:52,929 --> 00:16:54,556
Lequel ? Patel ? Il a dit non.
305
00:16:54,723 --> 00:16:56,891
Eh bien, j'emmerde Patel. Je l'emmerde !
306
00:16:57,058 --> 00:16:58,727
Peut-être Goldberg
307
00:16:58,852 --> 00:17:00,520
ou Fong ?
308
00:17:00,729 --> 00:17:01,896
- Allie...
- S'il te plaît, maman.
309
00:17:01,896 --> 00:17:03,314
- Appelle-les. Aide-moi.
- Tu es un peu...
310
00:17:03,481 --> 00:17:04,691
- Non.
- Aide-moi, je t'en prie.
311
00:17:04,858 --> 00:17:06,776
Devine. Ils ont tous dit non.
312
00:17:06,943 --> 00:17:08,361
Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg.
313
00:17:08,528 --> 00:17:10,280
Je vais demander à Vromen. Il m'adore.
314
00:17:10,447 --> 00:17:12,198
Vromen est un orthodontiste.
315
00:17:12,365 --> 00:17:13,616
Oui, mais il flirtait avec moi
316
00:17:13,783 --> 00:17:15,744
avec ses doigts enfoncés
au fond de ma bouche.
317
00:17:15,910 --> 00:17:18,288
C'était inapproprié,
donc il m'en doit une.
318
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Allie, je n'aime pas la façon
dont tu agis.
319
00:17:20,331 --> 00:17:21,332
Tu sais quoi ? Ça suffit.
320
00:17:21,499 --> 00:17:23,168
Tu dois sortir du salon,
321
00:17:23,334 --> 00:17:24,753
enlever ton pyjama,
322
00:17:24,919 --> 00:17:26,629
te bouger le cul et te trouver un boulot.
323
00:17:26,796 --> 00:17:27,797
J'en ai assez de cette merde.
324
00:17:27,964 --> 00:17:32,218
Comme si tu étais placée
pour me sermonner sur l'automédication.
325
00:17:32,343 --> 00:17:33,553
Qu'est-ce que tu insinues ?
326
00:17:33,678 --> 00:17:36,765
J'insinue que tu es
une maudite hypocrite !
327
00:17:36,931 --> 00:17:39,642
Je vois la quantité
de Xanax que tu ingères !
328
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
Le nombre de verres de vin.
329
00:17:41,936 --> 00:17:43,772
Tu crois que je ne vois rien aller ?
330
00:17:43,938 --> 00:17:46,441
Je vois absolument tout ! Je te vois.
331
00:17:46,608 --> 00:17:49,736
Donc puis-je avoir mes pilules,
s'il te plaît ?
332
00:17:49,861 --> 00:17:52,405
Tu ne m'écoutes pas. Il n'y en a plus.
333
00:17:59,245 --> 00:18:01,456
Reviens ici tout de suite,
334
00:18:01,456 --> 00:18:03,082
- sale petite peste !
- Non, maman !
335
00:18:03,082 --> 00:18:05,543
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
336
00:18:05,710 --> 00:18:07,837
- Sors d'ici ! Sors d'ici !
- Lâche-moi !
337
00:18:07,837 --> 00:18:09,422
- Non ! Sors de là !
- Lâche-moi !
338
00:18:09,422 --> 00:18:11,633
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Non ! Elles sont là ?
339
00:18:11,800 --> 00:18:14,427
- Recule ! Arrête !
- Tu me fais mal !
340
00:18:14,594 --> 00:18:15,762
Arrête !
341
00:18:15,929 --> 00:18:17,472
- Arrête ! Remets ça là !
- Maman !
342
00:18:18,181 --> 00:18:19,682
Non.
343
00:18:19,849 --> 00:18:21,184
- Ouvre la porte.
- Non.
344
00:18:21,351 --> 00:18:22,644
- Ouvre la maudite porte !
- Arrête !
345
00:18:22,811 --> 00:18:24,020
- Maman, laisse-moi sortir.
- Non.
346
00:18:24,229 --> 00:18:26,231
Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir !
347
00:18:26,397 --> 00:18:27,482
Maman !
348
00:18:27,649 --> 00:18:29,359
- Non ! Arrête !
- Rends-les-moi.
349
00:18:29,526 --> 00:18:31,069
Arrête !
350
00:18:31,778 --> 00:18:34,155
- Sale petite peste.
- Non !
351
00:18:36,324 --> 00:18:38,243
Merde !
352
00:18:38,243 --> 00:18:40,453
Non, non, non !
353
00:18:40,620 --> 00:18:43,164
Maman, non ! S'il te plaît. Non !
354
00:18:44,374 --> 00:18:46,668
Merde ! Pourquoi as-tu fait ça ?
355
00:18:46,835 --> 00:18:47,836
Je souffre !
356
00:18:48,002 --> 00:18:48,962
Je n'en ai rien à foutre !
357
00:18:49,128 --> 00:18:50,463
Ta fille souffre pour vrai !
358
00:18:50,630 --> 00:18:51,881
Je m'en fiche !
359
00:18:52,048 --> 00:18:55,468
Je te déteste au plus haut point !
360
00:18:55,635 --> 00:18:57,220
Tu saignes !
361
00:19:00,974 --> 00:19:02,559
Reviens ici tout de suite.
362
00:19:02,725 --> 00:19:04,018
- Laisse-moi tranquille.
- Reviens ici.
363
00:19:04,185 --> 00:19:05,937
- Laisse-moi.
- Je vais prendre ton...
364
00:19:06,104 --> 00:19:07,856
Laisse-moi tranquille, merde !
365
00:19:08,022 --> 00:19:10,692
Je ne vais pas te laisser seule, bordel.
366
00:19:16,030 --> 00:19:17,031
Allison !
367
00:19:17,198 --> 00:19:18,241
Laisse-moi tranquille !
368
00:19:18,241 --> 00:19:19,325
Où vas-tu ?
369
00:19:19,325 --> 00:19:21,661
Laisse-moi tranquille !
370
00:19:32,589 --> 00:19:34,799
Allez, Ryan !
371
00:19:35,216 --> 00:19:37,468
C'est ça ! C'est ça !
372
00:19:43,683 --> 00:19:45,059
Merde !
373
00:19:45,894 --> 00:19:47,854
C'est toi, la Ryan qui parle à Damien ?
374
00:19:48,062 --> 00:19:48,897
Tasse-toi de mon chemin.
375
00:19:49,981 --> 00:19:51,608
Quand on parle aux gens ainsi,
on n'a pas d'amis, salope.
376
00:19:51,983 --> 00:19:52,984
Pourquoi tu me dragues ?
377
00:19:53,151 --> 00:19:54,485
Je ne m'appelle pas "Ryan", moi.
378
00:19:54,652 --> 00:19:56,279
C'est un nom de gouine. Tu en es une ?
379
00:19:56,446 --> 00:19:57,530
Juste quand je baise ta mère.
380
00:19:57,697 --> 00:19:59,240
Au moins, moi, j'ai une mère.
381
00:20:02,201 --> 00:20:04,621
Qu'est-ce que tu dis ?
382
00:20:06,122 --> 00:20:09,542
Reste loin de Damien, espèce de pute.
383
00:20:11,586 --> 00:20:13,296
Séparez-les !
384
00:20:14,589 --> 00:20:15,965
Ça suffit. Ça suffit !
385
00:20:19,969 --> 00:20:22,847
Vous êtes toutes deux expulsées.
Carton rouge.
386
00:20:23,014 --> 00:20:24,390
Ryan, c'était quoi, ça ?
387
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
J'abandonne.
388
00:20:25,934 --> 00:20:27,977
J'abandonne. Je déteste ça.
389
00:20:28,186 --> 00:20:30,063
Pourquoi ? Parce que tu t'es battue ?
390
00:20:30,229 --> 00:20:31,731
Tu n'es pas comme ça.
391
00:20:31,856 --> 00:20:33,983
Tu es résiliente.
Tu n'es pas une lâcheuse.
392
00:20:34,108 --> 00:20:35,443
Elle s'est moquée de maman.
393
00:20:35,610 --> 00:20:36,903
Quoi ?
394
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
Elle a dit :
"Au moins, moi, j'ai une mère."
395
00:20:42,367 --> 00:20:43,910
Qu'elle aille se faire foutre.
396
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
Eh bien...
397
00:20:49,624 --> 00:20:51,793
Et c'était quoi, ce coup de poing ?
398
00:20:51,960 --> 00:20:54,629
Tu assènes un solide crochet droit,
399
00:20:54,754 --> 00:20:57,382
mais tu ouvres la porte à un direct.
400
00:20:57,966 --> 00:21:00,134
On va devoir travailler ça.
401
00:21:02,178 --> 00:21:08,851
PHARMACIE
VAN HOUTEN
402
00:21:17,860 --> 00:21:18,820
Salut.
403
00:21:18,987 --> 00:21:21,239
J'aimerais renouveler une ordonnance.
404
00:21:21,739 --> 00:21:24,409
Nom de famille : Johnson.
Anniversaire : 24 août.
405
00:21:24,575 --> 00:21:26,494
D'accord. Pour quel médicament ?
406
00:21:27,370 --> 00:21:29,580
Oxy. OxyContin.
407
00:21:29,580 --> 00:21:31,666
C'est écrit qu'on ne peut plus renouveler.
408
00:21:31,833 --> 00:21:34,293
Je vois que vous les prenez
depuis plus d'un an.
409
00:21:34,460 --> 00:21:36,421
Votre médecin essaie probablement
de vous en sevrer.
410
00:21:36,587 --> 00:21:38,756
Vous savez sûrement
que ça cause la dépendance.
411
00:21:38,923 --> 00:21:40,758
Vraiment ? Merde, on ne me l'a jamais dit.
412
00:21:42,260 --> 00:21:43,720
Désolée.
413
00:21:43,720 --> 00:21:45,513
Je suis désolée. Vraiment.
414
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
Écoutez...
415
00:21:47,849 --> 00:21:50,184
J'ai eu un gros accident de voiture.
416
00:21:50,351 --> 00:21:53,229
J'en ai besoin, car je souffre énormément.
417
00:21:53,479 --> 00:21:54,897
Récemment ?
418
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
Quoi ? Non.
419
00:21:56,816 --> 00:21:58,735
Votre coude saigne.
420
00:21:59,027 --> 00:22:00,945
Merde. Non, ça va aller.
421
00:22:01,112 --> 00:22:02,530
Je vais vous chercher un pansement.
422
00:22:02,697 --> 00:22:05,116
Je n'ai pas besoin d'un foutu pansement.
423
00:22:08,244 --> 00:22:09,871
Prenez au moins ça.
424
00:22:10,079 --> 00:22:12,623
GARDER ESPOIR
TOUT SUR LA DÉPENDANCE AUX OPIOÏDES
425
00:22:12,623 --> 00:22:15,626
Oh, mon Dieu. Merci beaucoup. Merci.
426
00:22:16,461 --> 00:22:19,839
Je me sens déjà beaucoup mieux. Merci.
427
00:22:20,339 --> 00:22:21,716
Connasse.
428
00:22:33,144 --> 00:22:34,896
Ça brûle, oui,
mais quel est ce feu brûlant ?
429
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Ce feu réside dans votre âme.
Il vous élève.
430
00:22:38,149 --> 00:22:39,358
Vous escaladez une montagne
431
00:22:39,525 --> 00:22:42,945
et vous atteignez des sommets plus élevés
que jamais auparavant.
432
00:22:43,112 --> 00:22:44,906
Continuez à pédaler.
433
00:23:22,735 --> 00:23:25,613
SOULAGEMENT DE 12 HEURES
RHUME ET GRIPPE MULTI-SYMPTÔMES
434
00:24:21,544 --> 00:24:22,670
- Salut.
- Salut !
435
00:24:22,837 --> 00:24:24,630
- Hé !
- Salut !
436
00:24:25,131 --> 00:24:26,841
Salut.
437
00:24:26,966 --> 00:24:29,343
Oh, mon Dieu. J'adore tes cheveux !
438
00:24:29,510 --> 00:24:31,137
Si chic. Qui te les a coupés ?
439
00:24:31,304 --> 00:24:32,972
Merci !
440
00:24:33,097 --> 00:24:35,600
J'ai une nouvelle coiffeuse.
441
00:24:35,766 --> 00:24:37,602
Tu dois me donner son numéro.
442
00:24:37,810 --> 00:24:39,437
D'accord.
443
00:24:39,562 --> 00:24:42,565
J'étais ravie que tu me contactes,
444
00:24:42,732 --> 00:24:45,526
vu que tu ne répondais pas à mes textos.
445
00:24:45,693 --> 00:24:47,904
Je voulais te donner de l'espace,
c'est sûr,
446
00:24:48,070 --> 00:24:49,113
mais j'étais inquiète.
447
00:24:49,280 --> 00:24:50,573
- Bonjour.
- Salut !
448
00:24:50,740 --> 00:24:52,366
Puis-je vous offrir quelque chose ?
449
00:24:52,366 --> 00:24:54,869
Puis-je avoir un Jack and Coke,
s'il vous plaît ?
450
00:24:56,913 --> 00:24:59,832
Désolé, le bar ouvre à 11 h.
451
00:25:00,833 --> 00:25:03,920
D'accord. Dans ce cas,
je vais prendre un café noir.
452
00:25:04,045 --> 00:25:06,172
- Un latté au lait d'avoine.
- Oui.
453
00:25:09,133 --> 00:25:11,469
Comment ça va au travail ?
454
00:25:11,594 --> 00:25:13,179
Tu es toujours chez Purdue ?
455
00:25:13,346 --> 00:25:14,764
- Oui, toujours.
- Ouais.
456
00:25:14,764 --> 00:25:15,973
J'aurai cru que ce serait un vrai merdier,
457
00:25:16,140 --> 00:25:17,934
à cause de la faillite et des procès.
458
00:25:18,100 --> 00:25:19,810
Mais entre toi et moi,
459
00:25:19,977 --> 00:25:21,646
je fais de meilleurs chiffres.
460
00:25:21,812 --> 00:25:22,647
Incroyable.
461
00:25:22,980 --> 00:25:25,483
J'ai eu une prime démente
au dernier trimestre.
462
00:25:25,942 --> 00:25:28,319
- Ça se vend tout seul.
- Ouais.
463
00:25:28,486 --> 00:25:29,612
Karl Marx avait tort.
464
00:25:29,779 --> 00:25:31,739
Il s'avère que l'opium du peuple
465
00:25:31,864 --> 00:25:33,532
est en fait de l'opium.
466
00:25:37,036 --> 00:25:38,704
En tout cas.
467
00:25:38,871 --> 00:25:39,956
Comment vas-tu ?
468
00:25:40,122 --> 00:25:41,624
Quand retournes-tu travailler ?
469
00:25:41,624 --> 00:25:43,918
Je vais aller droit au but
parce que tu es mon amie
470
00:25:44,085 --> 00:25:46,712
et que je sais que tu vas comprendre.
471
00:25:47,838 --> 00:25:50,883
J'ai encore beaucoup de douleur.
472
00:25:51,008 --> 00:25:52,343
Allie...
473
00:25:52,510 --> 00:25:56,472
Je sais,
et mes docs ne me donnent plus d'Oxy
474
00:25:56,639 --> 00:26:00,810
parce que tout le monde délire
à propos de la dépendance.
475
00:26:01,894 --> 00:26:04,814
Alors je me demandais si tu pourrais...
476
00:26:04,814 --> 00:26:08,985
Allie, dis-moi que tu ne m'as pas invitée
pour me demander des pilules.
477
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Non.
478
00:26:10,528 --> 00:26:12,238
Non, non, non.
479
00:26:12,530 --> 00:26:14,532
Seulement jusqu'à ce que je voie mes docs.
480
00:26:14,949 --> 00:26:16,784
Parce que ma maudite mère...
481
00:26:16,951 --> 00:26:19,704
Elle a jeté mon dernier renouvellement
aux toilettes, donc...
482
00:26:20,079 --> 00:26:21,706
Absolument pas.
483
00:26:21,872 --> 00:26:24,292
- Tu me niaises ?
- Non.
484
00:26:24,458 --> 00:26:26,794
Si tu as un problème,
tu as besoin d'aide.
485
00:26:26,961 --> 00:26:29,213
Je peux t'aider
à trouver un centre de désintox.
486
00:26:29,380 --> 00:26:32,508
Pas de brochure, je t'en prie.
J'en ai déjà une.
487
00:26:32,675 --> 00:26:35,094
Trouve-toi un vendeur de rue, alors.
488
00:26:35,261 --> 00:26:39,015
Il y a un mec avec une pharmacie
dans ses poches dans chaque bar.
489
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Tu sais, Becka,
490
00:26:42,184 --> 00:26:44,603
je ne voulais pas te faire ça.
491
00:26:48,816 --> 00:26:53,237
Mais il y a des trucs qui sont arrivés
à ton enterrement de vie de jeune fille
492
00:26:53,696 --> 00:26:57,116
que tu veux sans doute garder privés.
493
00:26:57,241 --> 00:27:00,661
Allison, essaies-tu
de me faire chanter pour de l'Oxy ?
494
00:27:00,828 --> 00:27:03,205
Je te demande de l'aide.
495
00:27:03,831 --> 00:27:06,542
En tant qu'amie.
496
00:27:08,377 --> 00:27:10,546
Mais tu as sucé ce danseur.
497
00:27:11,005 --> 00:27:12,506
Ça n'a duré qu'une seconde.
498
00:27:12,673 --> 00:27:16,344
Je sais, je sais.
Mais tu l'as fait, et je t'ai vue.
499
00:27:16,344 --> 00:27:17,887
Je ne l'ai pas pris dans ma bouche.
500
00:27:18,054 --> 00:27:19,555
Tu l'as pris dans ta bouche.
501
00:27:19,722 --> 00:27:21,182
Tu l'as pris dans ta bouche.
502
00:27:21,599 --> 00:27:22,808
Plus loin que le gland.
503
00:27:23,768 --> 00:27:26,270
Plus loin que le foutu gland.
504
00:27:27,313 --> 00:27:28,731
Allie, tu as besoin d'aide.
505
00:27:29,899 --> 00:27:31,400
Détruis ma vie s'il le faut.
506
00:27:31,567 --> 00:27:35,029
Mais pour l'amour du ciel,
va te faire aider, merde !
507
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
D'accord, bye.
Va te faire foutre.
508
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
Va te faire foutre !
509
00:27:44,413 --> 00:27:45,998
Je ne... Merde.
510
00:27:48,250 --> 00:27:51,629
Je n'ai pas d'argent. Désolée.
Je ne peux pas payer.
511
00:27:51,796 --> 00:27:53,297
C'est bon. Prends-le.
512
00:27:53,756 --> 00:27:56,133
J'y ai mis un peu de tequila pour toi.
513
00:28:04,266 --> 00:28:06,185
C'est dégueulasse.
514
00:28:07,269 --> 00:28:08,687
Merci.
515
00:28:11,190 --> 00:28:16,737
M. Adams, nous voulons tout faire
en notre pouvoir pour aider Ryan.
516
00:28:18,239 --> 00:28:22,201
Mais elle doit assumer ses responsabilités
pour son comportement.
517
00:28:22,326 --> 00:28:25,704
Elle n'écoute pas ce que je dis.
518
00:28:27,373 --> 00:28:28,707
Pour être honnête,
519
00:28:28,874 --> 00:28:32,294
j'espérais que vous vouliez me parler
pour me conseiller.
520
00:28:34,046 --> 00:28:35,131
J'ai besoin d'aide.
521
00:28:35,881 --> 00:28:37,466
Nous sommes une école publique.
522
00:28:37,883 --> 00:28:40,344
Nous avons 2 000 enfants à charge.
523
00:28:40,803 --> 00:28:41,804
Nous n'avons pas la capacité
524
00:28:41,971 --> 00:28:44,890
de lui donner l'attention
dont elle a besoin et qu'elle mérite.
525
00:28:45,057 --> 00:28:46,684
Qu'essayez-vous de me dire ?
526
00:28:47,309 --> 00:28:51,063
Je vais lui donner une autre chance
en raison des circonstances.
527
00:28:51,856 --> 00:28:54,692
Mais si elle ne surveille pas son langage
avec ses profs
528
00:28:54,817 --> 00:28:57,027
et se bat encore une fois,
529
00:28:57,611 --> 00:28:59,321
nous devrons l'expulser.
530
00:29:20,301 --> 00:29:23,846
Salut, une double tequila,
s'il vous plaît.
531
00:29:31,854 --> 00:29:32,771
Allison.
532
00:29:33,731 --> 00:29:35,816
Hé, je te connais, toi.
533
00:29:36,984 --> 00:29:37,985
Mark.
534
00:29:38,944 --> 00:29:39,945
Oui, salut.
535
00:29:40,112 --> 00:29:41,197
Ouais.
536
00:29:42,031 --> 00:29:43,741
Je ne t'ai pas vue depuis le secondaire.
537
00:29:44,658 --> 00:29:46,744
Lui, c'est Diego. Tu t'en souviens ?
538
00:29:47,119 --> 00:29:48,245
- Salut.
- Salut.
539
00:29:48,913 --> 00:29:50,789
Tu es sortie déjeuner ?
540
00:29:54,919 --> 00:29:57,213
J'avais juste besoin
de sortir de la maison.
541
00:29:57,796 --> 00:29:59,423
Je vois ce que tu veux dire.
542
00:29:59,423 --> 00:30:01,884
J'ai su ce qui t'est arrivé. L'accident.
543
00:30:01,884 --> 00:30:04,011
- C'était dans le Star Ledger. Désolé.
- Quoi donc ?
544
00:30:04,178 --> 00:30:07,014
Elle était dans l'accident sur l'autoroute
où deux personnes ont péri.
545
00:30:07,348 --> 00:30:08,849
Putain de merde.
546
00:30:09,517 --> 00:30:11,268
C'était toi.
547
00:30:12,603 --> 00:30:13,938
Mec.
548
00:30:14,104 --> 00:30:16,148
Ça m'aurait foutu en l'air.
549
00:30:16,148 --> 00:30:17,274
Ce n'était pas ma faute.
550
00:30:17,441 --> 00:30:20,027
Ouais, j'en suis sûr. Mais quand même...
551
00:30:25,658 --> 00:30:27,284
Bordel.
552
00:30:30,621 --> 00:30:33,290
Je peux en avoir une autre,
s'il vous plaît ?
553
00:30:34,583 --> 00:30:36,335
Dure journée ?
554
00:30:36,794 --> 00:30:38,629
Journée ordinaire.
555
00:30:39,380 --> 00:30:41,966
J'aimerais être
le plus loin possible d'ici.
556
00:30:42,091 --> 00:30:43,259
Il y a une application
557
00:30:43,425 --> 00:30:46,637
qui indique l'endroit à l'exact opposé
d'où tu te trouves.
558
00:30:46,637 --> 00:30:48,639
C'est là que tu devrais aller.
Je vais regarder.
559
00:30:48,806 --> 00:30:51,141
C'est ainsi que je me sens
chaque jour de ma vie.
560
00:30:51,350 --> 00:30:53,686
Je n'arrive pas à m'échapper
de cette ville.
561
00:30:53,686 --> 00:30:56,522
Comme s'il y avait
un champ de force qui l'entourait.
562
00:30:57,106 --> 00:30:59,733
Certains semblent savoir
comment partir d'ici.
563
00:30:59,733 --> 00:31:02,903
Mais le reste d'entre nous se frappe
à un mur de briques.
564
00:31:03,028 --> 00:31:04,196
Perth.
565
00:31:04,363 --> 00:31:06,615
C'est la ville de l'autre côté du globe.
566
00:31:06,740 --> 00:31:08,409
Tu devrais aller à Perth.
567
00:31:09,076 --> 00:31:12,663
Je n'ai pas assez d'argent
pour aller à Perth, mais merci.
568
00:31:12,788 --> 00:31:15,082
N'es-tu pas fiancée à Nathan Adams ?
569
00:31:15,666 --> 00:31:17,710
Je l'étais, ouais.
570
00:31:17,835 --> 00:31:20,671
Il était un incroyable porteur de ballon
à l'école.
571
00:31:20,838 --> 00:31:21,839
Il réussissait chaque foutu jeu.
572
00:31:22,006 --> 00:31:23,090
- Tu t'en souviens, Mark ?
- Ouais.
573
00:31:23,090 --> 00:31:25,551
Chaque foutu jeu,
l'annonceur était comme :
574
00:31:25,801 --> 00:31:27,678
"Nathan Adams, le porteur de ballon.
575
00:31:27,845 --> 00:31:29,346
"Nathan Adams, le porteur de ballon."
576
00:31:29,513 --> 00:31:31,307
Il portait l'équipe sur ses épaules.
Tu t'en souviens ?
577
00:31:31,473 --> 00:31:32,975
Oui, je me souviens de lui.
578
00:31:33,100 --> 00:31:34,518
Il est sourd, non ?
579
00:31:35,811 --> 00:31:38,105
D'une oreille, oui, depuis la naissance.
580
00:31:38,272 --> 00:31:41,025
C'est impressionnant.
Je veux dire, qu'il ait été si bon.
581
00:31:41,191 --> 00:31:42,359
Et à moitié sourd.
582
00:31:42,568 --> 00:31:45,154
Alors, tu es célibataire ?
583
00:31:45,279 --> 00:31:47,364
Ferme ta gueule, Diego.
584
00:31:47,364 --> 00:31:49,199
Tu crois qu'elle va sortir avec toi ?
585
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
Où vas-tu l'emmener ? Tu vis avec ta mère.
586
00:31:51,869 --> 00:31:53,704
Bon sang.
587
00:31:53,829 --> 00:31:55,205
Allison, je suis désolé.
588
00:31:55,372 --> 00:31:58,417
Cet idiot n'a pas de tact.
589
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
On n'est pas habitués
590
00:32:00,794 --> 00:32:03,672
de voir de belles filles comme toi ici.
591
00:32:03,881 --> 00:32:05,466
Donc, tu dois excuser
592
00:32:05,633 --> 00:32:07,343
son manque de décor.
593
00:32:09,595 --> 00:32:11,221
Décorum.
594
00:32:11,347 --> 00:32:12,640
Quoi ?
595
00:32:13,265 --> 00:32:15,726
Le "décor", c'est...
596
00:32:16,143 --> 00:32:20,189
la lampe Bud Light au-dessus de ma tête.
597
00:32:20,314 --> 00:32:23,901
Le "décorum", c'est son comportement.
598
00:32:24,902 --> 00:32:27,821
Ni l'un ni l'autre n'est idéal.
599
00:32:32,242 --> 00:32:34,078
Je peux te demander un truc,
600
00:32:35,454 --> 00:32:37,039
vu qu'on est de vieux amis ?
601
00:32:37,206 --> 00:32:39,291
Tu n'étais pas notre amie.
Tu étais populaire.
602
00:32:39,458 --> 00:32:41,585
- Tu étais une garce, en fait.
- D'accord. Diego.
603
00:32:42,836 --> 00:32:44,463
C'est de l'histoire ancienne.
604
00:32:44,630 --> 00:32:45,673
N'est-ce pas, Allison ?
605
00:32:45,798 --> 00:32:47,925
On a passé ce stade. On est adultes.
606
00:32:48,050 --> 00:32:51,261
Ceux qui sont pris dans ce champ de force
607
00:32:51,553 --> 00:32:52,680
doivent se serrer les coudes.
608
00:32:52,846 --> 00:32:54,682
Ouais.
609
00:32:55,265 --> 00:32:58,602
Savez-vous
où je pourrais trouver de l'Oxy ?
610
00:32:58,852 --> 00:33:00,062
Bon sang.
611
00:33:00,229 --> 00:33:01,980
Tu y es allée sans préliminaires.
612
00:33:02,106 --> 00:33:05,442
Pas de "Comment ça va ? Et ta famille ?"
613
00:33:05,609 --> 00:33:07,319
On ne touche pas aux pilules.
614
00:33:07,778 --> 00:33:11,115
À l'école,
vous étiez les gars qui pouvaient
615
00:33:11,407 --> 00:33:13,117
obtenir n'importe quoi.
616
00:33:13,242 --> 00:33:15,452
Tu nous flattes dans le sens du poil.
617
00:33:16,203 --> 00:33:18,205
Je n'ai pas d'argent.
618
00:33:18,330 --> 00:33:20,582
Comment vas-tu payer ta tequila ?
619
00:33:20,708 --> 00:33:23,210
Je ne suis pas rendue là.
620
00:33:24,044 --> 00:33:26,422
- C'est une vraie Rolex ?
- Un instant.
621
00:33:26,588 --> 00:33:28,549
Allie Johnson.
622
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
La charmante Allie Johnson.
623
00:33:32,720 --> 00:33:34,388
Tu t'aventures ici.
624
00:33:34,513 --> 00:33:36,348
Sans argent.
625
00:33:36,473 --> 00:33:38,684
Et tu crois qu'on va te donner de l'Oxy ?
626
00:33:38,892 --> 00:33:41,895
Et ce, gratos.
Puis tu veux qu'on paie ton verre.
627
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
Pourquoi ferait-on ça, au juste ?
628
00:33:46,358 --> 00:33:47,818
Par nostalgie ?
629
00:33:48,318 --> 00:33:49,862
Car on est de vieux amis ?
630
00:33:50,028 --> 00:33:51,739
Tu te pensais si cool à l'école.
631
00:33:51,905 --> 00:33:53,407
- Tu n'as pas changé.
- Bon.
632
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Ferme-la.
633
00:33:54,700 --> 00:33:56,243
Désolé.
634
00:33:56,577 --> 00:33:57,536
Ce type.
635
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
Il n'a aucun décorum.
636
00:33:59,913 --> 00:34:01,039
Non, il a raison.
637
00:34:01,665 --> 00:34:05,002
Je ne me pensais pas mieux que vous.
Je le savais.
638
00:34:05,586 --> 00:34:07,713
Je méprisais les gars comme vous.
639
00:34:09,214 --> 00:34:11,550
Je pensais que vous ne valiez rien,
640
00:34:11,675 --> 00:34:14,720
que vous ne mettriez jamais les pieds
hors du New Jersey.
641
00:34:18,056 --> 00:34:19,433
Salope de merde.
642
00:34:19,641 --> 00:34:21,435
Maintenant tu es assise ici,
643
00:34:21,560 --> 00:34:23,437
juste à côté de nous,
644
00:34:23,812 --> 00:34:26,315
et tu veux de la drogue.
645
00:34:26,482 --> 00:34:27,941
Je veux une faveur.
646
00:34:27,941 --> 00:34:30,235
Cette faveur, c'est de la drogue.
647
00:34:31,069 --> 00:34:33,906
- Tu n'es qu'une toxico maintenant.
- Non.
648
00:34:34,072 --> 00:34:35,991
- Une maudite toxico.
- Non.
649
00:34:36,158 --> 00:34:37,117
- Oui.
- Oh, oui.
650
00:34:37,284 --> 00:34:39,787
- Avoue. Tu en es une.
- Non, je ne suis pas comme vous.
651
00:34:39,953 --> 00:34:41,038
Allie Johnson...
652
00:34:41,413 --> 00:34:43,624
L'idée que tu te fais de nous
te correspond plus
653
00:34:43,791 --> 00:34:45,292
qu'à nous, en réalité.
654
00:34:47,127 --> 00:34:49,421
Allez, dis-le. Dis-le.
655
00:34:49,588 --> 00:34:51,256
"Je suis une toxico." Ça te plaira.
656
00:34:51,381 --> 00:34:52,966
Va te faire foutre. C'est une pilule.
657
00:34:53,133 --> 00:34:55,719
C'est de l'héroïne
dans une jolie petite robe.
658
00:34:55,886 --> 00:34:57,971
Je croyais que tu étais un chic type.
659
00:34:59,348 --> 00:35:01,892
Pourquoi ne le dis-tu pas ? Dis-le...
660
00:35:02,768 --> 00:35:05,062
"Je suis une maudite toxico."
661
00:35:05,354 --> 00:35:07,856
Après, je te donnerai tout ce que tu veux.
662
00:35:08,732 --> 00:35:12,528
Dis-le. Confesse-toi.
663
00:35:12,694 --> 00:35:13,695
Je dépends actuellement...
664
00:35:13,862 --> 00:35:16,907
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
665
00:35:17,032 --> 00:35:20,077
Sale pétasse hypocrite.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
666
00:35:20,244 --> 00:35:21,495
- C'est ce que j'ai dit ?
- Non.
667
00:35:21,495 --> 00:35:23,330
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
668
00:35:24,748 --> 00:35:27,543
Dis que tu es une maudite toxico.
Regarde-moi.
669
00:35:27,709 --> 00:35:28,836
Regarde-moi !
670
00:35:29,336 --> 00:35:32,256
Regarde-moi dans les yeux et dis :
671
00:35:32,714 --> 00:35:35,759
"Je suis une maudite toxico."
672
00:35:35,926 --> 00:35:37,261
Dis-le !
673
00:35:41,390 --> 00:35:43,016
Je suis une maudite toxico.
674
00:35:47,187 --> 00:35:48,272
Bonne fille.
675
00:35:50,315 --> 00:35:52,317
Beth, je vais payer la tequila.
676
00:35:53,026 --> 00:35:55,237
Désolé d'avoir haussé le ton.
677
00:35:55,362 --> 00:35:56,989
On se disait quoi de neuf.
678
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Allie, je te présente Beth.
679
00:35:58,991 --> 00:36:01,326
Elle est divine. C'est la meilleure.
680
00:36:08,000 --> 00:36:10,043
Ce n'est pas de l'Oxy.
681
00:36:10,335 --> 00:36:12,462
C'est la même merde.
682
00:36:51,168 --> 00:36:52,419
Merci. Elle vient d'arriver.
683
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
Oh, mon Dieu.
J'étais si inquiète. Où étais-tu ?
684
00:36:56,298 --> 00:36:59,134
- Désolée.
- Bébé.
685
00:36:59,301 --> 00:37:01,053
- Je suis désolée.
- Non...
686
00:37:01,219 --> 00:37:02,679
J'ai besoin d'aide.
687
00:37:02,930 --> 00:37:05,474
Je sais.
Je n'aurais jamais dû jeter tes pilules.
688
00:37:05,641 --> 00:37:08,060
Je n'avais pas le droit.
J'étais si inquiète.
689
00:37:08,226 --> 00:37:09,311
Peux-tu m'aider, maman ?
690
00:37:09,478 --> 00:37:10,938
Oui, c'est déjà fait.
691
00:37:11,229 --> 00:37:13,190
Linda m'a donné ça.
692
00:37:13,190 --> 00:37:16,401
Elle travaille à côté de moi
au kiosque de jouets.
693
00:37:16,568 --> 00:37:19,655
Elle les a eues après
qu'un voleur l'a frappée au visage,
694
00:37:19,821 --> 00:37:22,199
mais elle n'en a pas eu besoin.
Elle préférait la minerve.
695
00:37:22,366 --> 00:37:24,034
Mais toi, tu en as besoin, mon coeur.
696
00:37:24,034 --> 00:37:26,620
C'est un cadeau de Linda, d'accord ?
697
00:37:26,787 --> 00:37:29,289
On se souciera du sevrage plus tard.
Pas de pression.
698
00:37:29,456 --> 00:37:31,917
Ce qui importe,
c'est que tu sois ici en sécurité.
699
00:37:32,084 --> 00:37:35,128
Mon bébé.
700
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Hé, Ry ?
701
00:37:42,344 --> 00:37:44,638
J'ai apporté des mets chinois.
702
00:37:45,263 --> 00:37:48,058
J'ai du poulet aigre-doux,
703
00:37:48,225 --> 00:37:50,978
du boeuf au brocoli, du riz vapeur.
704
00:37:51,687 --> 00:37:52,688
Où es-tu ?
705
00:37:53,355 --> 00:37:54,648
Ry ?
706
00:37:55,691 --> 00:37:57,192
Ryan !
707
00:37:58,610 --> 00:38:01,196
Qu'est-ce que...
Daniel, sors d'ici !
708
00:38:01,363 --> 00:38:02,322
Hé. Hé !
709
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
D'accord. D'accord.
710
00:38:04,157 --> 00:38:06,076
Du calme !
Ce n'est pas ce que vous pensez.
711
00:38:06,243 --> 00:38:08,370
Je suis sûr que oui. Quel âge as-tu ?
712
00:38:08,537 --> 00:38:09,538
Daniel ! Lâche-le !
713
00:38:09,705 --> 00:38:10,706
Ferme-la !
714
00:38:10,872 --> 00:38:12,499
Je t'ai posé une question.
Quel âge as-tu ?
715
00:38:12,666 --> 00:38:14,835
- 20 ans.
- Elle a 16 ans, et je suis un ex-flic.
716
00:38:15,002 --> 00:38:16,420
On dirait que tu as fait un mauvais choix.
717
00:38:16,420 --> 00:38:17,546
Tu l'étouffes !
718
00:38:17,546 --> 00:38:19,548
Elle a dit qu'elle avait 18 ans.
719
00:38:19,548 --> 00:38:22,050
Si jamais je te retrouve
avec ma petite-fille,
720
00:38:22,259 --> 00:38:23,802
Je vais t'arracher la bite
721
00:38:23,969 --> 00:38:25,429
et te l'enfoncer dans la gorge. Compris ?
722
00:38:25,429 --> 00:38:26,972
Oui, monsieur. Oui.
723
00:38:27,139 --> 00:38:28,265
Fous le camp d'ici.
724
00:38:28,640 --> 00:38:31,268
Oui, monsieur.
J'ai besoin de mes vêtements.
725
00:38:31,435 --> 00:38:33,937
Ils sont chez moi.
Ce sont mes vêtements maintenant.
726
00:38:34,062 --> 00:38:35,522
Décampe !
727
00:38:37,357 --> 00:38:38,734
Daniel !
728
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Sors de ma maudite chambre !
729
00:38:40,944 --> 00:38:42,237
C'est quoi, ce bordel ?
730
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Regardez, tout le monde !
731
00:38:44,281 --> 00:38:46,658
Voici le pédo de Williamsburg !
732
00:38:46,825 --> 00:38:47,868
J'ai besoin de mes clés !
733
00:38:48,035 --> 00:38:51,204
Ses clés ! Ses clés ! Regardez-le !
734
00:38:51,371 --> 00:38:54,583
Il se précipite vers sa voiture ! Pédo !
735
00:38:54,750 --> 00:38:55,792
Hé, Belinda.
736
00:38:55,959 --> 00:38:58,336
J'ai trouvé cet imbécile au lit avec Ryan.
737
00:38:58,462 --> 00:39:00,172
Elle a dit qu'elle avait 18 ans
sur Internet.
738
00:39:00,338 --> 00:39:01,423
Tu n'es qu'un salopard.
739
00:39:01,631 --> 00:39:03,884
Salopard !
C'est ainsi que tu vas être connu !
740
00:39:04,051 --> 00:39:06,553
Dégage de notre quartier, salopard !
741
00:39:07,471 --> 00:39:10,182
- D'accord ! C'est compris !
- Dégage, salopard !
742
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
Immédiatement !
743
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
- Salopard à la bite molle !
- D'accord !
744
00:39:13,685 --> 00:39:14,811
D'accord !
745
00:39:17,647 --> 00:39:20,025
Je ne peux pas croire que tu as fait ça !
746
00:39:20,025 --> 00:39:21,485
Passe-moi ton téléphone.
747
00:39:21,902 --> 00:39:24,196
Passe-moi ton maudit téléphone !
748
00:39:28,575 --> 00:39:30,243
Tu es punie.
749
00:39:30,368 --> 00:39:33,205
Compris ? Tu es punie jusqu'à...
750
00:39:33,747 --> 00:39:36,833
Bordel, je ne peux pas
décider jusqu'à quand.
751
00:39:36,958 --> 00:39:38,960
Tu ne peux pas m'enfermer, Daniel.
752
00:39:39,127 --> 00:39:41,630
Pour la dernière foutue fois, Ryan,
753
00:39:41,838 --> 00:39:43,840
Tu vas m'appeler "papi".
754
00:39:46,176 --> 00:39:50,180
Je te déteste ! Je te déteste, merde !
755
00:40:29,719 --> 00:40:33,890
WHISKY
HESSIAN GOLD
756
00:42:23,917 --> 00:42:25,585
Allison, ne pars pas.
757
00:42:27,212 --> 00:42:28,505
C'était une erreur.
758
00:42:28,630 --> 00:42:30,215
Non, ce n'était pas une erreur.
759
00:42:30,465 --> 00:42:34,135
Crois-moi, je sais
à quel point c'est difficile d'être ici.
760
00:42:34,427 --> 00:42:36,137
C'est pratiquement impossible,
761
00:42:36,137 --> 00:42:37,639
mais tu y es arrivée.
762
00:42:37,806 --> 00:42:39,766
Ne t'enfuis pas à cause de moi.
763
00:42:39,766 --> 00:42:41,768
Il y a des tas de réunions.
J'en trouverai une autre.
764
00:42:41,893 --> 00:42:44,354
Oui, mais celle-ci a
les meilleures gâteries.
765
00:42:44,521 --> 00:42:46,022
- Je veux y aller.
- Non.
766
00:42:46,189 --> 00:42:48,525
Tu t'es rendue jusqu'ici,
je ne veux pas t'en empêcher.
767
00:42:48,692 --> 00:42:50,318
Je ne veux pas être ici.
768
00:42:50,443 --> 00:42:52,279
Comme tout le monde, au début.
769
00:42:52,445 --> 00:42:54,281
Je ne veux être nulle part.
770
00:42:54,406 --> 00:42:57,492
Alors tu es au bon endroit.
771
00:42:57,951 --> 00:42:59,953
Je pensais que tu étais sobre.
772
00:43:00,370 --> 00:43:01,705
Ça fait dix ans.
773
00:43:01,830 --> 00:43:05,333
J'ai cessé de venir régulièrement,
774
00:43:05,583 --> 00:43:07,585
mais dernièrement,
775
00:43:08,003 --> 00:43:10,630
j'ai constaté que j'ai besoin de soutien.
776
00:43:11,006 --> 00:43:12,674
À cause de ce qui s'est passé ?
777
00:43:12,924 --> 00:43:15,135
Non, non ! C'est juste que...
778
00:43:15,677 --> 00:43:17,429
Tu es de retour à cause de l'accident ?
779
00:43:17,595 --> 00:43:18,847
Non, je me sens comme si...
780
00:43:19,014 --> 00:43:20,598
Daniel, es-tu de retour à cause de moi ?
781
00:43:20,765 --> 00:43:21,850
Oui !
782
00:43:25,770 --> 00:43:27,147
Oui, bien sûr.
783
00:43:28,732 --> 00:43:30,692
C'est ce que tu veux que je te dise ?
784
00:43:31,568 --> 00:43:33,320
- Désolé.
- Non.
785
00:43:33,528 --> 00:43:34,529
Écoute.
786
00:43:34,988 --> 00:43:36,823
Ça fait dix ans,
787
00:43:37,574 --> 00:43:43,371
mais dernièrement,
j'ai vraiment eu envie de boire.
788
00:43:44,748 --> 00:43:46,541
Ce programme fonctionne.
789
00:43:48,835 --> 00:43:49,836
Merci.
790
00:43:50,879 --> 00:43:52,839
Je vais trouver un autre endroit.
791
00:43:53,006 --> 00:43:54,591
Il y a des milliers de réunions.
792
00:43:54,758 --> 00:43:58,011
Oui, mais d'une manière ou d'une autre,
tu es venue ici.
793
00:43:59,179 --> 00:44:01,014
Ça veut dire quelque chose, non ?
794
00:44:03,892 --> 00:44:05,477
Allez.
795
00:44:09,689 --> 00:44:11,232
Allez.
796
00:44:12,817 --> 00:44:14,361
D'accord.
797
00:44:15,487 --> 00:44:17,822
Bienvenue à tous.
798
00:44:17,989 --> 00:44:18,948
Vous êtes à la réunion
799
00:44:19,115 --> 00:44:21,826
du groupe Vivre et laisser vivre
des Alcooliques Anonymes.
800
00:44:22,202 --> 00:44:23,328
Je m'appelle Simone
801
00:44:23,495 --> 00:44:26,122
et je suis alcoolique,
ainsi que votre secrétaire.
802
00:44:26,289 --> 00:44:29,167
Commençons par la Prière de la Sérénité.
803
00:44:31,127 --> 00:44:32,337
Mon Dieu,
804
00:44:32,504 --> 00:44:36,091
accorde-moi la sérénité d'accepter
les choses que je ne peux pas changer,
805
00:44:36,216 --> 00:44:38,718
le courage de changer ce que je peux
806
00:44:38,885 --> 00:44:41,888
et la sagesse de reconnaître
la différence entre les deux.
807
00:44:47,602 --> 00:44:50,980
Tu t'es levée très tôt ce matin.
808
00:44:51,106 --> 00:44:53,233
Je suis allée aux Narcotiques Anonymes.
809
00:44:53,400 --> 00:44:55,985
Quoi ? Pour vrai ?
810
00:44:56,236 --> 00:44:59,614
Allie, je suis ravie d'apprendre ça.
811
00:44:59,781 --> 00:45:01,991
Je n'ai pas dit que j'y retournerais.
812
00:45:02,158 --> 00:45:05,870
Il faut commencer quelque part.
C'est ce que tu as fait.
813
00:45:06,037 --> 00:45:07,372
Donc c'est bien.
814
00:45:07,497 --> 00:45:12,127
Je ne sais pas
si je serai capable d'arrêter, maman.
815
00:45:12,127 --> 00:45:14,129
Je pense que j'ai vraiment besoin d'aide,
816
00:45:14,337 --> 00:45:16,798
comme un programme en milieu fermé.
817
00:45:16,923 --> 00:45:18,591
Mon coeur, nous n'avons pas d'assurances.
818
00:45:18,758 --> 00:45:20,927
Comment diable pouvons-nous payer
pour ça ?
819
00:45:21,052 --> 00:45:22,762
Tu dois te trouver un travail.
820
00:45:22,887 --> 00:45:25,640
Qui va m'engager dans un tel état ?
821
00:45:25,807 --> 00:45:27,809
- Franchement.
- Non...
822
00:45:27,976 --> 00:45:30,562
Que racontes-tu ?
Tu es une belle jeune femme de 26 ans.
823
00:45:30,728 --> 00:45:33,273
- Intelligente, drôle...
- Non, pas du tout.
824
00:45:33,440 --> 00:45:35,108
- Oui, tu l'es.
- Non.
825
00:45:35,275 --> 00:45:37,861
- Tu décris l'ancienne moi.
- Tu es toujours toi.
826
00:45:38,027 --> 00:45:40,238
Non, je ne le suis pas !
827
00:45:41,406 --> 00:45:43,241
Je suis quelque chose d'autre.
828
00:45:44,701 --> 00:45:46,202
je suis quelque chose...
829
00:45:53,793 --> 00:45:56,254
Je pensais à ça.
830
00:45:59,799 --> 00:46:02,969
Tu sais que papa allait m'offrir
un cadeau de noces
831
00:46:03,094 --> 00:46:05,180
ou, du moins, venir au mariage ?
832
00:46:05,305 --> 00:46:09,434
Peut-être qu'au lieu
de ce qu'il allait me donner,
833
00:46:10,351 --> 00:46:14,814
il pourrait m'aider à payer
pour que j'obtienne de l'aide.
834
00:46:14,939 --> 00:46:17,734
Je me demandais donc si
835
00:46:18,109 --> 00:46:19,611
tu l'appellerais pour moi.
836
00:46:19,777 --> 00:46:22,947
Allie, je ne reparlerai jamais
à cet homme de ma vie.
837
00:46:23,156 --> 00:46:24,449
Tu sais ce qu'il a fait ?
838
00:46:24,449 --> 00:46:27,327
Il a rempli sa voiture
et nous a laissées sans rien.
839
00:46:27,494 --> 00:46:29,370
Les choses sont ainsi, d'accord ?
840
00:46:29,537 --> 00:46:32,957
Tu dois remonter la pente par toi-même.
841
00:46:34,667 --> 00:46:35,668
Merci, maman.
842
00:46:35,960 --> 00:46:39,130
Désolée de ne pas m'en remettre
aussi vite que tu le voudrais.
843
00:46:39,547 --> 00:46:41,132
- Allie...
- Non.
844
00:46:52,227 --> 00:46:53,853
Je n'en crois pas mes yeux.
845
00:46:54,729 --> 00:46:56,064
Salut, papa.
846
00:46:57,106 --> 00:47:00,109
Qu'est-ce qui t'amène
du côté sombre de la rivière ?
847
00:47:00,276 --> 00:47:02,487
Ryan m'a demandé de venir la voir.
848
00:47:02,654 --> 00:47:04,989
Il s'avère qu'elle voulait
que je te parle.
849
00:47:05,907 --> 00:47:07,200
Elle s'inquiète pour toi.
850
00:47:07,659 --> 00:47:09,327
Elle s'inquiète pour moi ?
851
00:47:09,911 --> 00:47:11,663
Elle est cinglée.
852
00:47:12,247 --> 00:47:14,999
Elle dit qu'elle pense
que tu as besoin d'un ami.
853
00:47:15,166 --> 00:47:16,751
Bordel, je n'ai pas besoin d'un ami.
854
00:47:16,918 --> 00:47:19,087
J'ai besoin d'une cage
de la taille d'une ado.
855
00:47:22,006 --> 00:47:27,220
Nathan, je comprends que tu veuilles
passer à autre chose après la rupture,
856
00:47:28,972 --> 00:47:32,809
mais je n'aurais jamais cru
faire tout ça moi-même.
857
00:47:32,976 --> 00:47:34,477
Tu as élevé deux enfants.
858
00:47:34,644 --> 00:47:35,853
Ta mère était là.
859
00:47:37,230 --> 00:47:40,191
Et ta soeur et toi étiez mieux élevés
que Ry.
860
00:47:42,610 --> 00:47:43,861
Quoi ? Franchement.
861
00:47:44,028 --> 00:47:45,363
Qu'est-ce qui te chicote, mon fils ?
862
00:47:45,530 --> 00:47:48,408
On se comportait,
car on avait peur de toi.
863
00:47:49,784 --> 00:47:53,204
Pas surprenant que tu n'aies pas
les outils nécessaires,
864
00:47:53,371 --> 00:47:55,415
puisque tu as perdu le seul que tu avais :
865
00:47:55,582 --> 00:47:57,000
la peur.
866
00:48:00,003 --> 00:48:05,592
Je me suis excusé cent fois
pour la façon dont j'étais avant.
867
00:48:07,510 --> 00:48:11,472
Ta soeur a su
me donner une deuxième chance.
868
00:48:11,639 --> 00:48:12,807
Pourquoi pas toi ?
869
00:48:12,974 --> 00:48:16,019
Car ce n'est pas Molly
qui a le plus écopé.
870
00:48:16,269 --> 00:48:19,647
Je te garantis
que si elle était ici avec nous,
871
00:48:19,814 --> 00:48:23,818
elle te prierait d'arrêter ta connerie
et de m'aider à élever sa fille.
872
00:48:23,985 --> 00:48:25,486
Elle n'est pas avec nous.
873
00:48:27,405 --> 00:48:28,865
Non, en effet.
874
00:48:32,493 --> 00:48:34,662
J'ai un train à prendre.
875
00:48:35,830 --> 00:48:37,290
J'ai vu Allison.
876
00:48:41,169 --> 00:48:42,754
Où ?
877
00:48:42,920 --> 00:48:44,964
Je ne suis pas censé te le dire.
878
00:48:45,590 --> 00:48:47,508
Aux A.A. ?
879
00:48:47,675 --> 00:48:48,635
Pas censé te le dire.
880
00:48:48,801 --> 00:48:50,053
Pourquoi a-t-elle besoin des A.A. ?
881
00:48:50,219 --> 00:48:51,929
- Pas censé te...
- Le dire.
882
00:48:53,931 --> 00:48:55,350
Compris.
883
00:48:56,768 --> 00:48:59,395
Parmi toutes les réunions,
elle va à la tienne ?
884
00:48:59,562 --> 00:49:01,939
Elle m'a vu. Elle a tenté de s'enfuir,
885
00:49:02,106 --> 00:49:04,150
mais je l'ai rattrapée.
886
00:49:04,317 --> 00:49:05,485
Pourquoi ?
887
00:49:06,235 --> 00:49:07,862
Elle souffre, Nathan.
888
00:49:09,072 --> 00:49:10,490
Elle est brisée.
889
00:49:11,366 --> 00:49:12,408
Perdue.
890
00:49:12,575 --> 00:49:14,827
Tu es celui qui l'a blâmée !
891
00:49:15,370 --> 00:49:17,246
Je l'ai soutenue !
892
00:49:17,497 --> 00:49:19,999
Ouais, jusqu'à ce qu'elle te plaque.
893
00:49:20,208 --> 00:49:24,087
Désolé, c'est sorti plus dur
que je ne le pensais.
894
00:49:24,295 --> 00:49:26,172
Je dois prendre le train.
895
00:49:26,339 --> 00:49:27,632
S'il te plaît, Nathan.
896
00:49:28,174 --> 00:49:29,967
J'ai besoin d'aide.
897
00:49:30,259 --> 00:49:33,388
Ryan m'a demandé de passer
et de te saluer.
898
00:49:34,055 --> 00:49:35,682
C'est fait.
899
00:49:36,474 --> 00:49:37,934
D'accord.
900
00:49:40,061 --> 00:49:41,813
Salut.
901
00:50:00,456 --> 00:50:02,250
Meilleur rencart de tous les temps.
902
00:50:02,417 --> 00:50:04,043
J'ai entendu.
903
00:50:17,098 --> 00:50:20,435
Avant, je buvais du whisky
jusqu'à perdre la carte.
904
00:50:21,310 --> 00:50:23,938
Au réveil le lendemain matin,
je découvrais
905
00:50:24,564 --> 00:50:27,400
ce que j'avais fait, qui j'avais été.
906
00:50:33,322 --> 00:50:35,074
Mon père était alcoolique.
907
00:50:37,994 --> 00:50:42,123
Il m'a battu jusqu'au jour de sa mort.
908
00:50:44,667 --> 00:50:48,171
Et j'ai juré
de ne jamais frapper mes enfants.
909
00:50:50,006 --> 00:50:51,799
Je ne l'ai jamais fait
910
00:50:53,843 --> 00:50:55,344
quand j'étais sobre.
911
00:50:58,264 --> 00:50:59,849
Mais dans l'ivresse...
912
00:51:03,102 --> 00:51:07,398
Je niais toujours
parce que je ne m'en souvenais pas.
913
00:51:08,608 --> 00:51:10,943
Parfois, il y avait une ecchymose.
914
00:51:13,029 --> 00:51:15,573
"Oh, tu as dû tomber.
915
00:51:16,199 --> 00:51:18,534
"Je suis ton papa.
Je ne te ferais jamais de mal."
916
00:51:19,410 --> 00:51:22,872
Le 11 août 1999,
917
00:51:26,083 --> 00:51:30,546
je me suis réveillé sur la galerie
au son des cloches de l'église
918
00:51:33,466 --> 00:51:35,134
et d'un camion de crème glacée.
919
00:51:36,135 --> 00:51:37,804
J'ai compris que c'était dimanche.
920
00:51:37,929 --> 00:51:42,433
La première chose que j'ai vue,
c'était mon capitaine
921
00:51:43,684 --> 00:51:45,436
debout devant moi,
922
00:51:45,686 --> 00:51:48,815
qui me tâtait les côtes de sa matraque.
923
00:51:52,109 --> 00:51:53,486
Une ambulance.
924
00:51:55,279 --> 00:51:59,033
Mon fils, Nathan, assis à l'arrière,
925
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
qui saignait de la tête.
926
00:52:02,870 --> 00:52:05,915
Les ambulanciers lui avaient acheté
une glace.
927
00:52:07,792 --> 00:52:10,086
Il s'avère que,
928
00:52:12,088 --> 00:52:13,923
dans mon ivresse,
929
00:52:16,843 --> 00:52:20,054
je l'avais tellement battu
930
00:52:20,179 --> 00:52:23,683
qu'il a perdu l'ouïe du côté droit.
931
00:52:23,850 --> 00:52:24,892
Pour toujours.
932
00:52:26,310 --> 00:52:29,522
Et à ce jour, chaque fois que je le vois,
933
00:52:29,689 --> 00:52:33,150
je lui demande pardon.
934
00:52:34,610 --> 00:52:36,654
C'est une petite danse qu'on fait.
935
00:52:37,363 --> 00:52:39,574
Une simple formalité.
936
00:52:41,158 --> 00:52:43,160
Parce qu'on sait tous deux
937
00:52:45,496 --> 00:52:48,541
qu'il y a des choses qui sont
938
00:52:49,709 --> 00:52:52,128
tout simplement impardonnables.
939
00:52:56,382 --> 00:53:01,345
Je crois que même Dieu le sait.
940
00:53:08,269 --> 00:53:11,105
Quand j'étais flic,
je mangeais ici tous les jours.
941
00:53:11,480 --> 00:53:13,774
Réchauds de café gratuits.
942
00:53:16,777 --> 00:53:17,612
Tu as faim ?
943
00:53:19,280 --> 00:53:20,281
Non.
944
00:53:24,535 --> 00:53:26,746
C'est marrant,
ce dont on arrête de se soucier.
945
00:53:28,831 --> 00:53:30,541
Avant, je voulais voyager.
946
00:53:32,168 --> 00:53:34,253
Je feuilletais le National Geographic.
947
00:53:34,420 --> 00:53:38,716
J'écornais les pages de lieux exotiques
que je visiterais à ma retraite.
948
00:53:41,469 --> 00:53:42,929
Je ne voyage jamais.
949
00:53:43,179 --> 00:53:44,430
Tu pourrais.
950
00:53:44,597 --> 00:53:46,182
Non, je ne pourrais pas.
951
00:53:51,270 --> 00:53:56,943
Je n'étais pas ivre ou gelée, en passant.
952
00:53:57,193 --> 00:53:58,736
Quoi ?
953
00:53:59,987 --> 00:54:02,448
Quand je t'ai vu
l'autre jour à la réunion,
954
00:54:04,116 --> 00:54:06,160
je me suis inquiétée
955
00:54:06,327 --> 00:54:10,414
du fait que tu pourrais penser
que j'avais bu ou pris un truc
956
00:54:11,165 --> 00:54:13,000
le jour de l'accident.
957
00:54:13,167 --> 00:54:14,335
J'étais sobre.
958
00:54:14,502 --> 00:54:15,586
Ce n'était pas ma faute.
959
00:54:16,963 --> 00:54:21,384
J'ai mémorisé tous les rapports
qui soient.
960
00:54:21,509 --> 00:54:23,427
D'accord.
961
00:54:25,554 --> 00:54:28,349
Donc tu sais que c'était la faute
du conducteur, Alvarez.
962
00:54:28,516 --> 00:54:30,059
Je ne veux pas en parler en ce moment.
963
00:54:30,226 --> 00:54:31,727
D'accord, tu as raison.
964
00:54:36,691 --> 00:54:39,360
Nathan m'a dit
qu'il était sourd de naissance.
965
00:54:40,194 --> 00:54:42,071
Il ne te l'a jamais dit ?
966
00:54:42,863 --> 00:54:45,658
Il voulait peut-être que je t'aime.
967
00:54:46,659 --> 00:54:48,869
J'en doute.
968
00:54:51,956 --> 00:54:56,502
Je croyais
qu'élever Ryan me donnerait la chance
969
00:54:56,669 --> 00:54:59,255
d'être un meilleur père qu'avant.
970
00:54:59,547 --> 00:55:01,757
Merde.
971
00:55:01,924 --> 00:55:03,843
Je suis complètement dépassé.
972
00:55:04,427 --> 00:55:07,930
J'ai emprunté un livre audio
à la bibliothèque.
973
00:55:08,097 --> 00:55:09,265
Comment parler aux ados.
974
00:55:09,432 --> 00:55:11,142
Ah, oui ?
975
00:55:11,308 --> 00:55:12,810
Et ça marche ?
976
00:55:12,977 --> 00:55:14,437
Eh bien, ça date des années 80.
977
00:55:15,021 --> 00:55:16,856
C'est sur cassette.
978
00:55:17,023 --> 00:55:17,857
D'accord.
979
00:55:18,024 --> 00:55:19,608
Les trucs sont du genre :
980
00:55:20,359 --> 00:55:22,403
"Chaperonnez une danse."
981
00:55:26,282 --> 00:55:28,367
"Chaperonnez une danse."
982
00:55:28,534 --> 00:55:32,621
Je l'ai surprise au lit avec un garçon
qui avait l'air d'un homme.
983
00:55:34,999 --> 00:55:36,876
Une danse, ce serait exquis.
984
00:55:38,252 --> 00:55:40,212
Tu veux un conseil
985
00:55:40,838 --> 00:55:43,215
de la part d'une ancienne ado ?
986
00:55:44,508 --> 00:55:46,469
Elle va avoir des relations sexuelles.
987
00:55:47,887 --> 00:55:50,848
Tu ne peux rien dire
qui va y changer quoi que ce soit.
988
00:55:53,309 --> 00:55:55,102
Assure-toi qu'elle se protège.
989
00:55:55,227 --> 00:55:56,562
- La pilule ?
- Oui.
990
00:55:56,729 --> 00:55:58,105
Elle a 16 ans !
991
00:55:58,856 --> 00:56:01,358
Non, on va opter pour l'abstinence.
992
00:56:02,443 --> 00:56:06,572
Sans vouloir te vexer, Daniel,
il y a un accroc dans ton raisonnement.
993
00:56:08,032 --> 00:56:11,243
Tu veux régler le problème
en regardant dans l'autre sens.
994
00:56:14,705 --> 00:56:16,248
Je peux lui parler si tu veux.
995
00:56:16,916 --> 00:56:18,584
Non merci.
996
00:56:18,751 --> 00:56:20,086
- Bien sûr.
- C'est inapproprié.
997
00:56:20,252 --> 00:56:21,629
J'ignore pourquoi je te l'ai suggéré.
998
00:56:21,796 --> 00:56:22,755
- Désolée.
- Ça va.
999
00:56:22,922 --> 00:56:24,298
Je ne crois pas que...
1000
00:56:24,465 --> 00:56:26,008
J'ai ressenti le besoin de...
1001
00:56:27,718 --> 00:56:30,387
L'instinct d'aider autrui.
1002
00:56:31,347 --> 00:56:32,890
C'est la moindre des choses.
1003
00:56:40,439 --> 00:56:42,358
J'ignore comment faire ça.
1004
00:56:42,983 --> 00:56:44,318
Quoi donc ?
1005
00:56:44,860 --> 00:56:46,362
Recommencer à zéro.
1006
00:56:48,155 --> 00:56:49,532
Comment on y arrive ?
1007
00:56:50,199 --> 00:56:52,159
Ça prend du travail.
1008
00:56:55,162 --> 00:56:56,622
Je peux te confier un secret ?
1009
00:56:56,789 --> 00:56:58,124
Bien sûr.
1010
00:57:02,503 --> 00:57:05,339
Je ne suis pas sûre d'en avoir la volonté.
1011
00:57:27,862 --> 00:57:30,364
Qu'est-ce que ça signifie, "amor fati" ?
1012
00:57:34,034 --> 00:57:35,661
Certaines choses sont privées.
1013
00:57:36,871 --> 00:57:38,706
Penses-tu que je suis foutue ?
1014
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Es-tu défoncée en ce moment ?
1015
00:57:43,085 --> 00:57:44,628
Non.
1016
00:57:45,462 --> 00:57:47,965
J'ai été flic pendant 40 ans.
1017
00:57:48,132 --> 00:57:49,758
Dépendant pendant 50 ans.
1018
00:57:50,718 --> 00:57:53,304
Je vais te reposer la question.
1019
00:57:54,013 --> 00:57:56,056
Es-tu défoncée en ce moment ?
1020
00:58:00,102 --> 00:58:01,645
J'ai coupé une pilule en deux.
1021
00:58:01,812 --> 00:58:03,189
Donc, à moitié.
1022
00:58:04,481 --> 00:58:07,443
Oui, je pense que tu es foutue, Allison.
1023
00:58:09,695 --> 00:58:11,697
Pas à moitié.
1024
00:58:11,989 --> 00:58:14,074
Vraiment foutue.
1025
00:58:14,450 --> 00:58:16,327
Penses-tu que je vais m'en sortir ?
1026
00:58:17,578 --> 00:58:23,459
Peut-être qu'un jour,
je serai le genre de personne
1027
00:58:24,418 --> 00:58:28,047
que les gens veulent voir
autour de leur petite-fille.
1028
00:58:28,464 --> 00:58:30,633
Je n'en ai aucune idée.
1029
00:58:31,926 --> 00:58:33,969
Moi non plus.
1030
00:58:48,442 --> 00:58:50,444
Je peux ravoir mon téléphone,
s'il te plaît ?
1031
00:58:51,487 --> 00:58:54,281
Je ne sais plus comment te gérer, Ryan.
1032
00:58:54,782 --> 00:58:56,909
Papi, tous les jeunes ont
des relations sexuelles.
1033
00:58:57,076 --> 00:58:58,661
Ce n'est pas grave.
1034
00:58:58,827 --> 00:59:00,079
C'était différent quand tu étais jeune,
1035
00:59:00,246 --> 00:59:03,040
mais ce n'est plus comme ça.
1036
00:59:06,669 --> 00:59:09,338
Laisse-moi te poser une question.
1037
00:59:14,927 --> 00:59:16,553
Es-tu...
1038
00:59:18,597 --> 00:59:21,141
Utilises-tu...
1039
00:59:21,684 --> 00:59:24,144
Te protèges-tu ?
1040
00:59:24,395 --> 00:59:25,271
Oh, mon Dieu !
1041
00:59:25,271 --> 00:59:28,440
Je ne veux pas en parler
avec mon grand-père.
1042
00:59:28,732 --> 00:59:30,693
Comment penses-tu que je me sens ?
1043
00:59:34,780 --> 00:59:35,739
Tu es bouleversée, je sais.
1044
00:59:35,906 --> 00:59:37,074
Je ne suis pas bouleversée.
1045
00:59:37,241 --> 00:59:38,450
Tu pourrais retourner
1046
00:59:39,076 --> 00:59:40,744
voir le thérapeute.
1047
00:59:40,911 --> 00:59:41,912
Non.
1048
00:59:43,247 --> 00:59:45,082
Je veux ravoir mon téléphone.
1049
00:59:45,582 --> 00:59:49,044
Je n'ai pas d'amis à Columbia
1050
00:59:49,211 --> 00:59:54,133
et je ne veux pas perdre
ceux qu'il me reste à Long Beach Island.
1051
00:59:54,967 --> 00:59:57,011
Pourquoi n'arrives-tu pas
à te faire d'amis ?
1052
00:59:57,177 --> 00:59:58,804
J'ai vécu beaucoup de choses cette année.
1053
01:00:01,015 --> 01:00:04,018
Personne ne comprend vraiment.
1054
01:00:04,685 --> 01:00:06,353
Ils essaient.
1055
01:00:06,520 --> 01:00:07,646
Certains, oui, mais...
1056
01:00:08,605 --> 01:00:10,107
Ce n'est pas sincère.
1057
01:00:10,274 --> 01:00:12,067
Ne trouves-tu pas les gens faux ?
1058
01:00:12,901 --> 01:00:16,113
Je dirais plutôt "fourbes".
1059
01:00:16,530 --> 01:00:18,198
Ça veut dire quoi ?
1060
01:00:18,490 --> 01:00:20,284
Faux.
1061
01:00:23,120 --> 01:00:24,997
Je suis de ton côté.
1062
01:00:26,957 --> 01:00:28,000
Je sais.
1063
01:00:28,625 --> 01:00:29,793
Que penses-tu de ça ?
1064
01:00:30,336 --> 01:00:33,047
Tu peux ravoir ton téléphone
1065
01:00:33,213 --> 01:00:36,717
si tu me promets
de prendre la pilule contraceptive.
1066
01:00:37,468 --> 01:00:39,011
Oh, mon Dieu ! Daniel !
1067
01:00:39,178 --> 01:00:40,137
Papi !
1068
01:00:42,931 --> 01:00:44,058
Papi.
1069
01:00:45,476 --> 01:00:48,354
Marché conclus ?
Je prendrai le rendez-vous.
1070
01:00:49,563 --> 01:00:52,232
Ça marche.
1071
01:00:52,399 --> 01:00:56,820
Je ne veux plus jamais parler
de sexe avec toi.
1072
01:00:59,239 --> 01:01:00,866
Vraiment ?
1073
01:01:01,033 --> 01:01:02,826
Car moi, j'adore ça.
1074
01:01:09,124 --> 01:01:11,377
Es-tu déjà allée sur le campus ?
1075
01:01:11,543 --> 01:01:13,087
Pas depuis mon enfance.
1076
01:01:13,253 --> 01:01:14,922
J'ai eu des compétitions de natation ici.
1077
01:01:15,089 --> 01:01:15,923
- Ah, oui ?
- Ouais.
1078
01:01:16,090 --> 01:01:16,924
Tu étais nageuse ?
1079
01:01:17,091 --> 01:01:18,050
Ouais.
1080
01:01:18,217 --> 01:01:20,511
J'avais 12 ans, mais j'étais plutôt douée.
1081
01:01:20,677 --> 01:01:22,679
J'ai encore tous les trophées et rubans.
1082
01:01:22,846 --> 01:01:24,640
C'est super.
1083
01:01:24,807 --> 01:01:26,016
Quel style ?
1084
01:01:26,183 --> 01:01:27,810
Surtout de la nage libre.
1085
01:01:29,103 --> 01:01:30,270
Pourquoi as-tu arrêté ?
1086
01:01:31,814 --> 01:01:33,232
Mon père est parti.
1087
01:01:34,400 --> 01:01:37,069
C'était le truc qu'on faisait ensemble.
1088
01:01:37,236 --> 01:01:39,571
Il m'encourageait si fort
que je l'entendais sous l'eau.
1089
01:01:40,906 --> 01:01:42,991
Ça me semblait futile sans lui.
1090
01:01:44,493 --> 01:01:45,828
Où est-il allé ?
1091
01:01:45,994 --> 01:01:46,912
En Ohio.
1092
01:01:48,247 --> 01:01:51,250
- Il y a fondé une autre famille.
- Ouah.
1093
01:01:51,417 --> 01:01:54,002
Il a des jumeaux de 10 ans.
1094
01:01:54,169 --> 01:01:56,088
J'ignore s'ils nagent ou non.
1095
01:01:56,255 --> 01:01:58,632
Mon Dieu.
Je suis toujours impressionnée par ceux
1096
01:01:58,799 --> 01:02:01,427
qui sont capables d'abandonner
leurs enfants ainsi.
1097
01:02:01,969 --> 01:02:06,765
Je ne sais pas
comment ils dorment la nuit.
1098
01:02:06,932 --> 01:02:09,935
Longtemps, j'ai cru avoir fait
un truc de mal.
1099
01:02:11,019 --> 01:02:14,398
C'était ma faute, je l'avais déçu.
1100
01:02:15,065 --> 01:02:17,609
Puis, j'ai compris que...
1101
01:02:17,985 --> 01:02:21,697
Je ne sais pas,
certaines personnes sont mauvaises.
1102
01:02:23,991 --> 01:02:26,577
C'est comme
s'il avait recommencé un niveau
1103
01:02:26,743 --> 01:02:29,121
dans un jeu vidéo avec une nouvelle vie.
1104
01:02:29,288 --> 01:02:31,540
C'est exactement ce qu'il a fait !
1105
01:02:31,707 --> 01:02:35,544
Il a rempli sa voiture et laissé sa Rolex
1106
01:02:35,711 --> 01:02:38,172
dans le grenier de ma maison de poupées,
1107
01:02:38,338 --> 01:02:39,923
et il est parti.
1108
01:02:43,802 --> 01:02:45,387
- On s'assoie une seconde ?
- Oui.
1109
01:02:49,183 --> 01:02:52,644
- Je vais être ta marraine.
- D'accord.
1110
01:02:52,811 --> 01:02:56,857
Mais il faut que tu prennes ça au sérieux.
1111
01:02:57,941 --> 01:03:00,611
Tu ne peux plus venir défoncée
aux rencontres.
1112
01:03:00,777 --> 01:03:02,196
Quoi ?
1113
01:03:04,573 --> 01:03:06,617
Comment le sais-tu ?
1114
01:03:08,160 --> 01:03:10,078
Parce que j'étais comme toi.
1115
01:03:10,579 --> 01:03:13,790
Et j'ai aidé des dizaines
de femmes comme toi.
1116
01:03:14,833 --> 01:03:19,046
Certaines ont réussi,
d'autres sont mortes.
1117
01:03:21,256 --> 01:03:26,553
Mais si tu veux de mon temps,
tu dois être sérieuse.
1118
01:03:26,720 --> 01:03:27,763
J'ai un bambin,
1119
01:03:27,930 --> 01:03:29,181
- pas de temps à perdre.
- Ouais.
1120
01:03:29,348 --> 01:03:30,432
Je suis sérieuse.
1121
01:03:30,724 --> 01:03:32,059
Je veux réussir à m'en sortir.
1122
01:03:33,101 --> 01:03:35,729
Donc tu vas faire 90 réunions en 90 jours.
1123
01:03:35,896 --> 01:03:37,272
- Ouah.
- Ouais.
1124
01:03:38,607 --> 01:03:40,234
Et tu vas amorcer la première étape.
1125
01:03:41,318 --> 01:03:42,277
D'accord.
1126
01:03:43,737 --> 01:03:44,571
D'accord.
1127
01:03:44,696 --> 01:03:47,616
Aussi, tu ne peux plus te cacher.
1128
01:03:48,158 --> 01:03:49,701
Tu dois partager avec le groupe.
1129
01:03:51,787 --> 01:03:52,788
D'accord.
1130
01:03:56,416 --> 01:04:01,088
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis accro
1131
01:04:03,590 --> 01:04:05,467
aux pilules.
1132
01:04:05,634 --> 01:04:07,469
Bonjour, Allison.
1133
01:04:09,638 --> 01:04:12,349
Désolée, je peux recommencer ?
1134
01:04:12,516 --> 01:04:14,726
Je n'ai jamais fait ça avant,
je suis nerveuse.
1135
01:04:14,893 --> 01:04:15,852
Bien sûr.
1136
01:04:19,982 --> 01:04:25,362
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis dépendante.
1137
01:04:25,529 --> 01:04:27,406
Bonjour, Allison.
1138
01:04:38,125 --> 01:04:39,793
J'étais au volant
1139
01:04:40,711 --> 01:04:42,254
d'une voiture
1140
01:04:42,504 --> 01:04:45,757
qui a été impliquée
dans un grave accident.
1141
01:04:47,801 --> 01:04:49,678
Deux personnes sont mortes.
1142
01:04:52,723 --> 01:04:54,600
Il y avait une femme, qui...
1143
01:04:58,270 --> 01:05:01,732
Elle allait être ma belle-soeur.
1144
01:05:05,277 --> 01:05:08,363
On était en route vers mon essayage
de robes de mariée.
1145
01:05:12,284 --> 01:05:14,286
Puis on n'était plus en route.
1146
01:05:14,745 --> 01:05:16,455
Ce n'était pas ma faute.
1147
01:05:18,206 --> 01:05:21,710
Je n'avais rien pris,
ni alcool, ni drogue, rien.
1148
01:05:23,003 --> 01:05:24,963
Mais...
1149
01:05:35,098 --> 01:05:39,102
Survivre à cet accident, c'est...
1150
01:05:42,356 --> 01:05:46,234
C'est la chose la plus douloureuse
qui me soit arrivée.
1151
01:05:49,613 --> 01:05:51,114
J'ai été blessée, aussi.
1152
01:05:52,032 --> 01:05:53,825
Ils m'ont fait un trou dans la tête.
1153
01:05:56,828 --> 01:05:58,455
Ça m'a aidée, parce qu'au moins,
1154
01:05:58,622 --> 01:06:00,248
je pouvais blâmer ça pour la douleur.
1155
01:06:02,626 --> 01:06:04,211
Mais ça a guéri,
1156
01:06:06,755 --> 01:06:08,423
et j'avais toujours mal.
1157
01:06:10,092 --> 01:06:13,887
C'est pourquoi je n'ai pas réalisé
la gravité de ma situation,
1158
01:06:15,347 --> 01:06:17,808
car je souffrais toujours.
1159
01:06:26,942 --> 01:06:30,654
On me les a prescrites
pour une douleur physique,
1160
01:06:30,821 --> 01:06:32,948
et ça a été efficace pour ça.
1161
01:06:36,827 --> 01:06:40,038
Mais elles m'ont engourdie. Merveilleusement.
1162
01:06:45,419 --> 01:06:47,129
Sans elles, je veux mourir.
1163
01:06:49,214 --> 01:06:50,382
Chaque jour.
1164
01:06:54,219 --> 01:06:56,179
Je ne l'ai jamais dit à voix haute.
1165
01:07:02,936 --> 01:07:05,772
Je n'ai jamais affronté la réalité sans.
1166
01:07:07,441 --> 01:07:11,278
Et j'ignore si je pourrai gérer
ce que je vois,
1167
01:07:11,403 --> 01:07:13,697
mais je veux essayer.
1168
01:07:18,452 --> 01:07:20,328
D'accord. C'est tout.
1169
01:07:20,829 --> 01:07:22,289
C'est tout.
1170
01:07:26,626 --> 01:07:28,545
Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
1171
01:07:45,020 --> 01:07:46,521
Tu as fait tout ça ?
1172
01:07:47,731 --> 01:07:51,276
J'ai tout assemblé et conçu, oui.
1173
01:07:51,443 --> 01:07:52,527
Ouais.
1174
01:07:52,694 --> 01:07:56,490
Les maisons sont vendues en ensemble.
1175
01:07:56,782 --> 01:07:59,743
On n'a qu'à les assembler
et à les peindre.
1176
01:07:59,910 --> 01:08:02,662
L'école, je l'ai construite de A à Z.
1177
01:08:06,416 --> 01:08:09,628
Il y a deux jeunes qui s'embrassent ici.
1178
01:08:09,920 --> 01:08:11,296
C'est moi.
1179
01:08:12,547 --> 01:08:14,424
Tu étais beau.
1180
01:08:14,966 --> 01:08:16,384
Et minuscule.
1181
01:08:17,636 --> 01:08:21,556
Mon premier baiser derrière l'école.
1182
01:08:22,641 --> 01:08:24,935
Olivia Williams.
1183
01:08:26,520 --> 01:08:29,606
C'était l'automne.
Elle avait le bout du nez froid.
1184
01:08:29,731 --> 01:08:31,483
Un peu morveux, aussi.
1185
01:08:32,275 --> 01:08:35,487
Elle se tenait sur la pointe des pieds.
Ça goûtait la gomme.
1186
01:08:35,987 --> 01:08:37,489
C'est elle que tu as épousée ?
1187
01:08:37,656 --> 01:08:39,074
Non ! Non.
1188
01:08:39,199 --> 01:08:43,245
Elle m'a largué le lendemain
pour Charlie Cook.
1189
01:08:44,621 --> 01:08:46,206
Il fumait des Camel.
1190
01:08:46,748 --> 01:08:49,960
Et il conduisait
une Buick Riviera Roadmaster.
1191
01:08:50,335 --> 01:08:52,546
C'est inspiré de ta vie, tout ça ?
1192
01:08:53,338 --> 01:08:54,339
En quelque sorte.
1193
01:08:55,465 --> 01:08:57,425
C'est censé être South Orange.
1194
01:08:58,385 --> 01:08:59,386
J'y ai grandi.
1195
01:09:00,971 --> 01:09:02,639
J'étais flic à Newark.
1196
01:09:03,098 --> 01:09:05,016
J'ai toujours vécu ici.
1197
01:09:06,810 --> 01:09:08,228
C'est qui, le soldat ?
1198
01:09:08,687 --> 01:09:09,938
C'est moi.
1199
01:09:10,272 --> 01:09:12,774
Le jour où je suis rentré du Vietnam.
1200
01:09:13,525 --> 01:09:16,111
L'autre petit personnage, c'est mon père.
1201
01:09:16,611 --> 01:09:19,239
Il est venu me chercher à la gare.
1202
01:09:19,906 --> 01:09:21,575
C'est incroyable.
1203
01:09:23,034 --> 01:09:25,120
Combien de temps ça t'a pris ?
1204
01:09:25,287 --> 01:09:26,371
Des années.
1205
01:09:27,247 --> 01:09:29,583
J'ai commencé par un circuit en huit
1206
01:09:29,708 --> 01:09:32,043
et un train à deux voitures.
1207
01:09:32,168 --> 01:09:34,671
J'y travaille quand je peux.
1208
01:09:34,963 --> 01:09:37,757
J'ai du temps depuis ma retraite.
1209
01:09:37,883 --> 01:09:39,676
Ma femme est décédée.
1210
01:09:40,010 --> 01:09:42,721
Ryan avait l'habitude
de traîner avec moi ici.
1211
01:09:43,388 --> 01:09:46,558
Elle aimait le sifflet et le microphone.
1212
01:09:46,892 --> 01:09:48,184
Il y a un micro ?
1213
01:09:48,351 --> 01:09:49,561
Juste là.
1214
01:09:49,728 --> 01:09:53,023
Il faut bien annoncer l'arrivée en gare
aux passagers.
1215
01:10:09,039 --> 01:10:12,375
Prends le dernier train vers Clarksville
1216
01:10:12,542 --> 01:10:18,256
J'irai te chercher à la station
Tu y seras d'ici 16 h 30
1217
01:10:18,423 --> 01:10:20,425
Car j'ai fait la réservation
1218
01:10:20,592 --> 01:10:22,177
Ne lambine pas
1219
01:10:22,344 --> 01:10:24,346
Oh, non, non, non
1220
01:10:24,512 --> 01:10:29,059
Oh, non, non, non
J'ignore si un jour
1221
01:10:29,225 --> 01:10:30,727
Je rentrerai à la maison
1222
01:10:31,978 --> 01:10:36,274
C'était une belle sérénade,
gracieuseté des gens venus des cieux.
1223
01:10:36,441 --> 01:10:39,235
C'est l'une des raisons
pourquoi j'adore ça.
1224
01:10:39,402 --> 01:10:40,403
Pourquoi ?
1225
01:10:40,570 --> 01:10:41,988
Parce que tu joues à Dieu ?
1226
01:10:42,155 --> 01:10:45,825
Eh bien, une grande partie
de ma vie a été hors de contrôle.
1227
01:10:47,869 --> 01:10:49,162
Ici...
1228
01:10:50,080 --> 01:10:53,041
Je décide si Olivia me choisit.
1229
01:10:54,876 --> 01:10:59,422
Je décide si mon père vient me chercher
à la gare à mon retour.
1230
01:11:00,382 --> 01:11:01,383
L'a-t-il fait ?
1231
01:11:01,508 --> 01:11:02,759
Non.
1232
01:11:05,053 --> 01:11:08,098
Il était ivre mort dans notre cour.
1233
01:11:10,350 --> 01:11:13,395
Il était resté si longtemps allongé
face contre terre
1234
01:11:14,312 --> 01:11:17,607
qu'il avait un pouce de neige sur le dos.
1235
01:11:21,027 --> 01:11:24,114
Le lendemain au déjeuner,
il m'a offert une bière.
1236
01:11:27,867 --> 01:11:30,829
J'ai bu une bière avec lui au déjeuner
1237
01:11:32,330 --> 01:11:34,582
et je n'ai jamais arrêté.
1238
01:11:39,129 --> 01:11:41,798
Quand as-tu parlé à Nathan
pour la dernière fois ?
1239
01:11:46,302 --> 01:11:48,096
Daniel, c'est Dieu.
1240
01:11:48,263 --> 01:11:51,766
Allison aimerait
que tu changes de sujet maintenant.
1241
01:11:52,976 --> 01:11:54,853
Je le parie.
1242
01:11:55,020 --> 01:11:57,397
D'accord. Sortons d'ici.
1243
01:12:08,783 --> 01:12:09,784
Ryan ?
1244
01:12:09,951 --> 01:12:12,454
Il n'est que 13 h.
Pourquoi es-tu rentrée ?
1245
01:12:12,579 --> 01:12:14,873
On n'avait qu'une demi-journée
pour l'exercice de fusillade.
1246
01:12:15,040 --> 01:12:16,708
Je te l'ai dit ce matin.
1247
01:12:16,833 --> 01:12:20,045
Voici une de mes amies du programme.
1248
01:12:20,211 --> 01:12:21,212
Salut.
1249
01:12:22,088 --> 01:12:23,506
Salut.
1250
01:12:23,631 --> 01:12:25,842
- Tu devrais y aller.
- Ouais.
1251
01:12:26,009 --> 01:12:27,218
Je vais y aller.
1252
01:12:27,427 --> 01:12:30,138
Attends, tu me dis quelque chose.
1253
01:12:30,305 --> 01:12:31,473
Non, je ne crois pas.
1254
01:12:31,639 --> 01:12:32,640
Oui ?
1255
01:12:32,807 --> 01:12:33,725
Comment je te connais ?
1256
01:12:35,643 --> 01:12:37,562
Je suis Allison.
1257
01:12:37,729 --> 01:12:39,022
Je t'ai déjà vue.
1258
01:12:39,230 --> 01:12:41,691
Je croyais que l'exercice
de fusillade finissait à 14 h.
1259
01:12:41,858 --> 01:12:43,818
Oui, quand le tireur imaginaire riposte.
1260
01:12:43,985 --> 01:12:46,237
Aujourd'hui, il s'est suicidé.
Ça a fini tôt.
1261
01:12:47,489 --> 01:12:48,490
Pourquoi je te connais ?
1262
01:12:48,656 --> 01:12:50,408
J'ignore ce que je suis censée répondre.
1263
01:12:50,575 --> 01:12:52,535
- Tu étais fiancée à Nathan.
- Non.
1264
01:12:52,702 --> 01:12:54,162
- Tu étais dans la voiture.
- Non.
1265
01:12:54,329 --> 01:12:56,247
- Oui, j'y étais.
- Tu conduisais, non ?
1266
01:12:56,414 --> 01:12:57,457
Elle conduisait ?
1267
01:12:57,707 --> 01:12:59,167
On est ensemble dans le programme.
1268
01:12:59,167 --> 01:13:01,044
- N'as-tu pas dit que c'était sa faute ?
- Quoi ?
1269
01:13:01,211 --> 01:13:03,254
Comment as-tu pu l'amener ici ?
1270
01:13:03,421 --> 01:13:04,881
Sors de notre foutue maison !
1271
01:13:05,048 --> 01:13:06,800
- C'est bon.
- Désolé.
1272
01:13:06,966 --> 01:13:09,469
Je suis vraiment désolé.
Je te croyais à l'école.
1273
01:13:09,636 --> 01:13:10,929
Tu as ruiné ma vie !
1274
01:13:10,929 --> 01:13:14,057
Je sais, je sais. Désolée.
1275
01:13:14,307 --> 01:13:17,435
Tu ne devrais pas être ici !
C'est notre maison !
1276
01:13:17,602 --> 01:13:18,686
Ma mère a grandi ici !
1277
01:13:18,853 --> 01:13:20,939
Je dors dans sa chambre, dans ses draps !
1278
01:13:21,106 --> 01:13:23,149
Ça suffit. Elle s'en va.
1279
01:13:24,109 --> 01:13:27,737
Au cas où ce serait la dernière fois
que je te parle, sache que...
1280
01:13:29,114 --> 01:13:31,783
J'aurais voulu que ce soit moi.
1281
01:13:32,450 --> 01:13:33,910
Pour vrai.
1282
01:13:34,953 --> 01:13:36,079
J'y vais.
1283
01:13:36,246 --> 01:13:38,164
Je n'ai jamais pu lui dire au revoir.
1284
01:13:40,750 --> 01:13:42,085
Je sais.
1285
01:13:45,338 --> 01:13:48,675
Ils allaient voir une pièce de théâtre.
1286
01:13:54,222 --> 01:13:55,473
Je sais.
1287
01:13:57,100 --> 01:14:00,895
Elle voulait voir une comédie musicale,
car elle aimait les costumes.
1288
01:14:05,525 --> 01:14:07,152
Je ne le savais pas.
1289
01:14:07,277 --> 01:14:09,529
Elle a dit que tu rendais Nate heureux.
1290
01:14:09,863 --> 01:14:12,657
Que tu étais la meilleure chose
qui lui soit arrivée.
1291
01:14:13,783 --> 01:14:15,368
Il me rendait heureuse aussi.
1292
01:14:20,081 --> 01:14:22,167
D'accord, je vais y aller.
1293
01:14:23,209 --> 01:14:24,711
Allison.
1294
01:14:27,088 --> 01:14:28,089
Oui ?
1295
01:14:29,549 --> 01:14:31,217
Veux-tu rester à souper ?
1296
01:14:31,593 --> 01:14:33,094
Quoi ?
1297
01:14:47,400 --> 01:14:48,776
Toi aussi, tu es alcoolique ?
1298
01:14:49,068 --> 01:14:50,236
Ryan.
1299
01:14:50,612 --> 01:14:51,946
Non.
1300
01:14:52,864 --> 01:14:55,533
Ce n'est pas l'alcool, mon problème.
1301
01:14:55,700 --> 01:14:57,035
Les méthamphétamines ?
1302
01:14:57,160 --> 01:14:58,411
Ryan.
1303
01:14:58,536 --> 01:15:01,122
Non. Pas ça.
1304
01:15:05,793 --> 01:15:07,670
Des antidouleurs sur ordonnance.
1305
01:15:07,670 --> 01:15:08,755
De l'Oxy.
1306
01:15:09,047 --> 01:15:10,381
Comment connais-tu ça ?
1307
01:15:10,506 --> 01:15:12,342
Des jeunes à l'école en reniflent.
1308
01:15:12,508 --> 01:15:13,468
C'est de l'héroïne !
1309
01:15:13,635 --> 01:15:14,636
Non.
1310
01:15:14,802 --> 01:15:15,970
Ça s'obtient plus facilement qu'une bière.
1311
01:15:16,137 --> 01:15:17,639
Ils en vendent chez Rite Aid.
1312
01:15:19,265 --> 01:15:21,100
- Pourquoi as-tu largué oncle Nate ?
- Ryan.
1313
01:15:21,267 --> 01:15:22,518
Il dit que tu l'as écarté.
1314
01:15:22,685 --> 01:15:23,811
Ça ne te regarde pas.
1315
01:15:23,978 --> 01:15:26,397
Je ne comprends juste pas comment...
1316
01:15:26,773 --> 01:15:30,485
S'il voulait rester avec toi
malgré tout ce qui s'est passé,
1317
01:15:30,652 --> 01:15:31,653
pourquoi l'as-tu plaqué ?
1318
01:15:32,946 --> 01:15:34,405
J'étais bouleversée.
1319
01:15:38,326 --> 01:15:39,535
Donc je me suis enfuie.
1320
01:15:39,702 --> 01:15:41,120
Comme toi, avec le soccer.
1321
01:15:41,287 --> 01:15:43,623
- Tais-toi.
- Tu ne me dis pas ça !
1322
01:15:43,790 --> 01:15:45,041
Plus jamais !
1323
01:15:47,919 --> 01:15:48,878
Pourquoi as-tu arrêté ?
1324
01:15:49,128 --> 01:15:51,798
- Une bataille.
- Je hais les filles dans l'équipe.
1325
01:15:53,883 --> 01:15:56,344
Tes parents disaient
que tu étais incroyable.
1326
01:15:57,011 --> 01:15:58,888
- Ah, oui ?
- Oui.
1327
01:15:59,013 --> 01:16:03,643
Ton père disait même
que tu obtiendrais assurément une bourse.
1328
01:16:04,310 --> 01:16:06,604
Je veux aller à Stanford.
1329
01:16:09,023 --> 01:16:10,650
Pourquoi ris-tu ?
1330
01:16:11,901 --> 01:16:15,905
Tu quittes l'équipe,
tu es insolente à l'école,
1331
01:16:16,072 --> 01:16:17,407
tu négliges tes devoirs.
1332
01:16:17,407 --> 01:16:19,242
Tu vas être acceptée à Stanford ?
1333
01:16:19,409 --> 01:16:22,829
Je n'ai pas dit que j'abandonnais
pour toujours. Je voulais une pause.
1334
01:16:22,996 --> 01:16:26,374
J'avais une moyenne parfaite avant.
Je peux la remonter rapido si je veux.
1335
01:16:26,541 --> 01:16:27,500
Et tu ne veux pas ?
1336
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
D'après toi ?
1337
01:16:30,003 --> 01:16:31,504
- Merde.
- D'accord.
1338
01:16:31,671 --> 01:16:34,340
- On devrait aller se coucher.
- Je vais rentrer.
1339
01:16:38,720 --> 01:16:40,555
Hé...
1340
01:16:43,766 --> 01:16:47,103
Au cas où,
par hasard, tu aurais
1341
01:16:49,022 --> 01:16:50,648
envie ou besoin de parler...
1342
01:16:51,316 --> 01:16:52,984
C'est mon numéro.
1343
01:16:53,276 --> 01:16:55,153
C'est ton choix. Mais je suis là.
1344
01:16:55,778 --> 01:16:57,405
D'accord.
1345
01:17:01,868 --> 01:17:03,453
Désolé pour tout ça.
1346
01:17:03,619 --> 01:17:04,829
Ça va.
1347
01:17:06,331 --> 01:17:08,041
Tu vois à quoi j'ai affaire.
1348
01:17:08,166 --> 01:17:10,043
Honnêtement, ça va.
1349
01:17:10,835 --> 01:17:12,628
Écoute.
1350
01:17:13,171 --> 01:17:15,882
C'est une enfant très fragile.
1351
01:17:16,924 --> 01:17:21,346
Je préférerais que tu ne la contactes pas.
1352
01:17:24,098 --> 01:17:25,767
D'accord.
1353
01:17:26,642 --> 01:17:28,436
Ouais...
1354
01:17:29,187 --> 01:17:31,606
Je voulais juste qu'elle sache
1355
01:17:31,773 --> 01:17:34,776
que je suis disponible
si elle a envie de parler.
1356
01:17:34,901 --> 01:17:37,362
Je te demande juste de bien vouloir
1357
01:17:37,695 --> 01:17:40,156
la laisser tranquille.
1358
01:17:40,281 --> 01:17:41,616
Parole de scout.
1359
01:17:41,616 --> 01:17:44,577
Non, ça c'est "Longue vie et prospérité"
de Spock.
1360
01:17:44,744 --> 01:17:46,204
Les scouts font ça.
1361
01:17:46,496 --> 01:17:48,498
Je préfère Spock.
1362
01:17:49,415 --> 01:17:51,292
Longue vie et prospérité, Daniel.
1363
01:17:51,459 --> 01:17:52,835
- Bonne nuit.
- Merci.
1364
01:18:23,908 --> 01:18:26,702
{\an8}PREMIÈRE PLACE - PLONGEON
1365
01:18:50,560 --> 01:18:51,727
NOUVEAU MESSAGE
DE RYAN
1366
01:18:55,440 --> 01:18:57,066
SALUT, C'EST RYAN. CAFÉ ?
1367
01:18:59,652 --> 01:19:04,323
{\an8}DANIEL M'A DEMANDÉ
DE TE LAISSER TRANQUILLE.
1368
01:19:05,783 --> 01:19:08,911
JE VEUX EN SAVOIR PLUS
SUR CETTE JOURNÉE.
1369
01:19:13,124 --> 01:19:15,376
REPRENDS LE SOCCER.
DIS À DANIEL QUE JE T'AI CONVAINCUE.
1370
01:19:15,585 --> 01:19:18,880
JE VIENDRAI VOIR TON MATCH.
JE VEUX TE VOIR EN ACTION.
1371
01:19:20,131 --> 01:19:23,509
... D'ACCORD.
1372
01:19:24,051 --> 01:19:26,596
UN INSTANT... POUR VRAI ?
1373
01:19:28,890 --> 01:19:32,143
JE NE LAISSERAI PAS CES GARCES
M'ÉCARTER DE STANFORD.
1374
01:19:32,143 --> 01:19:34,187
À SAMEDI.
1375
01:19:45,823 --> 01:19:47,700
Allez, bébé ! Allez ! Allez ! Allez !
1376
01:19:47,867 --> 01:19:49,076
Allez, allez, allez.
1377
01:19:50,620 --> 01:19:52,246
Ouais !
1378
01:19:52,413 --> 01:19:54,040
Bien joué !
1379
01:19:54,165 --> 01:19:56,083
Bien joué !
1380
01:20:00,546 --> 01:20:02,131
Merci.
1381
01:20:34,580 --> 01:20:36,332
ALLIE, C'EST DANIEL.
1382
01:20:36,332 --> 01:20:38,501
ÇA AIDERAIT PEUT-ÊTRE RYAN
DE TE PARLER.
1383
01:20:38,501 --> 01:20:39,835
UN CAFÉ APRÈS L'ÉCOLE ?
1384
01:20:44,048 --> 01:20:45,341
Tu te rends partout à vélo ?
1385
01:20:48,469 --> 01:20:50,513
Je n'ai pas pris l'auto
depuis l'accident.
1386
01:20:50,888 --> 01:20:52,890
Parce que tu te sens coupable ?
1387
01:20:55,101 --> 01:20:56,477
Non.
1388
01:20:56,769 --> 01:21:00,022
Parce que j'ai peur.
1389
01:21:00,439 --> 01:21:02,275
Daniel dit que tu utilisais ton téléphone.
1390
01:21:04,527 --> 01:21:06,487
J'utilisais l'appli Maps.
1391
01:21:07,196 --> 01:21:08,614
Tout le monde utilise ça.
1392
01:21:08,781 --> 01:21:12,076
Ouais, il a tous les rapports.
Il les a tous mémorisés.
1393
01:21:12,577 --> 01:21:15,162
Il les consulte le soir. C'est bizarre.
1394
01:21:15,329 --> 01:21:17,540
Eh bien, moi, j'étais là.
1395
01:21:18,291 --> 01:21:22,420
La personne qui a écrit
ces rapports n'y était pas, donc...
1396
01:21:22,962 --> 01:21:25,006
Dis-moi pourquoi tu as rompu avec Nate.
1397
01:21:25,131 --> 01:21:27,383
Ma mère voudrait
que vous soyez restés ensemble.
1398
01:21:28,551 --> 01:21:30,678
Ryan, j'ignore comment te répondre.
1399
01:21:31,637 --> 01:21:33,598
Ma mère avait l'habitude de...
1400
01:21:35,850 --> 01:21:38,185
Elle le protégeait et tout, tu vois ?
1401
01:21:42,189 --> 01:21:45,026
J'ai pensé que c'est peut-être
à moi de le faire.
1402
01:21:45,693 --> 01:21:47,111
Parce qu'elle ne le peut plus.
1403
01:21:48,404 --> 01:21:50,781
Je parie qu'elle en serait fière.
1404
01:21:50,948 --> 01:21:51,866
Je peux te dire quoi de neuf
1405
01:21:51,866 --> 01:21:53,492
- de son côté si tu veux.
- Non, ça va.
1406
01:21:53,492 --> 01:21:55,828
Merci. J'essaie vraiment d'éviter tout ça.
1407
01:21:55,995 --> 01:21:56,996
Il a déménagé à Tribeca.
1408
01:21:57,163 --> 01:21:58,164
Ouah.
1409
01:21:59,248 --> 01:22:00,750
Ouais. Il a un chien.
1410
01:22:01,208 --> 01:22:02,543
- Un chien ?
- Oui.
1411
01:22:02,710 --> 01:22:04,587
Un bouledogue français nommé Jasper.
1412
01:22:05,588 --> 01:22:09,133
Je ne l'aurais pas imaginé
du type bouledogue, mais bon.
1413
01:22:09,300 --> 01:22:11,052
C'est celui de sa copine.
1414
01:22:17,266 --> 01:22:18,351
Ouais.
1415
01:22:19,727 --> 01:22:21,937
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.
1416
01:22:23,147 --> 01:22:25,191
- Ça va ?
- Oui.
1417
01:22:26,692 --> 01:22:28,319
Depuis quand sortent-ils ensemble ?
1418
01:22:28,903 --> 01:22:31,739
Je ne sais pas. Genre, quatre mois.
1419
01:22:32,448 --> 01:22:33,449
Ouah.
1420
01:22:33,658 --> 01:22:36,952
Ouais. Elle est assistante juridique.
1421
01:22:37,787 --> 01:22:38,996
J'ignore ce que c'est.
1422
01:22:39,163 --> 01:22:40,748
C'est une bonne chose ?
1423
01:22:41,999 --> 01:22:43,834
Ouais. Ouah.
1424
01:22:44,001 --> 01:22:45,961
- Tu n'arrêtes pas de dire "Ouah".
- Oui.
1425
01:22:46,128 --> 01:22:47,755
Ça en fait beaucoup à encaisser.
1426
01:22:50,716 --> 01:22:52,718
Je suis heureuse pour lui.
1427
01:22:53,260 --> 01:22:55,262
Il mérite d'être heureux.
1428
01:22:57,348 --> 01:22:59,266
- Je n'aurais pas dû te le dire.
- Non, ça va.
1429
01:22:59,433 --> 01:23:01,352
Tu es bouleversée.
1430
01:23:01,519 --> 01:23:03,646
On en a traversé beaucoup ensemble.
1431
01:23:05,564 --> 01:23:08,818
Je ne lui souhaite que du bon.
1432
01:23:09,652 --> 01:23:10,903
Je suis désolée,
1433
01:23:11,112 --> 01:23:12,154
- je t'ai bouleversée.
- Ça va.
1434
01:23:12,321 --> 01:23:14,699
- Je dois aller aux toilettes.
- Je voulais être amicale.
1435
01:23:14,865 --> 01:23:17,034
Oui. Je reviens dans une seconde.
1436
01:24:08,127 --> 01:24:09,128
Salut.
1437
01:24:09,795 --> 01:24:11,172
Il y a un truc qui cloche ?
1438
01:24:12,256 --> 01:24:13,466
J'ai oublié que j'ai un entretien.
1439
01:24:13,632 --> 01:24:15,801
Je dois y aller.
1440
01:24:16,343 --> 01:24:17,595
Tu es malade ?
1441
01:24:18,095 --> 01:24:19,096
Ouais.
1442
01:24:19,263 --> 01:24:20,222
Tu es en manque ?
1443
01:24:20,389 --> 01:24:21,432
J'essaie.
1444
01:24:21,599 --> 01:24:23,809
Très bien. Écoute, continue ainsi.
1445
01:24:24,351 --> 01:24:25,352
- D'accord ?
- D'accord.
1446
01:24:26,937 --> 01:24:28,189
Ne prends rien.
1447
01:24:29,565 --> 01:24:30,566
D'accord.
1448
01:24:30,733 --> 01:24:32,109
Ne reste pas chez toi ce soir. Sors.
1449
01:24:32,276 --> 01:24:34,612
- D'accord.
- D'accord ?
1450
01:24:35,279 --> 01:24:36,238
Tu as besoin d'un câlin ?
1451
01:24:38,491 --> 01:24:40,785
Si je t'étreins,
je vais pleurer, donc non.
1452
01:24:40,951 --> 01:24:42,119
Je suis capable de gérer ça.
1453
01:24:42,286 --> 01:24:44,371
Non, je ne devrais pas. Pas devant Ryan.
1454
01:24:44,538 --> 01:24:45,539
D'accord.
1455
01:24:45,998 --> 01:24:47,875
Eh bien, je t'étreins avec mes yeux.
1456
01:24:48,501 --> 01:24:49,543
Merci.
1457
01:24:50,544 --> 01:24:52,213
- Sois prudente.
- D'accord.
1458
01:24:56,050 --> 01:24:58,844
Je dois y aller. Je te verrai plus tard.
1459
01:24:59,011 --> 01:25:00,012
Bye.
1460
01:25:02,515 --> 01:25:03,641
Je suis dans la merde.
1461
01:25:04,016 --> 01:25:05,017
Hé.
1462
01:25:05,392 --> 01:25:06,310
On y va.
1463
01:25:06,477 --> 01:25:09,063
Cet enfoiré m'a chargé six dollars
pour un café.
1464
01:25:11,315 --> 01:25:12,441
D'accord.
1465
01:25:27,998 --> 01:25:28,999
Merde !
1466
01:26:06,537 --> 01:26:07,496
TU ES INVINCIBLE
1467
01:26:08,122 --> 01:26:09,206
Regarde-moi !
1468
01:26:28,434 --> 01:26:30,060
Allie !
1469
01:26:31,103 --> 01:26:32,605
Allie !
1470
01:26:33,898 --> 01:26:35,024
Allie ?
1471
01:26:35,190 --> 01:26:37,234
T'es-tu cherché un emploi aujourd'hui ?
1472
01:26:41,030 --> 01:26:42,740
S'il te plaît, laisse-moi seule.
1473
01:26:43,157 --> 01:26:45,409
Je cherchais sur Etsy.
1474
01:26:45,576 --> 01:26:49,413
Je me disais que ce serait mignon
si on trouvait un hobby qu'on aime.
1475
01:26:49,580 --> 01:26:51,707
On pourrait faire de l'argent.
Qu'en penses-tu ?
1476
01:27:01,926 --> 01:27:06,639
RYAN
JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉE...
1477
01:27:06,639 --> 01:27:08,307
ALLIE
NON ! JE VAIS BIEN !
1478
01:27:08,307 --> 01:27:11,518
Je me disais que ce serait mignon
si c'était un truc qu'on peut vendre.
1479
01:27:11,685 --> 01:27:12,770
RYAN
TU VEUX FAIRE UN TRUC ?
1480
01:27:12,770 --> 01:27:16,482
Des bavoirs pour bébés
qui attrapent la nourriture
1481
01:27:16,649 --> 01:27:18,025
ou la vinaigrette.
1482
01:27:18,192 --> 01:27:20,194
Ou juste, tu sais...
1483
01:27:22,112 --> 01:27:23,197
Et tu sais quoi ?
1484
01:27:23,364 --> 01:27:25,115
On pourrait aller aux Dragons !
1485
01:27:25,282 --> 01:27:26,951
Peux-tu imaginer, Allie ?
1486
01:27:27,117 --> 01:27:30,079
Je sais que tu es comme :
"La ferme, maman ! Tu es ivre !"
1487
01:27:30,079 --> 01:27:30,996
Mais écoute-moi...
1488
01:27:30,996 --> 01:27:32,748
ALLIE
JE NE PEUX PAS. J'ÉCRIS UNE CHANSON.
1489
01:27:37,044 --> 01:27:39,296
JE CONNAIS UN MEC SEXY
QUI VA VOIR UN GROUPE
1490
01:27:39,296 --> 01:27:41,590
EN VILLE. VIENS !
JE N'AI PAS D'AMIS ! MDR !
1491
01:27:43,258 --> 01:27:47,096
Je viens d'avoir la meilleure idée !
On pourrait faire du papier mâché !
1492
01:27:47,304 --> 01:27:48,639
DANIEL NE VOUDRA PAS
QU'ON AILLE EN VILLE...
1493
01:27:48,764 --> 01:27:51,976
Du papier mâché !
On pourrait danser, chanter.
1494
01:27:51,976 --> 01:27:53,477
JE PRENDS LE TRAIN DE 20 H 10
DE SOUTH ORANGE.
1495
01:27:53,477 --> 01:27:54,478
SI ON M'ENLÈVE, C'EST TA FAUTE !
1496
01:27:54,478 --> 01:27:56,021
"Salut !
les gens adorent le papier mâché."
1497
01:27:56,188 --> 01:27:58,482
Je dirais : "Hé, les dragons !"
1498
01:27:58,857 --> 01:28:01,235
"Hé, les dragons !"
1499
01:28:01,402 --> 01:28:03,112
C'est trop dur. On dirait, comme...
1500
01:28:03,779 --> 01:28:07,449
"Moi, c'est Diane.
Voici mon associée Allison."
1501
01:28:07,616 --> 01:28:12,830
"Et ça, c'est notre bidule !" Tu vois...
1502
01:28:13,872 --> 01:28:15,624
Espèce de tas de merde pathétique.
1503
01:28:15,791 --> 01:28:17,876
Tu n'as même pas duré deux jours.
1504
01:28:18,961 --> 01:28:20,587
Je te déteste, bordel.
1505
01:28:21,296 --> 01:28:24,466
Je te déteste tellement.
1506
01:28:24,758 --> 01:28:27,428
Allie, tu te souviens quand,
en quatrième année,
1507
01:28:27,594 --> 01:28:29,555
tu as fait une mitochondrie géante ?
1508
01:28:29,972 --> 01:28:34,351
Ça se vendrait, je te l'assure.
1509
01:28:34,977 --> 01:28:37,104
On pourrait dire : "Hé, les dragons !"
1510
01:28:37,563 --> 01:28:42,860
"On a ce que vous voulez !
Du papier mâché !" Tu vois, le...
1511
01:28:51,118 --> 01:28:53,912
Je savais que tu aimerais cette idée !
1512
01:30:21,208 --> 01:30:22,209
Oui !
1513
01:30:24,253 --> 01:30:25,879
Tu es du mauvais côté.
1514
01:30:26,505 --> 01:30:28,465
Quoi ? Non.
1515
01:30:29,967 --> 01:30:31,218
TRAINS VERS NEW YORK
1516
01:30:33,137 --> 01:30:34,429
Eh bien, c'est bon que tu sois venue !
1517
01:30:34,638 --> 01:30:36,181
Oh, mon Dieu !
1518
01:30:36,348 --> 01:30:37,432
Viens ici.
1519
01:30:38,183 --> 01:30:39,184
On fête !
1520
01:30:45,315 --> 01:30:47,734
MAMAN
OÙ TU ES ?
1521
01:30:58,203 --> 01:30:59,746
- Salut, Diane !
- Salut !
1522
01:31:00,038 --> 01:31:01,540
Je ne sais pas
1523
01:31:02,082 --> 01:31:04,501
ce qu'Allison t'a dit.
1524
01:31:05,586 --> 01:31:07,254
On est dans le même programme.
1525
01:31:07,421 --> 01:31:09,882
Oui, elle me l'a dit.
1526
01:31:10,549 --> 01:31:14,428
Ma petite-fille, Ryan,
s'intéresse à Allison,
1527
01:31:14,845 --> 01:31:16,096
et je ne la retrouve pas.
1528
01:31:16,263 --> 01:31:19,725
Donc j'ai pensé faire un saut ici
au cas où.
1529
01:31:20,684 --> 01:31:22,853
J'ai essayé de les texter,
1530
01:31:23,020 --> 01:31:25,189
mais les messages sont en vert.
1531
01:31:25,355 --> 01:31:26,356
Tu sais ce que ça signifie ?
1532
01:31:26,523 --> 01:31:27,983
Je n'en ai aucune idée.
1533
01:31:28,150 --> 01:31:29,860
Je déteste quand ça arrive,
quand ils sont...
1534
01:31:30,027 --> 01:31:32,863
Quand c'est tout vert
et qu'on ignore si c'est envoyé.
1535
01:31:33,030 --> 01:31:34,615
- Oui.
- Ça me rend dingue.
1536
01:31:34,781 --> 01:31:37,034
Tu me le diras si tu finis par comprendre.
1537
01:31:38,577 --> 01:31:40,037
Je ne suis pas très techno.
1538
01:31:40,204 --> 01:31:43,498
Mais j'essayais
de retracer Allison aussi ce soir.
1539
01:31:43,665 --> 01:31:45,834
Crois-tu vraiment qu'elles sont ensemble ?
1540
01:31:47,502 --> 01:31:49,379
Les deux manquent à l'appel.
1541
01:31:50,505 --> 01:31:51,632
C'est étrange.
1542
01:31:53,050 --> 01:31:56,011
Peu importe leur âge,
on s'inquiète toujours.
1543
01:31:56,220 --> 01:31:58,472
- Ouais.
- Elles reviennent toujours.
1544
01:31:59,681 --> 01:32:00,974
Pas toujours.
1545
01:32:02,809 --> 01:32:03,810
Ouais.
1546
01:32:04,311 --> 01:32:06,605
Tu me fais signe si tu les retrouves ?
1547
01:32:07,064 --> 01:32:08,649
- Oui.
- Génial.
1548
01:32:10,317 --> 01:32:11,318
Merci.
1549
01:32:12,110 --> 01:32:13,111
Quoi donc ?
1550
01:32:13,904 --> 01:32:18,617
Je te disais juste merci
d'être gentil avec Allison.
1551
01:32:19,451 --> 01:32:23,288
Elle dit que tu es toujours chaleureux,
et tu sais...
1552
01:32:24,122 --> 01:32:25,999
Je voulais te remercier, car...
1553
01:32:26,166 --> 01:32:28,585
Eh bien, il y a des gens
qui ne le seraient pas...
1554
01:32:29,878 --> 01:32:33,423
On essaie tous de passer à autre chose,
je présume.
1555
01:32:33,590 --> 01:32:34,716
Ouais.
1556
01:32:34,883 --> 01:32:37,803
Je crois qu'Allie et moi,
on a de la difficulté, Daniel.
1557
01:32:39,096 --> 01:32:40,389
Tu sais ce qu'on dit.
1558
01:32:40,555 --> 01:32:41,556
Quoi donc ?
1559
01:32:42,266 --> 01:32:44,476
"Se comparer aux autres rend malheureux."
1560
01:32:46,144 --> 01:32:47,521
Je n'ai jamais entendu ça.
1561
01:32:48,814 --> 01:32:50,107
Eh bien,
1562
01:32:51,024 --> 01:32:52,109
moi oui.
1563
01:32:53,527 --> 01:32:54,528
Ouais.
1564
01:32:55,779 --> 01:32:56,989
Je devrais y aller.
1565
01:32:57,364 --> 01:32:58,699
Ouais, bien sûr.
1566
01:32:58,865 --> 01:33:00,409
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1567
01:33:20,012 --> 01:33:21,471
Oh, mon Dieu, il est là !
1568
01:33:21,638 --> 01:33:23,515
Regarde-le ! Il est sexy, non ?
1569
01:33:24,933 --> 01:33:26,476
C'est un tatouage facial ?
1570
01:33:26,643 --> 01:33:29,187
- Ouais !
- Oh, mon Dieu !
1571
01:33:30,230 --> 01:33:32,024
J'adore cette chanson !
1572
01:33:32,190 --> 01:33:36,153
Quinn me l'a fait découvrir.
Il est calé en musique.
1573
01:33:37,988 --> 01:33:39,281
Merci.
1574
01:33:40,198 --> 01:33:41,742
De m'avoir fait venir.
1575
01:33:42,367 --> 01:33:43,452
Ouais.
1576
01:33:47,998 --> 01:33:49,249
C'est le guitariste, Thomas.
1577
01:33:49,416 --> 01:33:51,376
Il n'arrête pas de te fixer !
1578
01:33:52,377 --> 01:33:53,962
Arrête. Non, ça va.
1579
01:33:54,087 --> 01:33:55,797
- Ça va.
- Je sais, tu peux trouver mieux.
1580
01:33:55,964 --> 01:33:57,966
- Quoi ? Non.
- Il est tellement sexy.
1581
01:34:00,594 --> 01:34:03,680
Je dois faire entrer quelqu'un.
1582
01:34:03,847 --> 01:34:04,681
Je reviens sous peu.
1583
01:34:04,681 --> 01:34:06,016
- J'y vais avec toi ?
- Non.
1584
01:34:06,016 --> 01:34:07,559
- Tu es sûre ?
- Je reviens.
1585
01:34:51,937 --> 01:34:53,563
Surprise !
1586
01:34:55,440 --> 01:34:56,817
Nathan ?
1587
01:34:57,776 --> 01:34:59,569
- Salut !
- Salut !
1588
01:35:00,612 --> 01:35:01,696
Ryan ?
1589
01:35:01,863 --> 01:35:03,824
- Quoi ?
- Salut !
1590
01:35:06,034 --> 01:35:09,996
Désolé. Allie, voici ma copine, Joelle.
1591
01:35:10,997 --> 01:35:12,499
Salut. Je suis désolée.
1592
01:35:13,834 --> 01:35:14,835
Ravie de te rencontrer.
1593
01:35:14,960 --> 01:35:16,837
J'ai tellement entendu parler de toi.
1594
01:35:19,506 --> 01:35:20,507
D'accord.
1595
01:35:20,674 --> 01:35:24,010
Je pense qu'on est victimes
d'une ado bien intentionnée.
1596
01:35:24,177 --> 01:35:25,178
Quoi ?
1597
01:35:25,345 --> 01:35:28,932
Elle avait de bonnes intentions. Ryan.
1598
01:35:31,393 --> 01:35:33,228
Je vais y aller.
1599
01:35:33,395 --> 01:35:34,354
- Ça va ?
- Oui.
1600
01:35:34,521 --> 01:35:35,564
Je vais bien. Je dois y aller.
1601
01:35:35,730 --> 01:35:36,731
Allie !
1602
01:35:40,444 --> 01:35:41,611
Ryan.
1603
01:35:42,028 --> 01:35:43,947
Mais pourquoi as-tu fait ça, merde ?
1604
01:35:45,157 --> 01:35:47,117
Sans vouloir te vexer,
tu n'étais pas censée venir.
1605
01:35:47,284 --> 01:35:50,871
Être assistante juridique, c'est bien,
mais il est censé être avec Allie.
1606
01:35:51,037 --> 01:35:52,414
- Désolée.
- Ryan ?
1607
01:35:53,415 --> 01:35:54,791
Qu'as-tu fait, merde ?
1608
01:35:55,876 --> 01:35:57,127
J'arrange tout.
1609
01:35:57,252 --> 01:35:58,253
Pour maman.
1610
01:35:59,045 --> 01:36:01,465
Va la retrouver,
puis je te ramène à la maison.
1611
01:36:05,093 --> 01:36:06,470
Je suis désolé.
1612
01:36:07,596 --> 01:36:08,763
Cette...
1613
01:36:08,930 --> 01:36:10,182
- C'est bon. Ça va.
- Ah, oui ?
1614
01:36:10,348 --> 01:36:11,475
- Ouais.
- Ça va ?
1615
01:36:11,641 --> 01:36:12,726
Oui. Je veux un verre.
1616
01:36:12,893 --> 01:36:13,894
- Mais ça va.
- Oui.
1617
01:36:14,060 --> 01:36:15,061
Merde !
1618
01:36:20,150 --> 01:36:21,943
Vous avez été formidables,
merci beaucoup !
1619
01:36:22,611 --> 01:36:23,695
Allie !
1620
01:36:24,029 --> 01:36:26,198
Pourquoi tu as fait ça, merde ?
1621
01:36:26,364 --> 01:36:28,158
Je croyais que ça te rendrait heureuse.
1622
01:36:28,325 --> 01:36:31,369
Tu croyais que ça me rendrait heureuse ?
1623
01:36:31,369 --> 01:36:32,787
- Ouais !
- Tu es folle ou quoi ?
1624
01:36:33,288 --> 01:36:35,290
Salut ! Je peux avoir...
Hé, je suis désolée.
1625
01:36:35,457 --> 01:36:39,044
Je peux avoir un verre de tequila ?
Merde, je n'arrive pas à respirer.
1626
01:36:39,211 --> 01:36:40,545
- Je n'arrive pas à respirer !
- Calme-toi.
1627
01:36:40,712 --> 01:36:42,255
Calme-toi. Je suis désolée.
1628
01:36:42,422 --> 01:36:44,549
Tu l'as fait exprès, bordel !
1629
01:36:44,716 --> 01:36:46,843
Tu voulais me blesser ? C'est ça ?
1630
01:36:47,010 --> 01:36:48,845
- Oui. Avoue-le.
- Non !
1631
01:36:49,012 --> 01:36:50,722
- Tu l'as fait exprès !
- Non, c'est faux !
1632
01:36:50,889 --> 01:36:53,683
C'était génial, bébé !
1633
01:36:53,850 --> 01:36:56,019
- C'était incroyable, mec !
- Salut !
1634
01:36:56,186 --> 01:36:58,313
Je suis l'amie de Quinn, Ryan.
1635
01:36:58,480 --> 01:37:00,273
C'était vraiment bon !
1636
01:37:00,440 --> 01:37:02,025
Vous allez être célèbres !
1637
01:37:02,192 --> 01:37:04,778
Je sais. Je dois savourer mon anonymat.
1638
01:37:04,945 --> 01:37:08,114
On s'en va à une fête à Williamsburg.
1639
01:37:08,573 --> 01:37:10,158
Vous voulez venir ?
1640
01:37:12,077 --> 01:37:14,704
Absolument. Allons-y !
Je dois me tirer d'ici.
1641
01:37:20,961 --> 01:37:22,462
Tu as l'heure ?
1642
01:37:23,421 --> 01:37:24,631
Ouais.
1643
01:37:28,260 --> 01:37:29,970
Hé, Danny. Tout va bien ?
1644
01:37:30,428 --> 01:37:33,640
Je ne trouve pas Ryan. J'ai tout essayé.
1645
01:37:34,266 --> 01:37:37,435
Je n'arrive pas à m'empêcher
de me demander si...
1646
01:37:38,186 --> 01:37:40,313
Eh bien, si tu as vu Allison.
1647
01:37:41,064 --> 01:37:43,483
Non, mais je peux la texter.
1648
01:37:43,650 --> 01:37:46,403
J'ai tenté de les texter,
mais elles ne répondent pas.
1649
01:37:46,570 --> 01:37:48,822
- Qu'y a-t-il ?
- Daniel ne trouve pas sa petite-fille.
1650
01:37:49,990 --> 01:37:52,742
S'il paie pour son téléphone,
il peut utiliser "Trouver mon téléphone".
1651
01:37:52,909 --> 01:37:55,328
Daniel, tu connais
"Trouver mon téléphone" ?
1652
01:37:55,495 --> 01:37:57,122
Non, c'est quoi, cette merde ?
1653
01:37:58,915 --> 01:38:01,167
C'est incroyable !
1654
01:38:20,812 --> 01:38:23,523
MAMAN
OÙ ES-TU ?
1655
01:38:24,274 --> 01:38:26,151
{\an8}DANIEL CHERCHE RYAN.
AS-TU UNE IDÉE ?
1656
01:38:26,151 --> 01:38:28,069
{\an8}DANIEL
ES-TU AVEC RYAN ?
1657
01:38:28,069 --> 01:38:28,945
Merde !
1658
01:38:28,945 --> 01:38:30,113
MAMAN
APPELLE-MOI OU TEXTE-MOI SVP !
1659
01:38:30,113 --> 01:38:31,072
{\an8}SIMONE
POURQUOI TU NE RÉPONDS PAS ?
1660
01:38:31,072 --> 01:38:33,867
{\an8}Allie, c'est Jarvis.
Il a ce que tu m'as demandé.
1661
01:38:34,200 --> 01:38:35,201
Salut !
1662
01:38:35,452 --> 01:38:36,911
Je n'ai pas de pilules.
1663
01:38:37,912 --> 01:38:40,165
Ouais, d'accord. Peu importe.
1664
01:38:41,916 --> 01:38:42,917
Tu peux me l'avancer ?
1665
01:38:43,627 --> 01:38:44,628
Je te rembourserai, promis.
1666
01:38:44,753 --> 01:38:45,754
D'accord.
1667
01:38:52,594 --> 01:38:53,595
Merci.
1668
01:39:01,561 --> 01:39:03,146
Ça marche, on dirait !
1669
01:39:05,023 --> 01:39:06,274
IPHONE DE DANIEL
IPHONE DE RYAN
1670
01:39:06,608 --> 01:39:07,609
Oui, voilà.
1671
01:39:07,776 --> 01:39:08,735
Bon, ça dit quoi ?
1672
01:39:17,369 --> 01:39:19,537
La pièce tourne.
1673
01:39:21,581 --> 01:39:23,375
C'est mon téléphone.
1674
01:39:24,125 --> 01:39:25,543
Ne t'en fais pas.
1675
01:39:27,253 --> 01:39:29,839
On peut arrêter une seconde ?
1676
01:39:30,006 --> 01:39:31,591
Où est mon téléphone ?
1677
01:39:33,385 --> 01:39:35,053
Je vais vomir.
1678
01:39:35,220 --> 01:39:37,430
Alerte - Trouver mon téléphone
1679
01:39:37,972 --> 01:39:39,349
Bordel de merde !
1680
01:39:40,558 --> 01:39:42,310
Elle est en ville, merde !
1681
01:39:42,852 --> 01:39:44,688
Elle est à Williamsburg !
1682
01:39:45,105 --> 01:39:47,065
Daniel, attends.
Je vais aller te chercher.
1683
01:39:47,232 --> 01:39:48,733
Ne fais rien que tu vas regretter.
1684
01:39:49,192 --> 01:39:50,318
Je vais le tuer, cet enfoiré.
1685
01:39:50,485 --> 01:39:52,654
C'est ce qui m'inquiète. J'arrive.
1686
01:39:56,908 --> 01:39:58,827
WHISKY
HESSIAN GOLD
1687
01:40:06,710 --> 01:40:08,712
D'accord, doucement.
1688
01:40:08,878 --> 01:40:10,255
- Tu es ivre.
- Non.
1689
01:40:13,091 --> 01:40:14,217
Ryan ?
1690
01:40:39,075 --> 01:40:40,285
Ryan ?
1691
01:40:44,497 --> 01:40:45,915
Ryan, tu es là ?
1692
01:40:46,082 --> 01:40:48,418
Elle va bien. Dégage !
1693
01:40:48,543 --> 01:40:49,544
Ryan ?
1694
01:40:58,136 --> 01:40:59,262
Ryan ?
1695
01:41:00,722 --> 01:41:03,183
Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît ?
1696
01:41:05,101 --> 01:41:06,102
Ryan.
1697
01:41:06,269 --> 01:41:07,312
Va-t'en !
1698
01:41:07,479 --> 01:41:09,230
Allison ? Où est Ryan ?
1699
01:41:09,731 --> 01:41:10,940
Que fais-tu ici ?
1700
01:41:11,107 --> 01:41:12,817
Où diable est Ryan ?
1701
01:41:12,942 --> 01:41:15,570
Elle est là. J'essaie...
Elle ne répond pas.
1702
01:41:15,695 --> 01:41:16,863
Ryan !
1703
01:41:16,988 --> 01:41:18,865
Ryan ?
1704
01:41:20,074 --> 01:41:21,951
C'est ton grand-père, ouvre la porte.
1705
01:41:22,410 --> 01:41:24,496
Ouvre la porte, bébé.
1706
01:41:24,662 --> 01:41:26,164
Dégage !
1707
01:41:27,290 --> 01:41:29,083
- Merde !
- Ryan !
1708
01:41:29,626 --> 01:41:31,252
Encore toi !
1709
01:41:31,419 --> 01:41:32,420
Lève-toi, bordel !
1710
01:41:32,545 --> 01:41:33,963
- Danny, non.
- Mon Dieu !
1711
01:41:34,130 --> 01:41:35,590
- Ne fais pas ça !
- Rien n'est arrivé.
1712
01:41:35,757 --> 01:41:38,009
Dis-moi pourquoi
je devrais t'épargner, enfoiré.
1713
01:41:38,176 --> 01:41:39,135
On ne faisait que s'embrasser.
1714
01:41:39,552 --> 01:41:40,553
Tu as blessé mon bébé.
1715
01:41:43,515 --> 01:41:45,141
Maintenant, je vais te blesser.
1716
01:41:45,308 --> 01:41:46,392
- Non, non, non.
- Danny !
1717
01:41:46,518 --> 01:41:48,436
Papa !
1718
01:41:48,561 --> 01:41:50,438
Non !
1719
01:41:50,563 --> 01:41:53,274
Que fais-tu ici ?
C'est une affaire de famille.
1720
01:41:53,566 --> 01:41:54,526
Ne fais pas ça.
1721
01:41:54,651 --> 01:41:57,070
Retourne à ta nouvelle vie, Nate.
1722
01:41:57,237 --> 01:41:58,571
Dépose ton arme, je t'en prie.
1723
01:41:58,822 --> 01:42:00,031
Je t'en prie !
1724
01:42:00,198 --> 01:42:01,282
Il n'en vaut pas la peine.
1725
01:42:01,449 --> 01:42:03,535
Je n'ai plus rien à perdre.
1726
01:42:03,701 --> 01:42:05,161
Tu m'as, moi !
1727
01:42:05,286 --> 01:42:07,622
Tu as Ryan !
1728
01:42:07,747 --> 01:42:09,582
On a besoin de toi !
1729
01:42:09,749 --> 01:42:10,917
Si tu fais ça,
1730
01:42:11,042 --> 01:42:12,418
tout est fichu !
1731
01:42:14,379 --> 01:42:16,047
On n'aura plus de temps ensemble.
1732
01:42:16,214 --> 01:42:18,258
Danny, baisse ton arme.
1733
01:42:20,301 --> 01:42:21,386
S'il te plaît.
1734
01:42:28,476 --> 01:42:29,477
Oh, mon...
1735
01:42:31,271 --> 01:42:32,355
C'est ma nièce.
1736
01:42:32,480 --> 01:42:34,482
Elle a 16 ans.
1737
01:42:35,316 --> 01:42:37,443
Oh, mon Dieu ! On doit se casser d'ici.
1738
01:42:37,610 --> 01:42:40,196
- Ryan, bébé ? Lève-toi.
- Mon maudit nez !
1739
01:42:40,488 --> 01:42:41,739
Viens ici !
1740
01:42:56,713 --> 01:42:58,047
C'est quoi, ton problème ?
1741
01:42:58,214 --> 01:42:59,549
J'essayais de la protéger !
1742
01:42:59,716 --> 01:43:00,717
- La protéger ?
- Ouais !
1743
01:43:00,884 --> 01:43:03,177
Je t'ai dit de ne pas l'approcher !
1744
01:43:03,344 --> 01:43:05,972
Pour qui tu te prends,
à protéger quelqu'un ?
1745
01:43:06,139 --> 01:43:07,473
- Tu dérailles.
- Papa !
1746
01:43:07,640 --> 01:43:09,767
Je voulais aider.
1747
01:43:12,395 --> 01:43:13,980
J'essayais de bien agir.
1748
01:43:14,147 --> 01:43:15,356
Laisse-moi te dire un truc.
1749
01:43:15,481 --> 01:43:19,986
Tu ne pourras jamais arranger
ce que tu m'as fait.
1750
01:43:20,445 --> 01:43:22,030
Tu m'entends ?
1751
01:43:22,155 --> 01:43:24,324
Je veux récupérer ma vie.
1752
01:43:24,490 --> 01:43:26,034
Je veux récupérer mon enfant.
1753
01:43:26,159 --> 01:43:28,077
Mon bébé.
1754
01:43:28,202 --> 01:43:30,121
Ma Molly.
1755
01:43:30,371 --> 01:43:32,248
Tu m'as enlevé mon bébé !
1756
01:43:32,415 --> 01:43:33,583
Papa ! Ça suffit.
1757
01:43:33,750 --> 01:43:35,251
Non, ça va.
1758
01:43:35,627 --> 01:43:37,503
Dis-le.
1759
01:43:39,005 --> 01:43:40,798
Je voulais te détester.
1760
01:43:41,174 --> 01:43:43,259
Mais je m'en suis empêché.
1761
01:43:45,637 --> 01:43:49,140
Quand tu es venue à la réunion,
je me suis dit
1762
01:43:49,432 --> 01:43:52,018
que Dieu me met à l'épreuve.
1763
01:43:52,518 --> 01:43:56,564
Ça prouve qu'il y a une puissance divine
1764
01:43:56,689 --> 01:43:59,400
qui me met au défi dans cette église.
1765
01:43:59,609 --> 01:44:02,487
Qui veut voir si je vais flancher.
1766
01:44:02,612 --> 01:44:04,614
Mais je vais lui montrer.
1767
01:44:06,991 --> 01:44:08,409
Rien ne peut me faire flancher.
1768
01:44:08,743 --> 01:44:11,788
Je vais tendre la main
1769
01:44:12,246 --> 01:44:14,082
à cette piteuse toxico
1770
01:44:14,207 --> 01:44:17,835
accro aux pilules.
1771
01:44:17,961 --> 01:44:21,923
Je t'ai juste demandé
de ne pas la contacter.
1772
01:44:23,257 --> 01:44:24,425
Regarde-la, maintenant.
1773
01:44:25,051 --> 01:44:27,220
Elle n'a ni mère,
1774
01:44:28,471 --> 01:44:30,098
ni père.
1775
01:44:31,224 --> 01:44:34,310
Combien d'années me reste-t-il ?
1776
01:44:36,479 --> 01:44:38,856
Tu n'es qu'un foutu déchet.
1777
01:44:39,023 --> 01:44:40,024
Papa !
1778
01:44:40,191 --> 01:44:43,152
Une âme gaspillée.
1779
01:44:45,154 --> 01:44:46,364
Une chance gaspillée.
1780
01:44:46,531 --> 01:44:48,282
Ça suffit. Tu as vidé ton sac.
1781
01:44:48,408 --> 01:44:50,994
Ce n'était pas censé être ainsi.
1782
01:44:52,704 --> 01:44:54,080
Je suis une bonne personne.
1783
01:44:55,915 --> 01:44:58,209
Je n'ai jamais dit que Dieu était juste.
1784
01:44:58,334 --> 01:45:00,003
Mais je n'ai jamais pensé
1785
01:45:00,670 --> 01:45:03,131
qu'il pourrait être si cruel.
1786
01:45:06,426 --> 01:45:07,260
Taxi !
1787
01:45:07,260 --> 01:45:09,262
Danny, laisse-moi te reconduire.
1788
01:45:09,429 --> 01:45:10,388
Non.
1789
01:45:10,555 --> 01:45:13,016
Je vais partir avec lui.
Hé, Ryan !
1790
01:45:13,391 --> 01:45:15,435
Réveille-toi. On rentre à la maison.
1791
01:45:29,073 --> 01:45:30,283
Tu as bu !
1792
01:45:30,408 --> 01:45:35,580
Tu as ouvert l'appli Maps
à 17 h 36 et 22 secondes.
1793
01:45:36,539 --> 01:45:39,751
L'impact s'est produit
à 17 h 36 et 24 secondes.
1794
01:45:41,044 --> 01:45:45,173
Les traces de pneus révèlent
que ça t'a pris neuf mètres pour dévier.
1795
01:45:46,215 --> 01:45:48,051
Tu n'as pas eu le temps d'arrêter,
1796
01:45:48,426 --> 01:45:52,180
car tu regardais
ton foutu téléphone, Allison.
1797
01:45:52,805 --> 01:45:55,099
Cesse de blâmer Alvarez.
1798
01:45:55,641 --> 01:45:58,519
Ils sont morts à cause de toi.
1799
01:46:17,747 --> 01:46:21,042
D'accord, d'accord. Viens ici.
1800
01:46:22,752 --> 01:46:24,921
Ça va. D'accord.
1801
01:46:28,007 --> 01:46:29,383
Non, ça ne peut pas aller là.
1802
01:46:29,550 --> 01:46:31,052
Ça ne peut...
1803
01:46:31,177 --> 01:46:34,138
Ça ne... Ça ne peut pas...
1804
01:47:30,361 --> 01:47:31,821
Bonjour.
1805
01:47:31,946 --> 01:47:33,656
Bonjour.
1806
01:47:35,074 --> 01:47:36,617
J'ai fait une maison.
1807
01:47:38,703 --> 01:47:40,246
As-tu mal à la tête ?
1808
01:47:42,623 --> 01:47:43,624
Ouais.
1809
01:47:49,505 --> 01:47:50,506
Salut.
1810
01:47:50,631 --> 01:47:53,259
Je peux vendre ça, s'il vous plaît ?
1811
01:48:02,435 --> 01:48:03,603
Je te donnerai 12 500 $.
1812
01:48:05,021 --> 01:48:06,606
Ouais. D'accord. Merci.
1813
01:48:06,731 --> 01:48:08,274
Magnifique.
1814
01:48:50,399 --> 01:48:51,817
Merci.
1815
01:50:16,694 --> 01:50:18,904
Papi, tu ne vas pas y croire.
1816
01:50:19,071 --> 01:50:21,615
Une fille dans mon équipe m'a invitée
à une fête ce week-end.
1817
01:50:21,782 --> 01:50:22,867
Toi ?
1818
01:50:23,034 --> 01:50:24,452
Oui, moi !
1819
01:51:07,620 --> 01:51:08,621
Salut.
1820
01:51:10,790 --> 01:51:11,791
Salut.
1821
01:51:16,045 --> 01:51:17,797
Merci beaucoup d'être venu.
1822
01:51:18,089 --> 01:51:19,673
Bien sûr.
1823
01:51:24,136 --> 01:51:25,137
Tu as l'air bien.
1824
01:51:26,639 --> 01:51:29,183
J'ai failli me maquiller,
puis j'ai juste ri de moi-même.
1825
01:51:32,353 --> 01:51:33,979
Tu aimes mes pinces ?
1826
01:51:34,146 --> 01:51:35,481
Ouah, oui.
1827
01:51:35,648 --> 01:51:37,274
Je les ai volées à la pharmacie.
1828
01:51:37,775 --> 01:51:40,319
Pas récemment. Il y a longtemps.
1829
01:51:45,449 --> 01:51:46,742
Je ne sais pas où commencer.
1830
01:51:46,867 --> 01:51:48,202
Pas de problème.
1831
01:51:48,536 --> 01:51:50,413
Je vais commencer.
1832
01:51:57,545 --> 01:51:59,630
Nate, je n'avais pas
1833
01:52:00,631 --> 01:52:03,300
la moindre idée
1834
01:52:04,427 --> 01:52:06,637
de comment gérer ma peine.
1835
01:52:09,849 --> 01:52:12,309
J'ignorais si j'avais le droit d'en avoir.
1836
01:52:12,476 --> 01:52:14,395
On avait tous de la difficulté.
1837
01:52:14,812 --> 01:52:17,523
Oui, mais je t'ai abandonné
1838
01:52:17,648 --> 01:52:20,151
et c'était vraiment égoïste de ma part.
1839
01:52:22,111 --> 01:52:25,030
Je me suis enfuie de toi à toute vitesse.
1840
01:52:25,156 --> 01:52:28,200
Je voulais toujours t'épouser.
1841
01:52:29,118 --> 01:52:30,369
Je sais.
1842
01:52:35,040 --> 01:52:37,418
Mais en vérité, Nate,
1843
01:52:39,295 --> 01:52:41,255
j'étais sûre
1844
01:52:42,256 --> 01:52:43,257
que j'allais
1845
01:52:47,219 --> 01:52:48,220
essayer...
1846
01:52:48,345 --> 01:52:50,055
Je sais.
1847
01:52:51,724 --> 01:52:53,350
Et tu sais que j'ai essayé.
1848
01:52:55,561 --> 01:52:57,605
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu.
1849
01:52:59,899 --> 01:53:01,775
Je ne voulais pas te blesser à nouveau.
1850
01:53:01,901 --> 01:53:03,444
Ce n'était pas ta faute.
1851
01:53:03,611 --> 01:53:04,904
Ce l'était, oui.
1852
01:53:06,405 --> 01:53:08,199
Ton père avait raison.
1853
01:53:09,366 --> 01:53:12,578
Si je n'avais pas regardé mon téléphone,
j'aurais pu m'arrêter.
1854
01:53:16,624 --> 01:53:20,085
Je ne t'ai jamais présenté mes excuses,
j'en suis désolée.
1855
01:53:24,298 --> 01:53:25,549
Je suis vraiment désolée.
1856
01:53:32,264 --> 01:53:34,099
J'ai passé du temps avec lui récemment.
1857
01:53:34,266 --> 01:53:35,267
Ouais.
1858
01:53:36,977 --> 01:53:38,938
C'est un travail en cours.
1859
01:53:39,647 --> 01:53:41,273
C'est bien.
1860
01:53:44,610 --> 01:53:46,278
Il m'a gardée en vie.
1861
01:53:50,282 --> 01:53:51,534
Je sais pour ton oreille.
1862
01:53:57,081 --> 01:53:58,082
Hé.
1863
01:53:58,916 --> 01:54:02,044
J'ai besoin
que tu sois honnête sur un truc.
1864
01:54:04,797 --> 01:54:06,382
Je t'aimais tellement.
1865
01:54:10,135 --> 01:54:12,054
Et en plus de tout ça,
1866
01:54:13,222 --> 01:54:16,767
je vais toujours pleurer la vie
qu'on aurait pu avoir.
1867
01:54:19,853 --> 01:54:21,313
Moi aussi.
1868
01:54:24,483 --> 01:54:25,859
On faisait une bonne équipe.
1869
01:54:28,112 --> 01:54:29,655
Ce serait bien
1870
01:54:29,780 --> 01:54:33,784
si on pouvait être dans la vie
l'un de l'autre un jour.
1871
01:54:33,909 --> 01:54:36,453
C'est peut-être irréaliste, mais...
1872
01:54:36,620 --> 01:54:37,705
Peut-être.
1873
01:54:38,581 --> 01:54:39,623
Ouais.
1874
01:54:41,208 --> 01:54:42,459
Peut-être.
1875
01:54:53,596 --> 01:54:56,348
On peut tous remercier Elaine.
Merci beaucoup.
1876
01:54:56,473 --> 01:55:00,894
J'ai aimé faire votre connaissance
et discuter avec vous.
1877
01:55:01,312 --> 01:55:05,482
Nos histoires inappropriées d'hier,
1878
01:55:05,649 --> 01:55:08,152
elles vivent dans ma tête.
King rigole.
1879
01:55:08,569 --> 01:55:09,903
Vos histoires sont immondes.
1880
01:55:11,030 --> 01:55:12,114
{\an8}PLACE GATEWAY
CENTRE DE TRAITEMENT
1881
01:55:12,281 --> 01:55:13,282
{\an8}Maman,
1882
01:55:13,866 --> 01:55:14,992
{\an8}je te suis tellement redevable.
1883
01:55:15,159 --> 01:55:17,161
Merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
1884
01:55:17,328 --> 01:55:18,829
Je t'aime.
1885
01:55:28,756 --> 01:55:31,592
La nourriture était horrible. Merci.
1886
01:57:05,102 --> 01:57:06,103
Merci.
1887
01:57:09,273 --> 01:57:12,526
Je viens d'enregistrer ma première démo,
1888
01:57:12,693 --> 01:57:16,530
qui se trouve au vestiaire,
car je suis aussi la préposée.
1889
01:57:16,864 --> 01:57:20,492
Donc achetez-moi un CD,
sinon je ne vous rends pas vos manteaux.
1890
01:57:29,376 --> 01:57:30,836
NATHAN
CELLULAIRE
1891
01:57:31,920 --> 01:57:33,213
Salut.
1892
01:57:33,797 --> 01:57:38,177
Je sais que c'est mon un an d'abstinence,
mais je dois te dire ce que j'ai fait.
1893
01:57:40,637 --> 01:57:42,473
Ouais. Non, je peux parler.
1894
01:57:43,891 --> 01:57:44,933
D'accord.
1895
01:57:58,071 --> 01:57:59,198
Salut, Dwayne.
1896
01:57:59,323 --> 01:58:01,909
Tu peux rapporter ça pour moi ? Merci.
1897
01:58:04,745 --> 01:58:06,997
Elle te le rendra. N'est-ce pas, Ryan ?
1898
01:58:07,164 --> 01:58:08,332
- C'est gentil.
- Merci.
1899
01:58:08,499 --> 01:58:11,335
Comment ça va ? Attends, j'ai des gâteaux.
1900
01:58:11,502 --> 01:58:13,921
- Besoin d'aide ?
- Non, ça va. Merci.
1901
01:58:14,087 --> 01:58:16,131
- En fait, on a rompu récemment.
- Ouais...
1902
01:58:16,298 --> 01:58:17,966
- Hé, maman.
- Oui ?
1903
01:58:18,133 --> 01:58:21,261
Tu peux faire circuler ça ?
Je pense qu'ils en veulent.
1904
01:58:21,428 --> 01:58:22,596
- Bien sûr.
- Merci.
1905
01:58:22,763 --> 01:58:25,516
- Ils sentent bon.
- Ils sont bons.
1906
01:58:45,410 --> 01:58:51,708
QUARTIER DES AFFAIRES
DAIRY KING
1907
01:59:38,088 --> 01:59:40,173
Chère Allison.
1908
01:59:40,507 --> 01:59:43,468
"Ici, à l'échelle de 1:87,
1909
01:59:43,594 --> 01:59:45,762
"les amoureux s'embrassent toujours,
1910
01:59:45,888 --> 01:59:48,515
"les voisins sont toujours gentils
1911
01:59:48,640 --> 01:59:52,019
"et les trains nous emmènent
dans des endroits éloignés
1912
01:59:52,185 --> 01:59:54,521
"où on a toujours voulu aller."
1913
01:59:54,646 --> 01:59:57,482
Évidemment, dans la vie,
1914
01:59:57,608 --> 02:00:00,611
rien n'est aussi ordonné.
1915
02:00:00,819 --> 02:00:05,574
Tout ce que je possède a été légué
à Nathan et Ryan.
1916
02:00:05,699 --> 02:00:08,035
Nathan a accepté de redéménager ici
1917
02:00:08,201 --> 02:00:10,996
et d'être son tuteur jusqu'à l'université.
1918
02:00:11,121 --> 02:00:13,248
Il aura besoin d'aide.
1919
02:00:13,373 --> 02:00:15,751
S'il te plaît, aide-le, Allie.
1920
02:00:15,876 --> 02:00:20,130
Molly a toujours dit
qu'il était à son meilleur
1921
02:00:20,297 --> 02:00:21,506
quand il était avec toi.
1922
02:00:21,632 --> 02:00:23,800
Qui sait,
1923
02:00:23,926 --> 02:00:26,970
peut-être la feras-tu accepter à Stanford.
1924
02:00:28,305 --> 02:00:30,891
Quand on s'est vus
pour la première fois au resto,
1925
02:00:31,016 --> 02:00:34,061
tu m'as demandé
ce que signifiait mon tatouage.
1926
02:00:34,186 --> 02:00:36,897
C'est du latin. Amor fati,
1927
02:00:37,022 --> 02:00:39,983
ça veut dire "aimer son destin".
1928
02:00:40,108 --> 02:00:43,362
Ni l'un ni l'autre n'avons choisi
notre destin.
1929
02:00:43,487 --> 02:00:46,698
Mais on peut peut-être arriver à l'aimer.
1930
02:00:46,823 --> 02:00:50,994
Le destin m'a donné une dernière année
avec mon fils.
1931
02:00:51,119 --> 02:00:53,830
Il me regarde différemment ces jours-ci.
1932
02:00:53,956 --> 02:00:57,918
De temps en temps,
je le surprends même à me sourire
1933
02:00:58,085 --> 02:01:01,463
d'un air qui pourrait même
être de l'amour.
1934
02:01:01,588 --> 02:01:04,883
Amor fati, Allison.
1935
02:01:05,008 --> 02:01:07,427
À la prochaine,
1936
02:01:07,552 --> 02:01:09,262
Daniel.
1937
02:01:12,265 --> 02:01:14,309
Allie ?
1938
02:01:14,476 --> 02:01:15,477
Ouais ?
1939
02:01:15,602 --> 02:01:17,312
Que fais-tu ?
1940
02:01:17,813 --> 02:01:19,690
Monte à l'étage.
1941
02:01:19,690 --> 02:01:20,983
Oui, d'accord.
130822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.