All language subtitles for 9-1-1.S06E14.Performance.Anxiety.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,383 --> 00:00:31,338 - Oi, Eddie. - Oi, tia. Est� muito ruim? 2 00:00:32,613 --> 00:00:34,740 - Desligou a �gua? - N�o, est� tudo bem. 3 00:00:35,453 --> 00:00:38,033 - Bem? Como pode estar bem? - Se consertou sozinho. 4 00:00:38,135 --> 00:00:40,204 Canos furados n�o se consertam sozinhos... 5 00:00:41,002 --> 00:00:42,509 Nem sobrinhos. 6 00:00:45,960 --> 00:00:47,406 Com licen�a, um momento. 7 00:00:49,755 --> 00:00:50,755 O qu�? 8 00:00:51,648 --> 00:00:54,642 - O que voc� fez, tia? - O necess�rio. 9 00:00:54,744 --> 00:00:56,643 Me enganou para um encontro as cegas. 10 00:00:56,745 --> 00:00:59,244 - O que fazia antes de eu ligar? - Como assim? 11 00:00:59,346 --> 00:01:02,007 - O que estava fazendo? - Estava em casa. 12 00:01:02,109 --> 00:01:04,560 Christopher passou a noite na casa de um amigo. 13 00:01:04,562 --> 00:01:06,103 N�o tinha organizado meu dia. 14 00:01:06,937 --> 00:01:09,273 - � s�bado. - Sim, senhor, � s�bado. 15 00:01:09,375 --> 00:01:11,525 Deveria estar comprando antiguidades 16 00:01:11,527 --> 00:01:13,736 ou bebendo caf� com algu�m que ama, 17 00:01:13,738 --> 00:01:17,114 n�o se arrastando de pijamas como um perdido. 18 00:01:17,116 --> 00:01:19,742 Ent�o me juntou com uma completa estranha? 19 00:01:20,064 --> 00:01:21,064 Desde quando? 20 00:01:21,579 --> 00:01:22,687 De onde tirou isso? 21 00:01:24,361 --> 00:01:26,623 Alysia vai casar em setembro. 22 00:01:26,724 --> 00:01:29,586 Rafael, Fernando e Liliana 23 00:01:29,588 --> 00:01:31,648 j� est�o me dando netos. 24 00:01:31,750 --> 00:01:33,976 Ent�o, agora minha aten��o foi para voc�. 25 00:01:34,781 --> 00:01:36,712 E Vanessa n�o � uma estranha. 26 00:01:36,750 --> 00:01:39,023 A tia dela, Cuca, � minha amiga do bunco. 27 00:01:39,025 --> 00:01:40,025 �timo. 28 00:01:41,387 --> 00:01:42,587 Edmundo... 29 00:01:43,265 --> 00:01:46,437 parte meu cora��o v�-lo sozinho. 30 00:01:46,539 --> 00:01:48,101 J� faz muito tempo. 31 00:01:48,522 --> 00:01:51,857 Precisa fazer algo ou ficar� sozinho para sempre. 32 00:01:53,140 --> 00:01:55,211 Vanessa � muito legal. 33 00:01:55,617 --> 00:01:57,046 V�o se dar bem. 34 00:01:57,148 --> 00:02:00,182 Tia, n�o posso casar com algu�m s� porque falou. 35 00:02:00,284 --> 00:02:03,162 Que casamento? Quem falou em casamento? 36 00:02:04,086 --> 00:02:05,571 Vamos apenas almo�ar. 37 00:02:05,969 --> 00:02:08,220 Achei essa receita de macarr�o na internet. 38 00:02:08,322 --> 00:02:09,742 Sei que deve estar �timo. 39 00:02:10,718 --> 00:02:11,736 E como ficou? 40 00:02:11,837 --> 00:02:13,695 Vamos mandar mensagem e nos encontrar. 41 00:02:13,697 --> 00:02:16,976 Bem, pode simplesmente esquecer de mandar mensagem. 42 00:02:17,340 --> 00:02:18,612 Ele n�o vai sumir, Buck. 43 00:02:18,614 --> 00:02:19,924 �, e ela j� me escreveu. 44 00:02:20,196 --> 00:02:23,122 N�o entendem. A tia da Vanessa, Cuca, est� envolvida. 45 00:02:23,224 --> 00:02:24,932 � o poder combinado de duas tias. 46 00:02:24,934 --> 00:02:25,934 Isso � forte. 47 00:02:26,187 --> 00:02:27,895 Preciso pensar em como dispens�-la. 48 00:02:28,979 --> 00:02:31,438 - Voc� n�o � bom nisso. - N�o sou. 49 00:02:31,440 --> 00:02:34,123 � uma p�ssima ideia. N�o vai acabar muito bem. 50 00:02:34,125 --> 00:02:36,176 Quem sabe? Talvez ela seja incr�vel. 51 00:02:36,178 --> 00:02:37,319 Bem, ela parece legal. 52 00:02:37,321 --> 00:02:38,539 E j� escolheu um lugar. 53 00:02:39,296 --> 00:02:41,843 Odeio ser for�ado. Parece que preciso atuar. 54 00:02:42,993 --> 00:02:45,327 Talvez s� esteja ansioso com essa atua��o. 55 00:02:45,329 --> 00:02:47,525 Ansioso? Quem est� ansioso? 56 00:02:47,527 --> 00:02:49,240 Tia n�mero tr�s entrou na conversa. 57 00:02:49,242 --> 00:02:52,070 Primeiro, 99% dos primeiros encontros, 58 00:02:52,170 --> 00:02:53,502 arranjados ou n�o, 59 00:02:53,504 --> 00:02:55,734 s�o uma atua��o, ent�o supere. 60 00:02:55,836 --> 00:02:58,341 Segundo, � normal ficar nervoso. 61 00:02:58,687 --> 00:03:01,246 Ela tamb�m deve estar trabalhando estando em p�nico. 62 00:03:01,248 --> 00:03:02,388 N�o estou em p�nico. 63 00:03:05,171 --> 00:03:07,933 Capit�o. Para mim? Nem � meu anivers�rio. 64 00:03:08,480 --> 00:03:10,257 O que � isso? O que est� rolando? 65 00:03:10,259 --> 00:03:12,982 Nada, � bolo. Nadinha de nada. 66 00:03:15,164 --> 00:03:17,401 Antes que esque�a, pessoal, essa semana, 67 00:03:17,403 --> 00:03:20,070 vou v�-los individualmente para a avalia��o anual. 68 00:03:20,072 --> 00:03:22,599 E lembrem, n�o � pol�tica dos bombeiros, 69 00:03:22,601 --> 00:03:23,843 mas � minha. 70 00:03:23,945 --> 00:03:26,226 A avalia��o anual n�o � s� uma oportunidade 71 00:03:26,228 --> 00:03:28,396 para eu oferecer cr�ticas construtivas, 72 00:03:28,398 --> 00:03:30,789 � uma oportunidade para voc�s fazerem o mesmo. 73 00:03:31,000 --> 00:03:32,666 Ent�o digam como estou indo. 74 00:03:32,668 --> 00:03:33,668 V�o fundo. 75 00:03:34,234 --> 00:03:36,640 Chim, voc� � o primeiro. Vejo voc� �s 14h. 76 00:03:37,195 --> 00:03:38,598 Quando quiser, Capit�o. 77 00:03:38,866 --> 00:03:40,549 Certo, agora estou em p�nico. 78 00:03:40,651 --> 00:03:42,176 Nunca sei o que responder. 79 00:03:42,178 --> 00:03:45,387 S� vou dizer que o caminh�o do Capit�o est� sempre limpo. 80 00:03:45,389 --> 00:03:47,445 - Falou isso ano passado. - Algu�m j�... 81 00:03:47,796 --> 00:03:50,225 o elogiou pela super organiza��o 82 00:03:50,227 --> 00:03:51,884 - do dep�sito? - Duas vezes. 83 00:03:51,986 --> 00:03:54,146 Voc�s parecem bem desesperados. 84 00:03:54,948 --> 00:03:56,062 Mas voc� n�o est�. 85 00:03:56,064 --> 00:03:58,535 Presumo que o motivo do nervosismo 86 00:03:58,637 --> 00:03:59,953 seja a avalia��o. 87 00:04:00,357 --> 00:04:01,862 Essas coisas n�o me preocupam. 88 00:04:01,965 --> 00:04:04,858 Eu estava aqui antes de voc�s. E antes do Capit�o, 89 00:04:05,234 --> 00:04:07,034 e estarei aqui quando voc�s partirem. 90 00:04:07,036 --> 00:04:09,148 Tipo uma barata. Passe um prato. 91 00:04:09,850 --> 00:04:11,680 S� estou apontando os fatos. 92 00:04:11,767 --> 00:04:14,768 N�o posso evitar se sou realizado, como humano, 93 00:04:15,109 --> 00:04:16,434 e como bombeiro. 94 00:04:18,133 --> 00:04:20,555 E excelente, e excelente. 95 00:04:20,633 --> 00:04:23,265 Tantos " excelente", Cap. Fica um pouco mon�tono. 96 00:04:23,386 --> 00:04:24,470 Quase acabando. 97 00:04:24,764 --> 00:04:27,014 Certo, agora � a parte em que eu avalio voc�. 98 00:04:27,016 --> 00:04:30,142 Eu sabia, desde que voc� chegou, que voc� seria uma luz guia... 99 00:04:30,144 --> 00:04:31,994 Certo, mas ainda n�o chegamos nisso... 100 00:04:32,182 --> 00:04:33,197 Voc� pulou uma. 101 00:04:33,569 --> 00:04:36,101 Tudo est� marcado como " excelente", exceto por... 102 00:04:37,366 --> 00:04:38,435 Lideran�a. 103 00:04:41,367 --> 00:04:43,984 Todos sabem que eu n�o desejo virar o chef�o, Cap. 104 00:04:44,257 --> 00:04:46,907 Sou bem honesto quanto a isso, por isso que sigo voc�, 105 00:04:46,909 --> 00:04:48,520 - a luz guia... - Chim, 106 00:04:49,434 --> 00:04:51,134 vou te transferir para a academia. 107 00:04:52,462 --> 00:04:53,688 Voc� vai fazer o qu�? 108 00:05:00,923 --> 00:05:02,554 Est� me chutando para a academia? 109 00:05:02,556 --> 00:05:04,968 Ningu�m est� te chutando. N�o � um rebaixamento. 110 00:05:05,599 --> 00:05:07,967 Acho que voc� ficou um pouco acomodado. 111 00:05:08,097 --> 00:05:10,023 E um pequeno chute pode te fazer bem. 112 00:05:13,435 --> 00:05:16,063 9-1-1 S06E14 | Performance Anxiety 113 00:05:17,315 --> 00:05:19,815 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Sossa 114 00:05:19,817 --> 00:05:21,817 Dr. Schulo | Mikae Beta | Chanti 115 00:05:22,987 --> 00:05:24,987 Revis�o: Lais Rosas 116 00:05:30,703 --> 00:05:31,937 Andando, pessoal! 117 00:05:32,348 --> 00:05:33,622 Vamos l�, vamos l�! 118 00:05:37,251 --> 00:05:39,143 Feliz por n�o ser mais um recruta? 119 00:05:39,853 --> 00:05:41,137 Bom te ver, Ravi. 120 00:05:41,948 --> 00:05:44,041 Agora � Instrutor de Grupo Panikkar. 121 00:05:44,043 --> 00:05:45,820 Verdade, fiquei sabendo. 122 00:05:46,338 --> 00:05:47,718 Est� aqui h� muito tempo? 123 00:05:47,720 --> 00:05:49,886 - Sim, cerca de seis meses. - Seis meses? 124 00:05:49,888 --> 00:05:51,259 N�o te vi no jornal 125 00:05:51,261 --> 00:05:53,907 fazendo um resgate fora de expediente em Long Beach? 126 00:05:53,909 --> 00:05:56,892 Pulei na ba�a para salvar uma fam�lia em um carro afundando. 127 00:05:57,060 --> 00:05:58,788 Machuquei meu ombro no processo. 128 00:05:58,790 --> 00:06:00,105 Ainda n�o pego peso. 129 00:06:00,107 --> 00:06:01,690 A reabilita��o est� demorando. 130 00:06:01,692 --> 00:06:03,064 Mas voc� vai voltar, certo? 131 00:06:05,053 --> 00:06:06,054 Eventualmente. 132 00:06:06,841 --> 00:06:09,406 Enfim, o Capit�o Nash disse que voc� iria vir, 133 00:06:09,408 --> 00:06:10,560 mas n�o disse o porqu�. 134 00:06:11,423 --> 00:06:14,743 �, eu sinto que isso � uma coisa que eu preciso descobrir. 135 00:06:20,336 --> 00:06:24,160 �tima carameliza��o da casca, bom miolo e �tima textura. 136 00:06:24,254 --> 00:06:25,966 Trabalho excepcional, Laverne. 137 00:06:26,583 --> 00:06:30,093 E voc� certamente demonstra v�rias qualidades de lideran�a. 138 00:06:30,430 --> 00:06:32,256 As pessoas da equipe seguem voc�, 139 00:06:32,601 --> 00:06:34,852 e nem lembro mais quando voc� pediu folga. 140 00:06:35,559 --> 00:06:36,567 Mas, 141 00:06:36,799 --> 00:06:38,727 se eu fosse te avaliar no geral, 142 00:06:38,729 --> 00:06:40,322 eu te daria um oito, de dez. 143 00:06:40,533 --> 00:06:41,772 E por que isso? 144 00:06:41,774 --> 00:06:42,774 Produtividade. 145 00:06:42,895 --> 00:06:44,777 Seus n�meros s�o baixos. E notei... 146 00:06:44,779 --> 00:06:46,695 Isso � por causa das grades, n�o �? 147 00:06:47,594 --> 00:06:50,324 - No misturador. - J� falamos disso, Laverne. 148 00:06:50,757 --> 00:06:52,366 - N�o precisa us�-las. - Preciso. 149 00:06:52,368 --> 00:06:55,451 � uma viola��o da seguran�a do trabalho n�o us�-las. 150 00:06:55,453 --> 00:06:57,037 Deixa tudo mais devagar. 151 00:06:57,039 --> 00:06:58,748 - Por um motivo. - Laverne... 152 00:06:58,750 --> 00:07:01,251 Se ainda trabalhasse na cozinha, ia querer us�-las. 153 00:07:01,397 --> 00:07:02,706 Seus n�meros est�o baixos. 154 00:07:02,818 --> 00:07:03,971 - Muito baixos. - Certo. 155 00:07:03,973 --> 00:07:05,985 Se n�o subi-los, terei que recomendar 156 00:07:05,987 --> 00:07:07,767 um decl�nio do seu sal�rio. 157 00:07:07,769 --> 00:07:10,031 - Fala logo que vai me rebaixar. - Quer saber? 158 00:07:10,229 --> 00:07:12,414 Sete de dez, por insubordina��o. 159 00:07:16,259 --> 00:07:17,937 Voc� costumava ser uma de n�s. 160 00:08:11,321 --> 00:08:12,323 Espere a�. 161 00:08:13,366 --> 00:08:14,366 Espere a�. 162 00:08:15,784 --> 00:08:17,813 Deixe eu mostrar como se faz. 163 00:08:18,038 --> 00:08:19,079 Se afaste. 164 00:08:20,497 --> 00:08:23,090 Viu? Assim, se precisar adicionar um ingrediente, 165 00:08:23,092 --> 00:08:25,065 ou ajustar algo, posso faz�-lo 166 00:08:25,066 --> 00:08:26,733 sem precisar parar e voltar 167 00:08:26,735 --> 00:08:28,672 e recome�ar o processo de novo. 168 00:08:29,345 --> 00:08:30,924 Veja, quer adicionar �gua? 169 00:08:31,045 --> 00:08:32,092 � muito f�cil... 170 00:08:43,813 --> 00:08:45,217 911, qual � a emerg�ncia? 171 00:08:45,219 --> 00:08:47,328 Estou na padaria Sykes na Centilena. 172 00:08:47,330 --> 00:08:49,777 Houve um acidente horr�vel. Por favor, r�pido! 173 00:08:51,612 --> 00:08:52,613 Ela est� ali. 174 00:08:52,670 --> 00:08:54,770 Desliguei a m�quina o mais r�pido poss�vel, 175 00:08:54,772 --> 00:08:57,228 mas acho que j� era tarde. Ela segue inconsciente. 176 00:08:57,230 --> 00:08:58,705 Bombeiros, se afastem. 177 00:08:59,036 --> 00:09:00,037 Senhora? 178 00:09:02,987 --> 00:09:05,037 - Qual � o nome dela? - Reyna. Ajudem ela. 179 00:09:06,461 --> 00:09:08,629 Est� respirando, mas o pulso est� acelerado. 180 00:09:08,821 --> 00:09:11,507 Vou preparar o oxig�nio. Eddie, insira um acesso. 181 00:09:11,509 --> 00:09:13,743 Vamos remover essa coisa para tirar a haste. 182 00:09:13,808 --> 00:09:15,055 - Buck? - Aqui est�, Cap. 183 00:09:21,948 --> 00:09:23,576 Est� pronto? Um, dois, tr�s. 184 00:09:33,271 --> 00:09:35,278 - Sem pulso na m�o direita. - � esperado. 185 00:09:35,623 --> 00:09:37,639 - Vejo uma separa��o total. - Art�rias? 186 00:09:37,640 --> 00:09:39,331 A massa est� reprimindo o fluxo. 187 00:09:39,333 --> 00:09:41,861 Vamos envolv�-la com a massa, lev�-la com a haste, 188 00:09:41,863 --> 00:09:43,269 e deixar para os cirurgi�es. 189 00:09:47,982 --> 00:09:49,251 N�o se mexa, Reyna. 190 00:09:49,253 --> 00:09:50,597 N�o se mexa, respire. 191 00:09:51,204 --> 00:09:52,504 Daremos algo para a dor. 192 00:09:52,506 --> 00:09:54,714 Cap., est� desmontado deste lado. 193 00:09:54,716 --> 00:09:56,258 Deste lado tamb�m. Hen, avise 194 00:09:56,260 --> 00:09:58,005 quando for seguro remover a haste. 195 00:09:58,007 --> 00:09:59,007 Est� bem. 196 00:10:03,095 --> 00:10:04,570 Certo. Tudo pronto. 197 00:10:04,572 --> 00:10:07,325 Certo, Buck, est� pronto? Devagar e com cuidado. 198 00:10:07,579 --> 00:10:08,786 Certo. Um, 199 00:10:09,147 --> 00:10:10,566 dois e levante. 200 00:10:15,387 --> 00:10:17,010 Diga que ela vai sobreviver. 201 00:10:17,419 --> 00:10:20,407 Vai, sim. Provavelmente com um bra�o prot�tico. 202 00:10:20,518 --> 00:10:22,518 Ela me deu uma cr�tica negativa e... 203 00:10:23,253 --> 00:10:24,870 agora sinto que a culpa � minha. 204 00:10:24,872 --> 00:10:26,838 N�o, n�o � sua culpa. 205 00:10:27,269 --> 00:10:29,918 N�o � sua culpa. Eu estava te pressionando. 206 00:10:29,920 --> 00:10:31,620 Deixei os chefes me convencerem. 207 00:10:32,207 --> 00:10:33,207 Sinto muito. 208 00:10:33,209 --> 00:10:34,465 Reyna, est� tudo bem. 209 00:10:34,467 --> 00:10:37,497 N�o. Voc� deveria ser a supervisora, Laverne. 210 00:10:38,140 --> 00:10:39,709 Todos te admiram. 211 00:10:39,998 --> 00:10:41,369 Voc� cuidar� deles. 212 00:10:42,107 --> 00:10:43,307 - Lute por eles. - Certo. 213 00:10:46,182 --> 00:10:47,582 Ela estar� no Presbyterian. 214 00:10:47,854 --> 00:10:48,854 Obrigada. 215 00:10:53,685 --> 00:10:55,385 Meu trabalho aqui � com os novatos. 216 00:10:55,548 --> 00:10:57,898 Eles se sentem � vontade em desabafar com algu�m 217 00:10:57,899 --> 00:11:00,616 que est� mais pr�ximo deles em posi��o e idade. 218 00:11:01,541 --> 00:11:02,541 � mesmo? 219 00:11:03,185 --> 00:11:05,397 Eu sou o Instrutor S�nior do Grupo, 220 00:11:05,399 --> 00:11:07,669 ent�o todos voc�s podem desabafar comigo. 221 00:11:07,763 --> 00:11:08,790 S�nior? 222 00:11:09,476 --> 00:11:11,606 Isso faz de voc� um velhote? 223 00:11:12,448 --> 00:11:13,983 Faz de mim um mestre Jedi. 224 00:11:14,145 --> 00:11:15,145 Certo. 225 00:11:17,049 --> 00:11:18,049 Novak. 226 00:11:18,051 --> 00:11:19,751 - Sim, senhor. - Est� para tr�s. 227 00:11:20,032 --> 00:11:22,469 Suba na escada e apague aquele fogo. 228 00:11:22,471 --> 00:11:24,080 - Sim, senhor. - Vamos, acelera. 229 00:11:24,200 --> 00:11:26,776 Ent�o voc� cria os fardos para confiarem a voc�. 230 00:11:26,778 --> 00:11:27,955 � assim que funciona? 231 00:11:28,136 --> 00:11:29,992 Tem que mant�-los espertos. 232 00:11:31,021 --> 00:11:33,506 O treinamento de hoje � busca e resgate. 233 00:11:33,685 --> 00:11:36,623 Inc�ndio nos �ltimos andares de um pr�dio de cinco andares. 234 00:11:36,746 --> 00:11:39,246 Uma mulher foi resgatada, mas o filho de seis meses 235 00:11:39,248 --> 00:11:40,348 ainda est� l� dentro. 236 00:11:40,350 --> 00:11:43,675 Sua fun��o � encontrar o beb� e tir�-lo com seguran�a. 237 00:11:50,251 --> 00:11:52,015 Ela o esmagou. 238 00:11:55,644 --> 00:11:57,881 Parab�ns. Voc� matou um beb�. 239 00:12:01,529 --> 00:12:03,282 Espero que seja melhor, Ledbetter. 240 00:12:07,847 --> 00:12:09,768 Ora, ora, ora, Ledbetter. 241 00:12:12,556 --> 00:12:13,605 Voc� matou um beb�. 242 00:12:13,816 --> 00:12:14,897 De novo. 243 00:12:14,899 --> 00:12:15,899 Pr�ximo! 244 00:12:20,239 --> 00:12:21,894 Ela est� ficando cansada disso. 245 00:12:26,457 --> 00:12:29,788 N�o � assim que o c�rculo da vida 246 00:12:29,789 --> 00:12:30,789 funciona. 247 00:12:38,922 --> 00:12:39,922 De novo. 248 00:12:42,597 --> 00:12:44,267 Beleza, recruta Novak. 249 00:12:44,553 --> 00:12:46,266 - Mostre o que sabe. - Sim, senhor. 250 00:12:46,930 --> 00:12:47,963 N�o espere muito. 251 00:12:57,723 --> 00:12:59,107 Certo, concentre-se 252 00:12:59,109 --> 00:13:01,513 e respire normalmente. Voc� consegue. 253 00:13:06,454 --> 00:13:08,698 Central, aqui � o Capit�o do 118�. 254 00:13:08,700 --> 00:13:11,621 Precisamos de uma ambul�ncia adicional no local. 255 00:13:14,089 --> 00:13:16,382 Se acham que o r�dio ficar� silencioso 256 00:13:16,384 --> 00:13:19,065 em uma situa��o como esta, � melhor pensar duas vezes. 257 00:13:19,279 --> 00:13:20,879 Entendido, Capit�o do 118�. 258 00:13:20,881 --> 00:13:22,625 A ambul�ncia est� a seis minutos. 259 00:13:22,939 --> 00:13:24,439 N�s n�o temos seis minutos! 260 00:13:28,689 --> 00:13:29,693 Certo. 261 00:13:30,293 --> 00:13:31,305 Tudo bem. 262 00:13:31,307 --> 00:13:32,307 Esteja ciente, 263 00:13:32,309 --> 00:13:34,559 h� um beb� desaparecido e provavelmente 264 00:13:34,561 --> 00:13:36,247 sofrendo inala��o de fuma�a. 265 00:13:38,315 --> 00:13:39,515 Vamos l�, Novak. 266 00:13:55,656 --> 00:13:56,656 Peguei voc�. 267 00:14:09,945 --> 00:14:10,945 Quem diria? 268 00:14:11,241 --> 00:14:12,758 Engra�ado como isso funciona. 269 00:14:13,761 --> 00:14:15,465 - Bom trabalho, Novak. - Obrigado. 270 00:14:31,034 --> 00:14:32,134 N�o � ruim, certo? 271 00:14:33,252 --> 00:14:34,252 De jeito nenhum. 272 00:14:35,158 --> 00:14:37,658 Ou�a, Vanessa, sei que isso � coisa de nossas tias, 273 00:14:37,660 --> 00:14:40,474 - mas para ser sincero... - Veio para me dispensar. 274 00:14:41,715 --> 00:14:42,721 �. 275 00:14:43,641 --> 00:14:44,650 Desculpa, eu... 276 00:14:44,652 --> 00:14:46,626 Terei que ir primeiro. 277 00:14:47,220 --> 00:14:48,760 Eddie, voc� �... 278 00:14:48,761 --> 00:14:50,845 um cara, de uma longa fila 279 00:14:50,847 --> 00:14:52,608 de garotos mexicanos legais, 280 00:14:52,610 --> 00:14:55,080 que minha tia Cuca tentou me arranjar no �ltimo... 281 00:14:55,082 --> 00:14:56,082 ano. 282 00:14:56,169 --> 00:14:59,158 Desde que o meu noivo cancelou o casamento. 283 00:15:00,105 --> 00:15:01,415 Sinto muito. 284 00:15:02,013 --> 00:15:03,690 Isso n�o deve ter sido f�cil. 285 00:15:03,692 --> 00:15:04,692 N�o foi. 286 00:15:05,025 --> 00:15:06,903 N�o estou nada pronta 287 00:15:06,905 --> 00:15:08,521 para um relacionamento s�rio, 288 00:15:08,523 --> 00:15:10,218 ent�o trago meus encontros aqui 289 00:15:10,447 --> 00:15:11,447 e... 290 00:15:11,449 --> 00:15:12,781 Os dispensa. 291 00:15:13,530 --> 00:15:14,530 Eu te entendo. 292 00:15:14,897 --> 00:15:16,567 E n�o ia querer magoar sua tia. 293 00:15:16,921 --> 00:15:18,710 Ou a mim mesma, sabe? 294 00:15:19,028 --> 00:15:21,148 - Voc� entende isso, n�o �? - Sim, entendo. 295 00:15:23,587 --> 00:15:24,734 S� h� um problema. 296 00:15:25,275 --> 00:15:27,071 - O qu�? - Minha tia vai me matar. 297 00:15:27,298 --> 00:15:28,298 Assim como a sua. 298 00:15:28,300 --> 00:15:30,383 Sim. Temos que combinar uma hist�ria. 299 00:15:30,385 --> 00:15:31,385 - Sim. - Certo. 300 00:15:32,250 --> 00:15:33,615 Voc� me levou ao La Fonda. 301 00:15:34,181 --> 00:15:37,015 Eu comi Milanesa de Pollo, 302 00:15:37,017 --> 00:15:39,352 e voc� comeu o Mole Poblano. 303 00:15:39,353 --> 00:15:40,353 Isso. 304 00:15:40,562 --> 00:15:43,412 Voc� pagou, abriu a porta pra mim, fiquei um pouco b�bada. 305 00:15:44,149 --> 00:15:45,692 Tivemos uma �tima noite, 306 00:15:45,694 --> 00:15:48,278 conversamos bastante, mas no final decidimos que... 307 00:15:48,956 --> 00:15:50,473 era melhor sermos amigos. 308 00:15:50,896 --> 00:15:53,198 Tia sabe que n�o gosto de Mole, n�o vai colar. 309 00:15:53,200 --> 00:15:55,021 - Chili Verde? - Melhor. 310 00:15:57,913 --> 00:15:58,942 Certo. 311 00:15:59,152 --> 00:16:01,082 Voc� parece ser um cara legal, Eddie. 312 00:16:02,951 --> 00:16:04,169 Mas regras s�o regras. 313 00:16:06,688 --> 00:16:07,823 Tudo bem? 314 00:16:09,796 --> 00:16:10,800 Tudo bem. 315 00:16:12,636 --> 00:16:13,640 Cuidado por a�. 316 00:16:28,799 --> 00:16:30,134 911, qual a emerg�ncia? 317 00:16:30,136 --> 00:16:31,693 Estou tendo um ataque card�aco. 318 00:16:31,695 --> 00:16:33,371 Meu cora��o est� muito acelerado. 319 00:16:33,373 --> 00:16:34,584 A sala est� girando. 320 00:16:34,586 --> 00:16:36,986 Qual sua localiza��o? Estou mandando param�dicos. 321 00:16:36,988 --> 00:16:38,497 Escola de M�sica de Hollywood, 322 00:16:38,499 --> 00:16:41,299 banheiro masculino do primeiro andar, perto do audit�rio. 323 00:16:42,193 --> 00:16:44,376 - Sr., voc� estuda a�? - Ainda n�o. 324 00:16:44,383 --> 00:16:45,631 Estou fazendo a audi��o. 325 00:16:45,633 --> 00:16:47,365 Eu tenho que ir l� cantar 326 00:16:47,367 --> 00:16:49,671 em cinco minutos. Mas acho que n�o consigo. 327 00:16:49,673 --> 00:16:50,757 Como se chama? 328 00:16:50,758 --> 00:16:52,715 Bowen. Bowen Lark. 329 00:16:52,717 --> 00:16:53,925 Bowen, sou a Maddie. 330 00:16:53,927 --> 00:16:55,345 N�o me sinto bem, 331 00:16:55,346 --> 00:16:56,582 acho que estou morrendo. 332 00:16:56,584 --> 00:16:59,824 Me parece que est� tendo o bom e velho ataque de p�nico, 333 00:16:59,826 --> 00:17:01,584 causado pela ansiedade de palco. 334 00:17:01,586 --> 00:17:03,979 Parece que tem algu�m sentado no meu peito. 335 00:17:03,985 --> 00:17:05,143 Sabe o que ajuda? 336 00:17:05,145 --> 00:17:07,693 Foque na sua respira��o, tente diminu�-la um pouco. 337 00:17:07,931 --> 00:17:10,581 - N�o consigo. Eu n�o consigo. - Voc� consegue. 338 00:17:10,695 --> 00:17:12,508 Cantar � sobre respira��o, n�o �? 339 00:17:12,567 --> 00:17:13,567 Sim. 340 00:17:13,569 --> 00:17:15,478 Ent�o ou�a o som da minha voz 341 00:17:15,824 --> 00:17:16,973 e fa�a o que eu digo. 342 00:17:17,632 --> 00:17:19,179 Respire profundamente. 343 00:17:20,085 --> 00:17:21,485 Inspire pelo nariz, 344 00:17:22,085 --> 00:17:23,085 e... 345 00:17:24,340 --> 00:17:25,495 Expire pela boca. 346 00:17:25,954 --> 00:17:27,293 D� uma longa expirada. 347 00:17:27,295 --> 00:17:28,537 Solte todo o ar, 348 00:17:28,539 --> 00:17:30,646 como expulsasse seus pensamentos negativos. 349 00:17:34,676 --> 00:17:35,710 �timo. 350 00:17:36,278 --> 00:17:37,398 Como se sente? 351 00:17:37,816 --> 00:17:39,289 Acho que estou melhor. 352 00:17:40,030 --> 00:17:41,830 Mas meu cora��o ainda est� acelerado. 353 00:17:42,030 --> 00:17:44,356 Posso perguntar o que voc� vai cantar? 354 00:17:44,565 --> 00:17:46,292 Opera. Sou um tenor. 355 00:17:47,491 --> 00:17:48,583 Que impressionante! 356 00:17:48,845 --> 00:17:50,603 Fa�o isso desde que aprendi a falar. 357 00:17:50,894 --> 00:17:53,174 Minha m�e colocava discos antigos pra ouvir. 358 00:17:53,715 --> 00:17:55,315 E isso te fez gostar de cantar. 359 00:17:55,317 --> 00:17:57,450 Se eu falhar, vou decepcionar minha m�e, 360 00:17:57,452 --> 00:18:00,527 e ela abriu m�o de tanta coisa para eu poder fazer isso. 361 00:18:00,529 --> 00:18:02,455 Certo, Bowen, continue respirando. 362 00:18:03,416 --> 00:18:05,033 Certo, Bowen, acalme-se. 363 00:18:05,205 --> 00:18:07,555 - Continue respirando. - N�o consigo me acalmar. 364 00:18:10,797 --> 00:18:15,501 Voc� e eu devemos fazer um pacto 365 00:18:15,900 --> 00:18:17,700 N�s devemos trazer 366 00:18:17,715 --> 00:18:20,622 A salva��o de volta 367 00:18:22,075 --> 00:18:25,513 Onde houver amor 368 00:18:25,864 --> 00:18:28,649 Eu estarei l� 369 00:18:31,876 --> 00:18:33,763 Eu estenderei 370 00:18:33,765 --> 00:18:36,497 Minha m�o para voc� 371 00:18:37,396 --> 00:18:38,880 Eu terei f� 372 00:18:38,882 --> 00:18:41,821 Em tudo que voc� fizer 373 00:18:43,111 --> 00:18:46,083 � s� chamar o meu nome 374 00:18:46,466 --> 00:18:49,618 E eu estarei l� 375 00:18:50,864 --> 00:18:52,376 Voc� tem uma voz maravilhosa. 376 00:18:52,471 --> 00:18:53,570 Obrigado. 377 00:18:55,235 --> 00:18:57,135 Espera, voc� fez isso para me distrair? 378 00:18:57,749 --> 00:18:58,755 Funcionou? 379 00:19:00,220 --> 00:19:01,371 Acho que sim. 380 00:19:01,822 --> 00:19:04,357 Ent�o acho que precisa ir para sua audi��o. 381 00:19:04,645 --> 00:19:08,028 Voc� se esfor�ou muito, agora v� l� se divertir. 382 00:19:08,732 --> 00:19:10,633 Lembre-se do que mais ama sobre cantar. 383 00:19:11,190 --> 00:19:13,151 A apresenta��o vir� naturalmente. 384 00:19:13,962 --> 00:19:15,025 Obrigado, Maddie. 385 00:19:15,711 --> 00:19:16,715 � disposi��o. 386 00:19:17,575 --> 00:19:18,775 DESCONECTADO 387 00:19:26,591 --> 00:19:28,397 Ela nem me deu uma chance. 388 00:19:29,187 --> 00:19:30,241 Ela, simplesmente... 389 00:19:31,020 --> 00:19:32,154 me largou l�, 390 00:19:32,753 --> 00:19:33,753 sozinho. 391 00:19:33,755 --> 00:19:34,755 Eddie, 392 00:19:35,973 --> 00:19:37,885 n�o viemos avaliar o seu encontro. 393 00:19:38,186 --> 00:19:39,186 Certo, desculpa. 394 00:19:39,696 --> 00:19:40,803 � muito para digerir. 395 00:19:40,805 --> 00:19:42,135 N�o esperava a dispensa. 396 00:19:42,137 --> 00:19:43,139 N�o, 397 00:19:43,304 --> 00:19:44,308 n�o vou mentir... 398 00:19:45,055 --> 00:19:46,265 Deve ter sido o pior. 399 00:19:46,362 --> 00:19:48,013 - Voc� nem queria o encontro. - �, 400 00:19:48,015 --> 00:19:49,817 - ent�o nem devia ligar, n�? - Exato. 401 00:19:49,819 --> 00:19:51,465 Hen pode estar certa. Talvez... 402 00:19:52,465 --> 00:19:54,563 Talvez esteja ansioso por n�o ter atuado. 403 00:19:55,764 --> 00:19:58,523 A boa not�cia � que n�o tem esse problema no trabalho. 404 00:19:58,615 --> 00:20:00,725 - � excepcional. - Obrigado, Cap. 405 00:20:00,739 --> 00:20:02,333 Mas talvez seja hora de achar 406 00:20:02,335 --> 00:20:04,435 o equil�brio entre trabalho e vida pessoal. 407 00:20:04,655 --> 00:20:05,685 J� tenho isso. 408 00:20:06,197 --> 00:20:08,288 Eu e Christopher formamos um bom time. 409 00:20:08,290 --> 00:20:09,336 Voc� � um �timo pai. 410 00:20:09,343 --> 00:20:12,098 Mas a vida � mais que isso, Christopher deve concordar. 411 00:20:12,468 --> 00:20:15,085 Quanto antes perceber, mais r�pido voltar� a sair. 412 00:20:17,335 --> 00:20:18,344 Certo, 413 00:20:19,086 --> 00:20:20,195 hora de virar a mesa. 414 00:20:20,255 --> 00:20:21,255 Pode falar. 415 00:20:22,429 --> 00:20:24,034 � muita coisa para processar. 416 00:20:24,288 --> 00:20:25,289 Eu dou conta. 417 00:20:25,692 --> 00:20:27,805 Sinto que ainda n�o tive a chance de... 418 00:20:28,313 --> 00:20:29,685 organizar os pensamentos. 419 00:20:29,848 --> 00:20:31,957 Ent�o, deixa eu ir l�, 420 00:20:32,065 --> 00:20:33,493 para poder 421 00:20:33,895 --> 00:20:35,007 organizar umas coisas. 422 00:20:35,898 --> 00:20:37,481 Eu te dou um retorno. 423 00:20:37,483 --> 00:20:39,592 Voc� vai me retornar... Eddie? 424 00:20:40,911 --> 00:20:44,373 Recrutas, vistam o arn�s e subam l� em forma��o. 425 00:20:44,375 --> 00:20:47,033 Verifiquem um ao outro, por seguran�a e prote��o. 426 00:20:47,135 --> 00:20:48,915 Este exerc�cio � sobre confian�a. 427 00:20:49,317 --> 00:20:51,583 Confian�a no seu equipamento, no treinamento, 428 00:20:51,585 --> 00:20:53,231 e, acima de tudo, em voc� mesmo. 429 00:20:53,233 --> 00:20:55,261 Voc�s quatro, vamos. Mostrem o que sabem. 430 00:20:55,263 --> 00:20:56,381 Vamos, mexam-se. 431 00:20:56,472 --> 00:20:58,883 Ledbetter, Novak, liderem. Mexam-se. 432 00:20:59,655 --> 00:21:02,593 Imaginem que h� uma v�tima l� embaixo, num barranco, 433 00:21:02,595 --> 00:21:05,872 ou que precisam resgatar algu�m de um apartamento ou torre. 434 00:21:06,095 --> 00:21:08,553 Se trata de rapidez, efici�ncia, e confian�a. 435 00:21:08,790 --> 00:21:09,800 Voc�s dois, 436 00:21:09,926 --> 00:21:10,926 vamos. 437 00:21:11,392 --> 00:21:13,065 Seguran�a primeiro. 438 00:21:13,105 --> 00:21:14,705 Assegure, assegure, assegure. 439 00:21:15,170 --> 00:21:16,748 Amarrem firme. 440 00:21:22,662 --> 00:21:23,735 Tudo bem, Novak? 441 00:21:24,121 --> 00:21:25,122 Sim, senhor. 442 00:21:26,066 --> 00:21:27,824 Seguro? Vamos l�. 443 00:21:27,825 --> 00:21:28,990 Passe por cima. 444 00:21:29,191 --> 00:21:30,665 � isso. Devagar. 445 00:21:32,495 --> 00:21:34,083 Isso. Devagar. 446 00:21:34,085 --> 00:21:35,422 Freie com a m�o direita. 447 00:21:36,045 --> 00:21:38,154 � isso, devagar. 448 00:21:42,143 --> 00:21:44,175 Ledbetter, Novak, voc�s s�o os pr�ximos. 449 00:21:45,479 --> 00:21:46,482 Bom trabalho. 450 00:21:46,578 --> 00:21:48,636 Agora subam e mostrem do que s�o capazes. 451 00:21:49,938 --> 00:21:52,515 Como foi, pessoal? Foi bom? Legal. 452 00:21:53,397 --> 00:21:54,512 Pronto, Ledbetter. 453 00:21:54,709 --> 00:21:55,723 Vamos. 454 00:22:00,755 --> 00:22:02,155 Vamos, Novak. Voc� consegue. 455 00:22:04,062 --> 00:22:05,075 Devagar. 456 00:22:08,785 --> 00:22:09,888 Lembre do treinamento. 457 00:22:10,615 --> 00:22:11,615 Isso mesmo. 458 00:22:12,180 --> 00:22:13,205 Voc� consegue. 459 00:22:13,500 --> 00:22:14,508 Est� indo bem. 460 00:22:15,418 --> 00:22:16,423 Vamos l�. 461 00:22:19,584 --> 00:22:20,584 Devagar. 462 00:22:30,038 --> 00:22:31,595 Novak, o que foi? 463 00:22:33,095 --> 00:22:35,422 Novak, v� descendo. 464 00:22:35,581 --> 00:22:36,920 Sua m�o direita � o freio. 465 00:22:36,922 --> 00:22:39,225 Deixe a corda deslizar pela sua m�o direita. 466 00:22:40,850 --> 00:22:43,071 - Posso ajud�-lo. - N�o, fique onde est�. 467 00:22:43,073 --> 00:22:44,148 N�o, deixa comigo. 468 00:22:44,773 --> 00:22:45,773 Ledbetter! 469 00:22:45,775 --> 00:22:47,368 Novak, venha. Venha. 470 00:22:51,865 --> 00:22:53,145 Tragam a prancha. 471 00:22:55,535 --> 00:22:56,535 Vou descer. 472 00:22:56,827 --> 00:22:57,874 Me prenda. 473 00:22:58,229 --> 00:23:00,161 Leve-o para o sal�o. Vamos examin�-lo. 474 00:23:00,255 --> 00:23:01,852 Estou pronto. Vamos, vamos. 475 00:23:05,520 --> 00:23:06,707 Vamos, pessoal. Vamos. 476 00:23:10,765 --> 00:23:13,506 No tr�s. Est� bem? Um, dois, tr�s. 477 00:23:18,923 --> 00:23:20,475 Por que est� parado a�? 478 00:23:20,799 --> 00:23:22,147 Isto � t�o humilhante. 479 00:23:23,414 --> 00:23:24,580 Como acha que me sinto? 480 00:23:24,674 --> 00:23:26,483 � minha primeira semana de instrutor. 481 00:23:26,485 --> 00:23:27,693 N�o consigo me mexer. 482 00:23:27,695 --> 00:23:28,850 Me siga, est� bem? 483 00:23:28,852 --> 00:23:30,253 Meu Deus, a culpa � minha. 484 00:23:30,255 --> 00:23:31,274 N�o, n�o �. 485 00:23:31,814 --> 00:23:34,076 Ledbetter tentou ser her�i. N�o � culpa sua. 486 00:23:34,078 --> 00:23:36,594 Agora, deixe a corda deslizar pela sua m�o direita. 487 00:23:36,596 --> 00:23:38,496 � o que ganho por fingir at� conseguir. 488 00:23:38,742 --> 00:23:40,026 N�o � o primeiro. 489 00:23:40,967 --> 00:23:43,753 Perdi a primeira semana de treinamento. E a segunda. 490 00:23:43,755 --> 00:23:45,636 Mas consegui, e voc� tamb�m consegue. 491 00:23:45,638 --> 00:23:47,133 N�o, n�o d�. N�o consigo. 492 00:23:47,135 --> 00:23:48,465 Novak, olhe para mim. 493 00:23:49,005 --> 00:23:51,328 Solte aos poucos. Vamos descer juntos, 494 00:23:51,330 --> 00:23:52,332 - entendeu? - Sim. 495 00:23:53,604 --> 00:23:55,353 Corda pela m�o direita. Pronto? 496 00:23:56,337 --> 00:23:58,067 L� vamos n�s. Soltando. 497 00:23:59,124 --> 00:24:00,304 Est� indo muito bem. 498 00:24:01,132 --> 00:24:02,132 Certo. 499 00:24:04,410 --> 00:24:05,817 Est� �timo, Novak. 500 00:24:05,819 --> 00:24:06,999 Passou da metade, cara. 501 00:24:07,525 --> 00:24:08,525 Quase l�. 502 00:24:08,971 --> 00:24:09,971 Devagar. 503 00:24:10,575 --> 00:24:12,919 Deixe a corda deslizar pela sua m�o direita. 504 00:24:12,921 --> 00:24:14,380 Est� indo bem, Novak. 505 00:24:14,382 --> 00:24:15,458 Quase l�. 506 00:24:17,575 --> 00:24:18,583 Viu? 507 00:24:19,794 --> 00:24:20,842 N�o foi t�o ruim. 508 00:24:25,906 --> 00:24:27,435 Eu devia ter me deixado cair. 509 00:24:27,807 --> 00:24:28,921 Teria sido mais f�cil. 510 00:24:30,605 --> 00:24:31,605 Novak. 511 00:24:44,344 --> 00:24:46,600 Profissionalismo, companheirismo, iniciativa. 512 00:24:46,818 --> 00:24:49,506 Voc� � bom nessas coisas. E suas notas est�o a�. 513 00:24:50,091 --> 00:24:51,629 Certo, acho que � s� isso. 514 00:24:53,413 --> 00:24:54,429 �? 515 00:24:54,443 --> 00:24:55,443 S�rio? 516 00:24:55,745 --> 00:24:57,383 Sei que todos est�o nervosos 517 00:24:57,385 --> 00:25:00,008 sobre me avaliarem, mas podemos ser informais. 518 00:25:00,010 --> 00:25:03,044 Na verdade, n�o, isso ainda se trata de mim. 519 00:25:03,505 --> 00:25:06,544 Minhas notas n�o est�o boas. 520 00:25:06,966 --> 00:25:09,325 Est�o baixas, e voc� me marcou como "excelente". 521 00:25:10,199 --> 00:25:11,722 Sim, considerando que... 522 00:25:11,724 --> 00:25:12,989 Considerando o qu�? 523 00:25:13,457 --> 00:25:15,161 Que sofri um acidente de trabalho 524 00:25:15,261 --> 00:25:16,263 mas me recuperei? 525 00:25:16,265 --> 00:25:17,665 Buck, voc� morreu. 526 00:25:18,900 --> 00:25:20,500 Ent�o agora voc� vai 527 00:25:20,842 --> 00:25:21,975 pegar leve comigo? 528 00:25:22,007 --> 00:25:23,765 N�o acho que isso seja inapropriado. 529 00:25:23,767 --> 00:25:25,855 Vamos l�, Cap., voc� n�o pode fazer isso. 530 00:25:26,248 --> 00:25:27,703 Sou um membro desta equipe 531 00:25:27,705 --> 00:25:30,450 e voc� deve me manter nos mesmos padr�es que todos. 532 00:25:30,452 --> 00:25:32,368 Sempre. N�o pode pegar leve comigo. 533 00:25:34,897 --> 00:25:35,905 Voc� est� certo. 534 00:25:36,136 --> 00:25:37,211 Eu sei. 535 00:25:37,236 --> 00:25:40,089 Achei que voc� merecia, mas isso s� mostra que �s vezes 536 00:25:40,091 --> 00:25:41,692 o professor aprende com o aluno. 537 00:25:42,607 --> 00:25:43,607 �timo, �timo. 538 00:25:43,743 --> 00:25:46,775 Acho que isso significa que n�o preciso avaliar voc�, certo? 539 00:25:46,891 --> 00:25:48,505 N�o. Voc� acabou de falar. 540 00:25:50,835 --> 00:25:52,364 N�o posso pegar leve com voc�. 541 00:25:56,274 --> 00:25:59,142 Voc�s n�o est�o preparados para isso, senhoras e senhores. 542 00:26:01,145 --> 00:26:04,797 Porque esta noite testemunhamos a passagem de um bast�o. 543 00:26:07,944 --> 00:26:09,105 Este jovem, 544 00:26:09,106 --> 00:26:10,188 Dax Bixby, 545 00:26:10,234 --> 00:26:13,155 tem se apresentado em um alto n�vel hoje, 546 00:26:13,359 --> 00:26:14,655 e isso n�o � surpresa. 547 00:26:17,805 --> 00:26:19,366 N�o v� a lugar nenhum, Dax. 548 00:26:20,798 --> 00:26:23,035 O pai dele, a lenda, 549 00:26:23,294 --> 00:26:24,915 est� no meio da multid�o. 550 00:26:25,626 --> 00:26:26,628 Fa�am barulho 551 00:26:26,745 --> 00:26:29,415 para o Jimmy "Biggs" Bixby. 552 00:26:30,699 --> 00:26:32,199 O que falamos pra esse homem? 553 00:26:32,513 --> 00:26:35,539 Mostre-nos suas armas. Mostre-nos suas armas. 554 00:26:35,715 --> 00:26:38,761 Mostre-nos suas armas. Mostre-nos suas armas. 555 00:26:38,987 --> 00:26:41,193 Mostre-nos suas armas. 556 00:26:45,146 --> 00:26:47,304 E agora, a rodada decisiva final. 557 00:26:47,495 --> 00:26:50,396 As poses livres. Dax, vamos ver o que voc� tem. 558 00:26:57,155 --> 00:26:58,155 DAX � TUDO! 559 00:27:38,440 --> 00:27:39,445 E o vencedor, 560 00:27:39,835 --> 00:27:41,535 por decis�o un�nime 561 00:27:41,536 --> 00:27:42,536 dos jurados... 562 00:27:44,774 --> 00:27:46,523 Dax Bixby. 563 00:28:02,845 --> 00:28:03,994 Suba aqui, pai. 564 00:28:13,106 --> 00:28:16,494 Nunca fui t�o feliz por ser envergonhado por voc�. 565 00:28:17,234 --> 00:28:18,281 Obrigado, pai. 566 00:28:18,331 --> 00:28:20,232 Estou t�o orgulhoso. T�o orgulhoso. 567 00:28:37,377 --> 00:28:38,777 O Biggs � uma fraude! 568 00:28:38,839 --> 00:28:40,339 911, qual � a emerg�ncia? 569 00:28:40,340 --> 00:28:42,227 O Biggs � uma fraude! 570 00:28:42,229 --> 00:28:43,422 - Al�? - Estou no show 571 00:28:43,424 --> 00:28:44,572 de fisiculturismo... 572 00:28:44,757 --> 00:28:47,457 Jimmy Bixby est� ca�do no ch�o e est� sangrando muito! 573 00:28:48,051 --> 00:28:49,251 O que est� havendo? 574 00:28:49,252 --> 00:28:50,600 Acho que v�o mat�-lo! 575 00:28:52,245 --> 00:28:53,355 Bombeiros passando. 576 00:28:55,517 --> 00:28:57,451 Estamos tentando controlar a multid�o, 577 00:28:57,453 --> 00:28:59,615 mas o palco � seguro para voc� trabalhar. 578 00:28:59,767 --> 00:29:00,857 Por que tanta raiva? 579 00:29:00,859 --> 00:29:02,076 Talvez pelos esteroides. 580 00:29:02,078 --> 00:29:03,686 Mas o nome da v�tima � Biggs. 581 00:29:03,819 --> 00:29:06,905 Ex-fisiculturista, costumava ser uma lenda, aparentemente. 582 00:29:09,710 --> 00:29:12,851 Ajudem ele. O bra�o dele estourou, ele est� sangrando. 583 00:29:13,708 --> 00:29:14,798 Vamos dar uma olhada. 584 00:29:19,335 --> 00:29:20,848 Sangue claro nunca � algo bom. 585 00:29:21,265 --> 00:29:22,265 Pus. 586 00:29:22,777 --> 00:29:25,015 - Pode ser infec��o. - N�o acho que seja pus. 587 00:29:25,228 --> 00:29:27,804 �leo sint�tico, para aumentar seus m�sculos. 588 00:29:28,151 --> 00:29:30,797 Talvez isso explique por que todos est�o com raiva. 589 00:29:30,975 --> 00:29:32,076 Ele � um trapaceiro. 590 00:29:34,355 --> 00:29:35,965 Est�o ficando furiosos com ele. 591 00:29:36,025 --> 00:29:38,931 Senhora, n�o � seguro. Precisa sair daqui. Por aqui. 592 00:29:41,609 --> 00:29:44,366 Precisar� de antibi�ticos de amplo espectro no hospital, 593 00:29:44,368 --> 00:29:47,082 e um cirurgi�o, para consertar o que sobrou do bra�o. 594 00:29:47,785 --> 00:29:48,954 Ele vai perder o bra�o? 595 00:29:49,115 --> 00:29:51,140 N�o sei e n�o cabe a n�s determinar. 596 00:29:51,382 --> 00:29:53,531 J� perdi muito mais que o bra�o, filho. 597 00:29:56,185 --> 00:29:58,055 Estava com medo de n�o te orgulhar. 598 00:30:00,147 --> 00:30:01,244 E voc� trapaceava? 599 00:30:03,894 --> 00:30:05,126 Tamb�m estava com medo. 600 00:30:05,806 --> 00:30:07,363 Achei que n�o me amariam mais. 601 00:30:08,456 --> 00:30:09,815 Mas voc� venceu seu medo. 602 00:30:10,128 --> 00:30:11,369 Voc� foi l� e venceu. 603 00:30:14,025 --> 00:30:15,089 Sinto muito. 604 00:30:16,039 --> 00:30:17,725 Taquicardia. Temos que lev�-lo. 605 00:30:18,092 --> 00:30:20,025 �, isso vai ser complicado. 606 00:30:22,059 --> 00:30:23,065 Devagar. 607 00:30:27,396 --> 00:30:28,875 Certo. Tudo bem. 608 00:30:29,074 --> 00:30:30,575 Sargento, temos que ir. Ajuda? 609 00:30:33,810 --> 00:30:35,133 Senhoras e senhores, 610 00:30:36,138 --> 00:30:38,585 N�o sei se o que esse homem fez 611 00:30:38,586 --> 00:30:39,613 � ilegal. 612 00:30:39,714 --> 00:30:40,980 Mas sei de uma coisa: 613 00:30:41,509 --> 00:30:44,390 De acordo com a se��o 148.2 do C�digo Penal 614 00:30:44,415 --> 00:30:46,505 do Estado da Calif�rnia, 615 00:30:46,779 --> 00:30:47,963 � uma contraven��o 616 00:30:47,965 --> 00:30:50,664 obstruir deliberadamente o pessoal da emerg�ncia 617 00:30:50,666 --> 00:30:53,537 no desempenho de suas fun��es oficiais. 618 00:30:56,065 --> 00:30:57,473 Deixem eu aconselhar voc�s. 619 00:30:58,855 --> 00:31:01,082 N�o obstruam. 620 00:31:04,968 --> 00:31:06,051 Ei, menino. 621 00:31:08,825 --> 00:31:10,995 Voc� ganhou isso, de forma justa. 622 00:31:11,864 --> 00:31:12,868 Pode ficar. 623 00:31:12,939 --> 00:31:14,339 Eu s� fazia isso por ele. 624 00:31:29,757 --> 00:31:31,109 Sem surpresas aqui. 625 00:31:31,430 --> 00:31:33,992 Excelente em todos os aspectos do seu desempenho. 626 00:31:34,676 --> 00:31:35,725 Para ser honesto, 627 00:31:35,727 --> 00:31:38,052 poderia dizer que me superou como capit�o 628 00:31:38,104 --> 00:31:39,861 quando ocupou o cargo esse ano. 629 00:31:39,881 --> 00:31:42,638 Certo, Cap. N�o estamos aqui para me fazer corar. 630 00:31:42,640 --> 00:31:44,107 N�o, voc� carregou este posto 631 00:31:44,109 --> 00:31:46,277 em suas costas e continuou seus estudos. 632 00:31:46,796 --> 00:31:47,825 � impressionante. 633 00:31:48,757 --> 00:31:49,772 A ironia... 634 00:31:50,366 --> 00:31:51,366 H� ironia? 635 00:31:51,441 --> 00:31:53,087 � que enquanto fazia medicina, 636 00:31:53,089 --> 00:31:55,439 os seus treinamentos do CBLA n�o foram feitos. 637 00:31:55,688 --> 00:31:57,835 Sua certifica��o de param�dica ir� expirar 638 00:31:57,836 --> 00:31:58,936 em dez dias. 639 00:32:01,808 --> 00:32:03,378 Mas te consegui mais tempo. 640 00:32:04,764 --> 00:32:05,764 Obrigada. 641 00:32:06,447 --> 00:32:07,782 De novo, Capit�o. 642 00:32:09,229 --> 00:32:10,975 Fui totalmente honesto com voc�, 643 00:32:10,977 --> 00:32:12,438 agora seja honesta comigo. 644 00:32:12,885 --> 00:32:13,885 Vamos, pode falar. 645 00:32:14,805 --> 00:32:16,510 E ent�o? O que voc� disse? 646 00:32:16,830 --> 00:32:20,263 Bom, eu disse que eu acho o caminh�o dele bem limpo. 647 00:32:20,405 --> 00:32:21,888 Usou essa de novo? 648 00:32:21,890 --> 00:32:23,405 Precisava dizer algo, Athena. 649 00:32:23,407 --> 00:32:27,202 Ele fez toda a conversa girar em torno da honestidade, 650 00:32:27,204 --> 00:32:28,694 s� para me encurralar. 651 00:32:28,912 --> 00:32:30,975 Aquele homem est� sedento por um feedback. 652 00:32:31,459 --> 00:32:32,654 Esse � o meu marido. 653 00:32:33,443 --> 00:32:36,072 Sempre quer melhorar, mesmo quando est� indo bem. 654 00:32:36,143 --> 00:32:38,101 Se ao menos ele soubesse que � perfeito. 655 00:32:38,362 --> 00:32:40,375 Na maior parte do tempo. 656 00:32:40,443 --> 00:32:41,658 Sabe o que dizem. 657 00:32:42,246 --> 00:32:44,694 A perfei��o � inimiga do certo. 658 00:32:46,370 --> 00:32:48,709 E por que disse isso? 659 00:32:50,038 --> 00:32:51,764 Essa coisa com o Nathaniel. 660 00:32:52,177 --> 00:32:54,552 Desde que Denny trouxe ele para nossas vidas, 661 00:32:54,839 --> 00:32:57,345 Eu e a Karen sentimos que precisamos ser perfeitas. 662 00:32:57,364 --> 00:32:59,913 � como se fing�ssemos, o tempo inteiro. 663 00:32:59,915 --> 00:33:01,468 Por que acha que estou tentando 664 00:33:01,470 --> 00:33:03,689 reproduzir o frango marinado da minha m�e? 665 00:33:03,849 --> 00:33:05,568 Ele vir� nesse final de semana. 666 00:33:05,570 --> 00:33:08,904 Voc� sabe que ele tamb�m n�o � perfeito. 667 00:33:11,005 --> 00:33:13,314 N�o sei se isso me torna uma pessoa ruim mas... 668 00:33:14,753 --> 00:33:16,330 N�o gosto de t�-lo perto. 669 00:33:18,443 --> 00:33:20,205 Viu? Sou uma pessoa horr�vel. 670 00:33:20,389 --> 00:33:23,525 Voc� s� tem que desenvolver um pouco de confian�a nele. 671 00:33:23,981 --> 00:33:25,910 - S� isso. - E depois? 672 00:33:26,346 --> 00:33:27,446 O que acontece 673 00:33:27,637 --> 00:33:30,197 quando fizermos algo que o Denny n�o gosta? 674 00:33:30,487 --> 00:33:32,505 Ele vai correndo para o pai? 675 00:33:32,683 --> 00:33:34,095 Isso n�o � a cara do Denny. 676 00:33:35,499 --> 00:33:37,560 Parece mais a sua ansiedade falando. 677 00:33:48,895 --> 00:33:50,895 BOMBEIROS FALECIDOS 678 00:33:58,587 --> 00:33:59,587 Achei voc�. 679 00:34:02,118 --> 00:34:03,118 Tudo bem? 680 00:34:03,852 --> 00:34:05,705 Voc� cancelou o exerc�cio de inc�ndio. 681 00:34:05,869 --> 00:34:07,748 J� tem muitos assim no treinamento. 682 00:34:07,915 --> 00:34:09,565 Acho que � bom intercalar. 683 00:34:12,546 --> 00:34:13,546 Olha... 684 00:34:13,699 --> 00:34:15,756 estou agindo muito por instinto 685 00:34:15,898 --> 00:34:19,155 porque estou escondendo o fato de que n�o sei o que fazer. 686 00:34:21,676 --> 00:34:22,676 Kevin Lee. 687 00:34:24,427 --> 00:34:25,729 Era como um irm�o. 688 00:34:26,706 --> 00:34:30,096 Entramos juntos, principalmente por minha insist�ncia. 689 00:34:30,405 --> 00:34:32,215 Fomos para postos diferentes, 690 00:34:32,217 --> 00:34:34,912 mas nos encontramos num grande inc�ndio estrutural. 691 00:34:37,069 --> 00:34:38,299 Quando percebi, 692 00:34:38,615 --> 00:34:41,147 ele caiu pelo telhado, e eu n�o pude salv�-lo. 693 00:34:44,299 --> 00:34:45,299 Sinto muito. 694 00:34:47,818 --> 00:34:50,420 Mas ele salvou duas vidas naquele dia. 695 00:34:52,843 --> 00:34:54,972 Kevin � o motivo de eu ter virado bombeiro. 696 00:34:56,811 --> 00:35:00,062 E tamb�m de ter medo de liderar qualquer um, em qualquer coisa. 697 00:35:06,805 --> 00:35:08,595 O que... Algo engra�ado nisso? 698 00:35:10,959 --> 00:35:13,441 Entendi o porqu� do Cap. me mandar para c�. 699 00:35:17,693 --> 00:35:20,593 Falando nisso, n�o me contou o porqu� de ainda estar aqui. 700 00:35:22,227 --> 00:35:24,221 Conte sobre o resgate em Long Beach. 701 00:35:33,444 --> 00:35:35,045 Estava no carro com meus pais, 702 00:35:35,047 --> 00:35:37,028 quando vimos o carro saindo do p�er. 703 00:35:38,798 --> 00:35:39,998 N�o pude nem pensar. 704 00:35:40,725 --> 00:35:42,202 Pulei na �gua 705 00:35:42,455 --> 00:35:44,305 pra salvar as pessoas dentro do carro. 706 00:35:44,938 --> 00:35:46,038 Nada errado nisso. 707 00:35:47,815 --> 00:35:48,815 Era um pai 708 00:35:49,385 --> 00:35:50,485 com dois filhos. 709 00:35:52,733 --> 00:35:53,833 Salvei ele 710 00:35:55,171 --> 00:35:57,271 mas s� pude salvar uma das crian�as. 711 00:36:02,929 --> 00:36:04,232 O que me assombra 712 00:36:04,705 --> 00:36:06,062 n�o � quem eu n�o salvei. 713 00:36:08,379 --> 00:36:09,479 � quem eu salvei. 714 00:36:11,679 --> 00:36:12,679 Aquele carro 715 00:36:13,491 --> 00:36:15,561 n�o saiu do p�er por acidente. 716 00:36:17,444 --> 00:36:19,226 O pai dirigiu para fora do p�er. 717 00:36:19,228 --> 00:36:20,929 Ele queria matar seus filhos. 718 00:36:24,792 --> 00:36:26,083 Olha, isso � dif�cil. 719 00:36:28,092 --> 00:36:29,670 Mas em uma situa��o como essa, 720 00:36:30,163 --> 00:36:31,725 voc� precisa deixar de lado. 721 00:36:32,830 --> 00:36:34,797 Focar na tarefa � sua frente. 722 00:36:34,799 --> 00:36:36,935 Nosso trabalho � salvar vidas, 723 00:36:37,813 --> 00:36:38,813 n�o julg�-las. 724 00:36:39,961 --> 00:36:41,693 Voc� j� parou e pensou 725 00:36:42,035 --> 00:36:44,356 que algumas vidas n�o merecem ser salvas? 726 00:36:48,054 --> 00:36:50,672 Se acredita nisso, n�o pertence a esse trabalho. 727 00:36:53,782 --> 00:36:54,782 Eu sei. 728 00:37:06,548 --> 00:37:07,548 Foi bom. 729 00:37:09,225 --> 00:37:10,225 Fomos ao La Fonda. 730 00:37:11,568 --> 00:37:13,515 Ela comeu um frango a milanesa, 731 00:37:13,516 --> 00:37:14,693 Eu comi o Mo... 732 00:37:16,855 --> 00:37:17,855 Chile Verde, 733 00:37:19,382 --> 00:37:21,065 e conversamos por um tempo 734 00:37:21,654 --> 00:37:23,357 mas concordamos, sabe, �... 735 00:37:24,045 --> 00:37:25,459 � melhor sermos amigos. 736 00:37:27,322 --> 00:37:28,455 Ela foi... 737 00:37:29,667 --> 00:37:30,787 muito legal. 738 00:37:32,001 --> 00:37:33,704 N�o vai mais sair com ela? 739 00:37:34,165 --> 00:37:35,165 Desculpa, tia. 740 00:37:35,956 --> 00:37:38,106 - N�o estou pronto. - Esse � o ponto. 741 00:37:38,639 --> 00:37:39,795 Nunca estar� pronto. 742 00:37:40,153 --> 00:37:42,298 Acha que eu estava, quando conheci Paco? 743 00:37:42,454 --> 00:37:45,385 Se n�o tivesse sa�do com as meninas, nunca aconteceria. 744 00:37:45,387 --> 00:37:47,225 E s� porque me for�aram, 745 00:37:47,423 --> 00:37:49,015 depois de seis anos 746 00:37:49,017 --> 00:37:50,846 tentando superar meu primeiro marido. 747 00:37:51,348 --> 00:37:52,356 Primeiro? 748 00:37:52,674 --> 00:37:53,674 Espera... 749 00:37:54,361 --> 00:37:55,861 foi casada, antes do tio Paco? 750 00:37:57,388 --> 00:37:58,395 Dois anos. 751 00:37:58,644 --> 00:38:00,250 Diria que foi um descarrilamento, 752 00:38:00,252 --> 00:38:02,565 mas n�o seria legal com os descarrilamentos. 753 00:38:03,962 --> 00:38:04,965 Isso � loucura. 754 00:38:05,717 --> 00:38:07,785 Por que ningu�m nunca falou sobre isso? 755 00:38:09,245 --> 00:38:10,252 Abuela. 756 00:38:10,421 --> 00:38:12,768 � como se ele nunca tivesse existido. 757 00:38:15,056 --> 00:38:16,058 Edmundo, 758 00:38:16,856 --> 00:38:18,215 eu era como voc�. 759 00:38:18,787 --> 00:38:21,209 Eu estava ganhando bem, como paralegal, 760 00:38:21,211 --> 00:38:23,483 e achava que minha vida era perfeita. 761 00:38:24,483 --> 00:38:25,490 Mas n�o era. 762 00:38:26,806 --> 00:38:29,071 Eu estava acomodada, 763 00:38:29,790 --> 00:38:31,590 e quanto mais tempo voc� fica sozinho 764 00:38:34,142 --> 00:38:35,435 mas f�cil fica. 765 00:38:36,531 --> 00:38:38,191 N�o quero isso para voc�. 766 00:38:44,406 --> 00:38:45,438 Nem eu. 767 00:38:55,446 --> 00:38:56,453 Cad� a mam�e? 768 00:38:57,509 --> 00:38:58,518 Ela est� no mercado. 769 00:38:58,520 --> 00:39:00,503 Ficamos sem o a��car para as sobremesas. 770 00:39:00,505 --> 00:39:02,167 Ele vai chegar a qualquer momento. 771 00:39:02,169 --> 00:39:04,585 Vai dar certo. Com sorte ele n�o � o Sr. Pontual. 772 00:39:06,135 --> 00:39:07,135 Que �timo. 773 00:39:07,423 --> 00:39:08,423 � o Sr. Adiantado. 774 00:39:08,425 --> 00:39:10,017 Fez o frango marinado da vov�? 775 00:39:10,184 --> 00:39:11,224 Sim. 776 00:39:11,552 --> 00:39:12,553 Por qu�? 777 00:39:12,555 --> 00:39:14,463 M�e, ele n�o gosta de comida picante. 778 00:39:14,630 --> 00:39:15,730 Ei, me escute. 779 00:39:17,110 --> 00:39:18,377 Vai dar tudo certo. 780 00:39:18,379 --> 00:39:20,829 N�o pode fazer uma pizza congelada? 781 00:39:21,843 --> 00:39:23,128 Mesmo se eu tivesse uma, 782 00:39:23,566 --> 00:39:24,720 eu n�o faria isso. 783 00:39:25,098 --> 00:39:26,889 N�o daremos um show por esse homem. 784 00:39:26,891 --> 00:39:28,120 Seremos n�s mesmos. 785 00:39:29,856 --> 00:39:30,856 Vai. 786 00:39:30,948 --> 00:39:33,366 Atenda a porta, e eu estarei bem atr�s. 787 00:39:45,898 --> 00:39:47,687 Certo, n�o. 788 00:39:47,874 --> 00:39:48,877 E que tal 789 00:39:49,135 --> 00:39:50,138 esse livro? 790 00:39:52,034 --> 00:39:53,878 N�s lemos esse h� alguns dias atr�s. 791 00:39:53,896 --> 00:39:56,019 Esse aqui. Vai ser esse, certo? 792 00:39:56,399 --> 00:39:57,506 N�o. Tudo bem. 793 00:39:58,506 --> 00:40:00,483 Tenho uma ideia. Posso cantar para voc�? 794 00:40:01,694 --> 00:40:04,373 Deixe-me preencher seu cora��o 795 00:40:04,374 --> 00:40:06,635 Com alegria e riso 796 00:40:07,487 --> 00:40:11,865 Uni�o � tudo que estou buscando 797 00:40:12,693 --> 00:40:16,025 Onde houver amor 798 00:40:16,782 --> 00:40:18,915 Eu estarei l� 799 00:40:19,720 --> 00:40:23,529 Eu estarei l� para te proteger 800 00:40:24,431 --> 00:40:27,345 Com um amor altru�sta 801 00:40:27,346 --> 00:40:29,346 Eu respeito voc� 802 00:40:31,026 --> 00:40:33,708 � s� chamar o meu nome 803 00:40:35,015 --> 00:40:37,015 E eu estarei l� 804 00:40:42,224 --> 00:40:43,315 Sou um fracasso. 805 00:40:43,468 --> 00:40:44,778 Melhor eu aceitar. 806 00:40:45,068 --> 00:40:47,410 N�o posso ser bombeiro com medo de altura. 807 00:40:48,198 --> 00:40:49,948 Mas ainda pode ajudar as pessoas. 808 00:40:50,617 --> 00:40:52,517 Voc� ainda pode salvar vidas. 809 00:40:53,740 --> 00:40:55,002 Se eu tivesse a chance 810 00:40:55,252 --> 00:40:58,192 de avaliar sua performance, n�o te indicaria o avan�o. 811 00:40:58,194 --> 00:40:59,195 No entanto, 812 00:41:00,055 --> 00:41:02,752 voc� foi o �nico que ganhou no Kobayashi Maru. 813 00:41:03,962 --> 00:41:05,229 O treino com beb�. 814 00:41:06,211 --> 00:41:08,628 Voc� se manteve controlado sob intensa press�o, 815 00:41:09,406 --> 00:41:11,064 mesmo quando gritei no seu ouvido. 816 00:41:12,969 --> 00:41:15,072 Achei uma boneca de borracha. 817 00:41:15,659 --> 00:41:17,919 - Grande coisa. - N�o, voc� fez a diferen�a. 818 00:41:17,948 --> 00:41:20,124 N�o importa o que, ainda significa algo. 819 00:41:22,159 --> 00:41:23,165 O que � isso? 820 00:41:23,167 --> 00:41:25,297 Conhe�o uma pessoa na Central, e acredite, 821 00:41:25,529 --> 00:41:27,363 precisam de gente que aja sob press�o 822 00:41:27,365 --> 00:41:29,438 e que n�o liga para reclama��es no ouvido. 823 00:41:31,931 --> 00:41:32,932 Obrigado. 824 00:41:33,258 --> 00:41:34,276 Vou ligar. 825 00:41:35,737 --> 00:41:37,496 Voc� n�o � um fracasso, Novak. 826 00:41:45,591 --> 00:41:46,755 O Capit�o estava certo. 827 00:41:47,299 --> 00:41:48,369 Voc� � bom nisso. 828 00:41:48,910 --> 00:41:51,363 Notou que ele tinha medo de altura, quando chegou, 829 00:41:52,340 --> 00:41:53,383 e ent�o testou ele. 830 00:41:53,385 --> 00:41:54,440 Isso mesmo. 831 00:41:55,874 --> 00:41:58,593 Eu ainda n�o acabei, Instrutor de Grupo Panikkar. 832 00:41:58,950 --> 00:42:01,685 - Vai me testar agora? - � avalia��o de performance. 833 00:42:01,910 --> 00:42:04,956 Voc� colocou o Ledbetter na prancha quase sozinho. 834 00:42:05,234 --> 00:42:07,750 Voc� j� est� pegando peso. 835 00:42:08,568 --> 00:42:10,275 Voc� est� se escondendo aqui, Ravi. 836 00:42:10,277 --> 00:42:12,443 Voc� est� preso naquela corda, como o Novak. 837 00:42:12,607 --> 00:42:15,009 Seja l� o que acha que est� te segurando, 838 00:42:15,087 --> 00:42:17,115 voc� pode aprender a dispensar. 839 00:42:17,282 --> 00:42:19,743 Precisar esquecer isso e sair daqui. 840 00:42:24,186 --> 00:42:25,293 Do trabalho de treino? 841 00:42:25,919 --> 00:42:27,884 O 118 sabe bem chutar uma bunda. 842 00:42:28,862 --> 00:42:31,017 Um chute pode n�o ser algo ruim. 843 00:42:33,303 --> 00:42:35,883 - Vamos l�. - Quem? Fez o qu�? 844 00:42:36,670 --> 00:42:38,344 Vamos l�. Pegue suas coisas. 845 00:42:42,975 --> 00:42:44,185 Olhem quem eu achei. 846 00:42:45,613 --> 00:42:46,895 Ravi est� de volta. 847 00:42:58,364 --> 00:43:01,192 Me mandou pra academia para buscar o garoto, n�o foi? 848 00:43:01,801 --> 00:43:03,115 Voc� � um �timo professor. 849 00:43:03,317 --> 00:43:05,934 E voc� lidera melhor do que acredita. 850 00:43:06,123 --> 00:43:07,561 Voc� liderou, ele seguiu. 851 00:43:08,468 --> 00:43:09,470 Obrigado. 852 00:43:09,755 --> 00:43:10,763 De nada. 853 00:43:10,886 --> 00:43:13,100 E agora � hora de eu te avaliar 854 00:43:13,102 --> 00:43:15,012 em nome de todo o 118. 855 00:43:15,014 --> 00:43:17,423 � s�rio? Mal posso esperar. 856 00:43:17,635 --> 00:43:18,635 Por que n�o pode... 857 00:43:20,269 --> 00:43:21,269 Vamos, vamos! 858 00:43:21,555 --> 00:43:22,869 N�o, n�o, n�o. 859 00:43:23,815 --> 00:43:25,870 N�o pode dizer o que quer que a gente fa�a 860 00:43:26,122 --> 00:43:28,292 ao inv�s de sempre fazer um joguinho? 861 00:43:28,957 --> 00:43:30,257 E qual � a gra�a nisso? 862 00:43:32,065 --> 00:43:34,065 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 863 00:43:34,066 --> 00:43:37,066 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 864 00:43:37,067 --> 00:43:40,067 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 865 00:43:40,068 --> 00:43:42,068 www.facebook.com/loschulosteam 866 00:43:42,069 --> 00:43:44,069 www.instagram.com/loschulosteam 867 00:43:44,070 --> 00:43:46,070 www.youtube.com/loschulosteam 868 00:43:46,071 --> 00:43:48,071 www.twitter.com/loschulosteam 869 00:43:48,072 --> 00:43:50,072 www.spotify.com/loschulosteam 870 00:43:50,073 --> 00:43:52,073 www.tiktok.com/loschulosteam 871 00:43:52,074 --> 00:43:54,074 www.pinterest.com/loschulosteam 872 00:43:54,075 --> 00:43:56,075 story.snapchat.com/loschulosteam 62229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.