Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,383 --> 00:00:31,338
- Oi, Eddie.
- Oi, tia. Est� muito ruim?
2
00:00:32,613 --> 00:00:34,740
- Desligou a �gua?
- N�o, est� tudo bem.
3
00:00:35,453 --> 00:00:38,033
- Bem? Como pode estar bem?
- Se consertou sozinho.
4
00:00:38,135 --> 00:00:40,204
Canos furados
n�o se consertam sozinhos...
5
00:00:41,002 --> 00:00:42,509
Nem sobrinhos.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,406
Com licen�a, um momento.
7
00:00:49,755 --> 00:00:50,755
O qu�?
8
00:00:51,648 --> 00:00:54,642
- O que voc� fez, tia?
- O necess�rio.
9
00:00:54,744 --> 00:00:56,643
Me enganou
para um encontro as cegas.
10
00:00:56,745 --> 00:00:59,244
- O que fazia antes de eu ligar?
- Como assim?
11
00:00:59,346 --> 00:01:02,007
- O que estava fazendo?
- Estava em casa.
12
00:01:02,109 --> 00:01:04,560
Christopher passou a noite
na casa de um amigo.
13
00:01:04,562 --> 00:01:06,103
N�o tinha organizado meu dia.
14
00:01:06,937 --> 00:01:09,273
- � s�bado.
- Sim, senhor, � s�bado.
15
00:01:09,375 --> 00:01:11,525
Deveria estar comprando
antiguidades
16
00:01:11,527 --> 00:01:13,736
ou bebendo caf�
com algu�m que ama,
17
00:01:13,738 --> 00:01:17,114
n�o se arrastando de pijamas
como um perdido.
18
00:01:17,116 --> 00:01:19,742
Ent�o me juntou
com uma completa estranha?
19
00:01:20,064 --> 00:01:21,064
Desde quando?
20
00:01:21,579 --> 00:01:22,687
De onde tirou isso?
21
00:01:24,361 --> 00:01:26,623
Alysia vai casar em setembro.
22
00:01:26,724 --> 00:01:29,586
Rafael, Fernando e Liliana
23
00:01:29,588 --> 00:01:31,648
j� est�o me dando netos.
24
00:01:31,750 --> 00:01:33,976
Ent�o, agora minha aten��o
foi para voc�.
25
00:01:34,781 --> 00:01:36,712
E Vanessa n�o � uma estranha.
26
00:01:36,750 --> 00:01:39,023
A tia dela, Cuca,
� minha amiga do bunco.
27
00:01:39,025 --> 00:01:40,025
�timo.
28
00:01:41,387 --> 00:01:42,587
Edmundo...
29
00:01:43,265 --> 00:01:46,437
parte meu cora��o v�-lo sozinho.
30
00:01:46,539 --> 00:01:48,101
J� faz muito tempo.
31
00:01:48,522 --> 00:01:51,857
Precisa fazer algo
ou ficar� sozinho para sempre.
32
00:01:53,140 --> 00:01:55,211
Vanessa � muito legal.
33
00:01:55,617 --> 00:01:57,046
V�o se dar bem.
34
00:01:57,148 --> 00:02:00,182
Tia, n�o posso casar
com algu�m s� porque falou.
35
00:02:00,284 --> 00:02:03,162
Que casamento?
Quem falou em casamento?
36
00:02:04,086 --> 00:02:05,571
Vamos apenas almo�ar.
37
00:02:05,969 --> 00:02:08,220
Achei essa receita de macarr�o
na internet.
38
00:02:08,322 --> 00:02:09,742
Sei que deve estar �timo.
39
00:02:10,718 --> 00:02:11,736
E como ficou?
40
00:02:11,837 --> 00:02:13,695
Vamos mandar mensagem
e nos encontrar.
41
00:02:13,697 --> 00:02:16,976
Bem, pode simplesmente
esquecer de mandar mensagem.
42
00:02:17,340 --> 00:02:18,612
Ele n�o vai sumir, Buck.
43
00:02:18,614 --> 00:02:19,924
�, e ela j� me escreveu.
44
00:02:20,196 --> 00:02:23,122
N�o entendem. A tia da Vanessa,
Cuca, est� envolvida.
45
00:02:23,224 --> 00:02:24,932
� o poder combinado
de duas tias.
46
00:02:24,934 --> 00:02:25,934
Isso � forte.
47
00:02:26,187 --> 00:02:27,895
Preciso pensar
em como dispens�-la.
48
00:02:28,979 --> 00:02:31,438
- Voc� n�o � bom nisso.
- N�o sou.
49
00:02:31,440 --> 00:02:34,123
� uma p�ssima ideia.
N�o vai acabar muito bem.
50
00:02:34,125 --> 00:02:36,176
Quem sabe?
Talvez ela seja incr�vel.
51
00:02:36,178 --> 00:02:37,319
Bem, ela parece legal.
52
00:02:37,321 --> 00:02:38,539
E j� escolheu um lugar.
53
00:02:39,296 --> 00:02:41,843
Odeio ser for�ado.
Parece que preciso atuar.
54
00:02:42,993 --> 00:02:45,327
Talvez s� esteja ansioso
com essa atua��o.
55
00:02:45,329 --> 00:02:47,525
Ansioso? Quem est� ansioso?
56
00:02:47,527 --> 00:02:49,240
Tia n�mero tr�s
entrou na conversa.
57
00:02:49,242 --> 00:02:52,070
Primeiro,
99% dos primeiros encontros,
58
00:02:52,170 --> 00:02:53,502
arranjados ou n�o,
59
00:02:53,504 --> 00:02:55,734
s�o uma atua��o, ent�o supere.
60
00:02:55,836 --> 00:02:58,341
Segundo, � normal ficar nervoso.
61
00:02:58,687 --> 00:03:01,246
Ela tamb�m deve estar
trabalhando estando em p�nico.
62
00:03:01,248 --> 00:03:02,388
N�o estou em p�nico.
63
00:03:05,171 --> 00:03:07,933
Capit�o. Para mim?
Nem � meu anivers�rio.
64
00:03:08,480 --> 00:03:10,257
O que � isso?
O que est� rolando?
65
00:03:10,259 --> 00:03:12,982
Nada, � bolo. Nadinha de nada.
66
00:03:15,164 --> 00:03:17,401
Antes que esque�a,
pessoal, essa semana,
67
00:03:17,403 --> 00:03:20,070
vou v�-los individualmente
para a avalia��o anual.
68
00:03:20,072 --> 00:03:22,599
E lembrem,
n�o � pol�tica dos bombeiros,
69
00:03:22,601 --> 00:03:23,843
mas � minha.
70
00:03:23,945 --> 00:03:26,226
A avalia��o anual
n�o � s� uma oportunidade
71
00:03:26,228 --> 00:03:28,396
para eu oferecer
cr�ticas construtivas,
72
00:03:28,398 --> 00:03:30,789
� uma oportunidade para voc�s
fazerem o mesmo.
73
00:03:31,000 --> 00:03:32,666
Ent�o digam como estou indo.
74
00:03:32,668 --> 00:03:33,668
V�o fundo.
75
00:03:34,234 --> 00:03:36,640
Chim, voc� � o primeiro.
Vejo voc� �s 14h.
76
00:03:37,195 --> 00:03:38,598
Quando quiser, Capit�o.
77
00:03:38,866 --> 00:03:40,549
Certo, agora estou em p�nico.
78
00:03:40,651 --> 00:03:42,176
Nunca sei o que responder.
79
00:03:42,178 --> 00:03:45,387
S� vou dizer que o caminh�o
do Capit�o est� sempre limpo.
80
00:03:45,389 --> 00:03:47,445
- Falou isso ano passado.
- Algu�m j�...
81
00:03:47,796 --> 00:03:50,225
o elogiou pela super organiza��o
82
00:03:50,227 --> 00:03:51,884
- do dep�sito?
- Duas vezes.
83
00:03:51,986 --> 00:03:54,146
Voc�s parecem bem desesperados.
84
00:03:54,948 --> 00:03:56,062
Mas voc� n�o est�.
85
00:03:56,064 --> 00:03:58,535
Presumo que o motivo
do nervosismo
86
00:03:58,637 --> 00:03:59,953
seja a avalia��o.
87
00:04:00,357 --> 00:04:01,862
Essas coisas n�o me preocupam.
88
00:04:01,965 --> 00:04:04,858
Eu estava aqui antes de voc�s.
E antes do Capit�o,
89
00:04:05,234 --> 00:04:07,034
e estarei aqui
quando voc�s partirem.
90
00:04:07,036 --> 00:04:09,148
Tipo uma barata.
Passe um prato.
91
00:04:09,850 --> 00:04:11,680
S� estou apontando os fatos.
92
00:04:11,767 --> 00:04:14,768
N�o posso evitar se sou
realizado, como humano,
93
00:04:15,109 --> 00:04:16,434
e como bombeiro.
94
00:04:18,133 --> 00:04:20,555
E excelente, e excelente.
95
00:04:20,633 --> 00:04:23,265
Tantos " excelente", Cap.
Fica um pouco mon�tono.
96
00:04:23,386 --> 00:04:24,470
Quase acabando.
97
00:04:24,764 --> 00:04:27,014
Certo, agora � a parte
em que eu avalio voc�.
98
00:04:27,016 --> 00:04:30,142
Eu sabia, desde que voc� chegou,
que voc� seria uma luz guia...
99
00:04:30,144 --> 00:04:31,994
Certo, mas ainda
n�o chegamos nisso...
100
00:04:32,182 --> 00:04:33,197
Voc� pulou uma.
101
00:04:33,569 --> 00:04:36,101
Tudo est� marcado como
" excelente", exceto por...
102
00:04:37,366 --> 00:04:38,435
Lideran�a.
103
00:04:41,367 --> 00:04:43,984
Todos sabem que eu n�o desejo
virar o chef�o, Cap.
104
00:04:44,257 --> 00:04:46,907
Sou bem honesto quanto a isso,
por isso que sigo voc�,
105
00:04:46,909 --> 00:04:48,520
- a luz guia...
- Chim,
106
00:04:49,434 --> 00:04:51,134
vou te transferir
para a academia.
107
00:04:52,462 --> 00:04:53,688
Voc� vai fazer o qu�?
108
00:05:00,923 --> 00:05:02,554
Est� me chutando
para a academia?
109
00:05:02,556 --> 00:05:04,968
Ningu�m est� te chutando.
N�o � um rebaixamento.
110
00:05:05,599 --> 00:05:07,967
Acho que voc� ficou
um pouco acomodado.
111
00:05:08,097 --> 00:05:10,023
E um pequeno chute
pode te fazer bem.
112
00:05:13,435 --> 00:05:16,063
9-1-1
S06E14 | Performance Anxiety
113
00:05:17,315 --> 00:05:19,815
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Sossa
114
00:05:19,817 --> 00:05:21,817
Dr. Schulo | Mikae
Beta | Chanti
115
00:05:22,987 --> 00:05:24,987
Revis�o: Lais Rosas
116
00:05:30,703 --> 00:05:31,937
Andando, pessoal!
117
00:05:32,348 --> 00:05:33,622
Vamos l�, vamos l�!
118
00:05:37,251 --> 00:05:39,143
Feliz por n�o ser mais
um recruta?
119
00:05:39,853 --> 00:05:41,137
Bom te ver, Ravi.
120
00:05:41,948 --> 00:05:44,041
Agora � Instrutor de Grupo
Panikkar.
121
00:05:44,043 --> 00:05:45,820
Verdade, fiquei sabendo.
122
00:05:46,338 --> 00:05:47,718
Est� aqui h� muito tempo?
123
00:05:47,720 --> 00:05:49,886
- Sim, cerca de seis meses.
- Seis meses?
124
00:05:49,888 --> 00:05:51,259
N�o te vi no jornal
125
00:05:51,261 --> 00:05:53,907
fazendo um resgate fora
de expediente em Long Beach?
126
00:05:53,909 --> 00:05:56,892
Pulei na ba�a para salvar uma
fam�lia em um carro afundando.
127
00:05:57,060 --> 00:05:58,788
Machuquei meu ombro no processo.
128
00:05:58,790 --> 00:06:00,105
Ainda n�o pego peso.
129
00:06:00,107 --> 00:06:01,690
A reabilita��o est� demorando.
130
00:06:01,692 --> 00:06:03,064
Mas voc� vai voltar, certo?
131
00:06:05,053 --> 00:06:06,054
Eventualmente.
132
00:06:06,841 --> 00:06:09,406
Enfim, o Capit�o Nash disse
que voc� iria vir,
133
00:06:09,408 --> 00:06:10,560
mas n�o disse o porqu�.
134
00:06:11,423 --> 00:06:14,743
�, eu sinto que isso � uma coisa
que eu preciso descobrir.
135
00:06:20,336 --> 00:06:24,160
�tima carameliza��o da casca,
bom miolo e �tima textura.
136
00:06:24,254 --> 00:06:25,966
Trabalho excepcional, Laverne.
137
00:06:26,583 --> 00:06:30,093
E voc� certamente demonstra
v�rias qualidades de lideran�a.
138
00:06:30,430 --> 00:06:32,256
As pessoas da equipe
seguem voc�,
139
00:06:32,601 --> 00:06:34,852
e nem lembro mais
quando voc� pediu folga.
140
00:06:35,559 --> 00:06:36,567
Mas,
141
00:06:36,799 --> 00:06:38,727
se eu fosse te avaliar no geral,
142
00:06:38,729 --> 00:06:40,322
eu te daria um oito, de dez.
143
00:06:40,533 --> 00:06:41,772
E por que isso?
144
00:06:41,774 --> 00:06:42,774
Produtividade.
145
00:06:42,895 --> 00:06:44,777
Seus n�meros s�o baixos.
E notei...
146
00:06:44,779 --> 00:06:46,695
Isso � por causa das grades,
n�o �?
147
00:06:47,594 --> 00:06:50,324
- No misturador.
- J� falamos disso, Laverne.
148
00:06:50,757 --> 00:06:52,366
- N�o precisa us�-las.
- Preciso.
149
00:06:52,368 --> 00:06:55,451
� uma viola��o da seguran�a
do trabalho n�o us�-las.
150
00:06:55,453 --> 00:06:57,037
Deixa tudo mais devagar.
151
00:06:57,039 --> 00:06:58,748
- Por um motivo.
- Laverne...
152
00:06:58,750 --> 00:07:01,251
Se ainda trabalhasse na cozinha,
ia querer us�-las.
153
00:07:01,397 --> 00:07:02,706
Seus n�meros est�o baixos.
154
00:07:02,818 --> 00:07:03,971
- Muito baixos.
- Certo.
155
00:07:03,973 --> 00:07:05,985
Se n�o subi-los,
terei que recomendar
156
00:07:05,987 --> 00:07:07,767
um decl�nio do seu sal�rio.
157
00:07:07,769 --> 00:07:10,031
- Fala logo que vai me rebaixar.
- Quer saber?
158
00:07:10,229 --> 00:07:12,414
Sete de dez, por insubordina��o.
159
00:07:16,259 --> 00:07:17,937
Voc� costumava ser uma de n�s.
160
00:08:11,321 --> 00:08:12,323
Espere a�.
161
00:08:13,366 --> 00:08:14,366
Espere a�.
162
00:08:15,784 --> 00:08:17,813
Deixe eu mostrar como se faz.
163
00:08:18,038 --> 00:08:19,079
Se afaste.
164
00:08:20,497 --> 00:08:23,090
Viu? Assim, se precisar
adicionar um ingrediente,
165
00:08:23,092 --> 00:08:25,065
ou ajustar algo, posso faz�-lo
166
00:08:25,066 --> 00:08:26,733
sem precisar parar e voltar
167
00:08:26,735 --> 00:08:28,672
e recome�ar o processo de novo.
168
00:08:29,345 --> 00:08:30,924
Veja, quer adicionar �gua?
169
00:08:31,045 --> 00:08:32,092
� muito f�cil...
170
00:08:43,813 --> 00:08:45,217
911, qual � a emerg�ncia?
171
00:08:45,219 --> 00:08:47,328
Estou na padaria Sykes
na Centilena.
172
00:08:47,330 --> 00:08:49,777
Houve um acidente horr�vel.
Por favor, r�pido!
173
00:08:51,612 --> 00:08:52,613
Ela est� ali.
174
00:08:52,670 --> 00:08:54,770
Desliguei a m�quina
o mais r�pido poss�vel,
175
00:08:54,772 --> 00:08:57,228
mas acho que j� era tarde.
Ela segue inconsciente.
176
00:08:57,230 --> 00:08:58,705
Bombeiros, se afastem.
177
00:08:59,036 --> 00:09:00,037
Senhora?
178
00:09:02,987 --> 00:09:05,037
- Qual � o nome dela?
- Reyna. Ajudem ela.
179
00:09:06,461 --> 00:09:08,629
Est� respirando,
mas o pulso est� acelerado.
180
00:09:08,821 --> 00:09:11,507
Vou preparar o oxig�nio.
Eddie, insira um acesso.
181
00:09:11,509 --> 00:09:13,743
Vamos remover essa coisa
para tirar a haste.
182
00:09:13,808 --> 00:09:15,055
- Buck?
- Aqui est�, Cap.
183
00:09:21,948 --> 00:09:23,576
Est� pronto? Um, dois, tr�s.
184
00:09:33,271 --> 00:09:35,278
- Sem pulso na m�o direita.
- � esperado.
185
00:09:35,623 --> 00:09:37,639
- Vejo uma separa��o total.
- Art�rias?
186
00:09:37,640 --> 00:09:39,331
A massa est� reprimindo o fluxo.
187
00:09:39,333 --> 00:09:41,861
Vamos envolv�-la com a massa,
lev�-la com a haste,
188
00:09:41,863 --> 00:09:43,269
e deixar para os cirurgi�es.
189
00:09:47,982 --> 00:09:49,251
N�o se mexa, Reyna.
190
00:09:49,253 --> 00:09:50,597
N�o se mexa, respire.
191
00:09:51,204 --> 00:09:52,504
Daremos algo para a dor.
192
00:09:52,506 --> 00:09:54,714
Cap.,
est� desmontado deste lado.
193
00:09:54,716 --> 00:09:56,258
Deste lado tamb�m.
Hen, avise
194
00:09:56,260 --> 00:09:58,005
quando for seguro
remover a haste.
195
00:09:58,007 --> 00:09:59,007
Est� bem.
196
00:10:03,095 --> 00:10:04,570
Certo. Tudo pronto.
197
00:10:04,572 --> 00:10:07,325
Certo, Buck, est� pronto?
Devagar e com cuidado.
198
00:10:07,579 --> 00:10:08,786
Certo. Um,
199
00:10:09,147 --> 00:10:10,566
dois e levante.
200
00:10:15,387 --> 00:10:17,010
Diga que ela vai sobreviver.
201
00:10:17,419 --> 00:10:20,407
Vai, sim. Provavelmente
com um bra�o prot�tico.
202
00:10:20,518 --> 00:10:22,518
Ela me deu
uma cr�tica negativa e...
203
00:10:23,253 --> 00:10:24,870
agora sinto que a culpa � minha.
204
00:10:24,872 --> 00:10:26,838
N�o, n�o � sua culpa.
205
00:10:27,269 --> 00:10:29,918
N�o � sua culpa.
Eu estava te pressionando.
206
00:10:29,920 --> 00:10:31,620
Deixei os chefes me convencerem.
207
00:10:32,207 --> 00:10:33,207
Sinto muito.
208
00:10:33,209 --> 00:10:34,465
Reyna, est� tudo bem.
209
00:10:34,467 --> 00:10:37,497
N�o. Voc� deveria ser
a supervisora, Laverne.
210
00:10:38,140 --> 00:10:39,709
Todos te admiram.
211
00:10:39,998 --> 00:10:41,369
Voc� cuidar� deles.
212
00:10:42,107 --> 00:10:43,307
- Lute por eles.
- Certo.
213
00:10:46,182 --> 00:10:47,582
Ela estar� no Presbyterian.
214
00:10:47,854 --> 00:10:48,854
Obrigada.
215
00:10:53,685 --> 00:10:55,385
Meu trabalho aqui
� com os novatos.
216
00:10:55,548 --> 00:10:57,898
Eles se sentem � vontade
em desabafar com algu�m
217
00:10:57,899 --> 00:11:00,616
que est� mais pr�ximo deles
em posi��o e idade.
218
00:11:01,541 --> 00:11:02,541
� mesmo?
219
00:11:03,185 --> 00:11:05,397
Eu sou o Instrutor S�nior
do Grupo,
220
00:11:05,399 --> 00:11:07,669
ent�o todos voc�s
podem desabafar comigo.
221
00:11:07,763 --> 00:11:08,790
S�nior?
222
00:11:09,476 --> 00:11:11,606
Isso faz de voc� um velhote?
223
00:11:12,448 --> 00:11:13,983
Faz de mim um mestre Jedi.
224
00:11:14,145 --> 00:11:15,145
Certo.
225
00:11:17,049 --> 00:11:18,049
Novak.
226
00:11:18,051 --> 00:11:19,751
- Sim, senhor.
- Est� para tr�s.
227
00:11:20,032 --> 00:11:22,469
Suba na escada
e apague aquele fogo.
228
00:11:22,471 --> 00:11:24,080
- Sim, senhor.
- Vamos, acelera.
229
00:11:24,200 --> 00:11:26,776
Ent�o voc� cria os fardos
para confiarem a voc�.
230
00:11:26,778 --> 00:11:27,955
� assim que funciona?
231
00:11:28,136 --> 00:11:29,992
Tem que mant�-los espertos.
232
00:11:31,021 --> 00:11:33,506
O treinamento de hoje
� busca e resgate.
233
00:11:33,685 --> 00:11:36,623
Inc�ndio nos �ltimos andares
de um pr�dio de cinco andares.
234
00:11:36,746 --> 00:11:39,246
Uma mulher foi resgatada,
mas o filho de seis meses
235
00:11:39,248 --> 00:11:40,348
ainda est� l� dentro.
236
00:11:40,350 --> 00:11:43,675
Sua fun��o � encontrar o beb�
e tir�-lo com seguran�a.
237
00:11:50,251 --> 00:11:52,015
Ela o esmagou.
238
00:11:55,644 --> 00:11:57,881
Parab�ns. Voc� matou um beb�.
239
00:12:01,529 --> 00:12:03,282
Espero que seja melhor,
Ledbetter.
240
00:12:07,847 --> 00:12:09,768
Ora, ora, ora, Ledbetter.
241
00:12:12,556 --> 00:12:13,605
Voc� matou um beb�.
242
00:12:13,816 --> 00:12:14,897
De novo.
243
00:12:14,899 --> 00:12:15,899
Pr�ximo!
244
00:12:20,239 --> 00:12:21,894
Ela est� ficando cansada disso.
245
00:12:26,457 --> 00:12:29,788
N�o � assim
que o c�rculo da vida
246
00:12:29,789 --> 00:12:30,789
funciona.
247
00:12:38,922 --> 00:12:39,922
De novo.
248
00:12:42,597 --> 00:12:44,267
Beleza, recruta Novak.
249
00:12:44,553 --> 00:12:46,266
- Mostre o que sabe.
- Sim, senhor.
250
00:12:46,930 --> 00:12:47,963
N�o espere muito.
251
00:12:57,723 --> 00:12:59,107
Certo, concentre-se
252
00:12:59,109 --> 00:13:01,513
e respire normalmente.
Voc� consegue.
253
00:13:06,454 --> 00:13:08,698
Central,
aqui � o Capit�o do 118�.
254
00:13:08,700 --> 00:13:11,621
Precisamos de uma ambul�ncia
adicional no local.
255
00:13:14,089 --> 00:13:16,382
Se acham que o r�dio
ficar� silencioso
256
00:13:16,384 --> 00:13:19,065
em uma situa��o como esta,
� melhor pensar duas vezes.
257
00:13:19,279 --> 00:13:20,879
Entendido, Capit�o do 118�.
258
00:13:20,881 --> 00:13:22,625
A ambul�ncia
est� a seis minutos.
259
00:13:22,939 --> 00:13:24,439
N�s n�o temos seis minutos!
260
00:13:28,689 --> 00:13:29,693
Certo.
261
00:13:30,293 --> 00:13:31,305
Tudo bem.
262
00:13:31,307 --> 00:13:32,307
Esteja ciente,
263
00:13:32,309 --> 00:13:34,559
h� um beb� desaparecido
e provavelmente
264
00:13:34,561 --> 00:13:36,247
sofrendo inala��o de fuma�a.
265
00:13:38,315 --> 00:13:39,515
Vamos l�, Novak.
266
00:13:55,656 --> 00:13:56,656
Peguei voc�.
267
00:14:09,945 --> 00:14:10,945
Quem diria?
268
00:14:11,241 --> 00:14:12,758
Engra�ado como isso funciona.
269
00:14:13,761 --> 00:14:15,465
- Bom trabalho, Novak.
- Obrigado.
270
00:14:31,034 --> 00:14:32,134
N�o � ruim, certo?
271
00:14:33,252 --> 00:14:34,252
De jeito nenhum.
272
00:14:35,158 --> 00:14:37,658
Ou�a, Vanessa, sei que isso
� coisa de nossas tias,
273
00:14:37,660 --> 00:14:40,474
- mas para ser sincero...
- Veio para me dispensar.
274
00:14:41,715 --> 00:14:42,721
�.
275
00:14:43,641 --> 00:14:44,650
Desculpa, eu...
276
00:14:44,652 --> 00:14:46,626
Terei que ir primeiro.
277
00:14:47,220 --> 00:14:48,760
Eddie, voc� �...
278
00:14:48,761 --> 00:14:50,845
um cara, de uma longa fila
279
00:14:50,847 --> 00:14:52,608
de garotos mexicanos legais,
280
00:14:52,610 --> 00:14:55,080
que minha tia Cuca
tentou me arranjar no �ltimo...
281
00:14:55,082 --> 00:14:56,082
ano.
282
00:14:56,169 --> 00:14:59,158
Desde que o meu noivo
cancelou o casamento.
283
00:15:00,105 --> 00:15:01,415
Sinto muito.
284
00:15:02,013 --> 00:15:03,690
Isso n�o deve ter sido f�cil.
285
00:15:03,692 --> 00:15:04,692
N�o foi.
286
00:15:05,025 --> 00:15:06,903
N�o estou nada pronta
287
00:15:06,905 --> 00:15:08,521
para um relacionamento s�rio,
288
00:15:08,523 --> 00:15:10,218
ent�o trago meus encontros aqui
289
00:15:10,447 --> 00:15:11,447
e...
290
00:15:11,449 --> 00:15:12,781
Os dispensa.
291
00:15:13,530 --> 00:15:14,530
Eu te entendo.
292
00:15:14,897 --> 00:15:16,567
E n�o ia querer magoar sua tia.
293
00:15:16,921 --> 00:15:18,710
Ou a mim mesma, sabe?
294
00:15:19,028 --> 00:15:21,148
- Voc� entende isso, n�o �?
- Sim, entendo.
295
00:15:23,587 --> 00:15:24,734
S� h� um problema.
296
00:15:25,275 --> 00:15:27,071
- O qu�?
- Minha tia vai me matar.
297
00:15:27,298 --> 00:15:28,298
Assim como a sua.
298
00:15:28,300 --> 00:15:30,383
Sim. Temos que combinar
uma hist�ria.
299
00:15:30,385 --> 00:15:31,385
- Sim.
- Certo.
300
00:15:32,250 --> 00:15:33,615
Voc� me levou ao La Fonda.
301
00:15:34,181 --> 00:15:37,015
Eu comi Milanesa de Pollo,
302
00:15:37,017 --> 00:15:39,352
e voc� comeu o Mole Poblano.
303
00:15:39,353 --> 00:15:40,353
Isso.
304
00:15:40,562 --> 00:15:43,412
Voc� pagou, abriu a porta
pra mim, fiquei um pouco b�bada.
305
00:15:44,149 --> 00:15:45,692
Tivemos uma �tima noite,
306
00:15:45,694 --> 00:15:48,278
conversamos bastante,
mas no final decidimos que...
307
00:15:48,956 --> 00:15:50,473
era melhor sermos amigos.
308
00:15:50,896 --> 00:15:53,198
Tia sabe que n�o gosto de Mole,
n�o vai colar.
309
00:15:53,200 --> 00:15:55,021
- Chili Verde?
- Melhor.
310
00:15:57,913 --> 00:15:58,942
Certo.
311
00:15:59,152 --> 00:16:01,082
Voc� parece ser
um cara legal, Eddie.
312
00:16:02,951 --> 00:16:04,169
Mas regras s�o regras.
313
00:16:06,688 --> 00:16:07,823
Tudo bem?
314
00:16:09,796 --> 00:16:10,800
Tudo bem.
315
00:16:12,636 --> 00:16:13,640
Cuidado por a�.
316
00:16:28,799 --> 00:16:30,134
911, qual a emerg�ncia?
317
00:16:30,136 --> 00:16:31,693
Estou tendo um ataque card�aco.
318
00:16:31,695 --> 00:16:33,371
Meu cora��o est�
muito acelerado.
319
00:16:33,373 --> 00:16:34,584
A sala est� girando.
320
00:16:34,586 --> 00:16:36,986
Qual sua localiza��o?
Estou mandando param�dicos.
321
00:16:36,988 --> 00:16:38,497
Escola de M�sica de Hollywood,
322
00:16:38,499 --> 00:16:41,299
banheiro masculino do primeiro
andar, perto do audit�rio.
323
00:16:42,193 --> 00:16:44,376
- Sr., voc� estuda a�?
- Ainda n�o.
324
00:16:44,383 --> 00:16:45,631
Estou fazendo a audi��o.
325
00:16:45,633 --> 00:16:47,365
Eu tenho que ir l� cantar
326
00:16:47,367 --> 00:16:49,671
em cinco minutos.
Mas acho que n�o consigo.
327
00:16:49,673 --> 00:16:50,757
Como se chama?
328
00:16:50,758 --> 00:16:52,715
Bowen. Bowen Lark.
329
00:16:52,717 --> 00:16:53,925
Bowen, sou a Maddie.
330
00:16:53,927 --> 00:16:55,345
N�o me sinto bem,
331
00:16:55,346 --> 00:16:56,582
acho que estou morrendo.
332
00:16:56,584 --> 00:16:59,824
Me parece que est� tendo
o bom e velho ataque de p�nico,
333
00:16:59,826 --> 00:17:01,584
causado pela ansiedade de palco.
334
00:17:01,586 --> 00:17:03,979
Parece que tem algu�m sentado
no meu peito.
335
00:17:03,985 --> 00:17:05,143
Sabe o que ajuda?
336
00:17:05,145 --> 00:17:07,693
Foque na sua respira��o,
tente diminu�-la um pouco.
337
00:17:07,931 --> 00:17:10,581
- N�o consigo. Eu n�o consigo.
- Voc� consegue.
338
00:17:10,695 --> 00:17:12,508
Cantar � sobre respira��o,
n�o �?
339
00:17:12,567 --> 00:17:13,567
Sim.
340
00:17:13,569 --> 00:17:15,478
Ent�o ou�a o som da minha voz
341
00:17:15,824 --> 00:17:16,973
e fa�a o que eu digo.
342
00:17:17,632 --> 00:17:19,179
Respire profundamente.
343
00:17:20,085 --> 00:17:21,485
Inspire pelo nariz,
344
00:17:22,085 --> 00:17:23,085
e...
345
00:17:24,340 --> 00:17:25,495
Expire pela boca.
346
00:17:25,954 --> 00:17:27,293
D� uma longa expirada.
347
00:17:27,295 --> 00:17:28,537
Solte todo o ar,
348
00:17:28,539 --> 00:17:30,646
como expulsasse
seus pensamentos negativos.
349
00:17:34,676 --> 00:17:35,710
�timo.
350
00:17:36,278 --> 00:17:37,398
Como se sente?
351
00:17:37,816 --> 00:17:39,289
Acho que estou melhor.
352
00:17:40,030 --> 00:17:41,830
Mas meu cora��o
ainda est� acelerado.
353
00:17:42,030 --> 00:17:44,356
Posso perguntar
o que voc� vai cantar?
354
00:17:44,565 --> 00:17:46,292
Opera. Sou um tenor.
355
00:17:47,491 --> 00:17:48,583
Que impressionante!
356
00:17:48,845 --> 00:17:50,603
Fa�o isso desde que aprendi
a falar.
357
00:17:50,894 --> 00:17:53,174
Minha m�e colocava
discos antigos pra ouvir.
358
00:17:53,715 --> 00:17:55,315
E isso te fez gostar de cantar.
359
00:17:55,317 --> 00:17:57,450
Se eu falhar,
vou decepcionar minha m�e,
360
00:17:57,452 --> 00:18:00,527
e ela abriu m�o de tanta coisa
para eu poder fazer isso.
361
00:18:00,529 --> 00:18:02,455
Certo, Bowen,
continue respirando.
362
00:18:03,416 --> 00:18:05,033
Certo, Bowen, acalme-se.
363
00:18:05,205 --> 00:18:07,555
- Continue respirando.
- N�o consigo me acalmar.
364
00:18:10,797 --> 00:18:15,501
Voc� e eu devemos fazer um pacto
365
00:18:15,900 --> 00:18:17,700
N�s devemos trazer
366
00:18:17,715 --> 00:18:20,622
A salva��o de volta
367
00:18:22,075 --> 00:18:25,513
Onde houver amor
368
00:18:25,864 --> 00:18:28,649
Eu estarei l�
369
00:18:31,876 --> 00:18:33,763
Eu estenderei
370
00:18:33,765 --> 00:18:36,497
Minha m�o para voc�
371
00:18:37,396 --> 00:18:38,880
Eu terei f�
372
00:18:38,882 --> 00:18:41,821
Em tudo que voc� fizer
373
00:18:43,111 --> 00:18:46,083
� s� chamar o meu nome
374
00:18:46,466 --> 00:18:49,618
E eu estarei l�
375
00:18:50,864 --> 00:18:52,376
Voc� tem uma voz maravilhosa.
376
00:18:52,471 --> 00:18:53,570
Obrigado.
377
00:18:55,235 --> 00:18:57,135
Espera, voc� fez isso
para me distrair?
378
00:18:57,749 --> 00:18:58,755
Funcionou?
379
00:19:00,220 --> 00:19:01,371
Acho que sim.
380
00:19:01,822 --> 00:19:04,357
Ent�o acho que precisa ir
para sua audi��o.
381
00:19:04,645 --> 00:19:08,028
Voc� se esfor�ou muito,
agora v� l� se divertir.
382
00:19:08,732 --> 00:19:10,633
Lembre-se do que mais ama
sobre cantar.
383
00:19:11,190 --> 00:19:13,151
A apresenta��o
vir� naturalmente.
384
00:19:13,962 --> 00:19:15,025
Obrigado, Maddie.
385
00:19:15,711 --> 00:19:16,715
� disposi��o.
386
00:19:17,575 --> 00:19:18,775
DESCONECTADO
387
00:19:26,591 --> 00:19:28,397
Ela nem me deu uma chance.
388
00:19:29,187 --> 00:19:30,241
Ela, simplesmente...
389
00:19:31,020 --> 00:19:32,154
me largou l�,
390
00:19:32,753 --> 00:19:33,753
sozinho.
391
00:19:33,755 --> 00:19:34,755
Eddie,
392
00:19:35,973 --> 00:19:37,885
n�o viemos avaliar
o seu encontro.
393
00:19:38,186 --> 00:19:39,186
Certo, desculpa.
394
00:19:39,696 --> 00:19:40,803
� muito para digerir.
395
00:19:40,805 --> 00:19:42,135
N�o esperava a dispensa.
396
00:19:42,137 --> 00:19:43,139
N�o,
397
00:19:43,304 --> 00:19:44,308
n�o vou mentir...
398
00:19:45,055 --> 00:19:46,265
Deve ter sido o pior.
399
00:19:46,362 --> 00:19:48,013
- Voc� nem queria o encontro.
- �,
400
00:19:48,015 --> 00:19:49,817
- ent�o nem devia ligar, n�?
- Exato.
401
00:19:49,819 --> 00:19:51,465
Hen pode estar certa. Talvez...
402
00:19:52,465 --> 00:19:54,563
Talvez esteja ansioso
por n�o ter atuado.
403
00:19:55,764 --> 00:19:58,523
A boa not�cia � que n�o tem
esse problema no trabalho.
404
00:19:58,615 --> 00:20:00,725
- � excepcional.
- Obrigado, Cap.
405
00:20:00,739 --> 00:20:02,333
Mas talvez seja hora de achar
406
00:20:02,335 --> 00:20:04,435
o equil�brio entre trabalho
e vida pessoal.
407
00:20:04,655 --> 00:20:05,685
J� tenho isso.
408
00:20:06,197 --> 00:20:08,288
Eu e Christopher
formamos um bom time.
409
00:20:08,290 --> 00:20:09,336
Voc� � um �timo pai.
410
00:20:09,343 --> 00:20:12,098
Mas a vida � mais que isso,
Christopher deve concordar.
411
00:20:12,468 --> 00:20:15,085
Quanto antes perceber,
mais r�pido voltar� a sair.
412
00:20:17,335 --> 00:20:18,344
Certo,
413
00:20:19,086 --> 00:20:20,195
hora de virar a mesa.
414
00:20:20,255 --> 00:20:21,255
Pode falar.
415
00:20:22,429 --> 00:20:24,034
� muita coisa para processar.
416
00:20:24,288 --> 00:20:25,289
Eu dou conta.
417
00:20:25,692 --> 00:20:27,805
Sinto que ainda n�o tive
a chance de...
418
00:20:28,313 --> 00:20:29,685
organizar os pensamentos.
419
00:20:29,848 --> 00:20:31,957
Ent�o, deixa eu ir l�,
420
00:20:32,065 --> 00:20:33,493
para poder
421
00:20:33,895 --> 00:20:35,007
organizar umas coisas.
422
00:20:35,898 --> 00:20:37,481
Eu te dou um retorno.
423
00:20:37,483 --> 00:20:39,592
Voc� vai me retornar... Eddie?
424
00:20:40,911 --> 00:20:44,373
Recrutas, vistam o arn�s
e subam l� em forma��o.
425
00:20:44,375 --> 00:20:47,033
Verifiquem um ao outro,
por seguran�a e prote��o.
426
00:20:47,135 --> 00:20:48,915
Este exerc�cio
� sobre confian�a.
427
00:20:49,317 --> 00:20:51,583
Confian�a no seu equipamento,
no treinamento,
428
00:20:51,585 --> 00:20:53,231
e, acima de tudo, em voc� mesmo.
429
00:20:53,233 --> 00:20:55,261
Voc�s quatro, vamos.
Mostrem o que sabem.
430
00:20:55,263 --> 00:20:56,381
Vamos, mexam-se.
431
00:20:56,472 --> 00:20:58,883
Ledbetter, Novak, liderem.
Mexam-se.
432
00:20:59,655 --> 00:21:02,593
Imaginem que h� uma v�tima
l� embaixo, num barranco,
433
00:21:02,595 --> 00:21:05,872
ou que precisam resgatar algu�m
de um apartamento ou torre.
434
00:21:06,095 --> 00:21:08,553
Se trata de rapidez, efici�ncia,
e confian�a.
435
00:21:08,790 --> 00:21:09,800
Voc�s dois,
436
00:21:09,926 --> 00:21:10,926
vamos.
437
00:21:11,392 --> 00:21:13,065
Seguran�a primeiro.
438
00:21:13,105 --> 00:21:14,705
Assegure, assegure, assegure.
439
00:21:15,170 --> 00:21:16,748
Amarrem firme.
440
00:21:22,662 --> 00:21:23,735
Tudo bem, Novak?
441
00:21:24,121 --> 00:21:25,122
Sim, senhor.
442
00:21:26,066 --> 00:21:27,824
Seguro? Vamos l�.
443
00:21:27,825 --> 00:21:28,990
Passe por cima.
444
00:21:29,191 --> 00:21:30,665
� isso. Devagar.
445
00:21:32,495 --> 00:21:34,083
Isso. Devagar.
446
00:21:34,085 --> 00:21:35,422
Freie com a m�o direita.
447
00:21:36,045 --> 00:21:38,154
� isso, devagar.
448
00:21:42,143 --> 00:21:44,175
Ledbetter, Novak,
voc�s s�o os pr�ximos.
449
00:21:45,479 --> 00:21:46,482
Bom trabalho.
450
00:21:46,578 --> 00:21:48,636
Agora subam
e mostrem do que s�o capazes.
451
00:21:49,938 --> 00:21:52,515
Como foi, pessoal?
Foi bom? Legal.
452
00:21:53,397 --> 00:21:54,512
Pronto, Ledbetter.
453
00:21:54,709 --> 00:21:55,723
Vamos.
454
00:22:00,755 --> 00:22:02,155
Vamos, Novak. Voc� consegue.
455
00:22:04,062 --> 00:22:05,075
Devagar.
456
00:22:08,785 --> 00:22:09,888
Lembre do treinamento.
457
00:22:10,615 --> 00:22:11,615
Isso mesmo.
458
00:22:12,180 --> 00:22:13,205
Voc� consegue.
459
00:22:13,500 --> 00:22:14,508
Est� indo bem.
460
00:22:15,418 --> 00:22:16,423
Vamos l�.
461
00:22:19,584 --> 00:22:20,584
Devagar.
462
00:22:30,038 --> 00:22:31,595
Novak, o que foi?
463
00:22:33,095 --> 00:22:35,422
Novak, v� descendo.
464
00:22:35,581 --> 00:22:36,920
Sua m�o direita � o freio.
465
00:22:36,922 --> 00:22:39,225
Deixe a corda deslizar
pela sua m�o direita.
466
00:22:40,850 --> 00:22:43,071
- Posso ajud�-lo.
- N�o, fique onde est�.
467
00:22:43,073 --> 00:22:44,148
N�o, deixa comigo.
468
00:22:44,773 --> 00:22:45,773
Ledbetter!
469
00:22:45,775 --> 00:22:47,368
Novak, venha. Venha.
470
00:22:51,865 --> 00:22:53,145
Tragam a prancha.
471
00:22:55,535 --> 00:22:56,535
Vou descer.
472
00:22:56,827 --> 00:22:57,874
Me prenda.
473
00:22:58,229 --> 00:23:00,161
Leve-o para o sal�o.
Vamos examin�-lo.
474
00:23:00,255 --> 00:23:01,852
Estou pronto. Vamos, vamos.
475
00:23:05,520 --> 00:23:06,707
Vamos, pessoal. Vamos.
476
00:23:10,765 --> 00:23:13,506
No tr�s. Est� bem?
Um, dois, tr�s.
477
00:23:18,923 --> 00:23:20,475
Por que est� parado a�?
478
00:23:20,799 --> 00:23:22,147
Isto � t�o humilhante.
479
00:23:23,414 --> 00:23:24,580
Como acha que me sinto?
480
00:23:24,674 --> 00:23:26,483
� minha primeira semana
de instrutor.
481
00:23:26,485 --> 00:23:27,693
N�o consigo me mexer.
482
00:23:27,695 --> 00:23:28,850
Me siga, est� bem?
483
00:23:28,852 --> 00:23:30,253
Meu Deus, a culpa � minha.
484
00:23:30,255 --> 00:23:31,274
N�o, n�o �.
485
00:23:31,814 --> 00:23:34,076
Ledbetter tentou ser her�i.
N�o � culpa sua.
486
00:23:34,078 --> 00:23:36,594
Agora, deixe a corda deslizar
pela sua m�o direita.
487
00:23:36,596 --> 00:23:38,496
� o que ganho
por fingir at� conseguir.
488
00:23:38,742 --> 00:23:40,026
N�o � o primeiro.
489
00:23:40,967 --> 00:23:43,753
Perdi a primeira semana
de treinamento. E a segunda.
490
00:23:43,755 --> 00:23:45,636
Mas consegui,
e voc� tamb�m consegue.
491
00:23:45,638 --> 00:23:47,133
N�o, n�o d�. N�o consigo.
492
00:23:47,135 --> 00:23:48,465
Novak, olhe para mim.
493
00:23:49,005 --> 00:23:51,328
Solte aos poucos.
Vamos descer juntos,
494
00:23:51,330 --> 00:23:52,332
- entendeu?
- Sim.
495
00:23:53,604 --> 00:23:55,353
Corda pela m�o direita. Pronto?
496
00:23:56,337 --> 00:23:58,067
L� vamos n�s. Soltando.
497
00:23:59,124 --> 00:24:00,304
Est� indo muito bem.
498
00:24:01,132 --> 00:24:02,132
Certo.
499
00:24:04,410 --> 00:24:05,817
Est� �timo, Novak.
500
00:24:05,819 --> 00:24:06,999
Passou da metade, cara.
501
00:24:07,525 --> 00:24:08,525
Quase l�.
502
00:24:08,971 --> 00:24:09,971
Devagar.
503
00:24:10,575 --> 00:24:12,919
Deixe a corda deslizar
pela sua m�o direita.
504
00:24:12,921 --> 00:24:14,380
Est� indo bem, Novak.
505
00:24:14,382 --> 00:24:15,458
Quase l�.
506
00:24:17,575 --> 00:24:18,583
Viu?
507
00:24:19,794 --> 00:24:20,842
N�o foi t�o ruim.
508
00:24:25,906 --> 00:24:27,435
Eu devia ter me deixado cair.
509
00:24:27,807 --> 00:24:28,921
Teria sido mais f�cil.
510
00:24:30,605 --> 00:24:31,605
Novak.
511
00:24:44,344 --> 00:24:46,600
Profissionalismo,
companheirismo, iniciativa.
512
00:24:46,818 --> 00:24:49,506
Voc� � bom nessas coisas.
E suas notas est�o a�.
513
00:24:50,091 --> 00:24:51,629
Certo, acho que � s� isso.
514
00:24:53,413 --> 00:24:54,429
�?
515
00:24:54,443 --> 00:24:55,443
S�rio?
516
00:24:55,745 --> 00:24:57,383
Sei que todos est�o nervosos
517
00:24:57,385 --> 00:25:00,008
sobre me avaliarem,
mas podemos ser informais.
518
00:25:00,010 --> 00:25:03,044
Na verdade, n�o,
isso ainda se trata de mim.
519
00:25:03,505 --> 00:25:06,544
Minhas notas n�o est�o boas.
520
00:25:06,966 --> 00:25:09,325
Est�o baixas, e voc� me marcou
como "excelente".
521
00:25:10,199 --> 00:25:11,722
Sim, considerando que...
522
00:25:11,724 --> 00:25:12,989
Considerando o qu�?
523
00:25:13,457 --> 00:25:15,161
Que sofri um acidente
de trabalho
524
00:25:15,261 --> 00:25:16,263
mas me recuperei?
525
00:25:16,265 --> 00:25:17,665
Buck, voc� morreu.
526
00:25:18,900 --> 00:25:20,500
Ent�o agora voc� vai
527
00:25:20,842 --> 00:25:21,975
pegar leve comigo?
528
00:25:22,007 --> 00:25:23,765
N�o acho que isso seja
inapropriado.
529
00:25:23,767 --> 00:25:25,855
Vamos l�, Cap.,
voc� n�o pode fazer isso.
530
00:25:26,248 --> 00:25:27,703
Sou um membro desta equipe
531
00:25:27,705 --> 00:25:30,450
e voc� deve me manter
nos mesmos padr�es que todos.
532
00:25:30,452 --> 00:25:32,368
Sempre.
N�o pode pegar leve comigo.
533
00:25:34,897 --> 00:25:35,905
Voc� est� certo.
534
00:25:36,136 --> 00:25:37,211
Eu sei.
535
00:25:37,236 --> 00:25:40,089
Achei que voc� merecia,
mas isso s� mostra que �s vezes
536
00:25:40,091 --> 00:25:41,692
o professor aprende com o aluno.
537
00:25:42,607 --> 00:25:43,607
�timo, �timo.
538
00:25:43,743 --> 00:25:46,775
Acho que isso significa que
n�o preciso avaliar voc�, certo?
539
00:25:46,891 --> 00:25:48,505
N�o. Voc� acabou de falar.
540
00:25:50,835 --> 00:25:52,364
N�o posso pegar leve com voc�.
541
00:25:56,274 --> 00:25:59,142
Voc�s n�o est�o preparados
para isso, senhoras e senhores.
542
00:26:01,145 --> 00:26:04,797
Porque esta noite testemunhamos
a passagem de um bast�o.
543
00:26:07,944 --> 00:26:09,105
Este jovem,
544
00:26:09,106 --> 00:26:10,188
Dax Bixby,
545
00:26:10,234 --> 00:26:13,155
tem se apresentado
em um alto n�vel hoje,
546
00:26:13,359 --> 00:26:14,655
e isso n�o � surpresa.
547
00:26:17,805 --> 00:26:19,366
N�o v� a lugar nenhum, Dax.
548
00:26:20,798 --> 00:26:23,035
O pai dele, a lenda,
549
00:26:23,294 --> 00:26:24,915
est� no meio da multid�o.
550
00:26:25,626 --> 00:26:26,628
Fa�am barulho
551
00:26:26,745 --> 00:26:29,415
para o Jimmy "Biggs" Bixby.
552
00:26:30,699 --> 00:26:32,199
O que falamos pra esse homem?
553
00:26:32,513 --> 00:26:35,539
Mostre-nos suas armas.
Mostre-nos suas armas.
554
00:26:35,715 --> 00:26:38,761
Mostre-nos suas armas.
Mostre-nos suas armas.
555
00:26:38,987 --> 00:26:41,193
Mostre-nos suas armas.
556
00:26:45,146 --> 00:26:47,304
E agora,
a rodada decisiva final.
557
00:26:47,495 --> 00:26:50,396
As poses livres.
Dax, vamos ver o que voc� tem.
558
00:26:57,155 --> 00:26:58,155
DAX � TUDO!
559
00:27:38,440 --> 00:27:39,445
E o vencedor,
560
00:27:39,835 --> 00:27:41,535
por decis�o un�nime
561
00:27:41,536 --> 00:27:42,536
dos jurados...
562
00:27:44,774 --> 00:27:46,523
Dax Bixby.
563
00:28:02,845 --> 00:28:03,994
Suba aqui, pai.
564
00:28:13,106 --> 00:28:16,494
Nunca fui t�o feliz por ser
envergonhado por voc�.
565
00:28:17,234 --> 00:28:18,281
Obrigado, pai.
566
00:28:18,331 --> 00:28:20,232
Estou t�o orgulhoso.
T�o orgulhoso.
567
00:28:37,377 --> 00:28:38,777
O Biggs � uma fraude!
568
00:28:38,839 --> 00:28:40,339
911, qual � a emerg�ncia?
569
00:28:40,340 --> 00:28:42,227
O Biggs � uma fraude!
570
00:28:42,229 --> 00:28:43,422
- Al�?
- Estou no show
571
00:28:43,424 --> 00:28:44,572
de fisiculturismo...
572
00:28:44,757 --> 00:28:47,457
Jimmy Bixby est� ca�do no ch�o
e est� sangrando muito!
573
00:28:48,051 --> 00:28:49,251
O que est� havendo?
574
00:28:49,252 --> 00:28:50,600
Acho que v�o mat�-lo!
575
00:28:52,245 --> 00:28:53,355
Bombeiros passando.
576
00:28:55,517 --> 00:28:57,451
Estamos tentando controlar
a multid�o,
577
00:28:57,453 --> 00:28:59,615
mas o palco � seguro
para voc� trabalhar.
578
00:28:59,767 --> 00:29:00,857
Por que tanta raiva?
579
00:29:00,859 --> 00:29:02,076
Talvez pelos esteroides.
580
00:29:02,078 --> 00:29:03,686
Mas o nome da v�tima � Biggs.
581
00:29:03,819 --> 00:29:06,905
Ex-fisiculturista, costumava
ser uma lenda, aparentemente.
582
00:29:09,710 --> 00:29:12,851
Ajudem ele. O bra�o dele
estourou, ele est� sangrando.
583
00:29:13,708 --> 00:29:14,798
Vamos dar uma olhada.
584
00:29:19,335 --> 00:29:20,848
Sangue claro nunca � algo bom.
585
00:29:21,265 --> 00:29:22,265
Pus.
586
00:29:22,777 --> 00:29:25,015
- Pode ser infec��o.
- N�o acho que seja pus.
587
00:29:25,228 --> 00:29:27,804
�leo sint�tico,
para aumentar seus m�sculos.
588
00:29:28,151 --> 00:29:30,797
Talvez isso explique
por que todos est�o com raiva.
589
00:29:30,975 --> 00:29:32,076
Ele � um trapaceiro.
590
00:29:34,355 --> 00:29:35,965
Est�o ficando furiosos com ele.
591
00:29:36,025 --> 00:29:38,931
Senhora, n�o � seguro.
Precisa sair daqui. Por aqui.
592
00:29:41,609 --> 00:29:44,366
Precisar� de antibi�ticos
de amplo espectro no hospital,
593
00:29:44,368 --> 00:29:47,082
e um cirurgi�o, para consertar
o que sobrou do bra�o.
594
00:29:47,785 --> 00:29:48,954
Ele vai perder o bra�o?
595
00:29:49,115 --> 00:29:51,140
N�o sei
e n�o cabe a n�s determinar.
596
00:29:51,382 --> 00:29:53,531
J� perdi muito mais
que o bra�o, filho.
597
00:29:56,185 --> 00:29:58,055
Estava com medo
de n�o te orgulhar.
598
00:30:00,147 --> 00:30:01,244
E voc� trapaceava?
599
00:30:03,894 --> 00:30:05,126
Tamb�m estava com medo.
600
00:30:05,806 --> 00:30:07,363
Achei que n�o me amariam mais.
601
00:30:08,456 --> 00:30:09,815
Mas voc� venceu seu medo.
602
00:30:10,128 --> 00:30:11,369
Voc� foi l� e venceu.
603
00:30:14,025 --> 00:30:15,089
Sinto muito.
604
00:30:16,039 --> 00:30:17,725
Taquicardia. Temos que lev�-lo.
605
00:30:18,092 --> 00:30:20,025
�, isso vai ser complicado.
606
00:30:22,059 --> 00:30:23,065
Devagar.
607
00:30:27,396 --> 00:30:28,875
Certo. Tudo bem.
608
00:30:29,074 --> 00:30:30,575
Sargento, temos que ir.
Ajuda?
609
00:30:33,810 --> 00:30:35,133
Senhoras e senhores,
610
00:30:36,138 --> 00:30:38,585
N�o sei se o que esse homem fez
611
00:30:38,586 --> 00:30:39,613
� ilegal.
612
00:30:39,714 --> 00:30:40,980
Mas sei de uma coisa:
613
00:30:41,509 --> 00:30:44,390
De acordo com a se��o 148.2
do C�digo Penal
614
00:30:44,415 --> 00:30:46,505
do Estado da Calif�rnia,
615
00:30:46,779 --> 00:30:47,963
� uma contraven��o
616
00:30:47,965 --> 00:30:50,664
obstruir deliberadamente
o pessoal da emerg�ncia
617
00:30:50,666 --> 00:30:53,537
no desempenho
de suas fun��es oficiais.
618
00:30:56,065 --> 00:30:57,473
Deixem eu aconselhar voc�s.
619
00:30:58,855 --> 00:31:01,082
N�o obstruam.
620
00:31:04,968 --> 00:31:06,051
Ei, menino.
621
00:31:08,825 --> 00:31:10,995
Voc� ganhou isso,
de forma justa.
622
00:31:11,864 --> 00:31:12,868
Pode ficar.
623
00:31:12,939 --> 00:31:14,339
Eu s� fazia isso por ele.
624
00:31:29,757 --> 00:31:31,109
Sem surpresas aqui.
625
00:31:31,430 --> 00:31:33,992
Excelente em todos os aspectos
do seu desempenho.
626
00:31:34,676 --> 00:31:35,725
Para ser honesto,
627
00:31:35,727 --> 00:31:38,052
poderia dizer
que me superou como capit�o
628
00:31:38,104 --> 00:31:39,861
quando ocupou o cargo esse ano.
629
00:31:39,881 --> 00:31:42,638
Certo, Cap. N�o estamos aqui
para me fazer corar.
630
00:31:42,640 --> 00:31:44,107
N�o, voc� carregou este posto
631
00:31:44,109 --> 00:31:46,277
em suas costas
e continuou seus estudos.
632
00:31:46,796 --> 00:31:47,825
� impressionante.
633
00:31:48,757 --> 00:31:49,772
A ironia...
634
00:31:50,366 --> 00:31:51,366
H� ironia?
635
00:31:51,441 --> 00:31:53,087
� que enquanto fazia medicina,
636
00:31:53,089 --> 00:31:55,439
os seus treinamentos
do CBLA n�o foram feitos.
637
00:31:55,688 --> 00:31:57,835
Sua certifica��o de param�dica
ir� expirar
638
00:31:57,836 --> 00:31:58,936
em dez dias.
639
00:32:01,808 --> 00:32:03,378
Mas te consegui mais tempo.
640
00:32:04,764 --> 00:32:05,764
Obrigada.
641
00:32:06,447 --> 00:32:07,782
De novo, Capit�o.
642
00:32:09,229 --> 00:32:10,975
Fui totalmente honesto com voc�,
643
00:32:10,977 --> 00:32:12,438
agora seja honesta comigo.
644
00:32:12,885 --> 00:32:13,885
Vamos, pode falar.
645
00:32:14,805 --> 00:32:16,510
E ent�o? O que voc� disse?
646
00:32:16,830 --> 00:32:20,263
Bom, eu disse que eu acho
o caminh�o dele bem limpo.
647
00:32:20,405 --> 00:32:21,888
Usou essa de novo?
648
00:32:21,890 --> 00:32:23,405
Precisava dizer algo, Athena.
649
00:32:23,407 --> 00:32:27,202
Ele fez toda a conversa
girar em torno da honestidade,
650
00:32:27,204 --> 00:32:28,694
s� para me encurralar.
651
00:32:28,912 --> 00:32:30,975
Aquele homem est� sedento
por um feedback.
652
00:32:31,459 --> 00:32:32,654
Esse � o meu marido.
653
00:32:33,443 --> 00:32:36,072
Sempre quer melhorar,
mesmo quando est� indo bem.
654
00:32:36,143 --> 00:32:38,101
Se ao menos ele soubesse
que � perfeito.
655
00:32:38,362 --> 00:32:40,375
Na maior parte do tempo.
656
00:32:40,443 --> 00:32:41,658
Sabe o que dizem.
657
00:32:42,246 --> 00:32:44,694
A perfei��o � inimiga do certo.
658
00:32:46,370 --> 00:32:48,709
E por que disse isso?
659
00:32:50,038 --> 00:32:51,764
Essa coisa com o Nathaniel.
660
00:32:52,177 --> 00:32:54,552
Desde que Denny trouxe ele
para nossas vidas,
661
00:32:54,839 --> 00:32:57,345
Eu e a Karen sentimos
que precisamos ser perfeitas.
662
00:32:57,364 --> 00:32:59,913
� como se fing�ssemos,
o tempo inteiro.
663
00:32:59,915 --> 00:33:01,468
Por que acha que estou tentando
664
00:33:01,470 --> 00:33:03,689
reproduzir o frango marinado
da minha m�e?
665
00:33:03,849 --> 00:33:05,568
Ele vir� nesse final de semana.
666
00:33:05,570 --> 00:33:08,904
Voc� sabe que ele tamb�m
n�o � perfeito.
667
00:33:11,005 --> 00:33:13,314
N�o sei se isso me torna
uma pessoa ruim mas...
668
00:33:14,753 --> 00:33:16,330
N�o gosto de t�-lo perto.
669
00:33:18,443 --> 00:33:20,205
Viu? Sou uma pessoa horr�vel.
670
00:33:20,389 --> 00:33:23,525
Voc� s� tem que desenvolver
um pouco de confian�a nele.
671
00:33:23,981 --> 00:33:25,910
- S� isso.
- E depois?
672
00:33:26,346 --> 00:33:27,446
O que acontece
673
00:33:27,637 --> 00:33:30,197
quando fizermos algo
que o Denny n�o gosta?
674
00:33:30,487 --> 00:33:32,505
Ele vai correndo para o pai?
675
00:33:32,683 --> 00:33:34,095
Isso n�o � a cara do Denny.
676
00:33:35,499 --> 00:33:37,560
Parece mais a sua ansiedade
falando.
677
00:33:48,895 --> 00:33:50,895
BOMBEIROS FALECIDOS
678
00:33:58,587 --> 00:33:59,587
Achei voc�.
679
00:34:02,118 --> 00:34:03,118
Tudo bem?
680
00:34:03,852 --> 00:34:05,705
Voc� cancelou
o exerc�cio de inc�ndio.
681
00:34:05,869 --> 00:34:07,748
J� tem muitos assim
no treinamento.
682
00:34:07,915 --> 00:34:09,565
Acho que � bom intercalar.
683
00:34:12,546 --> 00:34:13,546
Olha...
684
00:34:13,699 --> 00:34:15,756
estou agindo muito por instinto
685
00:34:15,898 --> 00:34:19,155
porque estou escondendo o fato
de que n�o sei o que fazer.
686
00:34:21,676 --> 00:34:22,676
Kevin Lee.
687
00:34:24,427 --> 00:34:25,729
Era como um irm�o.
688
00:34:26,706 --> 00:34:30,096
Entramos juntos, principalmente
por minha insist�ncia.
689
00:34:30,405 --> 00:34:32,215
Fomos para postos diferentes,
690
00:34:32,217 --> 00:34:34,912
mas nos encontramos
num grande inc�ndio estrutural.
691
00:34:37,069 --> 00:34:38,299
Quando percebi,
692
00:34:38,615 --> 00:34:41,147
ele caiu pelo telhado,
e eu n�o pude salv�-lo.
693
00:34:44,299 --> 00:34:45,299
Sinto muito.
694
00:34:47,818 --> 00:34:50,420
Mas ele salvou duas vidas
naquele dia.
695
00:34:52,843 --> 00:34:54,972
Kevin � o motivo
de eu ter virado bombeiro.
696
00:34:56,811 --> 00:35:00,062
E tamb�m de ter medo de liderar
qualquer um, em qualquer coisa.
697
00:35:06,805 --> 00:35:08,595
O que... Algo engra�ado nisso?
698
00:35:10,959 --> 00:35:13,441
Entendi o porqu�
do Cap. me mandar para c�.
699
00:35:17,693 --> 00:35:20,593
Falando nisso, n�o me contou
o porqu� de ainda estar aqui.
700
00:35:22,227 --> 00:35:24,221
Conte sobre o resgate
em Long Beach.
701
00:35:33,444 --> 00:35:35,045
Estava no carro com meus pais,
702
00:35:35,047 --> 00:35:37,028
quando vimos o carro
saindo do p�er.
703
00:35:38,798 --> 00:35:39,998
N�o pude nem pensar.
704
00:35:40,725 --> 00:35:42,202
Pulei na �gua
705
00:35:42,455 --> 00:35:44,305
pra salvar as pessoas
dentro do carro.
706
00:35:44,938 --> 00:35:46,038
Nada errado nisso.
707
00:35:47,815 --> 00:35:48,815
Era um pai
708
00:35:49,385 --> 00:35:50,485
com dois filhos.
709
00:35:52,733 --> 00:35:53,833
Salvei ele
710
00:35:55,171 --> 00:35:57,271
mas s� pude salvar
uma das crian�as.
711
00:36:02,929 --> 00:36:04,232
O que me assombra
712
00:36:04,705 --> 00:36:06,062
n�o � quem eu n�o salvei.
713
00:36:08,379 --> 00:36:09,479
� quem eu salvei.
714
00:36:11,679 --> 00:36:12,679
Aquele carro
715
00:36:13,491 --> 00:36:15,561
n�o saiu do p�er por acidente.
716
00:36:17,444 --> 00:36:19,226
O pai dirigiu para fora do p�er.
717
00:36:19,228 --> 00:36:20,929
Ele queria matar seus filhos.
718
00:36:24,792 --> 00:36:26,083
Olha, isso � dif�cil.
719
00:36:28,092 --> 00:36:29,670
Mas em uma situa��o como essa,
720
00:36:30,163 --> 00:36:31,725
voc� precisa deixar de lado.
721
00:36:32,830 --> 00:36:34,797
Focar na tarefa � sua frente.
722
00:36:34,799 --> 00:36:36,935
Nosso trabalho � salvar vidas,
723
00:36:37,813 --> 00:36:38,813
n�o julg�-las.
724
00:36:39,961 --> 00:36:41,693
Voc� j� parou e pensou
725
00:36:42,035 --> 00:36:44,356
que algumas vidas
n�o merecem ser salvas?
726
00:36:48,054 --> 00:36:50,672
Se acredita nisso,
n�o pertence a esse trabalho.
727
00:36:53,782 --> 00:36:54,782
Eu sei.
728
00:37:06,548 --> 00:37:07,548
Foi bom.
729
00:37:09,225 --> 00:37:10,225
Fomos ao La Fonda.
730
00:37:11,568 --> 00:37:13,515
Ela comeu um frango a milanesa,
731
00:37:13,516 --> 00:37:14,693
Eu comi o Mo...
732
00:37:16,855 --> 00:37:17,855
Chile Verde,
733
00:37:19,382 --> 00:37:21,065
e conversamos por um tempo
734
00:37:21,654 --> 00:37:23,357
mas concordamos, sabe, �...
735
00:37:24,045 --> 00:37:25,459
� melhor sermos amigos.
736
00:37:27,322 --> 00:37:28,455
Ela foi...
737
00:37:29,667 --> 00:37:30,787
muito legal.
738
00:37:32,001 --> 00:37:33,704
N�o vai mais sair com ela?
739
00:37:34,165 --> 00:37:35,165
Desculpa, tia.
740
00:37:35,956 --> 00:37:38,106
- N�o estou pronto.
- Esse � o ponto.
741
00:37:38,639 --> 00:37:39,795
Nunca estar� pronto.
742
00:37:40,153 --> 00:37:42,298
Acha que eu estava,
quando conheci Paco?
743
00:37:42,454 --> 00:37:45,385
Se n�o tivesse sa�do com
as meninas, nunca aconteceria.
744
00:37:45,387 --> 00:37:47,225
E s� porque me for�aram,
745
00:37:47,423 --> 00:37:49,015
depois de seis anos
746
00:37:49,017 --> 00:37:50,846
tentando superar
meu primeiro marido.
747
00:37:51,348 --> 00:37:52,356
Primeiro?
748
00:37:52,674 --> 00:37:53,674
Espera...
749
00:37:54,361 --> 00:37:55,861
foi casada, antes do tio Paco?
750
00:37:57,388 --> 00:37:58,395
Dois anos.
751
00:37:58,644 --> 00:38:00,250
Diria que foi
um descarrilamento,
752
00:38:00,252 --> 00:38:02,565
mas n�o seria legal
com os descarrilamentos.
753
00:38:03,962 --> 00:38:04,965
Isso � loucura.
754
00:38:05,717 --> 00:38:07,785
Por que ningu�m nunca
falou sobre isso?
755
00:38:09,245 --> 00:38:10,252
Abuela.
756
00:38:10,421 --> 00:38:12,768
� como se ele
nunca tivesse existido.
757
00:38:15,056 --> 00:38:16,058
Edmundo,
758
00:38:16,856 --> 00:38:18,215
eu era como voc�.
759
00:38:18,787 --> 00:38:21,209
Eu estava ganhando bem,
como paralegal,
760
00:38:21,211 --> 00:38:23,483
e achava que minha vida
era perfeita.
761
00:38:24,483 --> 00:38:25,490
Mas n�o era.
762
00:38:26,806 --> 00:38:29,071
Eu estava acomodada,
763
00:38:29,790 --> 00:38:31,590
e quanto mais tempo
voc� fica sozinho
764
00:38:34,142 --> 00:38:35,435
mas f�cil fica.
765
00:38:36,531 --> 00:38:38,191
N�o quero isso para voc�.
766
00:38:44,406 --> 00:38:45,438
Nem eu.
767
00:38:55,446 --> 00:38:56,453
Cad� a mam�e?
768
00:38:57,509 --> 00:38:58,518
Ela est� no mercado.
769
00:38:58,520 --> 00:39:00,503
Ficamos sem o a��car
para as sobremesas.
770
00:39:00,505 --> 00:39:02,167
Ele vai chegar
a qualquer momento.
771
00:39:02,169 --> 00:39:04,585
Vai dar certo. Com sorte
ele n�o � o Sr. Pontual.
772
00:39:06,135 --> 00:39:07,135
Que �timo.
773
00:39:07,423 --> 00:39:08,423
� o Sr. Adiantado.
774
00:39:08,425 --> 00:39:10,017
Fez o frango marinado da vov�?
775
00:39:10,184 --> 00:39:11,224
Sim.
776
00:39:11,552 --> 00:39:12,553
Por qu�?
777
00:39:12,555 --> 00:39:14,463
M�e, ele n�o gosta
de comida picante.
778
00:39:14,630 --> 00:39:15,730
Ei, me escute.
779
00:39:17,110 --> 00:39:18,377
Vai dar tudo certo.
780
00:39:18,379 --> 00:39:20,829
N�o pode fazer
uma pizza congelada?
781
00:39:21,843 --> 00:39:23,128
Mesmo se eu tivesse uma,
782
00:39:23,566 --> 00:39:24,720
eu n�o faria isso.
783
00:39:25,098 --> 00:39:26,889
N�o daremos um show
por esse homem.
784
00:39:26,891 --> 00:39:28,120
Seremos n�s mesmos.
785
00:39:29,856 --> 00:39:30,856
Vai.
786
00:39:30,948 --> 00:39:33,366
Atenda a porta,
e eu estarei bem atr�s.
787
00:39:45,898 --> 00:39:47,687
Certo, n�o.
788
00:39:47,874 --> 00:39:48,877
E que tal
789
00:39:49,135 --> 00:39:50,138
esse livro?
790
00:39:52,034 --> 00:39:53,878
N�s lemos esse
h� alguns dias atr�s.
791
00:39:53,896 --> 00:39:56,019
Esse aqui. Vai ser esse, certo?
792
00:39:56,399 --> 00:39:57,506
N�o. Tudo bem.
793
00:39:58,506 --> 00:40:00,483
Tenho uma ideia.
Posso cantar para voc�?
794
00:40:01,694 --> 00:40:04,373
Deixe-me preencher seu cora��o
795
00:40:04,374 --> 00:40:06,635
Com alegria e riso
796
00:40:07,487 --> 00:40:11,865
Uni�o � tudo que estou buscando
797
00:40:12,693 --> 00:40:16,025
Onde houver amor
798
00:40:16,782 --> 00:40:18,915
Eu estarei l�
799
00:40:19,720 --> 00:40:23,529
Eu estarei l� para te proteger
800
00:40:24,431 --> 00:40:27,345
Com um amor altru�sta
801
00:40:27,346 --> 00:40:29,346
Eu respeito voc�
802
00:40:31,026 --> 00:40:33,708
� s� chamar o meu nome
803
00:40:35,015 --> 00:40:37,015
E eu estarei l�
804
00:40:42,224 --> 00:40:43,315
Sou um fracasso.
805
00:40:43,468 --> 00:40:44,778
Melhor eu aceitar.
806
00:40:45,068 --> 00:40:47,410
N�o posso ser bombeiro
com medo de altura.
807
00:40:48,198 --> 00:40:49,948
Mas ainda pode ajudar
as pessoas.
808
00:40:50,617 --> 00:40:52,517
Voc� ainda pode salvar vidas.
809
00:40:53,740 --> 00:40:55,002
Se eu tivesse a chance
810
00:40:55,252 --> 00:40:58,192
de avaliar sua performance,
n�o te indicaria o avan�o.
811
00:40:58,194 --> 00:40:59,195
No entanto,
812
00:41:00,055 --> 00:41:02,752
voc� foi o �nico que ganhou
no Kobayashi Maru.
813
00:41:03,962 --> 00:41:05,229
O treino com beb�.
814
00:41:06,211 --> 00:41:08,628
Voc� se manteve controlado
sob intensa press�o,
815
00:41:09,406 --> 00:41:11,064
mesmo quando gritei
no seu ouvido.
816
00:41:12,969 --> 00:41:15,072
Achei uma boneca de borracha.
817
00:41:15,659 --> 00:41:17,919
- Grande coisa.
- N�o, voc� fez a diferen�a.
818
00:41:17,948 --> 00:41:20,124
N�o importa o que,
ainda significa algo.
819
00:41:22,159 --> 00:41:23,165
O que � isso?
820
00:41:23,167 --> 00:41:25,297
Conhe�o uma pessoa na Central,
e acredite,
821
00:41:25,529 --> 00:41:27,363
precisam de gente
que aja sob press�o
822
00:41:27,365 --> 00:41:29,438
e que n�o liga para reclama��es
no ouvido.
823
00:41:31,931 --> 00:41:32,932
Obrigado.
824
00:41:33,258 --> 00:41:34,276
Vou ligar.
825
00:41:35,737 --> 00:41:37,496
Voc� n�o � um fracasso, Novak.
826
00:41:45,591 --> 00:41:46,755
O Capit�o estava certo.
827
00:41:47,299 --> 00:41:48,369
Voc� � bom nisso.
828
00:41:48,910 --> 00:41:51,363
Notou que ele tinha medo
de altura, quando chegou,
829
00:41:52,340 --> 00:41:53,383
e ent�o testou ele.
830
00:41:53,385 --> 00:41:54,440
Isso mesmo.
831
00:41:55,874 --> 00:41:58,593
Eu ainda n�o acabei,
Instrutor de Grupo Panikkar.
832
00:41:58,950 --> 00:42:01,685
- Vai me testar agora?
- � avalia��o de performance.
833
00:42:01,910 --> 00:42:04,956
Voc� colocou o Ledbetter
na prancha quase sozinho.
834
00:42:05,234 --> 00:42:07,750
Voc� j� est� pegando peso.
835
00:42:08,568 --> 00:42:10,275
Voc� est� se escondendo aqui,
Ravi.
836
00:42:10,277 --> 00:42:12,443
Voc� est� preso naquela corda,
como o Novak.
837
00:42:12,607 --> 00:42:15,009
Seja l� o que acha
que est� te segurando,
838
00:42:15,087 --> 00:42:17,115
voc� pode aprender a dispensar.
839
00:42:17,282 --> 00:42:19,743
Precisar esquecer isso
e sair daqui.
840
00:42:24,186 --> 00:42:25,293
Do trabalho de treino?
841
00:42:25,919 --> 00:42:27,884
O 118 sabe bem chutar uma bunda.
842
00:42:28,862 --> 00:42:31,017
Um chute pode n�o ser algo ruim.
843
00:42:33,303 --> 00:42:35,883
- Vamos l�.
- Quem? Fez o qu�?
844
00:42:36,670 --> 00:42:38,344
Vamos l�. Pegue suas coisas.
845
00:42:42,975 --> 00:42:44,185
Olhem quem eu achei.
846
00:42:45,613 --> 00:42:46,895
Ravi est� de volta.
847
00:42:58,364 --> 00:43:01,192
Me mandou pra academia
para buscar o garoto, n�o foi?
848
00:43:01,801 --> 00:43:03,115
Voc� � um �timo professor.
849
00:43:03,317 --> 00:43:05,934
E voc� lidera
melhor do que acredita.
850
00:43:06,123 --> 00:43:07,561
Voc� liderou, ele seguiu.
851
00:43:08,468 --> 00:43:09,470
Obrigado.
852
00:43:09,755 --> 00:43:10,763
De nada.
853
00:43:10,886 --> 00:43:13,100
E agora � hora de eu te avaliar
854
00:43:13,102 --> 00:43:15,012
em nome de todo o 118.
855
00:43:15,014 --> 00:43:17,423
� s�rio? Mal posso esperar.
856
00:43:17,635 --> 00:43:18,635
Por que n�o pode...
857
00:43:20,269 --> 00:43:21,269
Vamos, vamos!
858
00:43:21,555 --> 00:43:22,869
N�o, n�o, n�o.
859
00:43:23,815 --> 00:43:25,870
N�o pode dizer o que quer
que a gente fa�a
860
00:43:26,122 --> 00:43:28,292
ao inv�s de sempre
fazer um joguinho?
861
00:43:28,957 --> 00:43:30,257
E qual � a gra�a nisso?
862
00:43:32,065 --> 00:43:34,065
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
863
00:43:34,066 --> 00:43:37,066
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
864
00:43:37,067 --> 00:43:40,067
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
865
00:43:40,068 --> 00:43:42,068
www.facebook.com/loschulosteam
866
00:43:42,069 --> 00:43:44,069
www.instagram.com/loschulosteam
867
00:43:44,070 --> 00:43:46,070
www.youtube.com/loschulosteam
868
00:43:46,071 --> 00:43:48,071
www.twitter.com/loschulosteam
869
00:43:48,072 --> 00:43:50,072
www.spotify.com/loschulosteam
870
00:43:50,073 --> 00:43:52,073
www.tiktok.com/loschulosteam
871
00:43:52,074 --> 00:43:54,074
www.pinterest.com/loschulosteam
872
00:43:54,075 --> 00:43:56,075
story.snapchat.com/loschulosteam
62229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.