All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E11.Double.Trouble.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,968 --> 00:00:21,640 Estamos contentes em finalmente conhec�-la, Leigh Ann. 2 00:00:22,142 --> 00:00:23,602 Wyatt fala t�o bem de voc� 3 00:00:23,604 --> 00:00:25,477 que comecei a duvidar se existia. 4 00:00:25,579 --> 00:00:26,872 N�o duvidamos. 5 00:00:26,966 --> 00:00:28,727 Bem, eu duvidei. S� ouvia 6 00:00:28,833 --> 00:00:30,987 "Leigh Ann de Introdu��o � Psicologia". 7 00:00:31,085 --> 00:00:33,241 Come�ou a soar como minha namorada 8 00:00:33,672 --> 00:00:35,463 "do Canad�", sabe? 9 00:00:35,464 --> 00:00:37,673 Valeu, pai, agrade�o. 10 00:00:37,776 --> 00:00:39,093 Ent�o, voc�s dois, 11 00:00:39,193 --> 00:00:43,456 acho que n�o ouvi a hist�ria de como se conheceram. 12 00:00:44,884 --> 00:00:47,351 - Quer falar? - N�o, n�o. Conte voc�. 13 00:00:47,453 --> 00:00:48,453 Certo, bem... 14 00:00:48,555 --> 00:00:51,620 Chego em casa de uma festa numa sexta, 15 00:00:51,622 --> 00:00:55,357 e descubro que meu colega me "sexilou" totalmente. 16 00:00:55,359 --> 00:00:57,036 Ele o qu�? 17 00:00:57,981 --> 00:00:58,992 Ele... 18 00:00:59,306 --> 00:01:01,153 reservou o quarto 19 00:01:01,157 --> 00:01:02,658 para uma garota que ia l�. 20 00:01:03,617 --> 00:01:06,020 Ent�o fui a sala comum, 21 00:01:06,575 --> 00:01:08,747 e l� estava ela. 22 00:01:09,290 --> 00:01:11,211 De fone com cancelamento de ru�do, 23 00:01:11,213 --> 00:01:12,710 mastigando a caneta. 24 00:01:12,809 --> 00:01:13,876 Enfim... 25 00:01:13,978 --> 00:01:17,506 ele entrou parecendo um cachorrinho perdido e... 26 00:01:17,861 --> 00:01:19,861 a� come�amos a conversar... 27 00:01:20,766 --> 00:01:22,018 E nunca mais paramos. 28 00:01:22,887 --> 00:01:23,903 Quando voc� sabe... 29 00:01:25,550 --> 00:01:26,768 simplesmente sabe. 30 00:01:28,602 --> 00:01:30,811 Certo. Srta. Leigh Ann, o que est� estudando? 31 00:01:30,913 --> 00:01:33,522 Fa�o faculdade de educa��o infantil. 32 00:01:34,165 --> 00:01:35,255 Quer ser professora? 33 00:01:35,357 --> 00:01:36,901 � o que sempre quis ser. 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,067 Leigh Ann 35 00:01:38,068 --> 00:01:40,095 tem m�dia 10. 36 00:01:40,197 --> 00:01:41,852 Mesmo ap�s as provas semestrais. 37 00:01:41,854 --> 00:01:43,368 Provas? Nossa, eu... 38 00:01:44,228 --> 00:01:46,461 Nem percebi que as provas vieram e foram. 39 00:01:46,995 --> 00:01:47,995 Como voc� foi? 40 00:01:48,097 --> 00:01:50,289 Eu n�o fui. 41 00:01:50,749 --> 00:01:51,749 Eu n�o fiz. 42 00:01:52,625 --> 00:01:53,709 Bem, por que n�o? 43 00:01:55,117 --> 00:01:57,671 Porque vou largar a faculdade. 44 00:01:58,734 --> 00:02:01,240 N�o, voc� n�o vai largar faculdade nenhuma. 45 00:02:01,342 --> 00:02:02,466 Calma, querido. 46 00:02:02,568 --> 00:02:04,094 Vamos nos acalmar. 47 00:02:05,287 --> 00:02:08,688 Wyatt, voc� sabe que se for a carga do curso, 48 00:02:10,211 --> 00:02:12,873 pode apenas largar algumas mat�rias 49 00:02:12,875 --> 00:02:14,859 e retomar depois. 50 00:02:14,961 --> 00:02:17,423 N�o � isso, sabe... 51 00:02:17,525 --> 00:02:20,033 S� n�o preciso de diploma para o que quero fazer. 52 00:02:20,135 --> 00:02:21,426 E o que quer fazer 53 00:02:21,527 --> 00:02:22,778 exatamente? 54 00:02:22,780 --> 00:02:23,906 Ser um vagabundo? 55 00:02:25,009 --> 00:02:26,534 Um bombeiro. 56 00:02:37,774 --> 00:02:38,879 Um bombeiro. 57 00:02:42,008 --> 00:02:44,009 E queria saber se pode ligar para o chefe 58 00:02:44,010 --> 00:02:45,594 e falar de mim. 59 00:02:46,695 --> 00:02:50,015 Quer que eu ligue para o chefe dos Bombeiros para voc�? 60 00:02:52,101 --> 00:02:54,812 Perdi o prazo de inscri��o da primavera, 61 00:02:54,914 --> 00:02:58,190 ent�o se voc� entrar em contato, ele poderia abrir uma exce��o? 62 00:03:00,008 --> 00:03:01,226 Qual � a pressa? 63 00:03:03,179 --> 00:03:05,281 Precisamos da grana. 64 00:03:06,228 --> 00:03:07,320 Precisa de dinheiro? 65 00:03:07,951 --> 00:03:08,951 Por qu�? 66 00:03:11,019 --> 00:03:12,160 Vamos ter 67 00:03:12,162 --> 00:03:14,206 um beb�. 68 00:03:15,099 --> 00:03:17,660 Mrs. Bennet | LaisRosas | TatiSaaresto | Crolzinha 69 00:03:17,668 --> 00:03:19,668 Sossa | LisLara | Beta | DX404 70 00:03:19,670 --> 00:03:21,670 REVIS�O: Crolzinha 71 00:03:21,672 --> 00:03:24,216 911: LONE STAR S04E11 | Double Trouble 72 00:03:26,677 --> 00:03:28,385 - S�rio! - E sete! 73 00:03:28,387 --> 00:03:30,012 Vou colocar esse bem aqui. 74 00:03:30,014 --> 00:03:32,372 - Isso, querida. - Vou pegar isso de voc�. 75 00:03:32,374 --> 00:03:35,311 - � minha beb�. - Certo, divers�o acabou. 76 00:03:36,031 --> 00:03:38,185 Eu fiz uma lista de tarefas 77 00:03:38,187 --> 00:03:39,857 e imprimi por ordem de prioridade. 78 00:03:39,859 --> 00:03:41,192 Como que voc� 79 00:03:41,194 --> 00:03:44,044 leva o tiro, mas n�s que sofremos? 80 00:03:44,046 --> 00:03:46,053 S�rio, precisa voltar � ativa. 81 00:03:46,155 --> 00:03:48,605 Da sua boca para o ouvido do meu fisioterapeuta. 82 00:03:48,607 --> 00:03:51,726 Preferem tirar no palitinho ou eu distribuo as tarefas? 83 00:03:51,728 --> 00:03:53,136 - Essas s�o as op��es? - Sim. 84 00:03:53,138 --> 00:03:54,138 Espere a�. 85 00:03:55,133 --> 00:03:56,185 Oi, primo! 86 00:03:56,187 --> 00:03:57,762 Oi! E a�, primo? 87 00:03:57,864 --> 00:03:59,038 Diga oi para o pessoal. 88 00:03:59,140 --> 00:04:00,607 E a�, pessoal? 89 00:04:02,352 --> 00:04:03,699 Hil�rio, Mateo. 90 00:04:03,701 --> 00:04:05,864 Agora podemos voltar ao trabalho? 91 00:04:05,966 --> 00:04:07,825 - O que � hil�rio? - N�o sei. 92 00:04:08,853 --> 00:04:11,345 Desculpa. S� um minuto. Essa � outra pessoa? 93 00:04:11,347 --> 00:04:13,664 Sim, � meu primo da Calif�rnia, Marvin. 94 00:04:13,766 --> 00:04:14,831 � seu g�meo? 95 00:04:14,933 --> 00:04:17,100 - N�o g�meo. Primo id�ntico. - O qu�? 96 00:04:17,102 --> 00:04:18,752 Isso n�o existe. 97 00:04:18,854 --> 00:04:20,814 Claro que sim. Nunca viu Nick At Nite? 98 00:04:21,216 --> 00:04:23,339 N�o diria que somos primos id�nticos, 99 00:04:23,341 --> 00:04:24,958 pois sou mais bonito. 100 00:04:25,277 --> 00:04:26,387 Seu sonho, Marvin. 101 00:04:26,489 --> 00:04:28,433 Veja s�. Essa � Nancy. 102 00:04:30,073 --> 00:04:31,700 � a gatinha que falou para mim? 103 00:04:32,043 --> 00:04:33,151 � minha gatinha alta. 104 00:04:33,589 --> 00:04:34,662 Oi. 105 00:04:34,663 --> 00:04:35,839 Prazer em conhec�-lo. 106 00:04:35,941 --> 00:04:39,064 Caramba! � muita areia para seu caminh�o, primo. 107 00:04:39,166 --> 00:04:40,332 N�o posso discordar. 108 00:04:41,251 --> 00:04:42,887 Escute, adoraria bater papo, 109 00:04:42,988 --> 00:04:45,381 mas n�o � uma liga��o social. 110 00:04:47,870 --> 00:04:49,308 Espere a�. J� volto. 111 00:04:50,206 --> 00:04:52,194 Certo. Estou sozinho agora. 112 00:04:52,502 --> 00:04:53,518 E a�? 113 00:04:53,620 --> 00:04:55,034 Veja, n�o vou mentir. 114 00:04:55,558 --> 00:04:57,059 Estou meio enrolado, primo. 115 00:04:57,753 --> 00:04:59,061 A situa��o � muito ruim? 116 00:05:02,364 --> 00:05:04,940 Ruim como macac�o laranja e nada de cadar�o. 117 00:05:05,042 --> 00:05:06,760 Cara, est� preso de novo? 118 00:05:06,862 --> 00:05:08,980 Bem, n�o uso laranja por op��o. 119 00:05:10,025 --> 00:05:12,199 Se est� preso, como est� me ligando? 120 00:05:12,909 --> 00:05:14,410 Sabe com quem est� falando? 121 00:05:16,251 --> 00:05:17,859 Por que foi preso dessa vez? 122 00:05:19,052 --> 00:05:20,053 Bom... 123 00:05:20,055 --> 00:05:22,183 foi s� um roubo de carro, 124 00:05:22,276 --> 00:05:24,705 mas sei que n�o vai dar em nada. E por... 125 00:05:24,878 --> 00:05:26,354 abandonar a cena do acidente, 126 00:05:26,780 --> 00:05:28,422 e fugir da captura. 127 00:05:28,424 --> 00:05:30,079 Voltou a correr com carro roubado? 128 00:05:30,456 --> 00:05:32,551 Voc� jurou que tinha parado com isso. 129 00:05:32,553 --> 00:05:34,756 E o "inocente at� que se prove o contr�rio"? 130 00:05:35,053 --> 00:05:37,141 Foi s� um grande mal-entendido. 131 00:05:37,544 --> 00:05:40,206 Decidi pegar o trajeto longo pelo quarteir�o, 132 00:05:40,208 --> 00:05:42,173 enquanto trabalhava de valet na Ferrari. 133 00:05:42,407 --> 00:05:44,857 N�o tenho culpa pela minivan dar uma freada. 134 00:05:46,169 --> 00:05:47,401 Quanto voc� precisa? 135 00:05:47,593 --> 00:05:48,593 Bom... 136 00:05:49,327 --> 00:05:50,777 a fian�a � de 25 mil d�lares. 137 00:05:50,779 --> 00:05:51,828 Vinte cinco...! 138 00:05:55,674 --> 00:05:57,284 Cara, vinte cinco mil? 139 00:05:57,286 --> 00:05:59,679 N�o tenho esse dinheiro todo guardado, cara. 140 00:05:59,788 --> 00:06:01,373 Falou com a tia Marisol? 141 00:06:01,476 --> 00:06:03,433 N�o. N�o, n�o. Sem chance. 142 00:06:03,504 --> 00:06:05,902 N�o vou avisar a minha m�e. Ela iria surtar. 143 00:06:06,160 --> 00:06:08,712 - Preciso que consiga. - Est� pedindo muito. 144 00:06:08,714 --> 00:06:10,048 �, mas estou desesperado. 145 00:06:10,402 --> 00:06:12,690 Olha, preciso que d� um jeito e me ajude. 146 00:06:17,278 --> 00:06:18,280 Est� bem. 147 00:06:18,346 --> 00:06:19,654 Vou ver o que posso fazer. 148 00:06:19,767 --> 00:06:21,033 Esse � o meu primo! 149 00:06:21,459 --> 00:06:22,809 Sei que n�o vai desapontar. 150 00:06:22,811 --> 00:06:23,827 At� mais, primo. 151 00:06:35,900 --> 00:06:36,948 Bom dia, 152 00:06:36,950 --> 00:06:38,032 Sr. Jinxy. 153 00:06:39,062 --> 00:06:40,871 � um belo dia para a colheita, n�o �? 154 00:06:44,636 --> 00:06:46,093 Strike! 155 00:06:54,205 --> 00:06:56,038 Firme, mas male�vel. 156 00:07:00,084 --> 00:07:02,836 Aroma ador�vel. Acho que est�o prontas para virar suco. 157 00:07:04,112 --> 00:07:05,938 Segundo strike! 158 00:07:07,264 --> 00:07:08,264 Pestinhas. 159 00:07:15,998 --> 00:07:17,755 Voc� decapitou o Sr. Jinxy. 160 00:07:17,866 --> 00:07:20,470 Perd�o, senhorita Mooney. Tanner bateu uma bola fora. 161 00:07:20,759 --> 00:07:22,402 Mentira. Voc� jogou errado. 162 00:07:23,155 --> 00:07:24,456 Pode devolver nossa bola? 163 00:07:24,798 --> 00:07:26,552 - Por favor? - N�o � mais sua bola. 164 00:07:26,554 --> 00:07:28,654 Conhece as regras. Meu quintal, minha bola. 165 00:07:29,947 --> 00:07:32,047 A vers�o malvada da Marge � a pior. 166 00:07:36,373 --> 00:07:38,095 Nunca iremos recuperar aquela bola. 167 00:07:38,787 --> 00:07:39,790 N�o. 168 00:07:40,615 --> 00:07:41,930 Era a nossa �ltima bola. 169 00:07:42,000 --> 00:07:43,008 E agora? 170 00:07:46,004 --> 00:07:47,787 Tem algo melhor que uma bola. 171 00:07:51,160 --> 00:07:53,360 Olha, isso � uma p�ssima ideia. 172 00:07:53,402 --> 00:07:55,639 Voc� pode parar de ser t�o covarde? 173 00:08:01,087 --> 00:08:02,744 Tchauzinho, Sr. Soldadinho. 174 00:08:02,942 --> 00:08:04,454 - Meninos! - Pai! 175 00:08:09,459 --> 00:08:11,295 Eu devia estar segura no meu quintal. 176 00:08:11,297 --> 00:08:13,753 Senhora, sugiro que tente se acalmar. 177 00:08:13,755 --> 00:08:16,498 N�o vou me acalmar at� voc� prender esses pestinhas. 178 00:08:16,500 --> 00:08:17,848 Fizeram isso de prop�sito. 179 00:08:17,850 --> 00:08:19,187 Margaret, foi um acidente. 180 00:08:19,189 --> 00:08:20,677 Sampson nem � bom de mira. 181 00:08:21,179 --> 00:08:23,245 Policial, fa�a o seu trabalho. 182 00:08:23,247 --> 00:08:24,913 H� assuntos mais urgentes. 183 00:08:24,915 --> 00:08:27,106 Capit� Vega e sua equipe v�o te examinar. 184 00:08:27,108 --> 00:08:28,559 Sou a Tommy. 185 00:08:28,561 --> 00:08:29,914 Soube que foi ferida por... 186 00:08:30,824 --> 00:08:31,824 Tudo bem. 187 00:08:31,929 --> 00:08:35,494 Estou doida, ou aquilo est� bem na jugular dela? 188 00:08:35,694 --> 00:08:36,698 � o que parece. 189 00:08:36,778 --> 00:08:38,155 Como quase n�o tem sangue? 190 00:08:38,291 --> 00:08:39,320 N�o fa�o ideia. 191 00:08:39,322 --> 00:08:41,907 Margaret, vamos te examinar minuciosamente agora. 192 00:08:41,909 --> 00:08:43,416 Nancy, conecte ela no monitor. 193 00:08:43,418 --> 00:08:45,954 TK, vamos sent�-la. Fa�a o ABC do Trauma. 194 00:08:46,886 --> 00:08:47,891 Pronto. 195 00:08:51,642 --> 00:08:52,696 Essa � a �ltima coisa 196 00:08:52,697 --> 00:08:54,754 que seu demoniozinho manda sobre a cerca. 197 00:08:54,756 --> 00:08:56,802 Vou te processar para sair dessa casa. 198 00:08:56,804 --> 00:08:59,357 Senhora, as palavras n�o conseguem expressar 199 00:08:59,358 --> 00:09:02,700 o quanto � importante voc� ficar parada. 200 00:09:02,971 --> 00:09:04,554 - Nance? - PA est� forte. 201 00:09:04,556 --> 00:09:06,574 - Respira��o tamb�m. - Como � poss�vel? 202 00:09:06,657 --> 00:09:07,809 Ela � feita de pedra. 203 00:09:08,149 --> 00:09:09,978 Senhor, pe�o que volte e fique aqui. 204 00:09:11,743 --> 00:09:13,690 Senhora, sente alguma dorm�ncia 205 00:09:13,692 --> 00:09:15,092 - ou formigamento? - N�o. 206 00:09:21,544 --> 00:09:23,615 Qual a �ltima vez que voc� foi ao m�dico? 207 00:09:24,419 --> 00:09:25,744 N�o vou a m�dicos. 208 00:09:25,965 --> 00:09:27,663 Se tiver algo errado quando for, 209 00:09:27,669 --> 00:09:29,164 ainda estar� l� quando sair. 210 00:09:29,729 --> 00:09:30,803 Tudo bem, bom, 211 00:09:31,523 --> 00:09:33,523 acho que est� na hora de voc� ir em um. 212 00:09:35,395 --> 00:09:37,104 A raz�o da flecha n�o ter te matado 213 00:09:37,143 --> 00:09:39,543 � porque algo a impediu de acertar sua car�tida. 214 00:09:40,820 --> 00:09:42,145 Estou sentindo uma massa. 215 00:09:42,940 --> 00:09:44,090 Acho que � um tumor. 216 00:09:45,178 --> 00:09:46,877 Um tumor? 217 00:09:47,015 --> 00:09:48,015 Um tumor, 218 00:09:48,016 --> 00:09:49,024 tipo c�ncer? 219 00:09:49,623 --> 00:09:51,380 Precisa ir ao m�dico para descobrir. 220 00:09:51,460 --> 00:09:54,058 Mas pela localiza��o, � altamente prov�vel. 221 00:09:55,066 --> 00:09:56,066 Eu vou morrer? 222 00:09:56,937 --> 00:09:58,023 Na verdade, 223 00:09:58,266 --> 00:10:00,966 se voc� se tratar, provavelmente ficar� bem. 224 00:10:01,525 --> 00:10:03,067 Mas eu cuidaria disso logo. 225 00:10:03,697 --> 00:10:04,704 Ent�o, 226 00:10:04,705 --> 00:10:06,405 o c�ncer salvou a minha vida? 227 00:10:07,106 --> 00:10:08,106 Eu acho que... 228 00:10:08,870 --> 00:10:10,470 os garotos salvaram a sua vida 229 00:10:10,497 --> 00:10:12,797 ao apontarem uma flecha direto para o problema. 230 00:10:13,126 --> 00:10:14,679 Nancy, cuide dos sinais vitais. 231 00:10:14,680 --> 00:10:16,524 TK, vamos proteger a flecha. 232 00:10:16,526 --> 00:10:17,879 - Envolva com gaze. - Certo. 233 00:10:17,973 --> 00:10:19,423 Vamos apront�-la para levar. 234 00:10:25,805 --> 00:10:27,764 Espera, espera, espera. Por favor, pare. 235 00:10:28,911 --> 00:10:29,911 Sentimos muito. 236 00:10:30,475 --> 00:10:32,125 Eu tamb�m sinto muito. 237 00:10:33,086 --> 00:10:34,102 Policial? 238 00:10:34,104 --> 00:10:35,132 Sim. 239 00:10:35,134 --> 00:10:37,523 Tem uma caixa grande no meu quintal. 240 00:10:37,524 --> 00:10:40,020 - Pode dar a esses garotos? - Claro. 241 00:10:40,022 --> 00:10:42,610 E se certifique que as crian�as da vizinhan�a 242 00:10:42,612 --> 00:10:44,423 recebam tudo o que pertence a elas? 243 00:10:44,641 --> 00:10:45,741 Est� falando s�rio? 244 00:10:46,105 --> 00:10:47,114 Sim. 245 00:10:47,117 --> 00:10:48,273 E da pr�xima vez 246 00:10:48,275 --> 00:10:50,039 que jogarem algo no meu quintal, 247 00:10:50,040 --> 00:10:51,340 quando vierem buscar, 248 00:10:51,490 --> 00:10:53,290 ficariam para tomar um suco? 249 00:10:55,932 --> 00:10:57,056 Podemos fazer isso. 250 00:10:58,237 --> 00:10:59,337 Muito bem. 251 00:11:12,707 --> 00:11:13,851 Bom, acho que ela 252 00:11:13,853 --> 00:11:15,108 n�o vai prestar queixa. 253 00:11:15,693 --> 00:11:16,971 Nem brincar com a sorte. 254 00:11:18,443 --> 00:11:20,287 Se pudermos enfrent�-lo, 255 00:11:20,644 --> 00:11:22,416 toda a Europa pode ser libertada 256 00:11:23,036 --> 00:11:26,831 e a vida do mundo pode avan�ar em ampla... 257 00:11:26,833 --> 00:11:28,033 Cap., tem um segundo? 258 00:11:29,148 --> 00:11:32,131 Estou ouvindo o discurso "Melhor Momento" de Churchill. 259 00:11:32,581 --> 00:11:33,681 Por divers�o? 260 00:11:33,981 --> 00:11:36,981 N�o, inspira��o para o brinde no casamento do TK. 261 00:11:37,259 --> 00:11:38,294 Cit�vel � cit�vel. 262 00:11:39,087 --> 00:11:40,210 N�o se preocupe tanto. 263 00:11:40,212 --> 00:11:42,254 Seu discurso na gala foi certeiro. 264 00:11:42,255 --> 00:11:43,255 Obrigado. 265 00:11:43,256 --> 00:11:45,785 � f�cil convencer a doar quando � uma boa causa. 266 00:11:46,343 --> 00:11:47,709 Espero que sim, porque... 267 00:11:48,867 --> 00:11:50,472 preciso de uma grana emprestada. 268 00:11:50,588 --> 00:11:52,188 Quanto voc� precisa? 269 00:11:53,133 --> 00:11:54,267 US$ 25 mil? 270 00:11:55,440 --> 00:11:57,305 Sei. Ent�o n�o � para pagar o aluguel. 271 00:11:57,479 --> 00:11:59,114 N�o, � para o meu primo, 272 00:11:59,241 --> 00:12:00,816 Marvin, em LA. 273 00:12:01,302 --> 00:12:02,317 Ele 274 00:12:02,432 --> 00:12:04,179 est� na pris�o, 275 00:12:04,181 --> 00:12:06,149 e s� estou tentando ajudar com a fian�a. 276 00:12:06,154 --> 00:12:08,490 - O que fez? - Pegou uma Ferrari emprestada. 277 00:12:08,492 --> 00:12:09,497 Quer dizer "roubou". 278 00:12:09,533 --> 00:12:10,861 Ele n�o fica com eles. 279 00:12:11,604 --> 00:12:13,104 "Eles"? Ele j� fez isso antes? 280 00:12:13,611 --> 00:12:14,937 Algumas vezes. 281 00:12:14,939 --> 00:12:17,038 Por isso que a fian�a est� t�o cara. 282 00:12:17,040 --> 00:12:20,069 Geralmente n�o � tanto assim, s� que eu n�o tenho. 283 00:12:20,356 --> 00:12:22,687 Ele pede dinheiro com frequ�ncia? 284 00:12:23,183 --> 00:12:24,508 Eu paguei a fian�a dele 285 00:12:24,598 --> 00:12:25,709 de duas 286 00:12:25,893 --> 00:12:27,050 a cinco vezes. 287 00:12:27,155 --> 00:12:28,589 Ele est� tentando melhorar. 288 00:12:31,499 --> 00:12:33,305 Mateo, j� te ocorreu que a raz�o 289 00:12:33,306 --> 00:12:36,599 de ele ser reincidente pode ser porque ele tem algu�m 290 00:12:36,601 --> 00:12:37,602 para pagar a fian�a? 291 00:12:40,402 --> 00:12:41,793 Cap, o problema � que... 292 00:12:42,986 --> 00:12:44,296 eu devo ao Marvin. 293 00:12:45,130 --> 00:12:46,543 Devo tudo � fam�lia dele. 294 00:12:46,768 --> 00:12:49,121 Eles cuidaram de mim quando vim para este pa�s. 295 00:12:49,339 --> 00:12:51,616 Morei com eles at� os 16 anos. 296 00:12:52,088 --> 00:12:54,130 Ele � mais como um irm�o do que um primo. 297 00:12:54,432 --> 00:12:56,585 Sempre cuidou de mim quando �ramos crian�as. 298 00:12:57,332 --> 00:12:58,810 Sim, eu admiro isso. 299 00:13:00,061 --> 00:13:02,165 Mas h� uma diferen�a entre cuidar de algu�m 300 00:13:02,167 --> 00:13:03,828 e permitir um mau comportamento. 301 00:13:04,601 --> 00:13:06,505 Acredite em mim, o pai de um viciado. 302 00:13:09,059 --> 00:13:10,111 Ent�o, 303 00:13:10,578 --> 00:13:11,803 acho que isso � um n�o? 304 00:13:14,011 --> 00:13:15,919 Eu s� acho que n�o estaria te ajudando. 305 00:13:17,231 --> 00:13:19,933 E acho que n�o estaria ajudando o seu primo. 306 00:13:20,989 --> 00:13:22,896 Ele precisa aprender a li��o desta vez. 307 00:13:23,167 --> 00:13:24,171 �. 308 00:13:26,330 --> 00:13:27,678 Obrigado mesmo assim, Cap. 309 00:13:38,470 --> 00:13:40,079 Est� imaginando o rosto de quem? 310 00:13:40,081 --> 00:13:41,324 O meu. 311 00:13:41,933 --> 00:13:44,060 Como profissional de sa�de, 312 00:13:44,062 --> 00:13:46,873 insisto que voc� pare de bater em si mesmo. 313 00:13:51,509 --> 00:13:52,568 Judd, est� tudo bem? 314 00:13:53,307 --> 00:13:54,430 Tudo bem em casa? 315 00:13:56,457 --> 00:13:57,946 J� foi melhor, T. 316 00:13:59,725 --> 00:14:00,767 Me escute. 317 00:14:00,769 --> 00:14:04,729 Ter um filho pequeno em casa � sempre estressante. 318 00:14:04,731 --> 00:14:06,139 - Acredite em mim. - N�o. 319 00:14:06,570 --> 00:14:07,889 N�o � sobre Charlie. 320 00:14:07,890 --> 00:14:10,415 � sobre meu filho de 19 anos 321 00:14:10,416 --> 00:14:11,716 agindo como crian�a. 322 00:14:12,647 --> 00:14:14,397 - Wyatt? - Sim. 323 00:14:15,204 --> 00:14:16,350 Ele est�, 324 00:14:16,731 --> 00:14:19,244 n�o sei, vandalizando placas na rodovia de novo? 325 00:14:19,246 --> 00:14:20,249 N�o. 326 00:14:21,046 --> 00:14:24,165 Wyatt decidiu engravidar a namorada. 327 00:14:26,524 --> 00:14:27,602 Certo. 328 00:14:28,204 --> 00:14:29,204 �. 329 00:14:30,335 --> 00:14:31,466 Ent�o agora, 330 00:14:31,755 --> 00:14:33,918 ele est� determinado 331 00:14:35,120 --> 00:14:36,761 a arruinar a pr�pria vida. 332 00:14:36,762 --> 00:14:38,081 Ele est� largando a escola 333 00:14:38,562 --> 00:14:40,362 e nunca vai adivinhar o que ele diz 334 00:14:40,363 --> 00:14:43,163 - que quer ser quando crescer. - Ele quer ser bombeiro. 335 00:14:44,635 --> 00:14:46,091 - Ligou para a Grace? - N�o. 336 00:14:46,867 --> 00:14:47,939 N�o. Eu vejo 337 00:14:47,941 --> 00:14:49,674 como ele te idolatra. 338 00:14:50,711 --> 00:14:53,186 N�o � de espantar, Judd. 339 00:14:53,393 --> 00:14:55,087 Ele tem um �timo exemplo. 340 00:14:56,599 --> 00:14:57,717 Ele tem... 341 00:14:58,510 --> 00:15:00,900 um grande trabalhador 342 00:15:01,200 --> 00:15:02,600 que arruinou outra garota 343 00:15:02,751 --> 00:15:03,836 como exemplo. 344 00:15:04,289 --> 00:15:05,829 Esse garoto, Tommy, 345 00:15:05,830 --> 00:15:07,053 esse Wyatt, 346 00:15:07,666 --> 00:15:08,853 ele � t�o inteligente. 347 00:15:08,854 --> 00:15:10,589 Ele poderia sair para o mundo 348 00:15:10,590 --> 00:15:12,678 e realmente fazer alguma coisa. 349 00:15:12,871 --> 00:15:14,301 Ele n�o quer fazer isso. 350 00:15:14,303 --> 00:15:15,674 Ele quer jogar tudo fora, 351 00:15:16,268 --> 00:15:18,270 ser o idiota do Judd Junior. 352 00:15:20,523 --> 00:15:22,976 E n�o quero que ele cometa os mesmos erros que eu. 353 00:15:23,851 --> 00:15:25,879 Isso n�o depende de voc�, n�o �? 354 00:15:26,032 --> 00:15:27,893 Uma parte disso depende de mim. 355 00:15:27,895 --> 00:15:29,853 Ele quer que eu ligue para o Chefe 356 00:15:29,855 --> 00:15:31,273 para falar bem dele 357 00:15:31,275 --> 00:15:33,174 e conseguir uma vaga aqui na equipe. 358 00:15:35,512 --> 00:15:36,527 Me diz uma coisa. 359 00:15:37,210 --> 00:15:38,893 Se pudesse mudar qualquer decis�o 360 00:15:38,894 --> 00:15:41,688 que tomou desde o dia em que conheceu a Grace, 361 00:15:41,871 --> 00:15:42,871 voc� mudaria? 362 00:15:47,352 --> 00:15:49,508 N�o. Acho que n�o. 363 00:15:51,014 --> 00:15:52,672 Isso significa ligar para o Chefe? 364 00:15:53,531 --> 00:15:54,640 Eu disse isso? 365 00:15:55,592 --> 00:15:56,792 - N�o. - Ent�o... 366 00:15:56,896 --> 00:15:57,943 S� estou dizendo... 367 00:15:58,653 --> 00:16:01,599 que se o seu maior problema � que Wyatt fique como voc�, 368 00:16:02,685 --> 00:16:04,059 e ent�o n�o � um problema. 369 00:16:06,393 --> 00:16:07,729 Ele n�o � como eu, Tommy. 370 00:16:08,908 --> 00:16:09,939 N�o � como eu. 371 00:16:18,876 --> 00:16:19,906 Marwani, 372 00:16:20,017 --> 00:16:21,409 organizou isso de novo? 373 00:16:21,759 --> 00:16:24,923 Ou organizava ou enlouquecia com papelada. 374 00:16:24,925 --> 00:16:26,039 Qual voc� prefere? 375 00:16:26,260 --> 00:16:27,565 Est� em ordem alfab�tica? 376 00:16:27,681 --> 00:16:29,012 Era alfab�tica ou por cor. 377 00:16:29,446 --> 00:16:30,580 Nem consigo imaginar. 378 00:16:30,710 --> 00:16:32,546 - Exato. - Eu curti. 379 00:16:32,548 --> 00:16:34,434 Deu ideias para organizar minha casa. 380 00:16:34,808 --> 00:16:36,841 Voc� tem um rotulador em casa. 381 00:16:36,843 --> 00:16:39,594 Se chama Bonnie e nosso relacionamento � s�rio. 382 00:16:39,900 --> 00:16:41,012 Bem... 383 00:16:42,236 --> 00:16:43,797 Parece que tem visita. 384 00:16:46,170 --> 00:16:47,265 Pai. 385 00:16:47,412 --> 00:16:48,436 Est� ocupado? 386 00:16:52,447 --> 00:16:54,813 Contanto que o sino n�o toque, n�o. 387 00:16:55,998 --> 00:16:57,823 N�o respondeu minhas mensagens. 388 00:16:57,825 --> 00:17:01,276 Queria ver se pensou sobre o que conversamos. 389 00:17:03,269 --> 00:17:05,366 Sobre eu te indicar ao Chefe Bowman? 390 00:17:05,648 --> 00:17:06,655 Isso. 391 00:17:08,747 --> 00:17:10,328 Ent�o, Wyatt... 392 00:17:11,906 --> 00:17:12,977 Eu n�o... 393 00:17:15,269 --> 00:17:17,854 Eu n�o farei isso. Acho que � um erro. 394 00:17:19,018 --> 00:17:20,138 N�o � um erro. 395 00:17:20,140 --> 00:17:21,811 Tem que confiar em mim. 396 00:17:21,900 --> 00:17:23,765 � um erro, eu j� passei por isso. 397 00:17:24,036 --> 00:17:25,728 N�o passou. 398 00:17:26,566 --> 00:17:27,685 Voc� n�o estava l�. 399 00:17:27,983 --> 00:17:29,815 Ficarei por perto, criarei meu filho. 400 00:17:29,996 --> 00:17:31,395 Sei que teria feito o mesmo 401 00:17:31,399 --> 00:17:33,075 se tivesse a chance. Mas n�o teve. 402 00:17:34,003 --> 00:17:35,054 E eu tenho. 403 00:17:35,494 --> 00:17:37,336 N�o cometerei os seus erros. 404 00:17:37,338 --> 00:17:38,592 - Calma. - Eu os evitarei. 405 00:17:40,349 --> 00:17:41,615 Estou te pedindo ajuda. 406 00:17:42,308 --> 00:17:43,372 Cara, 407 00:17:43,506 --> 00:17:44,822 estou aqui para te ajudar, 408 00:17:44,824 --> 00:17:45,832 certo? 409 00:17:45,834 --> 00:17:47,942 E quero compensar o tempo que perdi. 410 00:17:48,195 --> 00:17:49,285 Ent�o... 411 00:17:49,821 --> 00:17:51,107 Certo, ent�o me indique. 412 00:17:58,945 --> 00:17:59,965 N�o. 413 00:18:00,771 --> 00:18:02,055 Por que n�o? 414 00:18:02,892 --> 00:18:04,346 Porque n�o acho que d� conta. 415 00:18:04,591 --> 00:18:05,814 Voc� � mole demais. 416 00:18:08,598 --> 00:18:10,185 Acha que sou mole? 417 00:18:11,351 --> 00:18:12,519 Para esse trabalho? 418 00:18:14,536 --> 00:18:15,856 Acho, sim. 419 00:18:16,598 --> 00:18:18,650 Voc� aceita quando dizem n�o. 420 00:18:18,652 --> 00:18:19,652 E... 421 00:18:19,655 --> 00:18:21,516 Voc� cede sempre que � pressionado. 422 00:18:21,518 --> 00:18:23,225 E tem um olhar de cachorro perdido, 423 00:18:23,227 --> 00:18:25,674 como o que est� fazendo agora. 424 00:18:25,781 --> 00:18:26,947 - N�o tenho. - Tem, sim. 425 00:18:27,099 --> 00:18:28,538 E a entrevista de emprego? 426 00:18:29,001 --> 00:18:31,137 Quando ficou dif�cil saiu correndo 427 00:18:31,642 --> 00:18:33,778 de l� com o rabo entre as pernas. 428 00:18:34,567 --> 00:18:36,058 Esse emprego n�o � assim. 429 00:18:36,297 --> 00:18:37,528 N�o tem segunda chance. 430 00:18:37,883 --> 00:18:39,356 Minha resposta � "n�o." 431 00:18:46,395 --> 00:18:47,432 O que est� fazendo? 432 00:18:47,619 --> 00:18:48,964 Aceitando o "n�o". 433 00:18:53,426 --> 00:18:54,855 Estamos falando 434 00:18:54,857 --> 00:18:56,057 de um Squirtle perfeito. 435 00:18:56,059 --> 00:18:57,913 N�o aceito menos de US$1.200. 436 00:18:58,601 --> 00:19:00,920 V� se danar, idiota! 437 00:19:02,594 --> 00:19:03,700 US$ 900? 438 00:19:04,333 --> 00:19:06,365 Fechado, me manda os detalhes. 439 00:19:10,984 --> 00:19:12,439 O que est� fazendo? 440 00:19:12,441 --> 00:19:13,995 Estou vendendo 441 00:19:13,997 --> 00:19:15,585 a cole��o de cartas de Pok�mon. 442 00:19:15,745 --> 00:19:16,745 O qu�? 443 00:19:17,002 --> 00:19:18,485 Por que faria isso? 444 00:19:20,162 --> 00:19:21,669 Preciso de US$ 25 mil. 445 00:19:21,671 --> 00:19:23,390 Para meu primo Marvin de LA. 446 00:19:23,763 --> 00:19:25,450 Foi preso, precisa pagar fian�a. 447 00:19:25,925 --> 00:19:27,991 Sua c�pia com cabelo rosa? 448 00:19:28,107 --> 00:19:29,410 Por isso que ele te ligou? 449 00:19:29,444 --> 00:19:32,906 �. Cap n�o acha uma boa ideia. E n�o est� errado. 450 00:19:33,304 --> 00:19:34,895 Ele � criminoso recorrente. 451 00:19:35,595 --> 00:19:36,969 Mas... 452 00:19:37,690 --> 00:19:38,815 � fam�lia. 453 00:19:39,109 --> 00:19:40,122 �. 454 00:19:40,929 --> 00:19:42,445 De quanto precisa? 455 00:19:43,013 --> 00:19:44,024 Bem... 456 00:19:44,026 --> 00:19:46,260 Consegui 900 com a carta do Squirtle. 457 00:19:46,754 --> 00:19:49,705 Ent�o s� preciso de US$24,100. 458 00:19:51,050 --> 00:19:54,357 Uma mo�a em Kyoto disse que paga US$1,600 pelo... 459 00:19:55,280 --> 00:19:56,415 Charizard. 460 00:19:56,538 --> 00:19:57,573 Querido. 461 00:19:58,256 --> 00:19:59,835 Charizard � seu favorito. 462 00:19:59,986 --> 00:20:01,061 Eu sei. 463 00:20:01,126 --> 00:20:03,175 Mas eu devo isso a ele, Nancy. 464 00:20:03,279 --> 00:20:05,005 Deve o qu�? 465 00:20:06,076 --> 00:20:07,622 � complicado. 466 00:20:07,624 --> 00:20:08,637 A quest�o 467 00:20:08,697 --> 00:20:10,416 � que n�o posso deix�-lo na m�o. 468 00:20:11,628 --> 00:20:13,130 Mesmo se age como um idiota. 469 00:20:20,107 --> 00:20:23,025 Fez um pix de US$24,100? 470 00:20:23,624 --> 00:20:26,636 Mande a mo�a em Kyoto pastar. 471 00:20:27,794 --> 00:20:30,218 Voc� � secretamente rica? 472 00:20:30,314 --> 00:20:34,035 Meu pai diz que s� pode contar com dinheiro no banco. 473 00:20:34,134 --> 00:20:36,348 Fa�o poupan�a desde os 13 anos. 474 00:20:40,104 --> 00:20:41,135 Querida, 475 00:20:41,256 --> 00:20:42,625 � muita generosidade. 476 00:20:42,813 --> 00:20:45,310 N�o � presente, � empr�stimo. 477 00:20:45,312 --> 00:20:46,883 Espero receber de volta, 478 00:20:46,885 --> 00:20:47,921 cada centavo 479 00:20:47,925 --> 00:20:50,494 com juros quando ele for ao tribunal. 480 00:20:50,607 --> 00:20:52,459 Claro. Pode ficar certa. 481 00:20:53,097 --> 00:20:55,762 Voc� � uma �tima namorada, 482 00:20:55,764 --> 00:20:57,645 - sabia? - Sou a melhor. 483 00:20:57,647 --> 00:20:58,702 Do mundo! 484 00:21:02,438 --> 00:21:05,065 - Charizard? Qual �? - Eu sei. 485 00:21:15,075 --> 00:21:16,166 Judd. 486 00:21:16,945 --> 00:21:18,065 Oi. 487 00:21:18,937 --> 00:21:20,335 Espero n�o t�-la acordado. 488 00:21:20,848 --> 00:21:23,085 Acordou, querido. O que est� fazendo? 489 00:21:23,851 --> 00:21:25,525 Eu ainda tinha um pouco 490 00:21:26,008 --> 00:21:27,950 de energia, quando acabou o turno 491 00:21:27,952 --> 00:21:29,715 ent�o resolvi cuidar das dobradi�as. 492 00:21:30,019 --> 00:21:32,583 N�o finja que n�o estava me cobrando para consertar 493 00:21:32,683 --> 00:21:35,055 esses arm�rios que n�o estavam abrindo direito. 494 00:21:36,545 --> 00:21:39,105 Somente pelos �ltimos quatro anos, sim. 495 00:21:42,068 --> 00:21:43,544 Parece manteiga com mel. 496 00:21:44,099 --> 00:21:45,105 Vem aqui. 497 00:21:45,107 --> 00:21:46,115 D� uma olhada. 498 00:21:53,807 --> 00:21:54,865 Est� nivelado. 499 00:21:58,178 --> 00:22:00,625 Vai me contar qual � o verdadeiro problema? 500 00:22:04,000 --> 00:22:06,213 Wyatt foi no posto hoje. 501 00:22:08,896 --> 00:22:11,182 Ficou me cobrando para ligar 502 00:22:11,628 --> 00:22:12,925 para o Chefe, por ele. 503 00:22:14,974 --> 00:22:15,980 Certo. 504 00:22:16,432 --> 00:22:17,885 E voc� disse n�o para ele? 505 00:22:20,883 --> 00:22:22,570 � pior que isso, Grace. Eu... 506 00:22:23,650 --> 00:22:28,142 Eu falei que n�o ia ligar porque ele � mole demais. 507 00:22:31,445 --> 00:22:32,475 Entendi. 508 00:22:33,438 --> 00:22:35,651 Devia ter visto a cara dele, Gracie. 509 00:22:38,683 --> 00:22:40,569 Ser� dif�cil retirar o que eu disse. 510 00:22:40,847 --> 00:22:44,273 O �nico motivo para fazer isso, � se n�o falou s�rio mesmo. 511 00:22:44,431 --> 00:22:46,117 Voc� falou s�rio? 512 00:22:46,119 --> 00:22:47,119 Falei. 513 00:22:48,350 --> 00:22:49,802 Ele � um garoto maravilhoso. 514 00:22:49,804 --> 00:22:50,938 Eu gosto demais dele. 515 00:22:51,413 --> 00:22:52,450 Voc� sabe disso. 516 00:22:53,492 --> 00:22:55,196 Mas nem todos s�o feitos para isso. 517 00:22:55,345 --> 00:22:57,805 Acho que ele devia descobrir isso sozinho, n�o? 518 00:22:58,765 --> 00:22:59,978 N�o vou proibi-lo. 519 00:23:00,055 --> 00:23:01,805 Mas tamb�m n�o vai ajud�-lo. 520 00:23:02,671 --> 00:23:05,348 N�o me sinto bem ligando para o Chefe 521 00:23:05,382 --> 00:23:07,328 e dizendo algo que n�o acredito. 522 00:23:07,395 --> 00:23:10,424 Ent�o deve se colocar em um lugar onde acredite. 523 00:23:10,791 --> 00:23:12,399 Porque, querido, se n�o acredita 524 00:23:12,401 --> 00:23:14,153 que seu filho � forte o suficiente, 525 00:23:14,155 --> 00:23:15,865 ent�o deve deix�-lo forte. 526 00:23:16,301 --> 00:23:18,075 � seu trabalho, voc� � o pai dele. 527 00:23:21,813 --> 00:23:23,205 Ele vai me odiar. 528 00:23:23,839 --> 00:23:26,224 Eu tamb�m, se n�o me deixar dormir. 529 00:23:26,415 --> 00:23:28,277 Certo? Podemos ir dormir, por favor? 530 00:23:28,956 --> 00:23:30,537 Obrigado pelo trabalho. 531 00:23:37,107 --> 00:23:38,135 O que foi? 532 00:23:39,125 --> 00:23:41,855 Acho que � a mulher mais inteligente que j� conheci. 533 00:23:43,028 --> 00:23:45,556 Vou tentar n�o ficar ofendida com isso. Obrigada. 534 00:23:46,245 --> 00:23:47,391 Tamb�m acho... 535 00:23:48,971 --> 00:23:51,976 Que ser� a melhor av� da regi�o. 536 00:23:52,349 --> 00:23:53,389 Como �? 537 00:23:53,903 --> 00:23:56,325 Voc� n�o me chamou de vov�, sei que n�o fez isso. 538 00:23:56,632 --> 00:23:59,512 - Voc� prefere Vozinha ou... - Est� bem. 539 00:23:59,673 --> 00:24:01,789 Continue assim, Vov�, e vai dormir no sof�. 540 00:24:11,358 --> 00:24:13,609 Espero que tenham gostado da viagem de volta 541 00:24:13,611 --> 00:24:18,131 porque quero o jantar na mesa �s 18h, est� bem? 542 00:24:18,407 --> 00:24:20,238 Mateo, voc� cuida das prote�nas. 543 00:24:20,240 --> 00:24:21,974 Paul, vai cortar os vegetais. 544 00:24:22,007 --> 00:24:23,549 Judd, voc� descasca. 545 00:24:23,621 --> 00:24:26,065 O resto do pessoal precisa completar os SCBAs 546 00:24:26,067 --> 00:24:28,440 e precisamos recarregar as mangueiras, certo? 547 00:24:28,772 --> 00:24:30,382 Cara, essa mulher � implac�vel. 548 00:24:30,384 --> 00:24:32,071 Ela precisa voltar ao campo. 549 00:24:32,073 --> 00:24:33,292 � o que tenho dito. 550 00:24:34,451 --> 00:24:35,856 E a�, primo? 551 00:24:35,858 --> 00:24:37,485 Est� curtindo o ar livre? 552 00:24:38,564 --> 00:24:40,752 E a�, Daniela? Cad� o Marvin? 553 00:24:47,133 --> 00:24:48,133 Como? 554 00:24:55,700 --> 00:24:58,413 Espero que o dono do Porsche tenha seguro. 555 00:24:59,436 --> 00:25:02,050 Minha prima Daniela disse que n�o sobrou muita coisa. 556 00:25:03,052 --> 00:25:04,700 Mateo, eu sinto muito. 557 00:25:06,321 --> 00:25:09,148 Sabe, ele s� tinha sa�do h� duas horas, quando aconteceu. 558 00:25:11,235 --> 00:25:12,826 Ele morreu por minha culpa. 559 00:25:13,004 --> 00:25:14,104 Isso n�o � verdade. 560 00:25:15,815 --> 00:25:16,850 � sim. 561 00:25:18,074 --> 00:25:20,190 Se eu tivesse te ouvido, 562 00:25:20,195 --> 00:25:21,264 Cap, e dito n�o, 563 00:25:21,288 --> 00:25:24,531 ele estaria na cadeia. Puto, mas vivo. 564 00:25:25,035 --> 00:25:26,555 Coloquei ele atr�s do volante. 565 00:25:26,568 --> 00:25:28,160 Ele mesmo se colocou l�. 566 00:25:29,234 --> 00:25:30,809 Fez uma escolha ruim. 567 00:25:31,060 --> 00:25:32,873 Sabe, ele n�o foi o �nico. 568 00:25:34,884 --> 00:25:36,885 Agora voc� pode me dizer "eu te avisei." 569 00:25:37,618 --> 00:25:38,964 Sabe que n�o faria isso. 570 00:25:38,971 --> 00:25:40,547 Mas voc� tem todo o direito. 571 00:25:45,126 --> 00:25:46,685 Seu turno acabou. V� para casa. 572 00:25:46,838 --> 00:25:48,885 Chamo algu�m para ir com voc�, se quiser. 573 00:25:50,715 --> 00:25:51,715 N�o precisa. 574 00:25:58,956 --> 00:26:00,115 Cap... 575 00:26:00,854 --> 00:26:02,908 talvez eu precise de dinheiro emprestado. 576 00:26:02,945 --> 00:26:06,155 Acho que n�o tenho dinheiro para ir � LA, para o funeral. 577 00:26:06,301 --> 00:26:08,035 Eu gastei tudo na fian�a dele. 578 00:26:09,158 --> 00:26:10,245 O que voc� precisar. 579 00:26:12,472 --> 00:26:13,585 Isso foi f�cil. 580 00:26:15,475 --> 00:26:16,565 Obrigado, Cap. 581 00:26:20,520 --> 00:26:22,813 Olha, Nance, vai demorar um pouco at� eu poder 582 00:26:22,873 --> 00:26:24,093 te devolver o dinheiro. 583 00:26:24,095 --> 00:26:25,865 Porque n�o sei como funciona quando 584 00:26:25,866 --> 00:26:27,635 a pessoa morre cometendo um crime. 585 00:26:28,109 --> 00:26:29,959 N�o se preocupe com isso agora. 586 00:26:29,961 --> 00:26:31,587 N�o, mas devolverei seu dinheiro. 587 00:26:31,780 --> 00:26:32,951 Com juros, 588 00:26:33,159 --> 00:26:34,348 como voc� disse. 589 00:26:36,205 --> 00:26:38,355 Queria muito que n�o tivesse me emprestado. 590 00:26:41,167 --> 00:26:43,017 Est� bravo porque emprestei? 591 00:26:43,432 --> 00:26:44,891 N�o, claro que n�o. 592 00:26:44,893 --> 00:26:46,413 Estou bravo por ter pegado. 593 00:26:47,281 --> 00:26:48,864 N�o sei o que meus tios dir�o 594 00:26:48,866 --> 00:26:51,125 quando souberem que paguei a fian�a. 595 00:26:51,276 --> 00:26:54,123 Tenho certeza que saber�o que estava tentando ajudar. 596 00:26:54,125 --> 00:26:55,633 Mas ele n�o ligou para eles. 597 00:26:55,635 --> 00:26:57,478 E, se ligou, eles disseram n�o. 598 00:26:57,871 --> 00:26:59,522 Agora eu terei de ligar para eles. 599 00:27:00,257 --> 00:27:02,174 Acho que ligarei quando chegar em casa. 600 00:27:02,175 --> 00:27:04,773 Olha, eu posso ir com voc�. 601 00:27:04,775 --> 00:27:07,951 Me deixe falar com a Capit� Vega, sei que ela vai deixar... 602 00:27:07,965 --> 00:27:10,041 - N�o. - Sair o resto do turno. 603 00:27:11,357 --> 00:27:12,395 N�o faz isso. 604 00:27:13,216 --> 00:27:15,145 Voc� n�o deveria estar s� agora, Mateo. 605 00:27:15,160 --> 00:27:16,515 Mas � isso o que eu quero. 606 00:27:18,185 --> 00:27:19,195 Certo. 607 00:27:21,263 --> 00:27:22,304 Te ligo depois. 608 00:27:29,792 --> 00:27:32,242 S� tinha sa�do h� duas horas, quando aconteceu. 609 00:27:33,612 --> 00:27:35,128 Ele morreu por minha culpa. 610 00:27:36,519 --> 00:27:38,496 Se eu tivesse te ouvido, Cap, 611 00:27:38,497 --> 00:27:39,636 e dito n�o, 612 00:27:39,855 --> 00:27:42,464 ele estaria na cadeia. Puto, mas vivo. 613 00:27:42,605 --> 00:27:44,468 Coloquei ele atr�s do volante. 614 00:28:09,802 --> 00:28:10,906 Tenho que fazer isso. 615 00:28:21,581 --> 00:28:22,933 Sentiu esse cheiro, Matty? 616 00:28:22,977 --> 00:28:24,449 Mam�e fez rabanadas. 617 00:28:27,016 --> 00:28:28,056 Primo, 618 00:28:28,188 --> 00:28:29,204 hora de acordar. 619 00:28:50,086 --> 00:28:51,129 Marvin. 620 00:28:51,508 --> 00:28:54,631 Matty, sabe que n�o deveria sair de fininho. 621 00:28:54,747 --> 00:28:56,183 N�o estou saindo de fininho. 622 00:28:56,185 --> 00:28:58,302 Estou chegando de fininho. Me ajuda. 623 00:29:04,949 --> 00:29:06,049 Olha essa bagun�a. 624 00:29:06,324 --> 00:29:07,325 Sabe... 625 00:29:07,574 --> 00:29:09,720 Mam�e disse que se te pegar saindo 626 00:29:09,721 --> 00:29:11,626 vai pregar aquela janela. 627 00:29:12,066 --> 00:29:13,515 Seria um risco de inc�ndio. 628 00:29:13,555 --> 00:29:14,595 E mesmo assim, 629 00:29:14,596 --> 00:29:15,993 n�o vai me dedurar, vai? 630 00:29:16,178 --> 00:29:17,229 N�o preciso, 631 00:29:17,230 --> 00:29:18,600 porque voc� ser� pego. 632 00:29:18,882 --> 00:29:20,092 O que te faz dizer isso? 633 00:29:20,202 --> 00:29:21,530 Sua m�o est� vermelha. 634 00:29:22,947 --> 00:29:23,963 N�o � vermelho. 635 00:29:24,002 --> 00:29:25,127 � rosa choque. 636 00:29:25,855 --> 00:29:28,252 Droga. Deve ter vazado das latas de spray. 637 00:29:28,275 --> 00:29:29,642 Quais latas de spray? 638 00:29:29,783 --> 00:29:31,197 Essas latas de spray. 639 00:29:32,094 --> 00:29:33,099 Engra�ado, 640 00:29:33,212 --> 00:29:34,285 tinham duas delas. 641 00:29:34,906 --> 00:29:37,415 N�o estava fora pichando com seus amigos, estava? 642 00:29:39,214 --> 00:29:41,197 Quer ser deportado para o M�xico? 643 00:29:41,299 --> 00:29:42,502 N�o sei. 644 00:29:42,635 --> 00:29:45,783 S� tinha seis quando vim morar com voc�, tia Marisol e tio O. 645 00:29:45,862 --> 00:29:47,443 N�o lembro do M�xico. 646 00:29:48,083 --> 00:29:49,123 � legal? 647 00:29:49,466 --> 00:29:50,549 Voc� vai descobrir. 648 00:29:50,911 --> 00:29:52,411 O que voc� estragou dessa vez? 649 00:29:53,313 --> 00:29:54,333 A escola. 650 00:29:54,474 --> 00:29:55,474 Matty. 651 00:29:56,468 --> 00:29:57,529 Bem... 652 00:29:57,585 --> 00:30:00,241 Voc� sempre diz para eu fazer algo legal na escola. 653 00:30:00,412 --> 00:30:01,427 Bem... 654 00:30:01,572 --> 00:30:03,103 Aquilo foi bem legal. 655 00:30:03,105 --> 00:30:04,119 Bem, 656 00:30:04,121 --> 00:30:06,025 falando em escola, melhor se limpar, 657 00:30:06,191 --> 00:30:07,315 sen�o vai se atrasar. 658 00:30:07,917 --> 00:30:09,377 N�o acho que nos atrasaremos. 659 00:30:09,636 --> 00:30:11,035 Nem acho que seja poss�vel. 660 00:30:12,198 --> 00:30:13,745 E por que diz isso? 661 00:30:14,061 --> 00:30:15,471 Porque n�o est� mais l�. 662 00:30:15,994 --> 00:30:17,518 O que n�o est� mais l�? 663 00:30:18,854 --> 00:30:19,885 A escola. 664 00:30:20,755 --> 00:30:21,755 Meio que... 665 00:30:22,755 --> 00:30:23,755 queimou. 666 00:30:24,965 --> 00:30:27,423 Marvin ama livros cl�ssicos 667 00:30:27,795 --> 00:30:30,675 Adora descansar e jogar xadrez 668 00:30:30,676 --> 00:30:34,013 Ent�o Matty se mudou com a fam�lia 669 00:30:34,015 --> 00:30:37,068 E foi quando a loucura come�ou 670 00:30:37,627 --> 00:30:40,346 Mesmo que pare�am g�meos id�nticos 671 00:30:40,919 --> 00:30:43,641 Eles s�o s� primos 672 00:30:44,005 --> 00:30:46,685 Marvin e Matty, s�o melhor que um 673 00:30:47,216 --> 00:30:49,980 Problema Duplo, divers�o em dobro 674 00:30:54,848 --> 00:30:56,560 Voc� queimou a escola? 675 00:30:56,598 --> 00:30:59,369 N�o disse que eu queimei. Disse que ela queimou. 676 00:30:59,371 --> 00:31:01,246 Escolas n�o se queimam. 677 00:31:01,325 --> 00:31:02,363 Elas se queimam. 678 00:31:02,371 --> 00:31:04,971 Principalmente quando zeladores deixam a porta aberta 679 00:31:04,973 --> 00:31:06,328 para que crian�as inocentes 680 00:31:06,347 --> 00:31:08,353 entrem e brinquem no laborat�rio 681 00:31:08,355 --> 00:31:09,625 com produtos inflam�veis. 682 00:31:09,675 --> 00:31:11,238 - Bunsen. - -Gesundheit. 683 00:31:11,795 --> 00:31:13,598 Garotos, j� acordaram? 684 00:31:13,601 --> 00:31:14,765 - N�o! - � papai. 685 00:31:15,445 --> 00:31:16,456 Vamos. 686 00:31:16,891 --> 00:31:18,158 O que eu fa�o? 687 00:31:21,511 --> 00:31:22,594 Tio O. 688 00:31:22,699 --> 00:31:24,410 N�o est� na cama at� agora, est�? 689 00:31:24,526 --> 00:31:25,878 J� levantamos, senhor. 690 00:31:27,113 --> 00:31:28,363 Oi, pai. 691 00:31:28,371 --> 00:31:30,275 Mateo, j� est� vestido. 692 00:31:30,464 --> 00:31:31,503 Sim, senhor. 693 00:31:31,647 --> 00:31:32,905 E sua cama est� arrumada. 694 00:31:33,197 --> 00:31:34,405 Um pouco desajeitada, 695 00:31:34,407 --> 00:31:35,673 mas nota 10 pelo esfor�o. 696 00:31:36,411 --> 00:31:37,509 Obrigado, tio O. 697 00:31:37,785 --> 00:31:38,904 O resto da sua parte 698 00:31:38,906 --> 00:31:40,315 podia receber uma aten��o 699 00:31:40,543 --> 00:31:42,375 dos engenheiros do ex�rcito. 700 00:31:44,305 --> 00:31:46,055 O que sua tia Marisol sempre diz? 701 00:31:46,485 --> 00:31:48,711 Um quarto arrumado para uma mente arrumada. 702 00:31:48,915 --> 00:31:50,476 Quantas vezes tenho que dizer? 703 00:31:50,850 --> 00:31:52,242 - Ou�a... - O chefe.. 704 00:31:54,305 --> 00:31:57,017 Marvin, ainda est� usando pijamas. 705 00:31:57,087 --> 00:31:58,636 Por que n�o segue o �timo 706 00:31:58,637 --> 00:31:59,693 exemplo do seu primo, 707 00:31:59,695 --> 00:32:01,791 e se arruma para descer e tomar caf�? 708 00:32:01,906 --> 00:32:03,345 Vai estar na mesa 709 00:32:03,349 --> 00:32:04,401 em dois minutos. 710 00:32:07,452 --> 00:32:08,645 Dois minutos? 711 00:32:09,506 --> 00:32:11,243 O que farei em rela��o a isso? 712 00:32:11,507 --> 00:32:12,507 Relaxa. 713 00:32:12,509 --> 00:32:13,597 Eu te protejo. 714 00:32:13,656 --> 00:32:14,915 Vamos dar um jeito. 715 00:32:16,900 --> 00:32:17,915 Solvente. 716 00:32:18,390 --> 00:32:20,310 Mam�e guarda solvente embaixo da pia. 717 00:32:20,507 --> 00:32:22,312 Isso deve dar um jeito na tinta. 718 00:32:22,780 --> 00:32:24,459 - Certeza? - Sim. 719 00:32:25,016 --> 00:32:26,995 Provavelmente vai tirar sua pele junto. 720 00:32:29,990 --> 00:32:32,174 Buenos dias, chicos. 721 00:32:32,619 --> 00:32:34,385 Quem quer rabanada? 722 00:32:34,575 --> 00:32:35,622 Eu quero. 723 00:32:35,749 --> 00:32:38,178 Mateo, n�o quer lavar sua m�o primeiro? 724 00:32:40,679 --> 00:32:42,225 Desde quando os bob�es 725 00:32:42,230 --> 00:32:44,044 lavam as m�os antes do caf� da manh�? 726 00:32:44,225 --> 00:32:46,265 Desde que li um artigo sobre 727 00:32:46,267 --> 00:32:48,185 vetores de express�o bacteriana. 728 00:32:48,704 --> 00:32:49,704 Marvin, 729 00:32:49,977 --> 00:32:52,274 quantas vezes j� disse que n�o discutimos 730 00:32:52,275 --> 00:32:54,390 bact�rias patog�nicas na mesa? 731 00:32:55,342 --> 00:32:56,433 Desculpa, m�e. 732 00:32:56,841 --> 00:32:58,213 Sempre tento dizer a voc�s. 733 00:32:58,325 --> 00:32:59,609 Escutem o chefe. 734 00:33:00,937 --> 00:33:01,956 Isso queima. 735 00:33:01,957 --> 00:33:03,012 � sua culpa, idiota. 736 00:33:03,465 --> 00:33:05,575 Entrega de leite! Pegue enquanto est� frio. 737 00:33:05,852 --> 00:33:09,174 Como que ele sempre aparece na hora de servir a comida? 738 00:33:09,176 --> 00:33:10,556 Se chama timing, querido. 739 00:33:10,625 --> 00:33:12,228 Pode entrar, Leiteiro Judd. 740 00:33:15,959 --> 00:33:17,425 Deve ser ter�a-feira, 741 00:33:17,427 --> 00:33:19,420 porque esse � o cheiro inconfund�vel 742 00:33:19,425 --> 00:33:22,133 das famosas rabanadas da Marisol 743 00:33:22,135 --> 00:33:23,345 e terebintina. 744 00:33:24,234 --> 00:33:25,609 Espera a�. Terebintina? 745 00:33:25,866 --> 00:33:26,866 N�o pode ser isso. 746 00:33:27,154 --> 00:33:28,494 � a col�nia do Mateo. 747 00:33:30,033 --> 00:33:31,517 �... Inusitada. 748 00:33:32,408 --> 00:33:33,544 Leiteiro Judd, 749 00:33:33,747 --> 00:33:36,067 podemos oferecer algumas rabanadas? 750 00:33:37,025 --> 00:33:38,244 Bom, eu n�o sei. 751 00:33:38,806 --> 00:33:40,488 Ainda tenho muitas entregas, 752 00:33:40,606 --> 00:33:43,513 mas que se dane, ficam para depois. 753 00:33:47,183 --> 00:33:48,183 Ent�o... 754 00:33:49,332 --> 00:33:52,177 Voc�s ouviram falar sobre o fiasco na escola? 755 00:33:53,652 --> 00:33:54,716 N�o! 756 00:33:54,718 --> 00:33:55,742 O que aconteceu? 757 00:33:56,018 --> 00:33:59,066 Algu�m foi e a queimou por inteiro. 758 00:33:59,830 --> 00:34:01,871 - Est� brincando. - Isso � horr�vel. 759 00:34:01,873 --> 00:34:04,175 - Quem faria isso? - Minhas m�os est�o limpas. 760 00:34:05,925 --> 00:34:08,738 Sou s� eu ou eles est�o agindo de forma estranha hoje? 761 00:34:09,441 --> 00:34:11,131 � s� voc�, Daniela. 762 00:34:12,628 --> 00:34:13,628 Quem pode ser agora? 763 00:34:14,565 --> 00:34:15,565 Leiteiro Judd, 764 00:34:15,760 --> 00:34:18,603 acha que algu�m iria queimar a escola intencionalmente? 765 00:34:18,871 --> 00:34:20,722 Poderia ser uma fia��o com defeito? 766 00:34:20,985 --> 00:34:22,764 Sim, exatamente. 767 00:34:23,231 --> 00:34:25,035 Fia��o com defeito. Deve ser isso. 768 00:34:25,463 --> 00:34:28,486 O boato � que foram alguns delinquentes, 769 00:34:28,900 --> 00:34:30,345 eles encontraram evid�ncias. 770 00:34:30,689 --> 00:34:32,959 Estes policiais gostariam de falar conosco. 771 00:34:34,892 --> 00:34:37,603 � o gato do policial Reyes e seu companheiro bob�o. 772 00:34:37,766 --> 00:34:39,899 Se eu confessar, acha que eles me algemam? 773 00:34:40,045 --> 00:34:41,045 Daniela. 774 00:34:41,493 --> 00:34:43,651 Lamentamos por atrapalhar seu caf� da manh�. 775 00:34:44,032 --> 00:34:46,032 - Cheira bem. - Menos a terebintina. 776 00:34:46,736 --> 00:34:48,875 Cad� minha educa��o? Aceitam rabanadas? 777 00:34:49,123 --> 00:34:51,032 - Sim, aceitamos. - N�o aceitamos. 778 00:34:51,702 --> 00:34:52,702 N�o, n�o aceitamos. 779 00:34:52,704 --> 00:34:56,009 N�o sei se ouviram mas v�ndalos incendiaram a escola essa noite. 780 00:34:56,178 --> 00:34:58,985 Sim. N�s est�vamos ouvindo agora do informante da cidade. 781 00:35:00,566 --> 00:35:01,945 Achamos isso 782 00:35:01,952 --> 00:35:02,969 no local. 783 00:35:03,228 --> 00:35:04,360 Vou morrer. 784 00:35:05,220 --> 00:35:06,354 E ser deportado. 785 00:35:08,696 --> 00:35:10,163 E falou tanto de me proteger. 786 00:35:10,478 --> 00:35:12,212 N�o pode ser ningu�m nessa casa, 787 00:35:12,242 --> 00:35:14,453 porque aqui, s� usamos tinta � base de �leo. 788 00:35:15,071 --> 00:35:18,786 A loja de constru��o tem c�meras de vigil�ncia que provam 789 00:35:18,795 --> 00:35:19,900 o contr�rio. 790 00:35:20,125 --> 00:35:21,628 C�meras pegaram seu sobrinho, 791 00:35:21,635 --> 00:35:23,635 Mateo, comprando duas latas. 792 00:35:25,447 --> 00:35:26,447 Mateo, � verdade? 793 00:35:28,332 --> 00:35:29,332 Mateo? 794 00:35:29,442 --> 00:35:30,681 Te acolhemos nessa casa 795 00:35:30,685 --> 00:35:32,475 e te tratamos como nosso filho. 796 00:35:32,582 --> 00:35:35,231 Em parte por n�o sabermos a diferen�a, mas tamb�m... 797 00:35:36,020 --> 00:35:37,340 Por te amarmos como filho. 798 00:35:37,871 --> 00:35:40,185 Agora, me desculpe, mas preciso da verdade. 799 00:35:40,943 --> 00:35:43,387 O que veremos nas grava��es? 800 00:35:46,598 --> 00:35:47,598 Eu. 801 00:35:48,650 --> 00:35:50,365 Ir�o me ver nas grava��es. 802 00:35:51,006 --> 00:35:52,184 N�o meu primo id�ntico. 803 00:35:54,387 --> 00:35:56,293 Tem tinta no seu cabelo. 804 00:35:56,980 --> 00:35:58,206 Um rosa choque. 805 00:35:59,288 --> 00:36:00,723 Mateo n�o queimou a escola. 806 00:36:02,778 --> 00:36:03,795 Eu queimei. 807 00:36:03,970 --> 00:36:05,332 - N�o! - Marvin? 808 00:36:06,387 --> 00:36:07,973 Mas isso n�o � verdade. 809 00:36:08,305 --> 00:36:09,305 � verdade. 810 00:36:09,863 --> 00:36:13,184 Eu escapei noite passada e me encontrei com um pessoal. 811 00:36:13,793 --> 00:36:15,692 N�o quer�amos incendiar a escola. 812 00:36:16,350 --> 00:36:17,350 Foi um acidente, 813 00:36:18,746 --> 00:36:19,832 se faz diferen�a. 814 00:36:20,887 --> 00:36:21,895 N�o, n�o faz. 815 00:36:22,770 --> 00:36:24,599 Sair escondido n�o � acidente 816 00:36:25,059 --> 00:36:26,616 e andar com esses marginais... 817 00:36:27,137 --> 00:36:29,698 Vou querer saber quem s�o eles. Quero nomes. 818 00:36:30,325 --> 00:36:31,325 Pai, 819 00:36:32,070 --> 00:36:34,903 n�o pode me mandar para a cadeia como um delator. 820 00:36:35,869 --> 00:36:38,197 Est� certo. Ser� esfaqueado com uma escova. 821 00:36:40,964 --> 00:36:42,317 Eu assumirei tudo. 822 00:36:51,932 --> 00:36:53,497 Vire-se. M�os atr�s das costas. 823 00:36:56,725 --> 00:36:57,725 N�o. 824 00:36:59,460 --> 00:37:00,683 Marvin, n�o fa�a isso. 825 00:37:00,685 --> 00:37:02,955 Se for preso, acaba em um mau caminho. 826 00:37:03,356 --> 00:37:04,955 N�o quero que termine assim. 827 00:37:06,617 --> 00:37:08,595 Vai morrer neste caminho. 828 00:37:09,675 --> 00:37:10,675 Tudo bem, primo. 829 00:37:11,697 --> 00:37:12,697 Eu te protejo. 830 00:37:13,365 --> 00:37:14,365 Vamos l�. 831 00:37:14,938 --> 00:37:15,938 N�o. Marvin! 832 00:37:16,827 --> 00:37:17,827 Marvin! 833 00:37:20,274 --> 00:37:21,274 Marvin! 834 00:37:24,581 --> 00:37:25,581 Marvin. 835 00:37:42,942 --> 00:37:44,072 Na pr�xima vez, 836 00:37:44,251 --> 00:37:45,362 chame algu�m. 837 00:37:45,884 --> 00:37:47,248 Sim, se eu n�o desmaiar. 838 00:37:48,107 --> 00:37:49,684 Que tal n�o ter pr�xima vez? 839 00:37:52,126 --> 00:37:53,340 Perd�o pelo tapete, Cap. 840 00:37:54,116 --> 00:37:55,934 Tudo bem. J� estava querendo um novo. 841 00:37:55,936 --> 00:37:57,575 N�o precisa mesmo ir ao hospital? 842 00:37:58,420 --> 00:38:00,201 N�o, preciso ir para delegacia. 843 00:38:00,529 --> 00:38:01,721 Delegacia? 844 00:38:01,896 --> 00:38:02,910 Para qu�? 845 00:38:03,042 --> 00:38:04,112 Denunciar um crime. 846 00:38:04,795 --> 00:38:05,795 Que crime? 847 00:38:06,347 --> 00:38:07,487 Vandalismo, 848 00:38:07,706 --> 00:38:09,186 inc�ndio doloso eu acho. 849 00:38:10,515 --> 00:38:12,053 Prenderam ele por isso, mas... 850 00:38:13,087 --> 00:38:14,095 eu era o culpado. 851 00:38:18,034 --> 00:38:20,186 Mateo, est� delirando ou... 852 00:38:20,315 --> 00:38:21,435 ainda est� b�bado? 853 00:38:21,930 --> 00:38:23,017 Bem, n�o estou 854 00:38:23,317 --> 00:38:24,355 n�o b�bado. 855 00:38:24,508 --> 00:38:25,597 Mas � verdade. 856 00:38:28,191 --> 00:38:29,416 Taquei fogo na escola. 857 00:38:29,693 --> 00:38:31,075 Eu e uns caras. 858 00:38:32,096 --> 00:38:33,445 Eu tinha 13 anos. 859 00:38:33,892 --> 00:38:35,927 Estava morando com meu primo. 860 00:38:37,149 --> 00:38:38,587 Eles me trataram t�o bem 861 00:38:39,667 --> 00:38:41,001 e acabei com a vida deles. 862 00:38:41,003 --> 00:38:42,158 Digo, eles n�o sabem... 863 00:38:43,084 --> 00:38:44,125 Mas precisam 864 00:38:45,324 --> 00:38:46,340 Mateo. 865 00:38:46,768 --> 00:38:48,684 Ele n�o queria que eu fosse deportado. 866 00:38:49,726 --> 00:38:50,994 Ent�o disse que foi ele. 867 00:38:52,284 --> 00:38:54,803 Ele foi preso e isso o mudou. 868 00:38:54,805 --> 00:38:57,771 Se n�o fosse preso tudo seria diferente. 869 00:38:57,773 --> 00:38:59,464 - Voc� n�o sabe. - Sei, sim. 870 00:38:59,466 --> 00:39:00,492 Tinham dois Marvins. 871 00:39:00,494 --> 00:39:02,887 O de antes da pris�o e o de depois. 872 00:39:04,948 --> 00:39:06,303 Preciso limpar o nome dele. 873 00:39:06,305 --> 00:39:08,111 Devia ter feito isso h� muito tempo. 874 00:39:08,113 --> 00:39:09,799 Cap, voc� me leva? 875 00:39:10,127 --> 00:39:11,153 Mateo, 876 00:39:11,155 --> 00:39:12,317 eu n�o sei 877 00:39:12,319 --> 00:39:14,955 o estatuto de crimes juvenis, 878 00:39:14,957 --> 00:39:17,455 mas se se entregar agora, 879 00:39:17,726 --> 00:39:18,964 pode perder tudo. 880 00:39:19,894 --> 00:39:20,912 �. 881 00:39:21,486 --> 00:39:22,582 E eu mere�o isso. 882 00:39:23,627 --> 00:39:25,402 Guarda isso h� muito tempo. 883 00:39:29,336 --> 00:39:30,732 Parece que minha vida toda. 884 00:39:34,627 --> 00:39:35,875 Preciso consertar isso. 885 00:39:36,440 --> 00:39:37,475 Certo. 886 00:39:38,825 --> 00:39:40,029 Eu te levo. 887 00:39:49,722 --> 00:39:50,746 Entre. 888 00:39:51,927 --> 00:39:53,000 Obrigado por vir. 889 00:39:53,059 --> 00:39:54,416 - Sem problemas. - Certo. 890 00:39:56,114 --> 00:39:57,140 Ent�o... 891 00:39:57,718 --> 00:39:58,762 Qual a boa? 892 00:40:00,018 --> 00:40:01,069 Bem... 893 00:40:02,324 --> 00:40:04,156 Estive pensando sobre como 894 00:40:04,298 --> 00:40:06,069 as coisas ficaram entre n�s, e... 895 00:40:06,321 --> 00:40:07,375 n�o me senti bem. 896 00:40:07,910 --> 00:40:09,056 - S�rio? - �. 897 00:40:09,667 --> 00:40:10,925 Eu j� esqueci de tudo. 898 00:40:11,072 --> 00:40:12,106 �. 899 00:40:12,703 --> 00:40:13,742 De qualquer forma, 900 00:40:15,619 --> 00:40:16,980 conversei com Gracie 901 00:40:17,360 --> 00:40:18,403 e... 902 00:40:18,772 --> 00:40:20,385 Queremos ajudar voc� e Leigh Ann. 903 00:40:21,241 --> 00:40:22,662 Sabe? 904 00:40:22,844 --> 00:40:25,013 No come�o. At� voc� se formar 905 00:40:27,120 --> 00:40:28,372 na Academia de Bombeiros. 906 00:40:30,052 --> 00:40:31,105 Como? 907 00:40:31,560 --> 00:40:33,132 N�o disse que eu era mole? 908 00:40:33,810 --> 00:40:34,810 Voc� �. 909 00:40:34,905 --> 00:40:35,905 Mas 910 00:40:35,943 --> 00:40:37,905 se dedicar um tempo, 911 00:40:38,153 --> 00:40:39,381 posso te treinar. 912 00:40:39,665 --> 00:40:40,773 Podemos te encorajar, 913 00:40:40,775 --> 00:40:42,774 e a� merecer� uma vaga na Academia. 914 00:40:43,599 --> 00:40:45,390 Acho que n�o vou poder. 915 00:40:47,936 --> 00:40:48,955 Por qu�? 916 00:40:49,887 --> 00:40:51,665 Come�o na Academia semana que vem. 917 00:40:52,340 --> 00:40:53,487 Semana que vem? 918 00:40:55,357 --> 00:40:56,579 Como conseguiu? 919 00:40:57,604 --> 00:40:59,237 N�o aceitei "n�o" como resposta. 920 00:41:00,000 --> 00:41:02,093 Voc� negou, ent�o fui falar com o Chefe. 921 00:41:02,095 --> 00:41:05,645 Voc� apareceu e entrou no escrit�rio dele? 922 00:41:05,829 --> 00:41:06,935 Bem isso. 923 00:41:08,743 --> 00:41:11,145 N�o se preocupe, n�o usei seu nome. 924 00:41:11,380 --> 00:41:12,421 Est� com raiva? 925 00:41:12,451 --> 00:41:13,467 Eu... 926 00:41:13,536 --> 00:41:14,716 Estou surpreso. 927 00:41:16,207 --> 00:41:17,405 E orgulhoso. 928 00:41:17,871 --> 00:41:19,084 Estou muito orgulhoso. 929 00:41:19,421 --> 00:41:20,651 Ainda me acha mole? 930 00:41:21,056 --> 00:41:23,365 Tanto quanto um alfinete solto. 931 00:41:24,042 --> 00:41:25,591 Temos muito trabalho a fazer. 932 00:41:26,455 --> 00:41:27,942 Peguei umas coisas. 933 00:41:28,992 --> 00:41:30,371 Deve ser do seu tamanho. 934 00:41:30,779 --> 00:41:32,887 N�o precisava fazer isso, pai. 935 00:41:34,061 --> 00:41:35,942 Wyatt, precisava. Eu sou seu pai. 936 00:41:36,464 --> 00:41:37,503 � meu trabalho. 937 00:41:37,505 --> 00:41:39,159 Vamos nos trocar. 938 00:41:40,382 --> 00:41:41,805 Agora? 939 00:41:42,076 --> 00:41:43,885 N�o come�a semana que vem? 940 00:41:43,987 --> 00:41:45,433 Ent�o n�o temos 941 00:41:45,435 --> 00:41:47,145 muito tempo, vai. 942 00:41:55,816 --> 00:41:57,063 Certo, vamos. 943 00:41:57,065 --> 00:41:58,091 Vamos, cara. 944 00:41:58,279 --> 00:42:00,367 N�o vamos perder tempo. 945 00:42:00,747 --> 00:42:02,273 Pegue isso e coloque 946 00:42:03,585 --> 00:42:04,780 em cima... 947 00:42:05,002 --> 00:42:06,088 Em cima disso. 948 00:42:06,508 --> 00:42:07,856 - � um saco de lixo? - �. 949 00:42:08,933 --> 00:42:10,129 Para qu�? 950 00:42:11,322 --> 00:42:12,755 Te ajudar a sofrer. 951 00:42:29,695 --> 00:42:31,065 O que estamos fazendo aqui? 952 00:42:31,385 --> 00:42:33,399 Disse que ia te trazer. 953 00:42:34,178 --> 00:42:35,481 Era para delegacia, Cap. 954 00:42:36,239 --> 00:42:39,019 Quer acertar as coisas? � assim que acerta. 955 00:42:39,985 --> 00:42:41,195 Da forma que tem feito. 956 00:42:41,907 --> 00:42:44,180 Vem todos os dias e tenta salvar vidas, 957 00:42:44,360 --> 00:42:46,455 e faz isso porque n�o salvou Marvin. 958 00:42:46,587 --> 00:42:47,662 N�o � a mesma coisa. 959 00:42:48,054 --> 00:42:51,495 Confessar um crime que j� foi pago... 960 00:42:51,673 --> 00:42:52,965 Marvin fez isso por voc�. 961 00:42:54,372 --> 00:42:56,007 N�o desperdice o sacrif�cio. 962 00:42:56,085 --> 00:42:57,620 Seu trabalho � importante. 963 00:42:58,237 --> 00:43:00,345 Importante para mim e para todos. 964 00:43:01,833 --> 00:43:03,488 Sinto muito que perdeu seu primo. 965 00:43:05,211 --> 00:43:06,595 Mas n�o quero te perder. 966 00:43:09,373 --> 00:43:10,505 Obrigado, Cap. 967 00:43:11,723 --> 00:43:12,910 Claro, filho. 968 00:43:24,423 --> 00:43:25,712 Vamos, tartaruguinha. 969 00:43:25,865 --> 00:43:26,865 Como se sente? 970 00:43:28,909 --> 00:43:30,285 Vamos nos esfor�ar. Vamos. 971 00:43:31,455 --> 00:43:32,847 Isso garoto! 972 00:43:34,205 --> 00:43:36,205 MAKE A DIFFERENCE! 973 00:43:36,206 --> 00:43:38,206 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 974 00:43:38,207 --> 00:43:40,986 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 975 00:43:40,988 --> 00:43:44,052 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 976 00:43:44,053 --> 00:43:46,053 www.facebook.com/loschulosteam 977 00:43:46,054 --> 00:43:48,054 www.instagram.com/loschulosteam 978 00:43:48,055 --> 00:43:50,055 www.youtube.com/@LosChulosTeam 979 00:43:50,056 --> 00:43:52,056 www.twitter.com/loschulosteam 980 00:43:52,057 --> 00:43:54,057 www.spotify.com/loschulosteam 981 00:43:54,058 --> 00:43:56,058 www.tiktok.com/loschulosteam 982 00:43:56,059 --> 00:43:58,059 www.pinterest.com/loschulosteam 983 00:43:58,060 --> 00:44:00,060 story.snapchat.com/loschulosteam 66489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.