All language subtitles for A Good Person 2023 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,756 --> 00:00:48,340 Dans l'oeuvre phare d'Herman Williams 2 00:00:48,507 --> 00:00:53,429 sur les joies de collectionner des trains miniatures, il dit : 3 00:00:53,429 --> 00:00:59,310 "J'ai passé de nombreuses heures plongé dans un univers que j'ai créé. 4 00:01:00,478 --> 00:01:03,022 "Pour les amateurs de trains miniatures, 5 00:01:03,189 --> 00:01:07,568 "il s'agit d'un univers secret où règnent l'ordre et la symétrie. 6 00:01:07,777 --> 00:01:11,447 "Nichés dans un recoin du sous-sol ou du grenier, 7 00:01:11,614 --> 00:01:16,827 "nous contrôlons cet univers à la manière d'un créateur omnipotent. 8 00:01:16,827 --> 00:01:18,329 ESSENCE 9 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 "À l'échelle de 1:87, 10 00:01:21,791 --> 00:01:24,376 "les voisins sont toujours gentils, 11 00:01:24,376 --> 00:01:27,379 "les amoureux finissent ensemble, 12 00:01:27,546 --> 00:01:31,550 "les trains nous emmènent dans des endroits éloignés 13 00:01:31,717 --> 00:01:34,178 "où on a toujours voulu aller." 14 00:01:35,721 --> 00:01:37,431 Évidemment, dans la vie, 15 00:01:38,098 --> 00:01:42,394 rien n'est aussi ordonné. 16 00:01:42,394 --> 00:01:47,525 Si tu fermes la porte 17 00:01:47,525 --> 00:01:51,362 La nuit pourrait s'éterniser 18 00:01:51,529 --> 00:01:56,242 Sans laisser le soleil entrer 19 00:01:56,242 --> 00:01:59,912 Dis bonjour à ce qui ne sera jamais 20 00:02:00,079 --> 00:02:02,289 Car tout le monde danse 21 00:02:02,456 --> 00:02:04,667 Tout le monde s'amuse 22 00:02:04,834 --> 00:02:09,797 J'aimerais tant que ça m'arrive 23 00:02:12,341 --> 00:02:17,221 Alors mon amour, ferme cette porte 24 00:02:17,805 --> 00:02:24,395 Que je n'aie plus à revoir le jour Ouais Que je n'aie plus à revoir le jour 25 00:02:24,520 --> 00:02:26,355 C'est ça Chantez ! 26 00:02:26,355 --> 00:02:29,191 Que je n'aie plus à revoir le jour 27 00:02:32,820 --> 00:02:34,363 Un rappel, Allie ! 28 00:02:34,655 --> 00:02:36,115 Non ! 29 00:02:36,282 --> 00:02:39,034 Je suis trop ivre pour chanter en public. 30 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Mais on t'adore ! Allez ! 31 00:02:41,453 --> 00:02:43,789 Et je veux que ça reste le cas. 32 00:02:43,914 --> 00:02:47,501 D'accord. Celle-là, c'était pour mon adorable 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,421 fiancé, Nathan. 34 00:02:51,171 --> 00:02:54,091 Il adore cette chanson. 35 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 Bubba, tu veux bien venir ici ? 36 00:02:56,802 --> 00:02:58,888 Non. 37 00:02:59,013 --> 00:03:01,390 Allez ! C'est notre fête de fiançailles. 38 00:03:01,515 --> 00:03:03,142 Il est très timide ! 39 00:03:03,309 --> 00:03:09,148 Nathan ! Nathan ! Nathan ! 40 00:03:14,945 --> 00:03:16,780 - Tu as aimé ? - C'était super. 41 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Salut, tout le monde. 42 00:03:21,744 --> 00:03:24,914 Je veux juste dire qu'elle m'a joué cette chanson 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 lors de notre premier rencart, 44 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 sur un vieux piano qu'elle a trouvé au fond d'un bar désert. 45 00:03:30,377 --> 00:03:32,504 - Il faut que tu nous la joues ! - Allez ! 46 00:03:32,671 --> 00:03:35,007 - Il faut toujours conclure. - Absolument ! 47 00:03:35,174 --> 00:03:36,675 Bienvenue dans la famille ! 48 00:03:36,800 --> 00:03:39,929 - Allison... - Oui... 49 00:03:41,347 --> 00:03:45,434 Tu figures dans chacun de mes souvenirs les plus précieux. 50 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 Certains ne représentent qu'une seconde. 51 00:03:49,813 --> 00:03:54,234 La façon dont tu fermes un oeil pour mieux goûter quelque chose. 52 00:03:54,234 --> 00:03:58,405 Oui, c'est vrai. Je suis, comme... 53 00:04:04,370 --> 00:04:05,913 Pince-moi, je rêve. 54 00:04:06,080 --> 00:04:07,247 Non, c'est réel, bébé. 55 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Dieu merci. 56 00:04:08,749 --> 00:04:10,542 - Je t'aime. - Je t'aime. 57 00:04:12,294 --> 00:04:13,963 - D'accord. - Hé... 58 00:04:16,799 --> 00:04:19,885 - Buvez, fumez, amusez-vous. - Ouais. 59 00:04:20,052 --> 00:04:21,637 Et si tu couches avec Chip, 60 00:04:21,804 --> 00:04:24,598 assure-toi qu'il porte, genre, 11 condoms. 61 00:04:26,392 --> 00:04:28,727 Je suis littéralement vierge. 62 00:04:29,019 --> 00:04:30,688 Il plaisante. Il plaisante. 63 00:04:46,537 --> 00:04:48,080 Non ! Non, non, non. 64 00:04:48,372 --> 00:04:50,541 Non. Pas de téléphone. 65 00:04:50,541 --> 00:04:54,878 Après notre mariage, on doit établir une règle pour le téléphone au lit. 66 00:04:55,004 --> 00:04:59,341 Ferme-la. Tu es sur ton téléphone dix fois plus que moi 67 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 à regarder de vieux camions rouillés. 68 00:05:02,136 --> 00:05:05,973 Un Bronco 1967 décapotable. 69 00:05:06,140 --> 00:05:08,726 C'est une oeuvre d'art, pas un simple camion. 70 00:05:08,976 --> 00:05:10,853 - Je regarde de l'art. - Ouais. 71 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 Comme ce cul. 72 00:05:13,856 --> 00:05:16,358 Ce bonbon que tu m'as donné m'a défoncée. 73 00:05:16,525 --> 00:05:18,193 Qu'est-ce que c'était que ça ? 74 00:05:18,360 --> 00:05:20,154 Je ne sens plus mes chevilles. 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Tu n'as pas besoin de tes chevilles. 76 00:05:22,281 --> 00:05:25,784 Ouais, mais j'aimerais quand même les sentir. 77 00:05:25,951 --> 00:05:27,411 Viens me donner un baiser. 78 00:05:27,578 --> 00:05:28,871 - Hé, bébé ? - Ouais ? 79 00:05:29,038 --> 00:05:33,000 Le médecin louche, mon client, tente de flirter avec moi sur Instagram. 80 00:05:33,459 --> 00:05:35,502 Peut-être qu'il a mal interprété. 81 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Pardon ? 82 00:05:36,837 --> 00:05:38,005 Franchement ! 83 00:05:38,172 --> 00:05:40,049 J'arrive et je suis comme... 84 00:05:40,340 --> 00:05:42,468 Je montre ma bague de fiançailles. 85 00:05:42,634 --> 00:05:44,928 Mais tu dis que flirter fait partie du travail. 86 00:05:45,095 --> 00:05:47,723 Ça envoie des signaux contraires. 87 00:05:47,723 --> 00:05:49,058 Je flirte de façon subtile. 88 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 - D'accord. - Je t'assure ! 89 00:05:51,602 --> 00:05:55,522 C'est genre un repas de sushis avec le sourire, 90 00:05:55,647 --> 00:05:58,192 pour qu'il écrive la foutue ordonnance 91 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 et que j'obtienne une grosse prime, 92 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 pour qu'ensuite, 93 00:06:02,738 --> 00:06:06,742 toi et moi puissions un jour 94 00:06:06,909 --> 00:06:08,118 déménager en ville. 95 00:06:08,285 --> 00:06:10,162 Si on n'est pas déjà en enfer. 96 00:06:11,205 --> 00:06:12,706 Pourquoi dis-tu ça ? 97 00:06:12,873 --> 00:06:15,000 - Allez ! - Je suis désolé. 98 00:06:15,167 --> 00:06:17,836 Je fais la promotion d'Humira. 99 00:06:18,170 --> 00:06:22,966 Je n'irai pas en enfer pour un psoriasis modéré à sévère. 100 00:06:23,133 --> 00:06:25,969 Franchement. Ce serait tellement injuste. 101 00:06:26,136 --> 00:06:27,346 Ouais. 102 00:06:27,513 --> 00:06:28,806 Ferme-la. 103 00:06:28,972 --> 00:06:30,474 D'accord. Hé. 104 00:06:30,641 --> 00:06:32,267 - Ce n'est qu'un tremplin. - Je sais. 105 00:06:32,392 --> 00:06:35,354 C'est trop tard pour l'école d'astronautes, tu crois ? 106 00:06:36,146 --> 00:06:37,815 Quoi ? 107 00:06:37,981 --> 00:06:39,274 Rien. 108 00:06:39,274 --> 00:06:41,235 Je pourrais être danseuse professionnelle. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,070 - Pardon ? - Ouais. 110 00:06:43,237 --> 00:06:45,280 Tu sais te déhancher ? 111 00:06:45,405 --> 00:06:48,617 Laisse-moi me lever. Je suis meilleure debout. 112 00:06:48,784 --> 00:06:51,286 - Vraiment. - D'accord. 113 00:06:51,620 --> 00:06:53,413 - Tu es prêt ? - Ouais. 114 00:06:56,125 --> 00:06:57,501 Quel style ? 115 00:06:57,668 --> 00:07:00,212 - Je l'ignore, mon corps décide... - Vas-y. 116 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 C'est moderne, non ? 117 00:07:02,464 --> 00:07:04,216 - C'est professionnel. - Ouah. 118 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 J'aimerais que tu me prennes au sérieux. 119 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 Je te prends très au sérieux. 120 00:07:07,886 --> 00:07:11,557 Puis on termine avec quelque chose du genre. 121 00:07:14,059 --> 00:07:17,271 Je ne t'en montre pas plus, c'est encore un travail en cours. 122 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 Cette professionnelle est fatiguée 123 00:07:19,648 --> 00:07:22,234 et désire se coller. 124 00:07:41,962 --> 00:07:44,673 Calme tes maudits nerfs. 125 00:07:45,382 --> 00:07:48,760 On dirait que cette route est en construction depuis toujours. 126 00:07:48,927 --> 00:07:50,596 Le New Jersey sera-t-il fini un jour ? 127 00:07:50,762 --> 00:07:52,306 - C'est en cours. - Ouais. 128 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 Au fait, comment va Ryan ? 129 00:07:54,766 --> 00:07:56,894 Tu veux dire ta future nièce ? 130 00:07:57,060 --> 00:07:59,188 Oh, mon Dieu. Elle est si jolie ! 131 00:07:59,354 --> 00:08:01,148 Elle pourrait joindre l'équipe l'an prochain. 132 00:08:01,315 --> 00:08:04,526 - Ah, oui ? - Elle a fait 19 buts la saison dernière ! 133 00:08:04,693 --> 00:08:05,736 Dis-lui. Dis-lui. 134 00:08:05,903 --> 00:08:08,197 Oh, mon Dieu. Tu dois être si fiers d'elle. 135 00:08:08,405 --> 00:08:09,489 Et je ne l'ai pas encore rencontrée ! 136 00:08:09,615 --> 00:08:11,700 Nathan et moi n'avons pas pu vous visiter. 137 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Pas de souci. C'est loin. 138 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 On va tenter de venir plus souvent. Papa vieillit. 139 00:08:16,038 --> 00:08:17,664 Ouais. 140 00:08:17,831 --> 00:08:20,375 Je n'ai rencontré ton père que quelques fois. 141 00:08:21,210 --> 00:08:23,503 On ne peut pas blâmer la distance, par contre. 142 00:08:25,297 --> 00:08:27,257 C'est complètement dément. Désolée. 143 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 Parle-nous des robes de mariée qu'on va voir. 144 00:08:29,718 --> 00:08:32,387 S'il te plaît. J'y ai pensé toute la nuit. 145 00:08:32,387 --> 00:08:34,223 - La ferme ! - Tu es très sympa. 146 00:08:34,389 --> 00:08:37,100 Non. Il croit qu'après avoir vu les robes, 147 00:08:37,267 --> 00:08:40,229 - on va faire la tournée des bars. - Ah, oui ? 148 00:08:40,229 --> 00:08:41,688 - Mais on va voir une pièce. - Oui ? 149 00:08:41,855 --> 00:08:43,941 Tu as dit qu'on doit acheter les billets d'avance. 150 00:08:44,107 --> 00:08:46,068 On n'a qu'à aller voir un truc qui n'intéresse personne. 151 00:08:46,193 --> 00:08:47,569 - Génial. - N'est-ce pas ? 152 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 C'est génial. 153 00:08:48,946 --> 00:08:50,822 Bon, ça semble se dégager. 154 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Je pense que ce sera serré pour la pièce de théâtre, 155 00:08:54,910 --> 00:08:59,039 mais laissez-moi vérifier... 156 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 Bon, maintenant ça dit... 157 00:09:03,043 --> 00:09:03,877 Allie ! 158 00:09:04,169 --> 00:09:05,295 Attention ! 159 00:09:20,602 --> 00:09:21,895 On y est. 160 00:09:22,062 --> 00:09:23,981 Tu m'as amenée ici si tôt. 161 00:09:24,398 --> 00:09:25,857 Ouais... 162 00:09:26,566 --> 00:09:28,819 Mieux vaut être une demi-heure en avance 163 00:09:28,986 --> 00:09:30,862 qu'une minute en retard. 164 00:09:31,780 --> 00:09:34,241 Papi, as-tu déjà joué à des jeux vidéo ? 165 00:09:34,408 --> 00:09:35,909 Non. 166 00:09:37,536 --> 00:09:39,663 Tu as un cerveau parfait dans ta caboche 167 00:09:39,830 --> 00:09:42,374 et tu le fais fondre avec cette merde. 168 00:09:42,499 --> 00:09:43,875 D'accord. 169 00:09:44,042 --> 00:09:45,252 Nathan. 170 00:09:45,419 --> 00:09:46,253 C'est oncle Nathan. Réponds. 171 00:09:47,754 --> 00:09:49,673 Pourquoi m'appelle-t-il ? 172 00:09:50,382 --> 00:09:52,050 Réponds. 173 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 Je croyais qu'on ne se parlait plus. 174 00:10:11,486 --> 00:10:13,572 Nathan. Nathan. 175 00:10:13,572 --> 00:10:15,949 Ryan est avec moi dans la voiture. 176 00:10:16,116 --> 00:10:19,536 Je la dépose à l'école. Je te rappelle tout de suite. 177 00:10:21,496 --> 00:10:23,123 Oui, je t'ai entendu. 178 00:10:23,290 --> 00:10:24,624 Je suis en route. 179 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 Je dois juste la déposer, d'accord ? 180 00:10:29,421 --> 00:10:31,340 Tu vois, ce n'était pas si mal. 181 00:10:31,798 --> 00:10:34,885 Maman dit qu'elle aimerait que vous vous entendiez. 182 00:10:35,302 --> 00:10:37,846 Je dois y aller, chérie. 183 00:10:38,013 --> 00:10:39,931 J'ai l'air ringarde, à être ici si tôt. 184 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 Je suis désolé. 185 00:10:44,227 --> 00:10:46,355 Je viendrai te chercher aujourd'hui. 186 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 Pourquoi pas maman ? Elle a dit qu'ils rentraient aujourd'hui. 187 00:10:50,067 --> 00:10:51,526 Eh bien... 188 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 - Elle ne peut pas. - D'accord. 189 00:10:55,197 --> 00:10:56,823 Je lui enverrai un texto. 190 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 D'accord. Salut. 191 00:10:59,451 --> 00:11:01,286 Dis-moi que tu m'aimes. 192 00:11:02,120 --> 00:11:04,331 Je t'aime, papi. 193 00:11:04,664 --> 00:11:05,874 Je t'aime aussi. 194 00:11:08,710 --> 00:11:10,545 - Salut. - Salut. 195 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Maman, j'ai tellement mal à la tête. 196 00:11:34,486 --> 00:11:37,614 La douleur est indescriptible. 197 00:11:37,739 --> 00:11:39,241 Tu peux te donner de la morphine ? 198 00:11:39,408 --> 00:11:42,869 J'appuie sans cesse. J'appuie, mais il ne se passe rien. 199 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 Tu as raison, il n'y en a plus. On doit le changer. 200 00:11:45,497 --> 00:11:48,166 - L'infirmière doit en ajouter. - Pourquoi me regardes-tu ainsi ? 201 00:11:48,625 --> 00:11:50,001 Comment ? 202 00:11:50,127 --> 00:11:52,170 C'est grave ? J'ai l'air mal en point ? 203 00:11:52,337 --> 00:11:54,464 Non, il est juste bouleversé, chérie. Il est bouleversé, 204 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 - car on s'est inquiétés toute la nuit. - D'accord. 205 00:11:56,716 --> 00:12:00,429 La pelleteuse a reculé au beau milieu de la rue. 206 00:12:00,595 --> 00:12:01,596 Je sais, je sais. 207 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 Je ne savais pas quoi faire. 208 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Tu n'as pas à t'en soucier. N'est-ce pas, Nathan ? 209 00:12:05,392 --> 00:12:06,393 Ouais. 210 00:12:06,560 --> 00:12:07,644 Concentre-toi sur ta guérison. 211 00:12:07,811 --> 00:12:09,146 - Ne te soucie de rien d'autre. - D'accord. 212 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 - N'est-ce pas, Nathan ? - Oui. 213 00:12:10,897 --> 00:12:11,898 Désolée de vous interrompre, 214 00:12:12,065 --> 00:12:13,567 la police doit prélever un échantillon de sang. 215 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 Non. C'est hors de question. 216 00:12:14,901 --> 00:12:16,069 Pas maintenant. Elle souffre beaucoup. 217 00:12:16,236 --> 00:12:17,487 - Il faudra revenir. - Non. 218 00:12:17,654 --> 00:12:19,906 - Elle vient de se réveiller. - Que fait-il ici ? 219 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 Ce n'est pas possible. 220 00:12:21,241 --> 00:12:23,952 Légalement, on doit faire le prélèvement le plus tôt possible. 221 00:12:24,119 --> 00:12:25,704 On a attendu qu'elle se stabilise, 222 00:12:25,871 --> 00:12:27,456 mais dans un tel accident, il faut tester... 223 00:12:27,622 --> 00:12:29,499 De quoi parle-t-il ? Ce n'était pas ma faute. 224 00:12:29,666 --> 00:12:31,835 - Elle n'est pas au courant. - Ce n'était pas sa faute. 225 00:12:32,002 --> 00:12:34,546 Avec un accident de cette ampleur ayant causé des morts, on doit... 226 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 - Elle ignore tout. - Des morts ? 227 00:12:36,465 --> 00:12:38,758 - On ne lui a rien dit, maudit enfoiré ! - Bordel. 228 00:12:38,925 --> 00:12:40,719 - Elle ne savait pas. - Maman, que se passe-t-il ? 229 00:12:40,719 --> 00:12:42,262 - Je suis désolée. - De quoi parle-t-il ? 230 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Je suis vraiment désolé. 231 00:12:43,430 --> 00:12:44,598 Nathan ? 232 00:12:45,223 --> 00:12:46,766 Nathan, que se passe-t-il ? 233 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 Ils nous ont quittés. 234 00:12:53,773 --> 00:12:55,484 Tous les deux. 235 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Qui nous a quittés ? 236 00:12:57,194 --> 00:12:58,653 Mon coeur... 237 00:13:14,920 --> 00:13:16,505 Non, maman. 238 00:13:18,840 --> 00:13:20,217 Pourquoi ? 239 00:13:20,800 --> 00:13:22,844 Je suis vraiment désolée, mon coeur. 240 00:13:43,615 --> 00:13:47,661 {\an8}UN AN PLUS TARD 241 00:13:57,754 --> 00:13:59,089 Salut, tout le monde ! C'est Bella. 242 00:13:59,256 --> 00:14:00,549 Bienvenue dans ma salle de bain ! 243 00:14:00,715 --> 00:14:03,468 Aujourd'hui, on apprend à se couper les cheveux. 244 00:14:03,635 --> 00:14:04,678 On se lance. 245 00:14:04,844 --> 00:14:08,431 Pour commencer, on prend la mèche à l'avant 246 00:14:08,723 --> 00:14:10,517 comme ça. 247 00:14:10,684 --> 00:14:14,187 Il faut mettre les ciseaux à un certain angle. 248 00:14:15,897 --> 00:14:18,275 Bon, c'est maintenant ou jamais. 249 00:14:18,525 --> 00:14:20,318 Vas-y ! 250 00:14:24,531 --> 00:14:25,907 Merde. 251 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Bien joué ! Tu es officiellement coiffeuse, tout comme moi ! 252 00:14:29,953 --> 00:14:33,873 Attrape maintenant la même mèche, mais de l'autre côté. 253 00:14:34,040 --> 00:14:35,917 N'hésite pas, vas-y ! 254 00:14:36,084 --> 00:14:37,627 D'accord. 255 00:14:43,174 --> 00:14:44,593 Merde. 256 00:14:44,759 --> 00:14:46,469 Est-ce que ça a l'air égal ? 257 00:14:47,596 --> 00:14:49,723 Pas exactement, non. 258 00:14:49,889 --> 00:14:50,974 Bon travail. 259 00:14:51,141 --> 00:14:52,350 Tu es splendide ! 260 00:14:53,310 --> 00:14:55,228 Merci. 261 00:15:01,234 --> 00:15:02,819 Ouah... 262 00:15:07,282 --> 00:15:09,200 J'adore. 263 00:15:12,120 --> 00:15:16,333 Oh, mon Dieu. Allie, c'est quoi, ce bordel ? 264 00:15:16,499 --> 00:15:20,170 Arrête d'acheter toutes ces conneries. 265 00:15:21,338 --> 00:15:25,175 Il y a un ensemble d'ongles en acrylique 266 00:15:25,342 --> 00:15:27,594 que tu apprécieras sans doute plus que moi. 267 00:15:27,802 --> 00:15:28,887 Et il y a des poids aux chevilles. 268 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 On a dit qu'on se mettrait en forme, non ? 269 00:15:31,681 --> 00:15:33,516 Oh, mon Dieu. 270 00:15:33,683 --> 00:15:36,603 Allie, qu'as-tu fait à tes cheveux ? 271 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Quoi ? C'est lundi relooking. 272 00:15:38,188 --> 00:15:40,106 On est vendredi. 273 00:15:40,732 --> 00:15:43,109 - Il fait noir ici. - Non, s'il te plaît, n'ouvre pas. 274 00:15:43,276 --> 00:15:46,196 - C'est trop clair ! - Es-tu allée en physiothérapie ? 275 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 Je voulais y aller, 276 00:15:48,573 --> 00:15:50,450 - mais je ne me suis pas réveillée. - Allie... 277 00:15:50,617 --> 00:15:52,827 Quoi ? Je n'ai pas besoin de physio. 278 00:15:52,994 --> 00:15:54,371 Allie, tes cheveux. 279 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Tu n'aimes pas ça ? 280 00:15:56,456 --> 00:15:58,833 Je ne comprends pas pourquoi tu t'es coupé les cheveux. 281 00:15:59,000 --> 00:16:01,211 La fille a dit que c'était facile. C'était faux. 282 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Quelle fille ? 283 00:16:02,545 --> 00:16:06,049 La fille sur Internet. C'est une influenceuse. 284 00:16:06,049 --> 00:16:07,801 Elle m'a influencée. 285 00:16:07,967 --> 00:16:11,513 C'est une vraie porcherie, ici. Je ne suis pas contente. 286 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 Maman, sais-tu où sont mes pilules ? 287 00:16:14,140 --> 00:16:15,475 Lesquelles ? 288 00:16:16,643 --> 00:16:20,105 On a dit qu'on voulait t'en sevrer, tu te souviens ? 289 00:16:20,313 --> 00:16:22,107 - Vraiment ? - Oui. 290 00:16:22,273 --> 00:16:24,776 "On" a de la douleur 291 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 et "on" en a besoin. 292 00:16:26,820 --> 00:16:28,822 - Ils ne t'en donneront plus. - Ils n'ont pas le choix ! 293 00:16:28,822 --> 00:16:30,865 - Ils ne voudront pas. - J'en ai besoin ! 294 00:16:31,116 --> 00:16:32,659 Écoute-moi. 295 00:16:32,659 --> 00:16:34,703 Tu n'as plus de douleur physique. 296 00:16:34,869 --> 00:16:38,248 Tu fais le tapotement que le psy t'a enseigné ? 297 00:16:38,415 --> 00:16:40,458 Tu sais, pour l'anxiété et le stress. 298 00:16:40,625 --> 00:16:42,293 Et ça te calme, d'abord, 299 00:16:42,460 --> 00:16:44,045 - les yeux, puis les lèvres. - Maman ! 300 00:16:44,212 --> 00:16:45,213 Ou joue du piano. 301 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 - Ça te remonte le moral. - Cessons d'en parler. 302 00:16:47,132 --> 00:16:49,884 J'ai un mal de tête atroce ! Tu peux arrêter ? 303 00:16:50,051 --> 00:16:52,762 Peux-tu appeler les médecins et m'aider, s'il te plaît ? 304 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Lequel ? Patel ? Il a dit non. 305 00:16:54,723 --> 00:16:56,891 Eh bien, j'emmerde Patel. Je l'emmerde ! 306 00:16:57,058 --> 00:16:58,727 Peut-être Goldberg 307 00:16:58,852 --> 00:17:00,520 ou Fong ? 308 00:17:00,729 --> 00:17:01,896 - Allie... - S'il te plaît, maman. 309 00:17:01,896 --> 00:17:03,314 - Appelle-les. Aide-moi. - Tu es un peu... 310 00:17:03,481 --> 00:17:04,691 - Non. - Aide-moi, je t'en prie. 311 00:17:04,858 --> 00:17:06,776 Devine. Ils ont tous dit non. 312 00:17:06,943 --> 00:17:08,361 Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg. 313 00:17:08,528 --> 00:17:10,280 Je vais demander à Vromen. Il m'adore. 314 00:17:10,447 --> 00:17:12,198 Vromen est un orthodontiste. 315 00:17:12,365 --> 00:17:13,616 Oui, mais il flirtait avec moi 316 00:17:13,783 --> 00:17:15,744 avec ses doigts enfoncés au fond de ma bouche. 317 00:17:15,910 --> 00:17:18,288 C'était inapproprié, donc il m'en doit une. 318 00:17:18,455 --> 00:17:20,165 Allie, je n'aime pas la façon dont tu agis. 319 00:17:20,331 --> 00:17:21,332 Tu sais quoi ? Ça suffit. 320 00:17:21,499 --> 00:17:23,168 Tu dois sortir du salon, 321 00:17:23,334 --> 00:17:24,753 enlever ton pyjama, 322 00:17:24,919 --> 00:17:26,629 te bouger le cul et te trouver un boulot. 323 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 J'en ai assez de cette merde. 324 00:17:27,964 --> 00:17:32,218 Comme si tu étais placée pour me sermonner sur l'automédication. 325 00:17:32,343 --> 00:17:33,553 Qu'est-ce que tu insinues ? 326 00:17:33,678 --> 00:17:36,765 J'insinue que tu es une maudite hypocrite ! 327 00:17:36,931 --> 00:17:39,642 Je vois la quantité de Xanax que tu ingères ! 328 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Le nombre de verres de vin. 329 00:17:41,936 --> 00:17:43,772 Tu crois que je ne vois rien aller ? 330 00:17:43,938 --> 00:17:46,441 Je vois absolument tout ! Je te vois. 331 00:17:46,608 --> 00:17:49,736 Donc puis-je avoir mes pilules, s'il te plaît ? 332 00:17:49,861 --> 00:17:52,405 Tu ne m'écoutes pas. Il n'y en a plus. 333 00:17:59,245 --> 00:18:01,456 Reviens ici tout de suite, 334 00:18:01,456 --> 00:18:03,082 - sale petite peste ! - Non, maman ! 335 00:18:03,082 --> 00:18:05,543 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 336 00:18:05,710 --> 00:18:07,837 - Sors d'ici ! Sors d'ici ! - Lâche-moi ! 337 00:18:07,837 --> 00:18:09,422 - Non ! Sors de là ! - Lâche-moi ! 338 00:18:09,422 --> 00:18:11,633 - Qu'est-ce que tu fais ? - Non ! Elles sont là ? 339 00:18:11,800 --> 00:18:14,427 - Recule ! Arrête ! - Tu me fais mal ! 340 00:18:14,594 --> 00:18:15,762 Arrête ! 341 00:18:15,929 --> 00:18:17,472 - Arrête ! Remets ça là ! - Maman ! 342 00:18:18,181 --> 00:18:19,682 Non. 343 00:18:19,849 --> 00:18:21,184 - Ouvre la porte. - Non. 344 00:18:21,351 --> 00:18:22,644 - Ouvre la maudite porte ! - Arrête ! 345 00:18:22,811 --> 00:18:24,020 - Maman, laisse-moi sortir. - Non. 346 00:18:24,229 --> 00:18:26,231 Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir ! 347 00:18:26,397 --> 00:18:27,482 Maman ! 348 00:18:27,649 --> 00:18:29,359 - Non ! Arrête ! - Rends-les-moi. 349 00:18:29,526 --> 00:18:31,069 Arrête ! 350 00:18:31,778 --> 00:18:34,155 - Sale petite peste. - Non ! 351 00:18:36,324 --> 00:18:38,243 Merde ! 352 00:18:38,243 --> 00:18:40,453 Non, non, non ! 353 00:18:40,620 --> 00:18:43,164 Maman, non ! S'il te plaît. Non ! 354 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Merde ! Pourquoi as-tu fait ça ? 355 00:18:46,835 --> 00:18:47,836 Je souffre ! 356 00:18:48,002 --> 00:18:48,962 Je n'en ai rien à foutre ! 357 00:18:49,128 --> 00:18:50,463 Ta fille souffre pour vrai ! 358 00:18:50,630 --> 00:18:51,881 Je m'en fiche ! 359 00:18:52,048 --> 00:18:55,468 Je te déteste au plus haut point ! 360 00:18:55,635 --> 00:18:57,220 Tu saignes ! 361 00:19:00,974 --> 00:19:02,559 Reviens ici tout de suite. 362 00:19:02,725 --> 00:19:04,018 - Laisse-moi tranquille. - Reviens ici. 363 00:19:04,185 --> 00:19:05,937 - Laisse-moi. - Je vais prendre ton... 364 00:19:06,104 --> 00:19:07,856 Laisse-moi tranquille, merde ! 365 00:19:08,022 --> 00:19:10,692 Je ne vais pas te laisser seule, bordel. 366 00:19:16,030 --> 00:19:17,031 Allison ! 367 00:19:17,198 --> 00:19:18,241 Laisse-moi tranquille ! 368 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Où vas-tu ? 369 00:19:19,325 --> 00:19:21,661 Laisse-moi tranquille ! 370 00:19:32,589 --> 00:19:34,799 Allez, Ryan ! 371 00:19:35,216 --> 00:19:37,468 C'est ça ! C'est ça ! 372 00:19:43,683 --> 00:19:45,059 Merde ! 373 00:19:45,894 --> 00:19:47,854 C'est toi, la Ryan qui parle à Damien ? 374 00:19:48,062 --> 00:19:48,897 Tasse-toi de mon chemin. 375 00:19:49,981 --> 00:19:51,608 Quand on parle aux gens ainsi, on n'a pas d'amis, salope. 376 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Pourquoi tu me dragues ? 377 00:19:53,151 --> 00:19:54,485 Je ne m'appelle pas "Ryan", moi. 378 00:19:54,652 --> 00:19:56,279 C'est un nom de gouine. Tu en es une ? 379 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 Juste quand je baise ta mère. 380 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Au moins, moi, j'ai une mère. 381 00:20:02,201 --> 00:20:04,621 Qu'est-ce que tu dis ? 382 00:20:06,122 --> 00:20:09,542 Reste loin de Damien, espèce de pute. 383 00:20:11,586 --> 00:20:13,296 Séparez-les ! 384 00:20:14,589 --> 00:20:15,965 Ça suffit. Ça suffit ! 385 00:20:19,969 --> 00:20:22,847 Vous êtes toutes deux expulsées. Carton rouge. 386 00:20:23,014 --> 00:20:24,390 Ryan, c'était quoi, ça ? 387 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 J'abandonne. 388 00:20:25,934 --> 00:20:27,977 J'abandonne. Je déteste ça. 389 00:20:28,186 --> 00:20:30,063 Pourquoi ? Parce que tu t'es battue ? 390 00:20:30,229 --> 00:20:31,731 Tu n'es pas comme ça. 391 00:20:31,856 --> 00:20:33,983 Tu es résiliente. Tu n'es pas une lâcheuse. 392 00:20:34,108 --> 00:20:35,443 Elle s'est moquée de maman. 393 00:20:35,610 --> 00:20:36,903 Quoi ? 394 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 Elle a dit : "Au moins, moi, j'ai une mère." 395 00:20:42,367 --> 00:20:43,910 Qu'elle aille se faire foutre. 396 00:20:47,038 --> 00:20:48,706 Eh bien... 397 00:20:49,624 --> 00:20:51,793 Et c'était quoi, ce coup de poing ? 398 00:20:51,960 --> 00:20:54,629 Tu assènes un solide crochet droit, 399 00:20:54,754 --> 00:20:57,382 mais tu ouvres la porte à un direct. 400 00:20:57,966 --> 00:21:00,134 On va devoir travailler ça. 401 00:21:02,178 --> 00:21:08,851 PHARMACIE VAN HOUTEN 402 00:21:17,860 --> 00:21:18,820 Salut. 403 00:21:18,987 --> 00:21:21,239 J'aimerais renouveler une ordonnance. 404 00:21:21,739 --> 00:21:24,409 Nom de famille : Johnson. Anniversaire : 24 août. 405 00:21:24,575 --> 00:21:26,494 D'accord. Pour quel médicament ? 406 00:21:27,370 --> 00:21:29,580 Oxy. OxyContin. 407 00:21:29,580 --> 00:21:31,666 C'est écrit qu'on ne peut plus renouveler. 408 00:21:31,833 --> 00:21:34,293 Je vois que vous les prenez depuis plus d'un an. 409 00:21:34,460 --> 00:21:36,421 Votre médecin essaie probablement de vous en sevrer. 410 00:21:36,587 --> 00:21:38,756 Vous savez sûrement que ça cause la dépendance. 411 00:21:38,923 --> 00:21:40,758 Vraiment ? Merde, on ne me l'a jamais dit. 412 00:21:42,260 --> 00:21:43,720 Désolée. 413 00:21:43,720 --> 00:21:45,513 Je suis désolée. Vraiment. 414 00:21:45,680 --> 00:21:47,640 Écoutez... 415 00:21:47,849 --> 00:21:50,184 J'ai eu un gros accident de voiture. 416 00:21:50,351 --> 00:21:53,229 J'en ai besoin, car je souffre énormément. 417 00:21:53,479 --> 00:21:54,897 Récemment ? 418 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 Quoi ? Non. 419 00:21:56,816 --> 00:21:58,735 Votre coude saigne. 420 00:21:59,027 --> 00:22:00,945 Merde. Non, ça va aller. 421 00:22:01,112 --> 00:22:02,530 Je vais vous chercher un pansement. 422 00:22:02,697 --> 00:22:05,116 Je n'ai pas besoin d'un foutu pansement. 423 00:22:08,244 --> 00:22:09,871 Prenez au moins ça. 424 00:22:10,079 --> 00:22:12,623 GARDER ESPOIR TOUT SUR LA DÉPENDANCE AUX OPIOÏDES 425 00:22:12,623 --> 00:22:15,626 Oh, mon Dieu. Merci beaucoup. Merci. 426 00:22:16,461 --> 00:22:19,839 Je me sens déjà beaucoup mieux. Merci. 427 00:22:20,339 --> 00:22:21,716 Connasse. 428 00:22:33,144 --> 00:22:34,896 Ça brûle, oui, mais quel est ce feu brûlant ? 429 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Ce feu réside dans votre âme. Il vous élève. 430 00:22:38,149 --> 00:22:39,358 Vous escaladez une montagne 431 00:22:39,525 --> 00:22:42,945 et vous atteignez des sommets plus élevés que jamais auparavant. 432 00:22:43,112 --> 00:22:44,906 Continuez à pédaler. 433 00:23:22,735 --> 00:23:25,613 SOULAGEMENT DE 12 HEURES RHUME ET GRIPPE MULTI-SYMPTÔMES 434 00:24:21,544 --> 00:24:22,670 - Salut. - Salut ! 435 00:24:22,837 --> 00:24:24,630 - Hé ! - Salut ! 436 00:24:25,131 --> 00:24:26,841 Salut. 437 00:24:26,966 --> 00:24:29,343 Oh, mon Dieu. J'adore tes cheveux ! 438 00:24:29,510 --> 00:24:31,137 Si chic. Qui te les a coupés ? 439 00:24:31,304 --> 00:24:32,972 Merci ! 440 00:24:33,097 --> 00:24:35,600 J'ai une nouvelle coiffeuse. 441 00:24:35,766 --> 00:24:37,602 Tu dois me donner son numéro. 442 00:24:37,810 --> 00:24:39,437 D'accord. 443 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 J'étais ravie que tu me contactes, 444 00:24:42,732 --> 00:24:45,526 vu que tu ne répondais pas à mes textos. 445 00:24:45,693 --> 00:24:47,904 Je voulais te donner de l'espace, c'est sûr, 446 00:24:48,070 --> 00:24:49,113 mais j'étais inquiète. 447 00:24:49,280 --> 00:24:50,573 - Bonjour. - Salut ! 448 00:24:50,740 --> 00:24:52,366 Puis-je vous offrir quelque chose ? 449 00:24:52,366 --> 00:24:54,869 Puis-je avoir un Jack and Coke, s'il vous plaît ? 450 00:24:56,913 --> 00:24:59,832 Désolé, le bar ouvre à 11 h. 451 00:25:00,833 --> 00:25:03,920 D'accord. Dans ce cas, je vais prendre un café noir. 452 00:25:04,045 --> 00:25:06,172 - Un latté au lait d'avoine. - Oui. 453 00:25:09,133 --> 00:25:11,469 Comment ça va au travail ? 454 00:25:11,594 --> 00:25:13,179 Tu es toujours chez Purdue ? 455 00:25:13,346 --> 00:25:14,764 - Oui, toujours. - Ouais. 456 00:25:14,764 --> 00:25:15,973 J'aurai cru que ce serait un vrai merdier, 457 00:25:16,140 --> 00:25:17,934 à cause de la faillite et des procès. 458 00:25:18,100 --> 00:25:19,810 Mais entre toi et moi, 459 00:25:19,977 --> 00:25:21,646 je fais de meilleurs chiffres. 460 00:25:21,812 --> 00:25:22,647 Incroyable. 461 00:25:22,980 --> 00:25:25,483 J'ai eu une prime démente au dernier trimestre. 462 00:25:25,942 --> 00:25:28,319 - Ça se vend tout seul. - Ouais. 463 00:25:28,486 --> 00:25:29,612 Karl Marx avait tort. 464 00:25:29,779 --> 00:25:31,739 Il s'avère que l'opium du peuple 465 00:25:31,864 --> 00:25:33,532 est en fait de l'opium. 466 00:25:37,036 --> 00:25:38,704 En tout cas. 467 00:25:38,871 --> 00:25:39,956 Comment vas-tu ? 468 00:25:40,122 --> 00:25:41,624 Quand retournes-tu travailler ? 469 00:25:41,624 --> 00:25:43,918 Je vais aller droit au but parce que tu es mon amie 470 00:25:44,085 --> 00:25:46,712 et que je sais que tu vas comprendre. 471 00:25:47,838 --> 00:25:50,883 J'ai encore beaucoup de douleur. 472 00:25:51,008 --> 00:25:52,343 Allie... 473 00:25:52,510 --> 00:25:56,472 Je sais, et mes docs ne me donnent plus d'Oxy 474 00:25:56,639 --> 00:26:00,810 parce que tout le monde délire à propos de la dépendance. 475 00:26:01,894 --> 00:26:04,814 Alors je me demandais si tu pourrais... 476 00:26:04,814 --> 00:26:08,985 Allie, dis-moi que tu ne m'as pas invitée pour me demander des pilules. 477 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Non. 478 00:26:10,528 --> 00:26:12,238 Non, non, non. 479 00:26:12,530 --> 00:26:14,532 Seulement jusqu'à ce que je voie mes docs. 480 00:26:14,949 --> 00:26:16,784 Parce que ma maudite mère... 481 00:26:16,951 --> 00:26:19,704 Elle a jeté mon dernier renouvellement aux toilettes, donc... 482 00:26:20,079 --> 00:26:21,706 Absolument pas. 483 00:26:21,872 --> 00:26:24,292 - Tu me niaises ? - Non. 484 00:26:24,458 --> 00:26:26,794 Si tu as un problème, tu as besoin d'aide. 485 00:26:26,961 --> 00:26:29,213 Je peux t'aider à trouver un centre de désintox. 486 00:26:29,380 --> 00:26:32,508 Pas de brochure, je t'en prie. J'en ai déjà une. 487 00:26:32,675 --> 00:26:35,094 Trouve-toi un vendeur de rue, alors. 488 00:26:35,261 --> 00:26:39,015 Il y a un mec avec une pharmacie dans ses poches dans chaque bar. 489 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Tu sais, Becka, 490 00:26:42,184 --> 00:26:44,603 je ne voulais pas te faire ça. 491 00:26:48,816 --> 00:26:53,237 Mais il y a des trucs qui sont arrivés à ton enterrement de vie de jeune fille 492 00:26:53,696 --> 00:26:57,116 que tu veux sans doute garder privés. 493 00:26:57,241 --> 00:27:00,661 Allison, essaies-tu de me faire chanter pour de l'Oxy ? 494 00:27:00,828 --> 00:27:03,205 Je te demande de l'aide. 495 00:27:03,831 --> 00:27:06,542 En tant qu'amie. 496 00:27:08,377 --> 00:27:10,546 Mais tu as sucé ce danseur. 497 00:27:11,005 --> 00:27:12,506 Ça n'a duré qu'une seconde. 498 00:27:12,673 --> 00:27:16,344 Je sais, je sais. Mais tu l'as fait, et je t'ai vue. 499 00:27:16,344 --> 00:27:17,887 Je ne l'ai pas pris dans ma bouche. 500 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 Tu l'as pris dans ta bouche. 501 00:27:19,722 --> 00:27:21,182 Tu l'as pris dans ta bouche. 502 00:27:21,599 --> 00:27:22,808 Plus loin que le gland. 503 00:27:23,768 --> 00:27:26,270 Plus loin que le foutu gland. 504 00:27:27,313 --> 00:27:28,731 Allie, tu as besoin d'aide. 505 00:27:29,899 --> 00:27:31,400 Détruis ma vie s'il le faut. 506 00:27:31,567 --> 00:27:35,029 Mais pour l'amour du ciel, va te faire aider, merde ! 507 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 D'accord, bye. Va te faire foutre. 508 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 Va te faire foutre ! 509 00:27:44,413 --> 00:27:45,998 Je ne... Merde. 510 00:27:48,250 --> 00:27:51,629 Je n'ai pas d'argent. Désolée. Je ne peux pas payer. 511 00:27:51,796 --> 00:27:53,297 C'est bon. Prends-le. 512 00:27:53,756 --> 00:27:56,133 J'y ai mis un peu de tequila pour toi. 513 00:28:04,266 --> 00:28:06,185 C'est dégueulasse. 514 00:28:07,269 --> 00:28:08,687 Merci. 515 00:28:11,190 --> 00:28:16,737 M. Adams, nous voulons tout faire en notre pouvoir pour aider Ryan. 516 00:28:18,239 --> 00:28:22,201 Mais elle doit assumer ses responsabilités pour son comportement. 517 00:28:22,326 --> 00:28:25,704 Elle n'écoute pas ce que je dis. 518 00:28:27,373 --> 00:28:28,707 Pour être honnête, 519 00:28:28,874 --> 00:28:32,294 j'espérais que vous vouliez me parler pour me conseiller. 520 00:28:34,046 --> 00:28:35,131 J'ai besoin d'aide. 521 00:28:35,881 --> 00:28:37,466 Nous sommes une école publique. 522 00:28:37,883 --> 00:28:40,344 Nous avons 2 000 enfants à charge. 523 00:28:40,803 --> 00:28:41,804 Nous n'avons pas la capacité 524 00:28:41,971 --> 00:28:44,890 de lui donner l'attention dont elle a besoin et qu'elle mérite. 525 00:28:45,057 --> 00:28:46,684 Qu'essayez-vous de me dire ? 526 00:28:47,309 --> 00:28:51,063 Je vais lui donner une autre chance en raison des circonstances. 527 00:28:51,856 --> 00:28:54,692 Mais si elle ne surveille pas son langage avec ses profs 528 00:28:54,817 --> 00:28:57,027 et se bat encore une fois, 529 00:28:57,611 --> 00:28:59,321 nous devrons l'expulser. 530 00:29:20,301 --> 00:29:23,846 Salut, une double tequila, s'il vous plaît. 531 00:29:31,854 --> 00:29:32,771 Allison. 532 00:29:33,731 --> 00:29:35,816 Hé, je te connais, toi. 533 00:29:36,984 --> 00:29:37,985 Mark. 534 00:29:38,944 --> 00:29:39,945 Oui, salut. 535 00:29:40,112 --> 00:29:41,197 Ouais. 536 00:29:42,031 --> 00:29:43,741 Je ne t'ai pas vue depuis le secondaire. 537 00:29:44,658 --> 00:29:46,744 Lui, c'est Diego. Tu t'en souviens ? 538 00:29:47,119 --> 00:29:48,245 - Salut. - Salut. 539 00:29:48,913 --> 00:29:50,789 Tu es sortie déjeuner ? 540 00:29:54,919 --> 00:29:57,213 J'avais juste besoin de sortir de la maison. 541 00:29:57,796 --> 00:29:59,423 Je vois ce que tu veux dire. 542 00:29:59,423 --> 00:30:01,884 J'ai su ce qui t'est arrivé. L'accident. 543 00:30:01,884 --> 00:30:04,011 - C'était dans le Star Ledger. Désolé. - Quoi donc ? 544 00:30:04,178 --> 00:30:07,014 Elle était dans l'accident sur l'autoroute où deux personnes ont péri. 545 00:30:07,348 --> 00:30:08,849 Putain de merde. 546 00:30:09,517 --> 00:30:11,268 C'était toi. 547 00:30:12,603 --> 00:30:13,938 Mec. 548 00:30:14,104 --> 00:30:16,148 Ça m'aurait foutu en l'air. 549 00:30:16,148 --> 00:30:17,274 Ce n'était pas ma faute. 550 00:30:17,441 --> 00:30:20,027 Ouais, j'en suis sûr. Mais quand même... 551 00:30:25,658 --> 00:30:27,284 Bordel. 552 00:30:30,621 --> 00:30:33,290 Je peux en avoir une autre, s'il vous plaît ? 553 00:30:34,583 --> 00:30:36,335 Dure journée ? 554 00:30:36,794 --> 00:30:38,629 Journée ordinaire. 555 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 J'aimerais être le plus loin possible d'ici. 556 00:30:42,091 --> 00:30:43,259 Il y a une application 557 00:30:43,425 --> 00:30:46,637 qui indique l'endroit à l'exact opposé d'où tu te trouves. 558 00:30:46,637 --> 00:30:48,639 C'est là que tu devrais aller. Je vais regarder. 559 00:30:48,806 --> 00:30:51,141 C'est ainsi que je me sens chaque jour de ma vie. 560 00:30:51,350 --> 00:30:53,686 Je n'arrive pas à m'échapper de cette ville. 561 00:30:53,686 --> 00:30:56,522 Comme s'il y avait un champ de force qui l'entourait. 562 00:30:57,106 --> 00:30:59,733 Certains semblent savoir comment partir d'ici. 563 00:30:59,733 --> 00:31:02,903 Mais le reste d'entre nous se frappe à un mur de briques. 564 00:31:03,028 --> 00:31:04,196 Perth. 565 00:31:04,363 --> 00:31:06,615 C'est la ville de l'autre côté du globe. 566 00:31:06,740 --> 00:31:08,409 Tu devrais aller à Perth. 567 00:31:09,076 --> 00:31:12,663 Je n'ai pas assez d'argent pour aller à Perth, mais merci. 568 00:31:12,788 --> 00:31:15,082 N'es-tu pas fiancée à Nathan Adams ? 569 00:31:15,666 --> 00:31:17,710 Je l'étais, ouais. 570 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 Il était un incroyable porteur de ballon à l'école. 571 00:31:20,838 --> 00:31:21,839 Il réussissait chaque foutu jeu. 572 00:31:22,006 --> 00:31:23,090 - Tu t'en souviens, Mark ? - Ouais. 573 00:31:23,090 --> 00:31:25,551 Chaque foutu jeu, l'annonceur était comme : 574 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 "Nathan Adams, le porteur de ballon. 575 00:31:27,845 --> 00:31:29,346 "Nathan Adams, le porteur de ballon." 576 00:31:29,513 --> 00:31:31,307 Il portait l'équipe sur ses épaules. Tu t'en souviens ? 577 00:31:31,473 --> 00:31:32,975 Oui, je me souviens de lui. 578 00:31:33,100 --> 00:31:34,518 Il est sourd, non ? 579 00:31:35,811 --> 00:31:38,105 D'une oreille, oui, depuis la naissance. 580 00:31:38,272 --> 00:31:41,025 C'est impressionnant. Je veux dire, qu'il ait été si bon. 581 00:31:41,191 --> 00:31:42,359 Et à moitié sourd. 582 00:31:42,568 --> 00:31:45,154 Alors, tu es célibataire ? 583 00:31:45,279 --> 00:31:47,364 Ferme ta gueule, Diego. 584 00:31:47,364 --> 00:31:49,199 Tu crois qu'elle va sortir avec toi ? 585 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 Où vas-tu l'emmener ? Tu vis avec ta mère. 586 00:31:51,869 --> 00:31:53,704 Bon sang. 587 00:31:53,829 --> 00:31:55,205 Allison, je suis désolé. 588 00:31:55,372 --> 00:31:58,417 Cet idiot n'a pas de tact. 589 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 On n'est pas habitués 590 00:32:00,794 --> 00:32:03,672 de voir de belles filles comme toi ici. 591 00:32:03,881 --> 00:32:05,466 Donc, tu dois excuser 592 00:32:05,633 --> 00:32:07,343 son manque de décor. 593 00:32:09,595 --> 00:32:11,221 Décorum. 594 00:32:11,347 --> 00:32:12,640 Quoi ? 595 00:32:13,265 --> 00:32:15,726 Le "décor", c'est... 596 00:32:16,143 --> 00:32:20,189 la lampe Bud Light au-dessus de ma tête. 597 00:32:20,314 --> 00:32:23,901 Le "décorum", c'est son comportement. 598 00:32:24,902 --> 00:32:27,821 Ni l'un ni l'autre n'est idéal. 599 00:32:32,242 --> 00:32:34,078 Je peux te demander un truc, 600 00:32:35,454 --> 00:32:37,039 vu qu'on est de vieux amis ? 601 00:32:37,206 --> 00:32:39,291 Tu n'étais pas notre amie. Tu étais populaire. 602 00:32:39,458 --> 00:32:41,585 - Tu étais une garce, en fait. - D'accord. Diego. 603 00:32:42,836 --> 00:32:44,463 C'est de l'histoire ancienne. 604 00:32:44,630 --> 00:32:45,673 N'est-ce pas, Allison ? 605 00:32:45,798 --> 00:32:47,925 On a passé ce stade. On est adultes. 606 00:32:48,050 --> 00:32:51,261 Ceux qui sont pris dans ce champ de force 607 00:32:51,553 --> 00:32:52,680 doivent se serrer les coudes. 608 00:32:52,846 --> 00:32:54,682 Ouais. 609 00:32:55,265 --> 00:32:58,602 Savez-vous où je pourrais trouver de l'Oxy ? 610 00:32:58,852 --> 00:33:00,062 Bon sang. 611 00:33:00,229 --> 00:33:01,980 Tu y es allée sans préliminaires. 612 00:33:02,106 --> 00:33:05,442 Pas de "Comment ça va ? Et ta famille ?" 613 00:33:05,609 --> 00:33:07,319 On ne touche pas aux pilules. 614 00:33:07,778 --> 00:33:11,115 À l'école, vous étiez les gars qui pouvaient 615 00:33:11,407 --> 00:33:13,117 obtenir n'importe quoi. 616 00:33:13,242 --> 00:33:15,452 Tu nous flattes dans le sens du poil. 617 00:33:16,203 --> 00:33:18,205 Je n'ai pas d'argent. 618 00:33:18,330 --> 00:33:20,582 Comment vas-tu payer ta tequila ? 619 00:33:20,708 --> 00:33:23,210 Je ne suis pas rendue là. 620 00:33:24,044 --> 00:33:26,422 - C'est une vraie Rolex ? - Un instant. 621 00:33:26,588 --> 00:33:28,549 Allie Johnson. 622 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 La charmante Allie Johnson. 623 00:33:32,720 --> 00:33:34,388 Tu t'aventures ici. 624 00:33:34,513 --> 00:33:36,348 Sans argent. 625 00:33:36,473 --> 00:33:38,684 Et tu crois qu'on va te donner de l'Oxy ? 626 00:33:38,892 --> 00:33:41,895 Et ce, gratos. Puis tu veux qu'on paie ton verre. 627 00:33:43,439 --> 00:33:45,649 Pourquoi ferait-on ça, au juste ? 628 00:33:46,358 --> 00:33:47,818 Par nostalgie ? 629 00:33:48,318 --> 00:33:49,862 Car on est de vieux amis ? 630 00:33:50,028 --> 00:33:51,739 Tu te pensais si cool à l'école. 631 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 - Tu n'as pas changé. - Bon. 632 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Ferme-la. 633 00:33:54,700 --> 00:33:56,243 Désolé. 634 00:33:56,577 --> 00:33:57,536 Ce type. 635 00:33:57,828 --> 00:33:59,747 Il n'a aucun décorum. 636 00:33:59,913 --> 00:34:01,039 Non, il a raison. 637 00:34:01,665 --> 00:34:05,002 Je ne me pensais pas mieux que vous. Je le savais. 638 00:34:05,586 --> 00:34:07,713 Je méprisais les gars comme vous. 639 00:34:09,214 --> 00:34:11,550 Je pensais que vous ne valiez rien, 640 00:34:11,675 --> 00:34:14,720 que vous ne mettriez jamais les pieds hors du New Jersey. 641 00:34:18,056 --> 00:34:19,433 Salope de merde. 642 00:34:19,641 --> 00:34:21,435 Maintenant tu es assise ici, 643 00:34:21,560 --> 00:34:23,437 juste à côté de nous, 644 00:34:23,812 --> 00:34:26,315 et tu veux de la drogue. 645 00:34:26,482 --> 00:34:27,941 Je veux une faveur. 646 00:34:27,941 --> 00:34:30,235 Cette faveur, c'est de la drogue. 647 00:34:31,069 --> 00:34:33,906 - Tu n'es qu'une toxico maintenant. - Non. 648 00:34:34,072 --> 00:34:35,991 - Une maudite toxico. - Non. 649 00:34:36,158 --> 00:34:37,117 - Oui. - Oh, oui. 650 00:34:37,284 --> 00:34:39,787 - Avoue. Tu en es une. - Non, je ne suis pas comme vous. 651 00:34:39,953 --> 00:34:41,038 Allie Johnson... 652 00:34:41,413 --> 00:34:43,624 L'idée que tu te fais de nous te correspond plus 653 00:34:43,791 --> 00:34:45,292 qu'à nous, en réalité. 654 00:34:47,127 --> 00:34:49,421 Allez, dis-le. Dis-le. 655 00:34:49,588 --> 00:34:51,256 "Je suis une toxico." Ça te plaira. 656 00:34:51,381 --> 00:34:52,966 Va te faire foutre. C'est une pilule. 657 00:34:53,133 --> 00:34:55,719 C'est de l'héroïne dans une jolie petite robe. 658 00:34:55,886 --> 00:34:57,971 Je croyais que tu étais un chic type. 659 00:34:59,348 --> 00:35:01,892 Pourquoi ne le dis-tu pas ? Dis-le... 660 00:35:02,768 --> 00:35:05,062 "Je suis une maudite toxico." 661 00:35:05,354 --> 00:35:07,856 Après, je te donnerai tout ce que tu veux. 662 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Dis-le. Confesse-toi. 663 00:35:12,694 --> 00:35:13,695 Je dépends actuellement... 664 00:35:13,862 --> 00:35:16,907 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 665 00:35:17,032 --> 00:35:20,077 Sale pétasse hypocrite. Ce n'est pas ce que j'ai dit. 666 00:35:20,244 --> 00:35:21,495 - C'est ce que j'ai dit ? - Non. 667 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 668 00:35:24,748 --> 00:35:27,543 Dis que tu es une maudite toxico. Regarde-moi. 669 00:35:27,709 --> 00:35:28,836 Regarde-moi ! 670 00:35:29,336 --> 00:35:32,256 Regarde-moi dans les yeux et dis : 671 00:35:32,714 --> 00:35:35,759 "Je suis une maudite toxico." 672 00:35:35,926 --> 00:35:37,261 Dis-le ! 673 00:35:41,390 --> 00:35:43,016 Je suis une maudite toxico. 674 00:35:47,187 --> 00:35:48,272 Bonne fille. 675 00:35:50,315 --> 00:35:52,317 Beth, je vais payer la tequila. 676 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 Désolé d'avoir haussé le ton. 677 00:35:55,362 --> 00:35:56,989 On se disait quoi de neuf. 678 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 Allie, je te présente Beth. 679 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Elle est divine. C'est la meilleure. 680 00:36:08,000 --> 00:36:10,043 Ce n'est pas de l'Oxy. 681 00:36:10,335 --> 00:36:12,462 C'est la même merde. 682 00:36:51,168 --> 00:36:52,419 Merci. Elle vient d'arriver. 683 00:36:53,712 --> 00:36:56,131 Oh, mon Dieu. J'étais si inquiète. Où étais-tu ? 684 00:36:56,298 --> 00:36:59,134 - Désolée. - Bébé. 685 00:36:59,301 --> 00:37:01,053 - Je suis désolée. - Non... 686 00:37:01,219 --> 00:37:02,679 J'ai besoin d'aide. 687 00:37:02,930 --> 00:37:05,474 Je sais. Je n'aurais jamais dû jeter tes pilules. 688 00:37:05,641 --> 00:37:08,060 Je n'avais pas le droit. J'étais si inquiète. 689 00:37:08,226 --> 00:37:09,311 Peux-tu m'aider, maman ? 690 00:37:09,478 --> 00:37:10,938 Oui, c'est déjà fait. 691 00:37:11,229 --> 00:37:13,190 Linda m'a donné ça. 692 00:37:13,190 --> 00:37:16,401 Elle travaille à côté de moi au kiosque de jouets. 693 00:37:16,568 --> 00:37:19,655 Elle les a eues après qu'un voleur l'a frappée au visage, 694 00:37:19,821 --> 00:37:22,199 mais elle n'en a pas eu besoin. Elle préférait la minerve. 695 00:37:22,366 --> 00:37:24,034 Mais toi, tu en as besoin, mon coeur. 696 00:37:24,034 --> 00:37:26,620 C'est un cadeau de Linda, d'accord ? 697 00:37:26,787 --> 00:37:29,289 On se souciera du sevrage plus tard. Pas de pression. 698 00:37:29,456 --> 00:37:31,917 Ce qui importe, c'est que tu sois ici en sécurité. 699 00:37:32,084 --> 00:37:35,128 Mon bébé. 700 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Hé, Ry ? 701 00:37:42,344 --> 00:37:44,638 J'ai apporté des mets chinois. 702 00:37:45,263 --> 00:37:48,058 J'ai du poulet aigre-doux, 703 00:37:48,225 --> 00:37:50,978 du boeuf au brocoli, du riz vapeur. 704 00:37:51,687 --> 00:37:52,688 Où es-tu ? 705 00:37:53,355 --> 00:37:54,648 Ry ? 706 00:37:55,691 --> 00:37:57,192 Ryan ! 707 00:37:58,610 --> 00:38:01,196 Qu'est-ce que... Daniel, sors d'ici ! 708 00:38:01,363 --> 00:38:02,322 Hé. Hé ! 709 00:38:02,489 --> 00:38:03,991 D'accord. D'accord. 710 00:38:04,157 --> 00:38:06,076 Du calme ! Ce n'est pas ce que vous pensez. 711 00:38:06,243 --> 00:38:08,370 Je suis sûr que oui. Quel âge as-tu ? 712 00:38:08,537 --> 00:38:09,538 Daniel ! Lâche-le ! 713 00:38:09,705 --> 00:38:10,706 Ferme-la ! 714 00:38:10,872 --> 00:38:12,499 Je t'ai posé une question. Quel âge as-tu ? 715 00:38:12,666 --> 00:38:14,835 - 20 ans. - Elle a 16 ans, et je suis un ex-flic. 716 00:38:15,002 --> 00:38:16,420 On dirait que tu as fait un mauvais choix. 717 00:38:16,420 --> 00:38:17,546 Tu l'étouffes ! 718 00:38:17,546 --> 00:38:19,548 Elle a dit qu'elle avait 18 ans. 719 00:38:19,548 --> 00:38:22,050 Si jamais je te retrouve avec ma petite-fille, 720 00:38:22,259 --> 00:38:23,802 Je vais t'arracher la bite 721 00:38:23,969 --> 00:38:25,429 et te l'enfoncer dans la gorge. Compris ? 722 00:38:25,429 --> 00:38:26,972 Oui, monsieur. Oui. 723 00:38:27,139 --> 00:38:28,265 Fous le camp d'ici. 724 00:38:28,640 --> 00:38:31,268 Oui, monsieur. J'ai besoin de mes vêtements. 725 00:38:31,435 --> 00:38:33,937 Ils sont chez moi. Ce sont mes vêtements maintenant. 726 00:38:34,062 --> 00:38:35,522 Décampe ! 727 00:38:37,357 --> 00:38:38,734 Daniel ! 728 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Sors de ma maudite chambre ! 729 00:38:40,944 --> 00:38:42,237 C'est quoi, ce bordel ? 730 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 Regardez, tout le monde ! 731 00:38:44,281 --> 00:38:46,658 Voici le pédo de Williamsburg ! 732 00:38:46,825 --> 00:38:47,868 J'ai besoin de mes clés ! 733 00:38:48,035 --> 00:38:51,204 Ses clés ! Ses clés ! Regardez-le ! 734 00:38:51,371 --> 00:38:54,583 Il se précipite vers sa voiture ! Pédo ! 735 00:38:54,750 --> 00:38:55,792 Hé, Belinda. 736 00:38:55,959 --> 00:38:58,336 J'ai trouvé cet imbécile au lit avec Ryan. 737 00:38:58,462 --> 00:39:00,172 Elle a dit qu'elle avait 18 ans sur Internet. 738 00:39:00,338 --> 00:39:01,423 Tu n'es qu'un salopard. 739 00:39:01,631 --> 00:39:03,884 Salopard ! C'est ainsi que tu vas être connu ! 740 00:39:04,051 --> 00:39:06,553 Dégage de notre quartier, salopard ! 741 00:39:07,471 --> 00:39:10,182 - D'accord ! C'est compris ! - Dégage, salopard ! 742 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 Immédiatement ! 743 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 - Salopard à la bite molle ! - D'accord ! 744 00:39:13,685 --> 00:39:14,811 D'accord ! 745 00:39:17,647 --> 00:39:20,025 Je ne peux pas croire que tu as fait ça ! 746 00:39:20,025 --> 00:39:21,485 Passe-moi ton téléphone. 747 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 Passe-moi ton maudit téléphone ! 748 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 Tu es punie. 749 00:39:30,368 --> 00:39:33,205 Compris ? Tu es punie jusqu'à... 750 00:39:33,747 --> 00:39:36,833 Bordel, je ne peux pas décider jusqu'à quand. 751 00:39:36,958 --> 00:39:38,960 Tu ne peux pas m'enfermer, Daniel. 752 00:39:39,127 --> 00:39:41,630 Pour la dernière foutue fois, Ryan, 753 00:39:41,838 --> 00:39:43,840 Tu vas m'appeler "papi". 754 00:39:46,176 --> 00:39:50,180 Je te déteste ! Je te déteste, merde ! 755 00:40:29,719 --> 00:40:33,890 WHISKY HESSIAN GOLD 756 00:42:23,917 --> 00:42:25,585 Allison, ne pars pas. 757 00:42:27,212 --> 00:42:28,505 C'était une erreur. 758 00:42:28,630 --> 00:42:30,215 Non, ce n'était pas une erreur. 759 00:42:30,465 --> 00:42:34,135 Crois-moi, je sais à quel point c'est difficile d'être ici. 760 00:42:34,427 --> 00:42:36,137 C'est pratiquement impossible, 761 00:42:36,137 --> 00:42:37,639 mais tu y es arrivée. 762 00:42:37,806 --> 00:42:39,766 Ne t'enfuis pas à cause de moi. 763 00:42:39,766 --> 00:42:41,768 Il y a des tas de réunions. J'en trouverai une autre. 764 00:42:41,893 --> 00:42:44,354 Oui, mais celle-ci a les meilleures gâteries. 765 00:42:44,521 --> 00:42:46,022 - Je veux y aller. - Non. 766 00:42:46,189 --> 00:42:48,525 Tu t'es rendue jusqu'ici, je ne veux pas t'en empêcher. 767 00:42:48,692 --> 00:42:50,318 Je ne veux pas être ici. 768 00:42:50,443 --> 00:42:52,279 Comme tout le monde, au début. 769 00:42:52,445 --> 00:42:54,281 Je ne veux être nulle part. 770 00:42:54,406 --> 00:42:57,492 Alors tu es au bon endroit. 771 00:42:57,951 --> 00:42:59,953 Je pensais que tu étais sobre. 772 00:43:00,370 --> 00:43:01,705 Ça fait dix ans. 773 00:43:01,830 --> 00:43:05,333 J'ai cessé de venir régulièrement, 774 00:43:05,583 --> 00:43:07,585 mais dernièrement, 775 00:43:08,003 --> 00:43:10,630 j'ai constaté que j'ai besoin de soutien. 776 00:43:11,006 --> 00:43:12,674 À cause de ce qui s'est passé ? 777 00:43:12,924 --> 00:43:15,135 Non, non ! C'est juste que... 778 00:43:15,677 --> 00:43:17,429 Tu es de retour à cause de l'accident ? 779 00:43:17,595 --> 00:43:18,847 Non, je me sens comme si... 780 00:43:19,014 --> 00:43:20,598 Daniel, es-tu de retour à cause de moi ? 781 00:43:20,765 --> 00:43:21,850 Oui ! 782 00:43:25,770 --> 00:43:27,147 Oui, bien sûr. 783 00:43:28,732 --> 00:43:30,692 C'est ce que tu veux que je te dise ? 784 00:43:31,568 --> 00:43:33,320 - Désolé. - Non. 785 00:43:33,528 --> 00:43:34,529 Écoute. 786 00:43:34,988 --> 00:43:36,823 Ça fait dix ans, 787 00:43:37,574 --> 00:43:43,371 mais dernièrement, j'ai vraiment eu envie de boire. 788 00:43:44,748 --> 00:43:46,541 Ce programme fonctionne. 789 00:43:48,835 --> 00:43:49,836 Merci. 790 00:43:50,879 --> 00:43:52,839 Je vais trouver un autre endroit. 791 00:43:53,006 --> 00:43:54,591 Il y a des milliers de réunions. 792 00:43:54,758 --> 00:43:58,011 Oui, mais d'une manière ou d'une autre, tu es venue ici. 793 00:43:59,179 --> 00:44:01,014 Ça veut dire quelque chose, non ? 794 00:44:03,892 --> 00:44:05,477 Allez. 795 00:44:09,689 --> 00:44:11,232 Allez. 796 00:44:12,817 --> 00:44:14,361 D'accord. 797 00:44:15,487 --> 00:44:17,822 Bienvenue à tous. 798 00:44:17,989 --> 00:44:18,948 Vous êtes à la réunion 799 00:44:19,115 --> 00:44:21,826 du groupe Vivre et laisser vivre des Alcooliques Anonymes. 800 00:44:22,202 --> 00:44:23,328 Je m'appelle Simone 801 00:44:23,495 --> 00:44:26,122 et je suis alcoolique, ainsi que votre secrétaire. 802 00:44:26,289 --> 00:44:29,167 Commençons par la Prière de la Sérénité. 803 00:44:31,127 --> 00:44:32,337 Mon Dieu, 804 00:44:32,504 --> 00:44:36,091 accorde-moi la sérénité d'accepter les choses que je ne peux pas changer, 805 00:44:36,216 --> 00:44:38,718 le courage de changer ce que je peux 806 00:44:38,885 --> 00:44:41,888 et la sagesse de reconnaître la différence entre les deux. 807 00:44:47,602 --> 00:44:50,980 Tu t'es levée très tôt ce matin. 808 00:44:51,106 --> 00:44:53,233 Je suis allée aux Narcotiques Anonymes. 809 00:44:53,400 --> 00:44:55,985 Quoi ? Pour vrai ? 810 00:44:56,236 --> 00:44:59,614 Allie, je suis ravie d'apprendre ça. 811 00:44:59,781 --> 00:45:01,991 Je n'ai pas dit que j'y retournerais. 812 00:45:02,158 --> 00:45:05,870 Il faut commencer quelque part. C'est ce que tu as fait. 813 00:45:06,037 --> 00:45:07,372 Donc c'est bien. 814 00:45:07,497 --> 00:45:12,127 Je ne sais pas si je serai capable d'arrêter, maman. 815 00:45:12,127 --> 00:45:14,129 Je pense que j'ai vraiment besoin d'aide, 816 00:45:14,337 --> 00:45:16,798 comme un programme en milieu fermé. 817 00:45:16,923 --> 00:45:18,591 Mon coeur, nous n'avons pas d'assurances. 818 00:45:18,758 --> 00:45:20,927 Comment diable pouvons-nous payer pour ça ? 819 00:45:21,052 --> 00:45:22,762 Tu dois te trouver un travail. 820 00:45:22,887 --> 00:45:25,640 Qui va m'engager dans un tel état ? 821 00:45:25,807 --> 00:45:27,809 - Franchement. - Non... 822 00:45:27,976 --> 00:45:30,562 Que racontes-tu ? Tu es une belle jeune femme de 26 ans. 823 00:45:30,728 --> 00:45:33,273 - Intelligente, drôle... - Non, pas du tout. 824 00:45:33,440 --> 00:45:35,108 - Oui, tu l'es. - Non. 825 00:45:35,275 --> 00:45:37,861 - Tu décris l'ancienne moi. - Tu es toujours toi. 826 00:45:38,027 --> 00:45:40,238 Non, je ne le suis pas ! 827 00:45:41,406 --> 00:45:43,241 Je suis quelque chose d'autre. 828 00:45:44,701 --> 00:45:46,202 je suis quelque chose... 829 00:45:53,793 --> 00:45:56,254 Je pensais à ça. 830 00:45:59,799 --> 00:46:02,969 Tu sais que papa allait m'offrir un cadeau de noces 831 00:46:03,094 --> 00:46:05,180 ou, du moins, venir au mariage ? 832 00:46:05,305 --> 00:46:09,434 Peut-être qu'au lieu de ce qu'il allait me donner, 833 00:46:10,351 --> 00:46:14,814 il pourrait m'aider à payer pour que j'obtienne de l'aide. 834 00:46:14,939 --> 00:46:17,734 Je me demandais donc si 835 00:46:18,109 --> 00:46:19,611 tu l'appellerais pour moi. 836 00:46:19,777 --> 00:46:22,947 Allie, je ne reparlerai jamais à cet homme de ma vie. 837 00:46:23,156 --> 00:46:24,449 Tu sais ce qu'il a fait ? 838 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 Il a rempli sa voiture et nous a laissées sans rien. 839 00:46:27,494 --> 00:46:29,370 Les choses sont ainsi, d'accord ? 840 00:46:29,537 --> 00:46:32,957 Tu dois remonter la pente par toi-même. 841 00:46:34,667 --> 00:46:35,668 Merci, maman. 842 00:46:35,960 --> 00:46:39,130 Désolée de ne pas m'en remettre aussi vite que tu le voudrais. 843 00:46:39,547 --> 00:46:41,132 - Allie... - Non. 844 00:46:52,227 --> 00:46:53,853 Je n'en crois pas mes yeux. 845 00:46:54,729 --> 00:46:56,064 Salut, papa. 846 00:46:57,106 --> 00:47:00,109 Qu'est-ce qui t'amène du côté sombre de la rivière ? 847 00:47:00,276 --> 00:47:02,487 Ryan m'a demandé de venir la voir. 848 00:47:02,654 --> 00:47:04,989 Il s'avère qu'elle voulait que je te parle. 849 00:47:05,907 --> 00:47:07,200 Elle s'inquiète pour toi. 850 00:47:07,659 --> 00:47:09,327 Elle s'inquiète pour moi ? 851 00:47:09,911 --> 00:47:11,663 Elle est cinglée. 852 00:47:12,247 --> 00:47:14,999 Elle dit qu'elle pense que tu as besoin d'un ami. 853 00:47:15,166 --> 00:47:16,751 Bordel, je n'ai pas besoin d'un ami. 854 00:47:16,918 --> 00:47:19,087 J'ai besoin d'une cage de la taille d'une ado. 855 00:47:22,006 --> 00:47:27,220 Nathan, je comprends que tu veuilles passer à autre chose après la rupture, 856 00:47:28,972 --> 00:47:32,809 mais je n'aurais jamais cru faire tout ça moi-même. 857 00:47:32,976 --> 00:47:34,477 Tu as élevé deux enfants. 858 00:47:34,644 --> 00:47:35,853 Ta mère était là. 859 00:47:37,230 --> 00:47:40,191 Et ta soeur et toi étiez mieux élevés que Ry. 860 00:47:42,610 --> 00:47:43,861 Quoi ? Franchement. 861 00:47:44,028 --> 00:47:45,363 Qu'est-ce qui te chicote, mon fils ? 862 00:47:45,530 --> 00:47:48,408 On se comportait, car on avait peur de toi. 863 00:47:49,784 --> 00:47:53,204 Pas surprenant que tu n'aies pas les outils nécessaires, 864 00:47:53,371 --> 00:47:55,415 puisque tu as perdu le seul que tu avais : 865 00:47:55,582 --> 00:47:57,000 la peur. 866 00:48:00,003 --> 00:48:05,592 Je me suis excusé cent fois pour la façon dont j'étais avant. 867 00:48:07,510 --> 00:48:11,472 Ta soeur a su me donner une deuxième chance. 868 00:48:11,639 --> 00:48:12,807 Pourquoi pas toi ? 869 00:48:12,974 --> 00:48:16,019 Car ce n'est pas Molly qui a le plus écopé. 870 00:48:16,269 --> 00:48:19,647 Je te garantis que si elle était ici avec nous, 871 00:48:19,814 --> 00:48:23,818 elle te prierait d'arrêter ta connerie et de m'aider à élever sa fille. 872 00:48:23,985 --> 00:48:25,486 Elle n'est pas avec nous. 873 00:48:27,405 --> 00:48:28,865 Non, en effet. 874 00:48:32,493 --> 00:48:34,662 J'ai un train à prendre. 875 00:48:35,830 --> 00:48:37,290 J'ai vu Allison. 876 00:48:41,169 --> 00:48:42,754 Où ? 877 00:48:42,920 --> 00:48:44,964 Je ne suis pas censé te le dire. 878 00:48:45,590 --> 00:48:47,508 Aux A.A. ? 879 00:48:47,675 --> 00:48:48,635 Pas censé te le dire. 880 00:48:48,801 --> 00:48:50,053 Pourquoi a-t-elle besoin des A.A. ? 881 00:48:50,219 --> 00:48:51,929 - Pas censé te... - Le dire. 882 00:48:53,931 --> 00:48:55,350 Compris. 883 00:48:56,768 --> 00:48:59,395 Parmi toutes les réunions, elle va à la tienne ? 884 00:48:59,562 --> 00:49:01,939 Elle m'a vu. Elle a tenté de s'enfuir, 885 00:49:02,106 --> 00:49:04,150 mais je l'ai rattrapée. 886 00:49:04,317 --> 00:49:05,485 Pourquoi ? 887 00:49:06,235 --> 00:49:07,862 Elle souffre, Nathan. 888 00:49:09,072 --> 00:49:10,490 Elle est brisée. 889 00:49:11,366 --> 00:49:12,408 Perdue. 890 00:49:12,575 --> 00:49:14,827 Tu es celui qui l'a blâmée ! 891 00:49:15,370 --> 00:49:17,246 Je l'ai soutenue ! 892 00:49:17,497 --> 00:49:19,999 Ouais, jusqu'à ce qu'elle te plaque. 893 00:49:20,208 --> 00:49:24,087 Désolé, c'est sorti plus dur que je ne le pensais. 894 00:49:24,295 --> 00:49:26,172 Je dois prendre le train. 895 00:49:26,339 --> 00:49:27,632 S'il te plaît, Nathan. 896 00:49:28,174 --> 00:49:29,967 J'ai besoin d'aide. 897 00:49:30,259 --> 00:49:33,388 Ryan m'a demandé de passer et de te saluer. 898 00:49:34,055 --> 00:49:35,682 C'est fait. 899 00:49:36,474 --> 00:49:37,934 D'accord. 900 00:49:40,061 --> 00:49:41,813 Salut. 901 00:50:00,456 --> 00:50:02,250 Meilleur rencart de tous les temps. 902 00:50:02,417 --> 00:50:04,043 J'ai entendu. 903 00:50:17,098 --> 00:50:20,435 Avant, je buvais du whisky jusqu'à perdre la carte. 904 00:50:21,310 --> 00:50:23,938 Au réveil le lendemain matin, je découvrais 905 00:50:24,564 --> 00:50:27,400 ce que j'avais fait, qui j'avais été. 906 00:50:33,322 --> 00:50:35,074 Mon père était alcoolique. 907 00:50:37,994 --> 00:50:42,123 Il m'a battu jusqu'au jour de sa mort. 908 00:50:44,667 --> 00:50:48,171 Et j'ai juré de ne jamais frapper mes enfants. 909 00:50:50,006 --> 00:50:51,799 Je ne l'ai jamais fait 910 00:50:53,843 --> 00:50:55,344 quand j'étais sobre. 911 00:50:58,264 --> 00:50:59,849 Mais dans l'ivresse... 912 00:51:03,102 --> 00:51:07,398 Je niais toujours parce que je ne m'en souvenais pas. 913 00:51:08,608 --> 00:51:10,943 Parfois, il y avait une ecchymose. 914 00:51:13,029 --> 00:51:15,573 "Oh, tu as dû tomber. 915 00:51:16,199 --> 00:51:18,534 "Je suis ton papa. Je ne te ferais jamais de mal." 916 00:51:19,410 --> 00:51:22,872 Le 11 août 1999, 917 00:51:26,083 --> 00:51:30,546 je me suis réveillé sur la galerie au son des cloches de l'église 918 00:51:33,466 --> 00:51:35,134 et d'un camion de crème glacée. 919 00:51:36,135 --> 00:51:37,804 J'ai compris que c'était dimanche. 920 00:51:37,929 --> 00:51:42,433 La première chose que j'ai vue, c'était mon capitaine 921 00:51:43,684 --> 00:51:45,436 debout devant moi, 922 00:51:45,686 --> 00:51:48,815 qui me tâtait les côtes de sa matraque. 923 00:51:52,109 --> 00:51:53,486 Une ambulance. 924 00:51:55,279 --> 00:51:59,033 Mon fils, Nathan, assis à l'arrière, 925 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 qui saignait de la tête. 926 00:52:02,870 --> 00:52:05,915 Les ambulanciers lui avaient acheté une glace. 927 00:52:07,792 --> 00:52:10,086 Il s'avère que, 928 00:52:12,088 --> 00:52:13,923 dans mon ivresse, 929 00:52:16,843 --> 00:52:20,054 je l'avais tellement battu 930 00:52:20,179 --> 00:52:23,683 qu'il a perdu l'ouïe du côté droit. 931 00:52:23,850 --> 00:52:24,892 Pour toujours. 932 00:52:26,310 --> 00:52:29,522 Et à ce jour, chaque fois que je le vois, 933 00:52:29,689 --> 00:52:33,150 je lui demande pardon. 934 00:52:34,610 --> 00:52:36,654 C'est une petite danse qu'on fait. 935 00:52:37,363 --> 00:52:39,574 Une simple formalité. 936 00:52:41,158 --> 00:52:43,160 Parce qu'on sait tous deux 937 00:52:45,496 --> 00:52:48,541 qu'il y a des choses qui sont 938 00:52:49,709 --> 00:52:52,128 tout simplement impardonnables. 939 00:52:56,382 --> 00:53:01,345 Je crois que même Dieu le sait. 940 00:53:08,269 --> 00:53:11,105 Quand j'étais flic, je mangeais ici tous les jours. 941 00:53:11,480 --> 00:53:13,774 Réchauds de café gratuits. 942 00:53:16,777 --> 00:53:17,612 Tu as faim ? 943 00:53:19,280 --> 00:53:20,281 Non. 944 00:53:24,535 --> 00:53:26,746 C'est marrant, ce dont on arrête de se soucier. 945 00:53:28,831 --> 00:53:30,541 Avant, je voulais voyager. 946 00:53:32,168 --> 00:53:34,253 Je feuilletais le National Geographic. 947 00:53:34,420 --> 00:53:38,716 J'écornais les pages de lieux exotiques que je visiterais à ma retraite. 948 00:53:41,469 --> 00:53:42,929 Je ne voyage jamais. 949 00:53:43,179 --> 00:53:44,430 Tu pourrais. 950 00:53:44,597 --> 00:53:46,182 Non, je ne pourrais pas. 951 00:53:51,270 --> 00:53:56,943 Je n'étais pas ivre ou gelée, en passant. 952 00:53:57,193 --> 00:53:58,736 Quoi ? 953 00:53:59,987 --> 00:54:02,448 Quand je t'ai vu l'autre jour à la réunion, 954 00:54:04,116 --> 00:54:06,160 je me suis inquiétée 955 00:54:06,327 --> 00:54:10,414 du fait que tu pourrais penser que j'avais bu ou pris un truc 956 00:54:11,165 --> 00:54:13,000 le jour de l'accident. 957 00:54:13,167 --> 00:54:14,335 J'étais sobre. 958 00:54:14,502 --> 00:54:15,586 Ce n'était pas ma faute. 959 00:54:16,963 --> 00:54:21,384 J'ai mémorisé tous les rapports qui soient. 960 00:54:21,509 --> 00:54:23,427 D'accord. 961 00:54:25,554 --> 00:54:28,349 Donc tu sais que c'était la faute du conducteur, Alvarez. 962 00:54:28,516 --> 00:54:30,059 Je ne veux pas en parler en ce moment. 963 00:54:30,226 --> 00:54:31,727 D'accord, tu as raison. 964 00:54:36,691 --> 00:54:39,360 Nathan m'a dit qu'il était sourd de naissance. 965 00:54:40,194 --> 00:54:42,071 Il ne te l'a jamais dit ? 966 00:54:42,863 --> 00:54:45,658 Il voulait peut-être que je t'aime. 967 00:54:46,659 --> 00:54:48,869 J'en doute. 968 00:54:51,956 --> 00:54:56,502 Je croyais qu'élever Ryan me donnerait la chance 969 00:54:56,669 --> 00:54:59,255 d'être un meilleur père qu'avant. 970 00:54:59,547 --> 00:55:01,757 Merde. 971 00:55:01,924 --> 00:55:03,843 Je suis complètement dépassé. 972 00:55:04,427 --> 00:55:07,930 J'ai emprunté un livre audio à la bibliothèque. 973 00:55:08,097 --> 00:55:09,265 Comment parler aux ados. 974 00:55:09,432 --> 00:55:11,142 Ah, oui ? 975 00:55:11,308 --> 00:55:12,810 Et ça marche ? 976 00:55:12,977 --> 00:55:14,437 Eh bien, ça date des années 80. 977 00:55:15,021 --> 00:55:16,856 C'est sur cassette. 978 00:55:17,023 --> 00:55:17,857 D'accord. 979 00:55:18,024 --> 00:55:19,608 Les trucs sont du genre : 980 00:55:20,359 --> 00:55:22,403 "Chaperonnez une danse." 981 00:55:26,282 --> 00:55:28,367 "Chaperonnez une danse." 982 00:55:28,534 --> 00:55:32,621 Je l'ai surprise au lit avec un garçon qui avait l'air d'un homme. 983 00:55:34,999 --> 00:55:36,876 Une danse, ce serait exquis. 984 00:55:38,252 --> 00:55:40,212 Tu veux un conseil 985 00:55:40,838 --> 00:55:43,215 de la part d'une ancienne ado ? 986 00:55:44,508 --> 00:55:46,469 Elle va avoir des relations sexuelles. 987 00:55:47,887 --> 00:55:50,848 Tu ne peux rien dire qui va y changer quoi que ce soit. 988 00:55:53,309 --> 00:55:55,102 Assure-toi qu'elle se protège. 989 00:55:55,227 --> 00:55:56,562 - La pilule ? - Oui. 990 00:55:56,729 --> 00:55:58,105 Elle a 16 ans ! 991 00:55:58,856 --> 00:56:01,358 Non, on va opter pour l'abstinence. 992 00:56:02,443 --> 00:56:06,572 Sans vouloir te vexer, Daniel, il y a un accroc dans ton raisonnement. 993 00:56:08,032 --> 00:56:11,243 Tu veux régler le problème en regardant dans l'autre sens. 994 00:56:14,705 --> 00:56:16,248 Je peux lui parler si tu veux. 995 00:56:16,916 --> 00:56:18,584 Non merci. 996 00:56:18,751 --> 00:56:20,086 - Bien sûr. - C'est inapproprié. 997 00:56:20,252 --> 00:56:21,629 J'ignore pourquoi je te l'ai suggéré. 998 00:56:21,796 --> 00:56:22,755 - Désolée. - Ça va. 999 00:56:22,922 --> 00:56:24,298 Je ne crois pas que... 1000 00:56:24,465 --> 00:56:26,008 J'ai ressenti le besoin de... 1001 00:56:27,718 --> 00:56:30,387 L'instinct d'aider autrui. 1002 00:56:31,347 --> 00:56:32,890 C'est la moindre des choses. 1003 00:56:40,439 --> 00:56:42,358 J'ignore comment faire ça. 1004 00:56:42,983 --> 00:56:44,318 Quoi donc ? 1005 00:56:44,860 --> 00:56:46,362 Recommencer à zéro. 1006 00:56:48,155 --> 00:56:49,532 Comment on y arrive ? 1007 00:56:50,199 --> 00:56:52,159 Ça prend du travail. 1008 00:56:55,162 --> 00:56:56,622 Je peux te confier un secret ? 1009 00:56:56,789 --> 00:56:58,124 Bien sûr. 1010 00:57:02,503 --> 00:57:05,339 Je ne suis pas sûre d'en avoir la volonté. 1011 00:57:27,862 --> 00:57:30,364 Qu'est-ce que ça signifie, "amor fati" ? 1012 00:57:34,034 --> 00:57:35,661 Certaines choses sont privées. 1013 00:57:36,871 --> 00:57:38,706 Penses-tu que je suis foutue ? 1014 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 Es-tu défoncée en ce moment ? 1015 00:57:43,085 --> 00:57:44,628 Non. 1016 00:57:45,462 --> 00:57:47,965 J'ai été flic pendant 40 ans. 1017 00:57:48,132 --> 00:57:49,758 Dépendant pendant 50 ans. 1018 00:57:50,718 --> 00:57:53,304 Je vais te reposer la question. 1019 00:57:54,013 --> 00:57:56,056 Es-tu défoncée en ce moment ? 1020 00:58:00,102 --> 00:58:01,645 J'ai coupé une pilule en deux. 1021 00:58:01,812 --> 00:58:03,189 Donc, à moitié. 1022 00:58:04,481 --> 00:58:07,443 Oui, je pense que tu es foutue, Allison. 1023 00:58:09,695 --> 00:58:11,697 Pas à moitié. 1024 00:58:11,989 --> 00:58:14,074 Vraiment foutue. 1025 00:58:14,450 --> 00:58:16,327 Penses-tu que je vais m'en sortir ? 1026 00:58:17,578 --> 00:58:23,459 Peut-être qu'un jour, je serai le genre de personne 1027 00:58:24,418 --> 00:58:28,047 que les gens veulent voir autour de leur petite-fille. 1028 00:58:28,464 --> 00:58:30,633 Je n'en ai aucune idée. 1029 00:58:31,926 --> 00:58:33,969 Moi non plus. 1030 00:58:48,442 --> 00:58:50,444 Je peux ravoir mon téléphone, s'il te plaît ? 1031 00:58:51,487 --> 00:58:54,281 Je ne sais plus comment te gérer, Ryan. 1032 00:58:54,782 --> 00:58:56,909 Papi, tous les jeunes ont des relations sexuelles. 1033 00:58:57,076 --> 00:58:58,661 Ce n'est pas grave. 1034 00:58:58,827 --> 00:59:00,079 C'était différent quand tu étais jeune, 1035 00:59:00,246 --> 00:59:03,040 mais ce n'est plus comme ça. 1036 00:59:06,669 --> 00:59:09,338 Laisse-moi te poser une question. 1037 00:59:14,927 --> 00:59:16,553 Es-tu... 1038 00:59:18,597 --> 00:59:21,141 Utilises-tu... 1039 00:59:21,684 --> 00:59:24,144 Te protèges-tu ? 1040 00:59:24,395 --> 00:59:25,271 Oh, mon Dieu ! 1041 00:59:25,271 --> 00:59:28,440 Je ne veux pas en parler avec mon grand-père. 1042 00:59:28,732 --> 00:59:30,693 Comment penses-tu que je me sens ? 1043 00:59:34,780 --> 00:59:35,739 Tu es bouleversée, je sais. 1044 00:59:35,906 --> 00:59:37,074 Je ne suis pas bouleversée. 1045 00:59:37,241 --> 00:59:38,450 Tu pourrais retourner 1046 00:59:39,076 --> 00:59:40,744 voir le thérapeute. 1047 00:59:40,911 --> 00:59:41,912 Non. 1048 00:59:43,247 --> 00:59:45,082 Je veux ravoir mon téléphone. 1049 00:59:45,582 --> 00:59:49,044 Je n'ai pas d'amis à Columbia 1050 00:59:49,211 --> 00:59:54,133 et je ne veux pas perdre ceux qu'il me reste à Long Beach Island. 1051 00:59:54,967 --> 00:59:57,011 Pourquoi n'arrives-tu pas à te faire d'amis ? 1052 00:59:57,177 --> 00:59:58,804 J'ai vécu beaucoup de choses cette année. 1053 01:00:01,015 --> 01:00:04,018 Personne ne comprend vraiment. 1054 01:00:04,685 --> 01:00:06,353 Ils essaient. 1055 01:00:06,520 --> 01:00:07,646 Certains, oui, mais... 1056 01:00:08,605 --> 01:00:10,107 Ce n'est pas sincère. 1057 01:00:10,274 --> 01:00:12,067 Ne trouves-tu pas les gens faux ? 1058 01:00:12,901 --> 01:00:16,113 Je dirais plutôt "fourbes". 1059 01:00:16,530 --> 01:00:18,198 Ça veut dire quoi ? 1060 01:00:18,490 --> 01:00:20,284 Faux. 1061 01:00:23,120 --> 01:00:24,997 Je suis de ton côté. 1062 01:00:26,957 --> 01:00:28,000 Je sais. 1063 01:00:28,625 --> 01:00:29,793 Que penses-tu de ça ? 1064 01:00:30,336 --> 01:00:33,047 Tu peux ravoir ton téléphone 1065 01:00:33,213 --> 01:00:36,717 si tu me promets de prendre la pilule contraceptive. 1066 01:00:37,468 --> 01:00:39,011 Oh, mon Dieu ! Daniel ! 1067 01:00:39,178 --> 01:00:40,137 Papi ! 1068 01:00:42,931 --> 01:00:44,058 Papi. 1069 01:00:45,476 --> 01:00:48,354 Marché conclus ? Je prendrai le rendez-vous. 1070 01:00:49,563 --> 01:00:52,232 Ça marche. 1071 01:00:52,399 --> 01:00:56,820 Je ne veux plus jamais parler de sexe avec toi. 1072 01:00:59,239 --> 01:01:00,866 Vraiment ? 1073 01:01:01,033 --> 01:01:02,826 Car moi, j'adore ça. 1074 01:01:09,124 --> 01:01:11,377 Es-tu déjà allée sur le campus ? 1075 01:01:11,543 --> 01:01:13,087 Pas depuis mon enfance. 1076 01:01:13,253 --> 01:01:14,922 J'ai eu des compétitions de natation ici. 1077 01:01:15,089 --> 01:01:15,923 - Ah, oui ? - Ouais. 1078 01:01:16,090 --> 01:01:16,924 Tu étais nageuse ? 1079 01:01:17,091 --> 01:01:18,050 Ouais. 1080 01:01:18,217 --> 01:01:20,511 J'avais 12 ans, mais j'étais plutôt douée. 1081 01:01:20,677 --> 01:01:22,679 J'ai encore tous les trophées et rubans. 1082 01:01:22,846 --> 01:01:24,640 C'est super. 1083 01:01:24,807 --> 01:01:26,016 Quel style ? 1084 01:01:26,183 --> 01:01:27,810 Surtout de la nage libre. 1085 01:01:29,103 --> 01:01:30,270 Pourquoi as-tu arrêté ? 1086 01:01:31,814 --> 01:01:33,232 Mon père est parti. 1087 01:01:34,400 --> 01:01:37,069 C'était le truc qu'on faisait ensemble. 1088 01:01:37,236 --> 01:01:39,571 Il m'encourageait si fort que je l'entendais sous l'eau. 1089 01:01:40,906 --> 01:01:42,991 Ça me semblait futile sans lui. 1090 01:01:44,493 --> 01:01:45,828 Où est-il allé ? 1091 01:01:45,994 --> 01:01:46,912 En Ohio. 1092 01:01:48,247 --> 01:01:51,250 - Il y a fondé une autre famille. - Ouah. 1093 01:01:51,417 --> 01:01:54,002 Il a des jumeaux de 10 ans. 1094 01:01:54,169 --> 01:01:56,088 J'ignore s'ils nagent ou non. 1095 01:01:56,255 --> 01:01:58,632 Mon Dieu. Je suis toujours impressionnée par ceux 1096 01:01:58,799 --> 01:02:01,427 qui sont capables d'abandonner leurs enfants ainsi. 1097 01:02:01,969 --> 01:02:06,765 Je ne sais pas comment ils dorment la nuit. 1098 01:02:06,932 --> 01:02:09,935 Longtemps, j'ai cru avoir fait un truc de mal. 1099 01:02:11,019 --> 01:02:14,398 C'était ma faute, je l'avais déçu. 1100 01:02:15,065 --> 01:02:17,609 Puis, j'ai compris que... 1101 01:02:17,985 --> 01:02:21,697 Je ne sais pas, certaines personnes sont mauvaises. 1102 01:02:23,991 --> 01:02:26,577 C'est comme s'il avait recommencé un niveau 1103 01:02:26,743 --> 01:02:29,121 dans un jeu vidéo avec une nouvelle vie. 1104 01:02:29,288 --> 01:02:31,540 C'est exactement ce qu'il a fait ! 1105 01:02:31,707 --> 01:02:35,544 Il a rempli sa voiture et laissé sa Rolex 1106 01:02:35,711 --> 01:02:38,172 dans le grenier de ma maison de poupées, 1107 01:02:38,338 --> 01:02:39,923 et il est parti. 1108 01:02:43,802 --> 01:02:45,387 - On s'assoie une seconde ? - Oui. 1109 01:02:49,183 --> 01:02:52,644 - Je vais être ta marraine. - D'accord. 1110 01:02:52,811 --> 01:02:56,857 Mais il faut que tu prennes ça au sérieux. 1111 01:02:57,941 --> 01:03:00,611 Tu ne peux plus venir défoncée aux rencontres. 1112 01:03:00,777 --> 01:03:02,196 Quoi ? 1113 01:03:04,573 --> 01:03:06,617 Comment le sais-tu ? 1114 01:03:08,160 --> 01:03:10,078 Parce que j'étais comme toi. 1115 01:03:10,579 --> 01:03:13,790 Et j'ai aidé des dizaines de femmes comme toi. 1116 01:03:14,833 --> 01:03:19,046 Certaines ont réussi, d'autres sont mortes. 1117 01:03:21,256 --> 01:03:26,553 Mais si tu veux de mon temps, tu dois être sérieuse. 1118 01:03:26,720 --> 01:03:27,763 J'ai un bambin, 1119 01:03:27,930 --> 01:03:29,181 - pas de temps à perdre. - Ouais. 1120 01:03:29,348 --> 01:03:30,432 Je suis sérieuse. 1121 01:03:30,724 --> 01:03:32,059 Je veux réussir à m'en sortir. 1122 01:03:33,101 --> 01:03:35,729 Donc tu vas faire 90 réunions en 90 jours. 1123 01:03:35,896 --> 01:03:37,272 - Ouah. - Ouais. 1124 01:03:38,607 --> 01:03:40,234 Et tu vas amorcer la première étape. 1125 01:03:41,318 --> 01:03:42,277 D'accord. 1126 01:03:43,737 --> 01:03:44,571 D'accord. 1127 01:03:44,696 --> 01:03:47,616 Aussi, tu ne peux plus te cacher. 1128 01:03:48,158 --> 01:03:49,701 Tu dois partager avec le groupe. 1129 01:03:51,787 --> 01:03:52,788 D'accord. 1130 01:03:56,416 --> 01:04:01,088 Bonjour, je m'appelle Allison et je suis accro 1131 01:04:03,590 --> 01:04:05,467 aux pilules. 1132 01:04:05,634 --> 01:04:07,469 Bonjour, Allison. 1133 01:04:09,638 --> 01:04:12,349 Désolée, je peux recommencer ? 1134 01:04:12,516 --> 01:04:14,726 Je n'ai jamais fait ça avant, je suis nerveuse. 1135 01:04:14,893 --> 01:04:15,852 Bien sûr. 1136 01:04:19,982 --> 01:04:25,362 Bonjour, je m'appelle Allison et je suis dépendante. 1137 01:04:25,529 --> 01:04:27,406 Bonjour, Allison. 1138 01:04:38,125 --> 01:04:39,793 J'étais au volant 1139 01:04:40,711 --> 01:04:42,254 d'une voiture 1140 01:04:42,504 --> 01:04:45,757 qui a été impliquée dans un grave accident. 1141 01:04:47,801 --> 01:04:49,678 Deux personnes sont mortes. 1142 01:04:52,723 --> 01:04:54,600 Il y avait une femme, qui... 1143 01:04:58,270 --> 01:05:01,732 Elle allait être ma belle-soeur. 1144 01:05:05,277 --> 01:05:08,363 On était en route vers mon essayage de robes de mariée. 1145 01:05:12,284 --> 01:05:14,286 Puis on n'était plus en route. 1146 01:05:14,745 --> 01:05:16,455 Ce n'était pas ma faute. 1147 01:05:18,206 --> 01:05:21,710 Je n'avais rien pris, ni alcool, ni drogue, rien. 1148 01:05:23,003 --> 01:05:24,963 Mais... 1149 01:05:35,098 --> 01:05:39,102 Survivre à cet accident, c'est... 1150 01:05:42,356 --> 01:05:46,234 C'est la chose la plus douloureuse qui me soit arrivée. 1151 01:05:49,613 --> 01:05:51,114 J'ai été blessée, aussi. 1152 01:05:52,032 --> 01:05:53,825 Ils m'ont fait un trou dans la tête. 1153 01:05:56,828 --> 01:05:58,455 Ça m'a aidée, parce qu'au moins, 1154 01:05:58,622 --> 01:06:00,248 je pouvais blâmer ça pour la douleur. 1155 01:06:02,626 --> 01:06:04,211 Mais ça a guéri, 1156 01:06:06,755 --> 01:06:08,423 et j'avais toujours mal. 1157 01:06:10,092 --> 01:06:13,887 C'est pourquoi je n'ai pas réalisé la gravité de ma situation, 1158 01:06:15,347 --> 01:06:17,808 car je souffrais toujours. 1159 01:06:26,942 --> 01:06:30,654 On me les a prescrites pour une douleur physique, 1160 01:06:30,821 --> 01:06:32,948 et ça a été efficace pour ça. 1161 01:06:36,827 --> 01:06:40,038 Mais elles m'ont engourdie. Merveilleusement. 1162 01:06:45,419 --> 01:06:47,129 Sans elles, je veux mourir. 1163 01:06:49,214 --> 01:06:50,382 Chaque jour. 1164 01:06:54,219 --> 01:06:56,179 Je ne l'ai jamais dit à voix haute. 1165 01:07:02,936 --> 01:07:05,772 Je n'ai jamais affronté la réalité sans. 1166 01:07:07,441 --> 01:07:11,278 Et j'ignore si je pourrai gérer ce que je vois, 1167 01:07:11,403 --> 01:07:13,697 mais je veux essayer. 1168 01:07:18,452 --> 01:07:20,328 D'accord. C'est tout. 1169 01:07:20,829 --> 01:07:22,289 C'est tout. 1170 01:07:26,626 --> 01:07:28,545 Qu'est-ce qui se passe maintenant ? 1171 01:07:45,020 --> 01:07:46,521 Tu as fait tout ça ? 1172 01:07:47,731 --> 01:07:51,276 J'ai tout assemblé et conçu, oui. 1173 01:07:51,443 --> 01:07:52,527 Ouais. 1174 01:07:52,694 --> 01:07:56,490 Les maisons sont vendues en ensemble. 1175 01:07:56,782 --> 01:07:59,743 On n'a qu'à les assembler et à les peindre. 1176 01:07:59,910 --> 01:08:02,662 L'école, je l'ai construite de A à Z. 1177 01:08:06,416 --> 01:08:09,628 Il y a deux jeunes qui s'embrassent ici. 1178 01:08:09,920 --> 01:08:11,296 C'est moi. 1179 01:08:12,547 --> 01:08:14,424 Tu étais beau. 1180 01:08:14,966 --> 01:08:16,384 Et minuscule. 1181 01:08:17,636 --> 01:08:21,556 Mon premier baiser derrière l'école. 1182 01:08:22,641 --> 01:08:24,935 Olivia Williams. 1183 01:08:26,520 --> 01:08:29,606 C'était l'automne. Elle avait le bout du nez froid. 1184 01:08:29,731 --> 01:08:31,483 Un peu morveux, aussi. 1185 01:08:32,275 --> 01:08:35,487 Elle se tenait sur la pointe des pieds. Ça goûtait la gomme. 1186 01:08:35,987 --> 01:08:37,489 C'est elle que tu as épousée ? 1187 01:08:37,656 --> 01:08:39,074 Non ! Non. 1188 01:08:39,199 --> 01:08:43,245 Elle m'a largué le lendemain pour Charlie Cook. 1189 01:08:44,621 --> 01:08:46,206 Il fumait des Camel. 1190 01:08:46,748 --> 01:08:49,960 Et il conduisait une Buick Riviera Roadmaster. 1191 01:08:50,335 --> 01:08:52,546 C'est inspiré de ta vie, tout ça ? 1192 01:08:53,338 --> 01:08:54,339 En quelque sorte. 1193 01:08:55,465 --> 01:08:57,425 C'est censé être South Orange. 1194 01:08:58,385 --> 01:08:59,386 J'y ai grandi. 1195 01:09:00,971 --> 01:09:02,639 J'étais flic à Newark. 1196 01:09:03,098 --> 01:09:05,016 J'ai toujours vécu ici. 1197 01:09:06,810 --> 01:09:08,228 C'est qui, le soldat ? 1198 01:09:08,687 --> 01:09:09,938 C'est moi. 1199 01:09:10,272 --> 01:09:12,774 Le jour où je suis rentré du Vietnam. 1200 01:09:13,525 --> 01:09:16,111 L'autre petit personnage, c'est mon père. 1201 01:09:16,611 --> 01:09:19,239 Il est venu me chercher à la gare. 1202 01:09:19,906 --> 01:09:21,575 C'est incroyable. 1203 01:09:23,034 --> 01:09:25,120 Combien de temps ça t'a pris ? 1204 01:09:25,287 --> 01:09:26,371 Des années. 1205 01:09:27,247 --> 01:09:29,583 J'ai commencé par un circuit en huit 1206 01:09:29,708 --> 01:09:32,043 et un train à deux voitures. 1207 01:09:32,168 --> 01:09:34,671 J'y travaille quand je peux. 1208 01:09:34,963 --> 01:09:37,757 J'ai du temps depuis ma retraite. 1209 01:09:37,883 --> 01:09:39,676 Ma femme est décédée. 1210 01:09:40,010 --> 01:09:42,721 Ryan avait l'habitude de traîner avec moi ici. 1211 01:09:43,388 --> 01:09:46,558 Elle aimait le sifflet et le microphone. 1212 01:09:46,892 --> 01:09:48,184 Il y a un micro ? 1213 01:09:48,351 --> 01:09:49,561 Juste là. 1214 01:09:49,728 --> 01:09:53,023 Il faut bien annoncer l'arrivée en gare aux passagers. 1215 01:10:09,039 --> 01:10:12,375 Prends le dernier train vers Clarksville 1216 01:10:12,542 --> 01:10:18,256 J'irai te chercher à la station Tu y seras d'ici 16 h 30 1217 01:10:18,423 --> 01:10:20,425 Car j'ai fait la réservation 1218 01:10:20,592 --> 01:10:22,177 Ne lambine pas 1219 01:10:22,344 --> 01:10:24,346 Oh, non, non, non 1220 01:10:24,512 --> 01:10:29,059 Oh, non, non, non J'ignore si un jour 1221 01:10:29,225 --> 01:10:30,727 Je rentrerai à la maison 1222 01:10:31,978 --> 01:10:36,274 C'était une belle sérénade, gracieuseté des gens venus des cieux. 1223 01:10:36,441 --> 01:10:39,235 C'est l'une des raisons pourquoi j'adore ça. 1224 01:10:39,402 --> 01:10:40,403 Pourquoi ? 1225 01:10:40,570 --> 01:10:41,988 Parce que tu joues à Dieu ? 1226 01:10:42,155 --> 01:10:45,825 Eh bien, une grande partie de ma vie a été hors de contrôle. 1227 01:10:47,869 --> 01:10:49,162 Ici... 1228 01:10:50,080 --> 01:10:53,041 Je décide si Olivia me choisit. 1229 01:10:54,876 --> 01:10:59,422 Je décide si mon père vient me chercher à la gare à mon retour. 1230 01:11:00,382 --> 01:11:01,383 L'a-t-il fait ? 1231 01:11:01,508 --> 01:11:02,759 Non. 1232 01:11:05,053 --> 01:11:08,098 Il était ivre mort dans notre cour. 1233 01:11:10,350 --> 01:11:13,395 Il était resté si longtemps allongé face contre terre 1234 01:11:14,312 --> 01:11:17,607 qu'il avait un pouce de neige sur le dos. 1235 01:11:21,027 --> 01:11:24,114 Le lendemain au déjeuner, il m'a offert une bière. 1236 01:11:27,867 --> 01:11:30,829 J'ai bu une bière avec lui au déjeuner 1237 01:11:32,330 --> 01:11:34,582 et je n'ai jamais arrêté. 1238 01:11:39,129 --> 01:11:41,798 Quand as-tu parlé à Nathan pour la dernière fois ? 1239 01:11:46,302 --> 01:11:48,096 Daniel, c'est Dieu. 1240 01:11:48,263 --> 01:11:51,766 Allison aimerait que tu changes de sujet maintenant. 1241 01:11:52,976 --> 01:11:54,853 Je le parie. 1242 01:11:55,020 --> 01:11:57,397 D'accord. Sortons d'ici. 1243 01:12:08,783 --> 01:12:09,784 Ryan ? 1244 01:12:09,951 --> 01:12:12,454 Il n'est que 13 h. Pourquoi es-tu rentrée ? 1245 01:12:12,579 --> 01:12:14,873 On n'avait qu'une demi-journée pour l'exercice de fusillade. 1246 01:12:15,040 --> 01:12:16,708 Je te l'ai dit ce matin. 1247 01:12:16,833 --> 01:12:20,045 Voici une de mes amies du programme. 1248 01:12:20,211 --> 01:12:21,212 Salut. 1249 01:12:22,088 --> 01:12:23,506 Salut. 1250 01:12:23,631 --> 01:12:25,842 - Tu devrais y aller. - Ouais. 1251 01:12:26,009 --> 01:12:27,218 Je vais y aller. 1252 01:12:27,427 --> 01:12:30,138 Attends, tu me dis quelque chose. 1253 01:12:30,305 --> 01:12:31,473 Non, je ne crois pas. 1254 01:12:31,639 --> 01:12:32,640 Oui ? 1255 01:12:32,807 --> 01:12:33,725 Comment je te connais ? 1256 01:12:35,643 --> 01:12:37,562 Je suis Allison. 1257 01:12:37,729 --> 01:12:39,022 Je t'ai déjà vue. 1258 01:12:39,230 --> 01:12:41,691 Je croyais que l'exercice de fusillade finissait à 14 h. 1259 01:12:41,858 --> 01:12:43,818 Oui, quand le tireur imaginaire riposte. 1260 01:12:43,985 --> 01:12:46,237 Aujourd'hui, il s'est suicidé. Ça a fini tôt. 1261 01:12:47,489 --> 01:12:48,490 Pourquoi je te connais ? 1262 01:12:48,656 --> 01:12:50,408 J'ignore ce que je suis censée répondre. 1263 01:12:50,575 --> 01:12:52,535 - Tu étais fiancée à Nathan. - Non. 1264 01:12:52,702 --> 01:12:54,162 - Tu étais dans la voiture. - Non. 1265 01:12:54,329 --> 01:12:56,247 - Oui, j'y étais. - Tu conduisais, non ? 1266 01:12:56,414 --> 01:12:57,457 Elle conduisait ? 1267 01:12:57,707 --> 01:12:59,167 On est ensemble dans le programme. 1268 01:12:59,167 --> 01:13:01,044 - N'as-tu pas dit que c'était sa faute ? - Quoi ? 1269 01:13:01,211 --> 01:13:03,254 Comment as-tu pu l'amener ici ? 1270 01:13:03,421 --> 01:13:04,881 Sors de notre foutue maison ! 1271 01:13:05,048 --> 01:13:06,800 - C'est bon. - Désolé. 1272 01:13:06,966 --> 01:13:09,469 Je suis vraiment désolé. Je te croyais à l'école. 1273 01:13:09,636 --> 01:13:10,929 Tu as ruiné ma vie ! 1274 01:13:10,929 --> 01:13:14,057 Je sais, je sais. Désolée. 1275 01:13:14,307 --> 01:13:17,435 Tu ne devrais pas être ici ! C'est notre maison ! 1276 01:13:17,602 --> 01:13:18,686 Ma mère a grandi ici ! 1277 01:13:18,853 --> 01:13:20,939 Je dors dans sa chambre, dans ses draps ! 1278 01:13:21,106 --> 01:13:23,149 Ça suffit. Elle s'en va. 1279 01:13:24,109 --> 01:13:27,737 Au cas où ce serait la dernière fois que je te parle, sache que... 1280 01:13:29,114 --> 01:13:31,783 J'aurais voulu que ce soit moi. 1281 01:13:32,450 --> 01:13:33,910 Pour vrai. 1282 01:13:34,953 --> 01:13:36,079 J'y vais. 1283 01:13:36,246 --> 01:13:38,164 Je n'ai jamais pu lui dire au revoir. 1284 01:13:40,750 --> 01:13:42,085 Je sais. 1285 01:13:45,338 --> 01:13:48,675 Ils allaient voir une pièce de théâtre. 1286 01:13:54,222 --> 01:13:55,473 Je sais. 1287 01:13:57,100 --> 01:14:00,895 Elle voulait voir une comédie musicale, car elle aimait les costumes. 1288 01:14:05,525 --> 01:14:07,152 Je ne le savais pas. 1289 01:14:07,277 --> 01:14:09,529 Elle a dit que tu rendais Nate heureux. 1290 01:14:09,863 --> 01:14:12,657 Que tu étais la meilleure chose qui lui soit arrivée. 1291 01:14:13,783 --> 01:14:15,368 Il me rendait heureuse aussi. 1292 01:14:20,081 --> 01:14:22,167 D'accord, je vais y aller. 1293 01:14:23,209 --> 01:14:24,711 Allison. 1294 01:14:27,088 --> 01:14:28,089 Oui ? 1295 01:14:29,549 --> 01:14:31,217 Veux-tu rester à souper ? 1296 01:14:31,593 --> 01:14:33,094 Quoi ? 1297 01:14:47,400 --> 01:14:48,776 Toi aussi, tu es alcoolique ? 1298 01:14:49,068 --> 01:14:50,236 Ryan. 1299 01:14:50,612 --> 01:14:51,946 Non. 1300 01:14:52,864 --> 01:14:55,533 Ce n'est pas l'alcool, mon problème. 1301 01:14:55,700 --> 01:14:57,035 Les méthamphétamines ? 1302 01:14:57,160 --> 01:14:58,411 Ryan. 1303 01:14:58,536 --> 01:15:01,122 Non. Pas ça. 1304 01:15:05,793 --> 01:15:07,670 Des antidouleurs sur ordonnance. 1305 01:15:07,670 --> 01:15:08,755 De l'Oxy. 1306 01:15:09,047 --> 01:15:10,381 Comment connais-tu ça ? 1307 01:15:10,506 --> 01:15:12,342 Des jeunes à l'école en reniflent. 1308 01:15:12,508 --> 01:15:13,468 C'est de l'héroïne ! 1309 01:15:13,635 --> 01:15:14,636 Non. 1310 01:15:14,802 --> 01:15:15,970 Ça s'obtient plus facilement qu'une bière. 1311 01:15:16,137 --> 01:15:17,639 Ils en vendent chez Rite Aid. 1312 01:15:19,265 --> 01:15:21,100 - Pourquoi as-tu largué oncle Nate ? - Ryan. 1313 01:15:21,267 --> 01:15:22,518 Il dit que tu l'as écarté. 1314 01:15:22,685 --> 01:15:23,811 Ça ne te regarde pas. 1315 01:15:23,978 --> 01:15:26,397 Je ne comprends juste pas comment... 1316 01:15:26,773 --> 01:15:30,485 S'il voulait rester avec toi malgré tout ce qui s'est passé, 1317 01:15:30,652 --> 01:15:31,653 pourquoi l'as-tu plaqué ? 1318 01:15:32,946 --> 01:15:34,405 J'étais bouleversée. 1319 01:15:38,326 --> 01:15:39,535 Donc je me suis enfuie. 1320 01:15:39,702 --> 01:15:41,120 Comme toi, avec le soccer. 1321 01:15:41,287 --> 01:15:43,623 - Tais-toi. - Tu ne me dis pas ça ! 1322 01:15:43,790 --> 01:15:45,041 Plus jamais ! 1323 01:15:47,919 --> 01:15:48,878 Pourquoi as-tu arrêté ? 1324 01:15:49,128 --> 01:15:51,798 - Une bataille. - Je hais les filles dans l'équipe. 1325 01:15:53,883 --> 01:15:56,344 Tes parents disaient que tu étais incroyable. 1326 01:15:57,011 --> 01:15:58,888 - Ah, oui ? - Oui. 1327 01:15:59,013 --> 01:16:03,643 Ton père disait même que tu obtiendrais assurément une bourse. 1328 01:16:04,310 --> 01:16:06,604 Je veux aller à Stanford. 1329 01:16:09,023 --> 01:16:10,650 Pourquoi ris-tu ? 1330 01:16:11,901 --> 01:16:15,905 Tu quittes l'équipe, tu es insolente à l'école, 1331 01:16:16,072 --> 01:16:17,407 tu négliges tes devoirs. 1332 01:16:17,407 --> 01:16:19,242 Tu vas être acceptée à Stanford ? 1333 01:16:19,409 --> 01:16:22,829 Je n'ai pas dit que j'abandonnais pour toujours. Je voulais une pause. 1334 01:16:22,996 --> 01:16:26,374 J'avais une moyenne parfaite avant. Je peux la remonter rapido si je veux. 1335 01:16:26,541 --> 01:16:27,500 Et tu ne veux pas ? 1336 01:16:27,667 --> 01:16:28,668 D'après toi ? 1337 01:16:30,003 --> 01:16:31,504 - Merde. - D'accord. 1338 01:16:31,671 --> 01:16:34,340 - On devrait aller se coucher. - Je vais rentrer. 1339 01:16:38,720 --> 01:16:40,555 Hé... 1340 01:16:43,766 --> 01:16:47,103 Au cas où, par hasard, tu aurais 1341 01:16:49,022 --> 01:16:50,648 envie ou besoin de parler... 1342 01:16:51,316 --> 01:16:52,984 C'est mon numéro. 1343 01:16:53,276 --> 01:16:55,153 C'est ton choix. Mais je suis là. 1344 01:16:55,778 --> 01:16:57,405 D'accord. 1345 01:17:01,868 --> 01:17:03,453 Désolé pour tout ça. 1346 01:17:03,619 --> 01:17:04,829 Ça va. 1347 01:17:06,331 --> 01:17:08,041 Tu vois à quoi j'ai affaire. 1348 01:17:08,166 --> 01:17:10,043 Honnêtement, ça va. 1349 01:17:10,835 --> 01:17:12,628 Écoute. 1350 01:17:13,171 --> 01:17:15,882 C'est une enfant très fragile. 1351 01:17:16,924 --> 01:17:21,346 Je préférerais que tu ne la contactes pas. 1352 01:17:24,098 --> 01:17:25,767 D'accord. 1353 01:17:26,642 --> 01:17:28,436 Ouais... 1354 01:17:29,187 --> 01:17:31,606 Je voulais juste qu'elle sache 1355 01:17:31,773 --> 01:17:34,776 que je suis disponible si elle a envie de parler. 1356 01:17:34,901 --> 01:17:37,362 Je te demande juste de bien vouloir 1357 01:17:37,695 --> 01:17:40,156 la laisser tranquille. 1358 01:17:40,281 --> 01:17:41,616 Parole de scout. 1359 01:17:41,616 --> 01:17:44,577 Non, ça c'est "Longue vie et prospérité" de Spock. 1360 01:17:44,744 --> 01:17:46,204 Les scouts font ça. 1361 01:17:46,496 --> 01:17:48,498 Je préfère Spock. 1362 01:17:49,415 --> 01:17:51,292 Longue vie et prospérité, Daniel. 1363 01:17:51,459 --> 01:17:52,835 - Bonne nuit. - Merci. 1364 01:18:23,908 --> 01:18:26,702 {\an8}PREMIÈRE PLACE - PLONGEON 1365 01:18:50,560 --> 01:18:51,727 NOUVEAU MESSAGE DE RYAN 1366 01:18:55,440 --> 01:18:57,066 SALUT, C'EST RYAN. CAFÉ ? 1367 01:18:59,652 --> 01:19:04,323 {\an8}DANIEL M'A DEMANDÉ DE TE LAISSER TRANQUILLE. 1368 01:19:05,783 --> 01:19:08,911 JE VEUX EN SAVOIR PLUS SUR CETTE JOURNÉE. 1369 01:19:13,124 --> 01:19:15,376 REPRENDS LE SOCCER. DIS À DANIEL QUE JE T'AI CONVAINCUE. 1370 01:19:15,585 --> 01:19:18,880 JE VIENDRAI VOIR TON MATCH. JE VEUX TE VOIR EN ACTION. 1371 01:19:20,131 --> 01:19:23,509 ... D'ACCORD. 1372 01:19:24,051 --> 01:19:26,596 UN INSTANT... POUR VRAI ? 1373 01:19:28,890 --> 01:19:32,143 JE NE LAISSERAI PAS CES GARCES M'ÉCARTER DE STANFORD. 1374 01:19:32,143 --> 01:19:34,187 À SAMEDI. 1375 01:19:45,823 --> 01:19:47,700 Allez, bébé ! Allez ! Allez ! Allez ! 1376 01:19:47,867 --> 01:19:49,076 Allez, allez, allez. 1377 01:19:50,620 --> 01:19:52,246 Ouais ! 1378 01:19:52,413 --> 01:19:54,040 Bien joué ! 1379 01:19:54,165 --> 01:19:56,083 Bien joué ! 1380 01:20:00,546 --> 01:20:02,131 Merci. 1381 01:20:34,580 --> 01:20:36,332 ALLIE, C'EST DANIEL. 1382 01:20:36,332 --> 01:20:38,501 ÇA AIDERAIT PEUT-ÊTRE RYAN DE TE PARLER. 1383 01:20:38,501 --> 01:20:39,835 UN CAFÉ APRÈS L'ÉCOLE ? 1384 01:20:44,048 --> 01:20:45,341 Tu te rends partout à vélo ? 1385 01:20:48,469 --> 01:20:50,513 Je n'ai pas pris l'auto depuis l'accident. 1386 01:20:50,888 --> 01:20:52,890 Parce que tu te sens coupable ? 1387 01:20:55,101 --> 01:20:56,477 Non. 1388 01:20:56,769 --> 01:21:00,022 Parce que j'ai peur. 1389 01:21:00,439 --> 01:21:02,275 Daniel dit que tu utilisais ton téléphone. 1390 01:21:04,527 --> 01:21:06,487 J'utilisais l'appli Maps. 1391 01:21:07,196 --> 01:21:08,614 Tout le monde utilise ça. 1392 01:21:08,781 --> 01:21:12,076 Ouais, il a tous les rapports. Il les a tous mémorisés. 1393 01:21:12,577 --> 01:21:15,162 Il les consulte le soir. C'est bizarre. 1394 01:21:15,329 --> 01:21:17,540 Eh bien, moi, j'étais là. 1395 01:21:18,291 --> 01:21:22,420 La personne qui a écrit ces rapports n'y était pas, donc... 1396 01:21:22,962 --> 01:21:25,006 Dis-moi pourquoi tu as rompu avec Nate. 1397 01:21:25,131 --> 01:21:27,383 Ma mère voudrait que vous soyez restés ensemble. 1398 01:21:28,551 --> 01:21:30,678 Ryan, j'ignore comment te répondre. 1399 01:21:31,637 --> 01:21:33,598 Ma mère avait l'habitude de... 1400 01:21:35,850 --> 01:21:38,185 Elle le protégeait et tout, tu vois ? 1401 01:21:42,189 --> 01:21:45,026 J'ai pensé que c'est peut-être à moi de le faire. 1402 01:21:45,693 --> 01:21:47,111 Parce qu'elle ne le peut plus. 1403 01:21:48,404 --> 01:21:50,781 Je parie qu'elle en serait fière. 1404 01:21:50,948 --> 01:21:51,866 Je peux te dire quoi de neuf 1405 01:21:51,866 --> 01:21:53,492 - de son côté si tu veux. - Non, ça va. 1406 01:21:53,492 --> 01:21:55,828 Merci. J'essaie vraiment d'éviter tout ça. 1407 01:21:55,995 --> 01:21:56,996 Il a déménagé à Tribeca. 1408 01:21:57,163 --> 01:21:58,164 Ouah. 1409 01:21:59,248 --> 01:22:00,750 Ouais. Il a un chien. 1410 01:22:01,208 --> 01:22:02,543 - Un chien ? - Oui. 1411 01:22:02,710 --> 01:22:04,587 Un bouledogue français nommé Jasper. 1412 01:22:05,588 --> 01:22:09,133 Je ne l'aurais pas imaginé du type bouledogue, mais bon. 1413 01:22:09,300 --> 01:22:11,052 C'est celui de sa copine. 1414 01:22:17,266 --> 01:22:18,351 Ouais. 1415 01:22:19,727 --> 01:22:21,937 Je n'ai pas besoin d'entendre ça. 1416 01:22:23,147 --> 01:22:25,191 - Ça va ? - Oui. 1417 01:22:26,692 --> 01:22:28,319 Depuis quand sortent-ils ensemble ? 1418 01:22:28,903 --> 01:22:31,739 Je ne sais pas. Genre, quatre mois. 1419 01:22:32,448 --> 01:22:33,449 Ouah. 1420 01:22:33,658 --> 01:22:36,952 Ouais. Elle est assistante juridique. 1421 01:22:37,787 --> 01:22:38,996 J'ignore ce que c'est. 1422 01:22:39,163 --> 01:22:40,748 C'est une bonne chose ? 1423 01:22:41,999 --> 01:22:43,834 Ouais. Ouah. 1424 01:22:44,001 --> 01:22:45,961 - Tu n'arrêtes pas de dire "Ouah". - Oui. 1425 01:22:46,128 --> 01:22:47,755 Ça en fait beaucoup à encaisser. 1426 01:22:50,716 --> 01:22:52,718 Je suis heureuse pour lui. 1427 01:22:53,260 --> 01:22:55,262 Il mérite d'être heureux. 1428 01:22:57,348 --> 01:22:59,266 - Je n'aurais pas dû te le dire. - Non, ça va. 1429 01:22:59,433 --> 01:23:01,352 Tu es bouleversée. 1430 01:23:01,519 --> 01:23:03,646 On en a traversé beaucoup ensemble. 1431 01:23:05,564 --> 01:23:08,818 Je ne lui souhaite que du bon. 1432 01:23:09,652 --> 01:23:10,903 Je suis désolée, 1433 01:23:11,112 --> 01:23:12,154 - je t'ai bouleversée. - Ça va. 1434 01:23:12,321 --> 01:23:14,699 - Je dois aller aux toilettes. - Je voulais être amicale. 1435 01:23:14,865 --> 01:23:17,034 Oui. Je reviens dans une seconde. 1436 01:24:08,127 --> 01:24:09,128 Salut. 1437 01:24:09,795 --> 01:24:11,172 Il y a un truc qui cloche ? 1438 01:24:12,256 --> 01:24:13,466 J'ai oublié que j'ai un entretien. 1439 01:24:13,632 --> 01:24:15,801 Je dois y aller. 1440 01:24:16,343 --> 01:24:17,595 Tu es malade ? 1441 01:24:18,095 --> 01:24:19,096 Ouais. 1442 01:24:19,263 --> 01:24:20,222 Tu es en manque ? 1443 01:24:20,389 --> 01:24:21,432 J'essaie. 1444 01:24:21,599 --> 01:24:23,809 Très bien. Écoute, continue ainsi. 1445 01:24:24,351 --> 01:24:25,352 - D'accord ? - D'accord. 1446 01:24:26,937 --> 01:24:28,189 Ne prends rien. 1447 01:24:29,565 --> 01:24:30,566 D'accord. 1448 01:24:30,733 --> 01:24:32,109 Ne reste pas chez toi ce soir. Sors. 1449 01:24:32,276 --> 01:24:34,612 - D'accord. - D'accord ? 1450 01:24:35,279 --> 01:24:36,238 Tu as besoin d'un câlin ? 1451 01:24:38,491 --> 01:24:40,785 Si je t'étreins, je vais pleurer, donc non. 1452 01:24:40,951 --> 01:24:42,119 Je suis capable de gérer ça. 1453 01:24:42,286 --> 01:24:44,371 Non, je ne devrais pas. Pas devant Ryan. 1454 01:24:44,538 --> 01:24:45,539 D'accord. 1455 01:24:45,998 --> 01:24:47,875 Eh bien, je t'étreins avec mes yeux. 1456 01:24:48,501 --> 01:24:49,543 Merci. 1457 01:24:50,544 --> 01:24:52,213 - Sois prudente. - D'accord. 1458 01:24:56,050 --> 01:24:58,844 Je dois y aller. Je te verrai plus tard. 1459 01:24:59,011 --> 01:25:00,012 Bye. 1460 01:25:02,515 --> 01:25:03,641 Je suis dans la merde. 1461 01:25:04,016 --> 01:25:05,017 Hé. 1462 01:25:05,392 --> 01:25:06,310 On y va. 1463 01:25:06,477 --> 01:25:09,063 Cet enfoiré m'a chargé six dollars pour un café. 1464 01:25:11,315 --> 01:25:12,441 D'accord. 1465 01:25:27,998 --> 01:25:28,999 Merde ! 1466 01:26:06,537 --> 01:26:07,496 TU ES INVINCIBLE 1467 01:26:08,122 --> 01:26:09,206 Regarde-moi ! 1468 01:26:28,434 --> 01:26:30,060 Allie ! 1469 01:26:31,103 --> 01:26:32,605 Allie ! 1470 01:26:33,898 --> 01:26:35,024 Allie ? 1471 01:26:35,190 --> 01:26:37,234 T'es-tu cherché un emploi aujourd'hui ? 1472 01:26:41,030 --> 01:26:42,740 S'il te plaît, laisse-moi seule. 1473 01:26:43,157 --> 01:26:45,409 Je cherchais sur Etsy. 1474 01:26:45,576 --> 01:26:49,413 Je me disais que ce serait mignon si on trouvait un hobby qu'on aime. 1475 01:26:49,580 --> 01:26:51,707 On pourrait faire de l'argent. Qu'en penses-tu ? 1476 01:27:01,926 --> 01:27:06,639 RYAN JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉE... 1477 01:27:06,639 --> 01:27:08,307 ALLIE NON ! JE VAIS BIEN ! 1478 01:27:08,307 --> 01:27:11,518 Je me disais que ce serait mignon si c'était un truc qu'on peut vendre. 1479 01:27:11,685 --> 01:27:12,770 RYAN TU VEUX FAIRE UN TRUC ? 1480 01:27:12,770 --> 01:27:16,482 Des bavoirs pour bébés qui attrapent la nourriture 1481 01:27:16,649 --> 01:27:18,025 ou la vinaigrette. 1482 01:27:18,192 --> 01:27:20,194 Ou juste, tu sais... 1483 01:27:22,112 --> 01:27:23,197 Et tu sais quoi ? 1484 01:27:23,364 --> 01:27:25,115 On pourrait aller aux Dragons ! 1485 01:27:25,282 --> 01:27:26,951 Peux-tu imaginer, Allie ? 1486 01:27:27,117 --> 01:27:30,079 Je sais que tu es comme : "La ferme, maman ! Tu es ivre !" 1487 01:27:30,079 --> 01:27:30,996 Mais écoute-moi... 1488 01:27:30,996 --> 01:27:32,748 ALLIE JE NE PEUX PAS. J'ÉCRIS UNE CHANSON. 1489 01:27:37,044 --> 01:27:39,296 JE CONNAIS UN MEC SEXY QUI VA VOIR UN GROUPE 1490 01:27:39,296 --> 01:27:41,590 EN VILLE. VIENS ! JE N'AI PAS D'AMIS ! MDR ! 1491 01:27:43,258 --> 01:27:47,096 Je viens d'avoir la meilleure idée ! On pourrait faire du papier mâché ! 1492 01:27:47,304 --> 01:27:48,639 DANIEL NE VOUDRA PAS QU'ON AILLE EN VILLE... 1493 01:27:48,764 --> 01:27:51,976 Du papier mâché ! On pourrait danser, chanter. 1494 01:27:51,976 --> 01:27:53,477 JE PRENDS LE TRAIN DE 20 H 10 DE SOUTH ORANGE. 1495 01:27:53,477 --> 01:27:54,478 SI ON M'ENLÈVE, C'EST TA FAUTE ! 1496 01:27:54,478 --> 01:27:56,021 "Salut ! les gens adorent le papier mâché." 1497 01:27:56,188 --> 01:27:58,482 Je dirais : "Hé, les dragons !" 1498 01:27:58,857 --> 01:28:01,235 "Hé, les dragons !" 1499 01:28:01,402 --> 01:28:03,112 C'est trop dur. On dirait, comme... 1500 01:28:03,779 --> 01:28:07,449 "Moi, c'est Diane. Voici mon associée Allison." 1501 01:28:07,616 --> 01:28:12,830 "Et ça, c'est notre bidule !" Tu vois... 1502 01:28:13,872 --> 01:28:15,624 Espèce de tas de merde pathétique. 1503 01:28:15,791 --> 01:28:17,876 Tu n'as même pas duré deux jours. 1504 01:28:18,961 --> 01:28:20,587 Je te déteste, bordel. 1505 01:28:21,296 --> 01:28:24,466 Je te déteste tellement. 1506 01:28:24,758 --> 01:28:27,428 Allie, tu te souviens quand, en quatrième année, 1507 01:28:27,594 --> 01:28:29,555 tu as fait une mitochondrie géante ? 1508 01:28:29,972 --> 01:28:34,351 Ça se vendrait, je te l'assure. 1509 01:28:34,977 --> 01:28:37,104 On pourrait dire : "Hé, les dragons !" 1510 01:28:37,563 --> 01:28:42,860 "On a ce que vous voulez ! Du papier mâché !" Tu vois, le... 1511 01:28:51,118 --> 01:28:53,912 Je savais que tu aimerais cette idée ! 1512 01:30:21,208 --> 01:30:22,209 Oui ! 1513 01:30:24,253 --> 01:30:25,879 Tu es du mauvais côté. 1514 01:30:26,505 --> 01:30:28,465 Quoi ? Non. 1515 01:30:29,967 --> 01:30:31,218 TRAINS VERS NEW YORK 1516 01:30:33,137 --> 01:30:34,429 Eh bien, c'est bon que tu sois venue ! 1517 01:30:34,638 --> 01:30:36,181 Oh, mon Dieu ! 1518 01:30:36,348 --> 01:30:37,432 Viens ici. 1519 01:30:38,183 --> 01:30:39,184 On fête ! 1520 01:30:45,315 --> 01:30:47,734 MAMAN OÙ TU ES ? 1521 01:30:58,203 --> 01:30:59,746 - Salut, Diane ! - Salut ! 1522 01:31:00,038 --> 01:31:01,540 Je ne sais pas 1523 01:31:02,082 --> 01:31:04,501 ce qu'Allison t'a dit. 1524 01:31:05,586 --> 01:31:07,254 On est dans le même programme. 1525 01:31:07,421 --> 01:31:09,882 Oui, elle me l'a dit. 1526 01:31:10,549 --> 01:31:14,428 Ma petite-fille, Ryan, s'intéresse à Allison, 1527 01:31:14,845 --> 01:31:16,096 et je ne la retrouve pas. 1528 01:31:16,263 --> 01:31:19,725 Donc j'ai pensé faire un saut ici au cas où. 1529 01:31:20,684 --> 01:31:22,853 J'ai essayé de les texter, 1530 01:31:23,020 --> 01:31:25,189 mais les messages sont en vert. 1531 01:31:25,355 --> 01:31:26,356 Tu sais ce que ça signifie ? 1532 01:31:26,523 --> 01:31:27,983 Je n'en ai aucune idée. 1533 01:31:28,150 --> 01:31:29,860 Je déteste quand ça arrive, quand ils sont... 1534 01:31:30,027 --> 01:31:32,863 Quand c'est tout vert et qu'on ignore si c'est envoyé. 1535 01:31:33,030 --> 01:31:34,615 - Oui. - Ça me rend dingue. 1536 01:31:34,781 --> 01:31:37,034 Tu me le diras si tu finis par comprendre. 1537 01:31:38,577 --> 01:31:40,037 Je ne suis pas très techno. 1538 01:31:40,204 --> 01:31:43,498 Mais j'essayais de retracer Allison aussi ce soir. 1539 01:31:43,665 --> 01:31:45,834 Crois-tu vraiment qu'elles sont ensemble ? 1540 01:31:47,502 --> 01:31:49,379 Les deux manquent à l'appel. 1541 01:31:50,505 --> 01:31:51,632 C'est étrange. 1542 01:31:53,050 --> 01:31:56,011 Peu importe leur âge, on s'inquiète toujours. 1543 01:31:56,220 --> 01:31:58,472 - Ouais. - Elles reviennent toujours. 1544 01:31:59,681 --> 01:32:00,974 Pas toujours. 1545 01:32:02,809 --> 01:32:03,810 Ouais. 1546 01:32:04,311 --> 01:32:06,605 Tu me fais signe si tu les retrouves ? 1547 01:32:07,064 --> 01:32:08,649 - Oui. - Génial. 1548 01:32:10,317 --> 01:32:11,318 Merci. 1549 01:32:12,110 --> 01:32:13,111 Quoi donc ? 1550 01:32:13,904 --> 01:32:18,617 Je te disais juste merci d'être gentil avec Allison. 1551 01:32:19,451 --> 01:32:23,288 Elle dit que tu es toujours chaleureux, et tu sais... 1552 01:32:24,122 --> 01:32:25,999 Je voulais te remercier, car... 1553 01:32:26,166 --> 01:32:28,585 Eh bien, il y a des gens qui ne le seraient pas... 1554 01:32:29,878 --> 01:32:33,423 On essaie tous de passer à autre chose, je présume. 1555 01:32:33,590 --> 01:32:34,716 Ouais. 1556 01:32:34,883 --> 01:32:37,803 Je crois qu'Allie et moi, on a de la difficulté, Daniel. 1557 01:32:39,096 --> 01:32:40,389 Tu sais ce qu'on dit. 1558 01:32:40,555 --> 01:32:41,556 Quoi donc ? 1559 01:32:42,266 --> 01:32:44,476 "Se comparer aux autres rend malheureux." 1560 01:32:46,144 --> 01:32:47,521 Je n'ai jamais entendu ça. 1561 01:32:48,814 --> 01:32:50,107 Eh bien, 1562 01:32:51,024 --> 01:32:52,109 moi oui. 1563 01:32:53,527 --> 01:32:54,528 Ouais. 1564 01:32:55,779 --> 01:32:56,989 Je devrais y aller. 1565 01:32:57,364 --> 01:32:58,699 Ouais, bien sûr. 1566 01:32:58,865 --> 01:33:00,409 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1567 01:33:20,012 --> 01:33:21,471 Oh, mon Dieu, il est là ! 1568 01:33:21,638 --> 01:33:23,515 Regarde-le ! Il est sexy, non ? 1569 01:33:24,933 --> 01:33:26,476 C'est un tatouage facial ? 1570 01:33:26,643 --> 01:33:29,187 - Ouais ! - Oh, mon Dieu ! 1571 01:33:30,230 --> 01:33:32,024 J'adore cette chanson ! 1572 01:33:32,190 --> 01:33:36,153 Quinn me l'a fait découvrir. Il est calé en musique. 1573 01:33:37,988 --> 01:33:39,281 Merci. 1574 01:33:40,198 --> 01:33:41,742 De m'avoir fait venir. 1575 01:33:42,367 --> 01:33:43,452 Ouais. 1576 01:33:47,998 --> 01:33:49,249 C'est le guitariste, Thomas. 1577 01:33:49,416 --> 01:33:51,376 Il n'arrête pas de te fixer ! 1578 01:33:52,377 --> 01:33:53,962 Arrête. Non, ça va. 1579 01:33:54,087 --> 01:33:55,797 - Ça va. - Je sais, tu peux trouver mieux. 1580 01:33:55,964 --> 01:33:57,966 - Quoi ? Non. - Il est tellement sexy. 1581 01:34:00,594 --> 01:34:03,680 Je dois faire entrer quelqu'un. 1582 01:34:03,847 --> 01:34:04,681 Je reviens sous peu. 1583 01:34:04,681 --> 01:34:06,016 - J'y vais avec toi ? - Non. 1584 01:34:06,016 --> 01:34:07,559 - Tu es sûre ? - Je reviens. 1585 01:34:51,937 --> 01:34:53,563 Surprise ! 1586 01:34:55,440 --> 01:34:56,817 Nathan ? 1587 01:34:57,776 --> 01:34:59,569 - Salut ! - Salut ! 1588 01:35:00,612 --> 01:35:01,696 Ryan ? 1589 01:35:01,863 --> 01:35:03,824 - Quoi ? - Salut ! 1590 01:35:06,034 --> 01:35:09,996 Désolé. Allie, voici ma copine, Joelle. 1591 01:35:10,997 --> 01:35:12,499 Salut. Je suis désolée. 1592 01:35:13,834 --> 01:35:14,835 Ravie de te rencontrer. 1593 01:35:14,960 --> 01:35:16,837 J'ai tellement entendu parler de toi. 1594 01:35:19,506 --> 01:35:20,507 D'accord. 1595 01:35:20,674 --> 01:35:24,010 Je pense qu'on est victimes d'une ado bien intentionnée. 1596 01:35:24,177 --> 01:35:25,178 Quoi ? 1597 01:35:25,345 --> 01:35:28,932 Elle avait de bonnes intentions. Ryan. 1598 01:35:31,393 --> 01:35:33,228 Je vais y aller. 1599 01:35:33,395 --> 01:35:34,354 - Ça va ? - Oui. 1600 01:35:34,521 --> 01:35:35,564 Je vais bien. Je dois y aller. 1601 01:35:35,730 --> 01:35:36,731 Allie ! 1602 01:35:40,444 --> 01:35:41,611 Ryan. 1603 01:35:42,028 --> 01:35:43,947 Mais pourquoi as-tu fait ça, merde ? 1604 01:35:45,157 --> 01:35:47,117 Sans vouloir te vexer, tu n'étais pas censée venir. 1605 01:35:47,284 --> 01:35:50,871 Être assistante juridique, c'est bien, mais il est censé être avec Allie. 1606 01:35:51,037 --> 01:35:52,414 - Désolée. - Ryan ? 1607 01:35:53,415 --> 01:35:54,791 Qu'as-tu fait, merde ? 1608 01:35:55,876 --> 01:35:57,127 J'arrange tout. 1609 01:35:57,252 --> 01:35:58,253 Pour maman. 1610 01:35:59,045 --> 01:36:01,465 Va la retrouver, puis je te ramène à la maison. 1611 01:36:05,093 --> 01:36:06,470 Je suis désolé. 1612 01:36:07,596 --> 01:36:08,763 Cette... 1613 01:36:08,930 --> 01:36:10,182 - C'est bon. Ça va. - Ah, oui ? 1614 01:36:10,348 --> 01:36:11,475 - Ouais. - Ça va ? 1615 01:36:11,641 --> 01:36:12,726 Oui. Je veux un verre. 1616 01:36:12,893 --> 01:36:13,894 - Mais ça va. - Oui. 1617 01:36:14,060 --> 01:36:15,061 Merde ! 1618 01:36:20,150 --> 01:36:21,943 Vous avez été formidables, merci beaucoup ! 1619 01:36:22,611 --> 01:36:23,695 Allie ! 1620 01:36:24,029 --> 01:36:26,198 Pourquoi tu as fait ça, merde ? 1621 01:36:26,364 --> 01:36:28,158 Je croyais que ça te rendrait heureuse. 1622 01:36:28,325 --> 01:36:31,369 Tu croyais que ça me rendrait heureuse ? 1623 01:36:31,369 --> 01:36:32,787 - Ouais ! - Tu es folle ou quoi ? 1624 01:36:33,288 --> 01:36:35,290 Salut ! Je peux avoir... Hé, je suis désolée. 1625 01:36:35,457 --> 01:36:39,044 Je peux avoir un verre de tequila ? Merde, je n'arrive pas à respirer. 1626 01:36:39,211 --> 01:36:40,545 - Je n'arrive pas à respirer ! - Calme-toi. 1627 01:36:40,712 --> 01:36:42,255 Calme-toi. Je suis désolée. 1628 01:36:42,422 --> 01:36:44,549 Tu l'as fait exprès, bordel ! 1629 01:36:44,716 --> 01:36:46,843 Tu voulais me blesser ? C'est ça ? 1630 01:36:47,010 --> 01:36:48,845 - Oui. Avoue-le. - Non ! 1631 01:36:49,012 --> 01:36:50,722 - Tu l'as fait exprès ! - Non, c'est faux ! 1632 01:36:50,889 --> 01:36:53,683 C'était génial, bébé ! 1633 01:36:53,850 --> 01:36:56,019 - C'était incroyable, mec ! - Salut ! 1634 01:36:56,186 --> 01:36:58,313 Je suis l'amie de Quinn, Ryan. 1635 01:36:58,480 --> 01:37:00,273 C'était vraiment bon ! 1636 01:37:00,440 --> 01:37:02,025 Vous allez être célèbres ! 1637 01:37:02,192 --> 01:37:04,778 Je sais. Je dois savourer mon anonymat. 1638 01:37:04,945 --> 01:37:08,114 On s'en va à une fête à Williamsburg. 1639 01:37:08,573 --> 01:37:10,158 Vous voulez venir ? 1640 01:37:12,077 --> 01:37:14,704 Absolument. Allons-y ! Je dois me tirer d'ici. 1641 01:37:20,961 --> 01:37:22,462 Tu as l'heure ? 1642 01:37:23,421 --> 01:37:24,631 Ouais. 1643 01:37:28,260 --> 01:37:29,970 Hé, Danny. Tout va bien ? 1644 01:37:30,428 --> 01:37:33,640 Je ne trouve pas Ryan. J'ai tout essayé. 1645 01:37:34,266 --> 01:37:37,435 Je n'arrive pas à m'empêcher de me demander si... 1646 01:37:38,186 --> 01:37:40,313 Eh bien, si tu as vu Allison. 1647 01:37:41,064 --> 01:37:43,483 Non, mais je peux la texter. 1648 01:37:43,650 --> 01:37:46,403 J'ai tenté de les texter, mais elles ne répondent pas. 1649 01:37:46,570 --> 01:37:48,822 - Qu'y a-t-il ? - Daniel ne trouve pas sa petite-fille. 1650 01:37:49,990 --> 01:37:52,742 S'il paie pour son téléphone, il peut utiliser "Trouver mon téléphone". 1651 01:37:52,909 --> 01:37:55,328 Daniel, tu connais "Trouver mon téléphone" ? 1652 01:37:55,495 --> 01:37:57,122 Non, c'est quoi, cette merde ? 1653 01:37:58,915 --> 01:38:01,167 C'est incroyable ! 1654 01:38:20,812 --> 01:38:23,523 MAMAN OÙ ES-TU ? 1655 01:38:24,274 --> 01:38:26,151 {\an8}DANIEL CHERCHE RYAN. AS-TU UNE IDÉE ? 1656 01:38:26,151 --> 01:38:28,069 {\an8}DANIEL ES-TU AVEC RYAN ? 1657 01:38:28,069 --> 01:38:28,945 Merde ! 1658 01:38:28,945 --> 01:38:30,113 MAMAN APPELLE-MOI OU TEXTE-MOI SVP ! 1659 01:38:30,113 --> 01:38:31,072 {\an8}SIMONE POURQUOI TU NE RÉPONDS PAS ? 1660 01:38:31,072 --> 01:38:33,867 {\an8}Allie, c'est Jarvis. Il a ce que tu m'as demandé. 1661 01:38:34,200 --> 01:38:35,201 Salut ! 1662 01:38:35,452 --> 01:38:36,911 Je n'ai pas de pilules. 1663 01:38:37,912 --> 01:38:40,165 Ouais, d'accord. Peu importe. 1664 01:38:41,916 --> 01:38:42,917 Tu peux me l'avancer ? 1665 01:38:43,627 --> 01:38:44,628 Je te rembourserai, promis. 1666 01:38:44,753 --> 01:38:45,754 D'accord. 1667 01:38:52,594 --> 01:38:53,595 Merci. 1668 01:39:01,561 --> 01:39:03,146 Ça marche, on dirait ! 1669 01:39:05,023 --> 01:39:06,274 IPHONE DE DANIEL IPHONE DE RYAN 1670 01:39:06,608 --> 01:39:07,609 Oui, voilà. 1671 01:39:07,776 --> 01:39:08,735 Bon, ça dit quoi ? 1672 01:39:17,369 --> 01:39:19,537 La pièce tourne. 1673 01:39:21,581 --> 01:39:23,375 C'est mon téléphone. 1674 01:39:24,125 --> 01:39:25,543 Ne t'en fais pas. 1675 01:39:27,253 --> 01:39:29,839 On peut arrêter une seconde ? 1676 01:39:30,006 --> 01:39:31,591 Où est mon téléphone ? 1677 01:39:33,385 --> 01:39:35,053 Je vais vomir. 1678 01:39:35,220 --> 01:39:37,430 Alerte - Trouver mon téléphone 1679 01:39:37,972 --> 01:39:39,349 Bordel de merde ! 1680 01:39:40,558 --> 01:39:42,310 Elle est en ville, merde ! 1681 01:39:42,852 --> 01:39:44,688 Elle est à Williamsburg ! 1682 01:39:45,105 --> 01:39:47,065 Daniel, attends. Je vais aller te chercher. 1683 01:39:47,232 --> 01:39:48,733 Ne fais rien que tu vas regretter. 1684 01:39:49,192 --> 01:39:50,318 Je vais le tuer, cet enfoiré. 1685 01:39:50,485 --> 01:39:52,654 C'est ce qui m'inquiète. J'arrive. 1686 01:39:56,908 --> 01:39:58,827 WHISKY HESSIAN GOLD 1687 01:40:06,710 --> 01:40:08,712 D'accord, doucement. 1688 01:40:08,878 --> 01:40:10,255 - Tu es ivre. - Non. 1689 01:40:13,091 --> 01:40:14,217 Ryan ? 1690 01:40:39,075 --> 01:40:40,285 Ryan ? 1691 01:40:44,497 --> 01:40:45,915 Ryan, tu es là ? 1692 01:40:46,082 --> 01:40:48,418 Elle va bien. Dégage ! 1693 01:40:48,543 --> 01:40:49,544 Ryan ? 1694 01:40:58,136 --> 01:40:59,262 Ryan ? 1695 01:41:00,722 --> 01:41:03,183 Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît ? 1696 01:41:05,101 --> 01:41:06,102 Ryan. 1697 01:41:06,269 --> 01:41:07,312 Va-t'en ! 1698 01:41:07,479 --> 01:41:09,230 Allison ? Où est Ryan ? 1699 01:41:09,731 --> 01:41:10,940 Que fais-tu ici ? 1700 01:41:11,107 --> 01:41:12,817 Où diable est Ryan ? 1701 01:41:12,942 --> 01:41:15,570 Elle est là. J'essaie... Elle ne répond pas. 1702 01:41:15,695 --> 01:41:16,863 Ryan ! 1703 01:41:16,988 --> 01:41:18,865 Ryan ? 1704 01:41:20,074 --> 01:41:21,951 C'est ton grand-père, ouvre la porte. 1705 01:41:22,410 --> 01:41:24,496 Ouvre la porte, bébé. 1706 01:41:24,662 --> 01:41:26,164 Dégage ! 1707 01:41:27,290 --> 01:41:29,083 - Merde ! - Ryan ! 1708 01:41:29,626 --> 01:41:31,252 Encore toi ! 1709 01:41:31,419 --> 01:41:32,420 Lève-toi, bordel ! 1710 01:41:32,545 --> 01:41:33,963 - Danny, non. - Mon Dieu ! 1711 01:41:34,130 --> 01:41:35,590 - Ne fais pas ça ! - Rien n'est arrivé. 1712 01:41:35,757 --> 01:41:38,009 Dis-moi pourquoi je devrais t'épargner, enfoiré. 1713 01:41:38,176 --> 01:41:39,135 On ne faisait que s'embrasser. 1714 01:41:39,552 --> 01:41:40,553 Tu as blessé mon bébé. 1715 01:41:43,515 --> 01:41:45,141 Maintenant, je vais te blesser. 1716 01:41:45,308 --> 01:41:46,392 - Non, non, non. - Danny ! 1717 01:41:46,518 --> 01:41:48,436 Papa ! 1718 01:41:48,561 --> 01:41:50,438 Non ! 1719 01:41:50,563 --> 01:41:53,274 Que fais-tu ici ? C'est une affaire de famille. 1720 01:41:53,566 --> 01:41:54,526 Ne fais pas ça. 1721 01:41:54,651 --> 01:41:57,070 Retourne à ta nouvelle vie, Nate. 1722 01:41:57,237 --> 01:41:58,571 Dépose ton arme, je t'en prie. 1723 01:41:58,822 --> 01:42:00,031 Je t'en prie ! 1724 01:42:00,198 --> 01:42:01,282 Il n'en vaut pas la peine. 1725 01:42:01,449 --> 01:42:03,535 Je n'ai plus rien à perdre. 1726 01:42:03,701 --> 01:42:05,161 Tu m'as, moi ! 1727 01:42:05,286 --> 01:42:07,622 Tu as Ryan ! 1728 01:42:07,747 --> 01:42:09,582 On a besoin de toi ! 1729 01:42:09,749 --> 01:42:10,917 Si tu fais ça, 1730 01:42:11,042 --> 01:42:12,418 tout est fichu ! 1731 01:42:14,379 --> 01:42:16,047 On n'aura plus de temps ensemble. 1732 01:42:16,214 --> 01:42:18,258 Danny, baisse ton arme. 1733 01:42:20,301 --> 01:42:21,386 S'il te plaît. 1734 01:42:28,476 --> 01:42:29,477 Oh, mon... 1735 01:42:31,271 --> 01:42:32,355 C'est ma nièce. 1736 01:42:32,480 --> 01:42:34,482 Elle a 16 ans. 1737 01:42:35,316 --> 01:42:37,443 Oh, mon Dieu ! On doit se casser d'ici. 1738 01:42:37,610 --> 01:42:40,196 - Ryan, bébé ? Lève-toi. - Mon maudit nez ! 1739 01:42:40,488 --> 01:42:41,739 Viens ici ! 1740 01:42:56,713 --> 01:42:58,047 C'est quoi, ton problème ? 1741 01:42:58,214 --> 01:42:59,549 J'essayais de la protéger ! 1742 01:42:59,716 --> 01:43:00,717 - La protéger ? - Ouais ! 1743 01:43:00,884 --> 01:43:03,177 Je t'ai dit de ne pas l'approcher ! 1744 01:43:03,344 --> 01:43:05,972 Pour qui tu te prends, à protéger quelqu'un ? 1745 01:43:06,139 --> 01:43:07,473 - Tu dérailles. - Papa ! 1746 01:43:07,640 --> 01:43:09,767 Je voulais aider. 1747 01:43:12,395 --> 01:43:13,980 J'essayais de bien agir. 1748 01:43:14,147 --> 01:43:15,356 Laisse-moi te dire un truc. 1749 01:43:15,481 --> 01:43:19,986 Tu ne pourras jamais arranger ce que tu m'as fait. 1750 01:43:20,445 --> 01:43:22,030 Tu m'entends ? 1751 01:43:22,155 --> 01:43:24,324 Je veux récupérer ma vie. 1752 01:43:24,490 --> 01:43:26,034 Je veux récupérer mon enfant. 1753 01:43:26,159 --> 01:43:28,077 Mon bébé. 1754 01:43:28,202 --> 01:43:30,121 Ma Molly. 1755 01:43:30,371 --> 01:43:32,248 Tu m'as enlevé mon bébé ! 1756 01:43:32,415 --> 01:43:33,583 Papa ! Ça suffit. 1757 01:43:33,750 --> 01:43:35,251 Non, ça va. 1758 01:43:35,627 --> 01:43:37,503 Dis-le. 1759 01:43:39,005 --> 01:43:40,798 Je voulais te détester. 1760 01:43:41,174 --> 01:43:43,259 Mais je m'en suis empêché. 1761 01:43:45,637 --> 01:43:49,140 Quand tu es venue à la réunion, je me suis dit 1762 01:43:49,432 --> 01:43:52,018 que Dieu me met à l'épreuve. 1763 01:43:52,518 --> 01:43:56,564 Ça prouve qu'il y a une puissance divine 1764 01:43:56,689 --> 01:43:59,400 qui me met au défi dans cette église. 1765 01:43:59,609 --> 01:44:02,487 Qui veut voir si je vais flancher. 1766 01:44:02,612 --> 01:44:04,614 Mais je vais lui montrer. 1767 01:44:06,991 --> 01:44:08,409 Rien ne peut me faire flancher. 1768 01:44:08,743 --> 01:44:11,788 Je vais tendre la main 1769 01:44:12,246 --> 01:44:14,082 à cette piteuse toxico 1770 01:44:14,207 --> 01:44:17,835 accro aux pilules. 1771 01:44:17,961 --> 01:44:21,923 Je t'ai juste demandé de ne pas la contacter. 1772 01:44:23,257 --> 01:44:24,425 Regarde-la, maintenant. 1773 01:44:25,051 --> 01:44:27,220 Elle n'a ni mère, 1774 01:44:28,471 --> 01:44:30,098 ni père. 1775 01:44:31,224 --> 01:44:34,310 Combien d'années me reste-t-il ? 1776 01:44:36,479 --> 01:44:38,856 Tu n'es qu'un foutu déchet. 1777 01:44:39,023 --> 01:44:40,024 Papa ! 1778 01:44:40,191 --> 01:44:43,152 Une âme gaspillée. 1779 01:44:45,154 --> 01:44:46,364 Une chance gaspillée. 1780 01:44:46,531 --> 01:44:48,282 Ça suffit. Tu as vidé ton sac. 1781 01:44:48,408 --> 01:44:50,994 Ce n'était pas censé être ainsi. 1782 01:44:52,704 --> 01:44:54,080 Je suis une bonne personne. 1783 01:44:55,915 --> 01:44:58,209 Je n'ai jamais dit que Dieu était juste. 1784 01:44:58,334 --> 01:45:00,003 Mais je n'ai jamais pensé 1785 01:45:00,670 --> 01:45:03,131 qu'il pourrait être si cruel. 1786 01:45:06,426 --> 01:45:07,260 Taxi ! 1787 01:45:07,260 --> 01:45:09,262 Danny, laisse-moi te reconduire. 1788 01:45:09,429 --> 01:45:10,388 Non. 1789 01:45:10,555 --> 01:45:13,016 Je vais partir avec lui. Hé, Ryan ! 1790 01:45:13,391 --> 01:45:15,435 Réveille-toi. On rentre à la maison. 1791 01:45:29,073 --> 01:45:30,283 Tu as bu ! 1792 01:45:30,408 --> 01:45:35,580 Tu as ouvert l'appli Maps à 17 h 36 et 22 secondes. 1793 01:45:36,539 --> 01:45:39,751 L'impact s'est produit à 17 h 36 et 24 secondes. 1794 01:45:41,044 --> 01:45:45,173 Les traces de pneus révèlent que ça t'a pris neuf mètres pour dévier. 1795 01:45:46,215 --> 01:45:48,051 Tu n'as pas eu le temps d'arrêter, 1796 01:45:48,426 --> 01:45:52,180 car tu regardais ton foutu téléphone, Allison. 1797 01:45:52,805 --> 01:45:55,099 Cesse de blâmer Alvarez. 1798 01:45:55,641 --> 01:45:58,519 Ils sont morts à cause de toi. 1799 01:46:17,747 --> 01:46:21,042 D'accord, d'accord. Viens ici. 1800 01:46:22,752 --> 01:46:24,921 Ça va. D'accord. 1801 01:46:28,007 --> 01:46:29,383 Non, ça ne peut pas aller là. 1802 01:46:29,550 --> 01:46:31,052 Ça ne peut... 1803 01:46:31,177 --> 01:46:34,138 Ça ne... Ça ne peut pas... 1804 01:47:30,361 --> 01:47:31,821 Bonjour. 1805 01:47:31,946 --> 01:47:33,656 Bonjour. 1806 01:47:35,074 --> 01:47:36,617 J'ai fait une maison. 1807 01:47:38,703 --> 01:47:40,246 As-tu mal à la tête ? 1808 01:47:42,623 --> 01:47:43,624 Ouais. 1809 01:47:49,505 --> 01:47:50,506 Salut. 1810 01:47:50,631 --> 01:47:53,259 Je peux vendre ça, s'il vous plaît ? 1811 01:48:02,435 --> 01:48:03,603 Je te donnerai 12 500 $. 1812 01:48:05,021 --> 01:48:06,606 Ouais. D'accord. Merci. 1813 01:48:06,731 --> 01:48:08,274 Magnifique. 1814 01:48:50,399 --> 01:48:51,817 Merci. 1815 01:50:16,694 --> 01:50:18,904 Papi, tu ne vas pas y croire. 1816 01:50:19,071 --> 01:50:21,615 Une fille dans mon équipe m'a invitée à une fête ce week-end. 1817 01:50:21,782 --> 01:50:22,867 Toi ? 1818 01:50:23,034 --> 01:50:24,452 Oui, moi ! 1819 01:51:07,620 --> 01:51:08,621 Salut. 1820 01:51:10,790 --> 01:51:11,791 Salut. 1821 01:51:16,045 --> 01:51:17,797 Merci beaucoup d'être venu. 1822 01:51:18,089 --> 01:51:19,673 Bien sûr. 1823 01:51:24,136 --> 01:51:25,137 Tu as l'air bien. 1824 01:51:26,639 --> 01:51:29,183 J'ai failli me maquiller, puis j'ai juste ri de moi-même. 1825 01:51:32,353 --> 01:51:33,979 Tu aimes mes pinces ? 1826 01:51:34,146 --> 01:51:35,481 Ouah, oui. 1827 01:51:35,648 --> 01:51:37,274 Je les ai volées à la pharmacie. 1828 01:51:37,775 --> 01:51:40,319 Pas récemment. Il y a longtemps. 1829 01:51:45,449 --> 01:51:46,742 Je ne sais pas où commencer. 1830 01:51:46,867 --> 01:51:48,202 Pas de problème. 1831 01:51:48,536 --> 01:51:50,413 Je vais commencer. 1832 01:51:57,545 --> 01:51:59,630 Nate, je n'avais pas 1833 01:52:00,631 --> 01:52:03,300 la moindre idée 1834 01:52:04,427 --> 01:52:06,637 de comment gérer ma peine. 1835 01:52:09,849 --> 01:52:12,309 J'ignorais si j'avais le droit d'en avoir. 1836 01:52:12,476 --> 01:52:14,395 On avait tous de la difficulté. 1837 01:52:14,812 --> 01:52:17,523 Oui, mais je t'ai abandonné 1838 01:52:17,648 --> 01:52:20,151 et c'était vraiment égoïste de ma part. 1839 01:52:22,111 --> 01:52:25,030 Je me suis enfuie de toi à toute vitesse. 1840 01:52:25,156 --> 01:52:28,200 Je voulais toujours t'épouser. 1841 01:52:29,118 --> 01:52:30,369 Je sais. 1842 01:52:35,040 --> 01:52:37,418 Mais en vérité, Nate, 1843 01:52:39,295 --> 01:52:41,255 j'étais sûre 1844 01:52:42,256 --> 01:52:43,257 que j'allais 1845 01:52:47,219 --> 01:52:48,220 essayer... 1846 01:52:48,345 --> 01:52:50,055 Je sais. 1847 01:52:51,724 --> 01:52:53,350 Et tu sais que j'ai essayé. 1848 01:52:55,561 --> 01:52:57,605 J'ai essayé, mais je n'ai pas pu. 1849 01:52:59,899 --> 01:53:01,775 Je ne voulais pas te blesser à nouveau. 1850 01:53:01,901 --> 01:53:03,444 Ce n'était pas ta faute. 1851 01:53:03,611 --> 01:53:04,904 Ce l'était, oui. 1852 01:53:06,405 --> 01:53:08,199 Ton père avait raison. 1853 01:53:09,366 --> 01:53:12,578 Si je n'avais pas regardé mon téléphone, j'aurais pu m'arrêter. 1854 01:53:16,624 --> 01:53:20,085 Je ne t'ai jamais présenté mes excuses, j'en suis désolée. 1855 01:53:24,298 --> 01:53:25,549 Je suis vraiment désolée. 1856 01:53:32,264 --> 01:53:34,099 J'ai passé du temps avec lui récemment. 1857 01:53:34,266 --> 01:53:35,267 Ouais. 1858 01:53:36,977 --> 01:53:38,938 C'est un travail en cours. 1859 01:53:39,647 --> 01:53:41,273 C'est bien. 1860 01:53:44,610 --> 01:53:46,278 Il m'a gardée en vie. 1861 01:53:50,282 --> 01:53:51,534 Je sais pour ton oreille. 1862 01:53:57,081 --> 01:53:58,082 Hé. 1863 01:53:58,916 --> 01:54:02,044 J'ai besoin que tu sois honnête sur un truc. 1864 01:54:04,797 --> 01:54:06,382 Je t'aimais tellement. 1865 01:54:10,135 --> 01:54:12,054 Et en plus de tout ça, 1866 01:54:13,222 --> 01:54:16,767 je vais toujours pleurer la vie qu'on aurait pu avoir. 1867 01:54:19,853 --> 01:54:21,313 Moi aussi. 1868 01:54:24,483 --> 01:54:25,859 On faisait une bonne équipe. 1869 01:54:28,112 --> 01:54:29,655 Ce serait bien 1870 01:54:29,780 --> 01:54:33,784 si on pouvait être dans la vie l'un de l'autre un jour. 1871 01:54:33,909 --> 01:54:36,453 C'est peut-être irréaliste, mais... 1872 01:54:36,620 --> 01:54:37,705 Peut-être. 1873 01:54:38,581 --> 01:54:39,623 Ouais. 1874 01:54:41,208 --> 01:54:42,459 Peut-être. 1875 01:54:53,596 --> 01:54:56,348 On peut tous remercier Elaine. Merci beaucoup. 1876 01:54:56,473 --> 01:55:00,894 J'ai aimé faire votre connaissance et discuter avec vous. 1877 01:55:01,312 --> 01:55:05,482 Nos histoires inappropriées d'hier, 1878 01:55:05,649 --> 01:55:08,152 elles vivent dans ma tête. King rigole. 1879 01:55:08,569 --> 01:55:09,903 Vos histoires sont immondes. 1880 01:55:11,030 --> 01:55:12,114 {\an8}PLACE GATEWAY CENTRE DE TRAITEMENT 1881 01:55:12,281 --> 01:55:13,282 {\an8}Maman, 1882 01:55:13,866 --> 01:55:14,992 {\an8}je te suis tellement redevable. 1883 01:55:15,159 --> 01:55:17,161 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 1884 01:55:17,328 --> 01:55:18,829 Je t'aime. 1885 01:55:28,756 --> 01:55:31,592 La nourriture était horrible. Merci. 1886 01:57:05,102 --> 01:57:06,103 Merci. 1887 01:57:09,273 --> 01:57:12,526 Je viens d'enregistrer ma première démo, 1888 01:57:12,693 --> 01:57:16,530 qui se trouve au vestiaire, car je suis aussi la préposée. 1889 01:57:16,864 --> 01:57:20,492 Donc achetez-moi un CD, sinon je ne vous rends pas vos manteaux. 1890 01:57:29,376 --> 01:57:30,836 NATHAN CELLULAIRE 1891 01:57:31,920 --> 01:57:33,213 Salut. 1892 01:57:33,797 --> 01:57:38,177 Je sais que c'est mon un an d'abstinence, mais je dois te dire ce que j'ai fait. 1893 01:57:40,637 --> 01:57:42,473 Ouais. Non, je peux parler. 1894 01:57:43,891 --> 01:57:44,933 D'accord. 1895 01:57:58,071 --> 01:57:59,198 Salut, Dwayne. 1896 01:57:59,323 --> 01:58:01,909 Tu peux rapporter ça pour moi ? Merci. 1897 01:58:04,745 --> 01:58:06,997 Elle te le rendra. N'est-ce pas, Ryan ? 1898 01:58:07,164 --> 01:58:08,332 - C'est gentil. - Merci. 1899 01:58:08,499 --> 01:58:11,335 Comment ça va ? Attends, j'ai des gâteaux. 1900 01:58:11,502 --> 01:58:13,921 - Besoin d'aide ? - Non, ça va. Merci. 1901 01:58:14,087 --> 01:58:16,131 - En fait, on a rompu récemment. - Ouais... 1902 01:58:16,298 --> 01:58:17,966 - Hé, maman. - Oui ? 1903 01:58:18,133 --> 01:58:21,261 Tu peux faire circuler ça ? Je pense qu'ils en veulent. 1904 01:58:21,428 --> 01:58:22,596 - Bien sûr. - Merci. 1905 01:58:22,763 --> 01:58:25,516 - Ils sentent bon. - Ils sont bons. 1906 01:58:45,410 --> 01:58:51,708 QUARTIER DES AFFAIRES DAIRY KING 1907 01:59:38,088 --> 01:59:40,173 Chère Allison. 1908 01:59:40,507 --> 01:59:43,468 "Ici, à l'échelle de 1:87, 1909 01:59:43,594 --> 01:59:45,762 "les amoureux s'embrassent toujours, 1910 01:59:45,888 --> 01:59:48,515 "les voisins sont toujours gentils 1911 01:59:48,640 --> 01:59:52,019 "et les trains nous emmènent dans des endroits éloignés 1912 01:59:52,185 --> 01:59:54,521 "où on a toujours voulu aller." 1913 01:59:54,646 --> 01:59:57,482 Évidemment, dans la vie, 1914 01:59:57,608 --> 02:00:00,611 rien n'est aussi ordonné. 1915 02:00:00,819 --> 02:00:05,574 Tout ce que je possède a été légué à Nathan et Ryan. 1916 02:00:05,699 --> 02:00:08,035 Nathan a accepté de redéménager ici 1917 02:00:08,201 --> 02:00:10,996 et d'être son tuteur jusqu'à l'université. 1918 02:00:11,121 --> 02:00:13,248 Il aura besoin d'aide. 1919 02:00:13,373 --> 02:00:15,751 S'il te plaît, aide-le, Allie. 1920 02:00:15,876 --> 02:00:20,130 Molly a toujours dit qu'il était à son meilleur 1921 02:00:20,297 --> 02:00:21,506 quand il était avec toi. 1922 02:00:21,632 --> 02:00:23,800 Qui sait, 1923 02:00:23,926 --> 02:00:26,970 peut-être la feras-tu accepter à Stanford. 1924 02:00:28,305 --> 02:00:30,891 Quand on s'est vus pour la première fois au resto, 1925 02:00:31,016 --> 02:00:34,061 tu m'as demandé ce que signifiait mon tatouage. 1926 02:00:34,186 --> 02:00:36,897 C'est du latin. Amor fati, 1927 02:00:37,022 --> 02:00:39,983 ça veut dire "aimer son destin". 1928 02:00:40,108 --> 02:00:43,362 Ni l'un ni l'autre n'avons choisi notre destin. 1929 02:00:43,487 --> 02:00:46,698 Mais on peut peut-être arriver à l'aimer. 1930 02:00:46,823 --> 02:00:50,994 Le destin m'a donné une dernière année avec mon fils. 1931 02:00:51,119 --> 02:00:53,830 Il me regarde différemment ces jours-ci. 1932 02:00:53,956 --> 02:00:57,918 De temps en temps, je le surprends même à me sourire 1933 02:00:58,085 --> 02:01:01,463 d'un air qui pourrait même être de l'amour. 1934 02:01:01,588 --> 02:01:04,883 Amor fati, Allison. 1935 02:01:05,008 --> 02:01:07,427 À la prochaine, 1936 02:01:07,552 --> 02:01:09,262 Daniel. 1937 02:01:12,265 --> 02:01:14,309 Allie ? 1938 02:01:14,476 --> 02:01:15,477 Ouais ? 1939 02:01:15,602 --> 02:01:17,312 Que fais-tu ? 1940 02:01:17,813 --> 02:01:19,690 Monte à l'étage. 1941 02:01:19,690 --> 02:01:20,983 Oui, d'accord. 130822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.