Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,968 --> 00:00:21,640
Estamos contentes em finalmente
conhec�-la, Leigh Ann.
2
00:00:22,142 --> 00:00:23,602
Wyatt fala t�o bem de voc�
3
00:00:23,604 --> 00:00:25,477
que comecei a duvidar
se existia.
4
00:00:25,579 --> 00:00:26,872
N�o duvidamos.
5
00:00:26,966 --> 00:00:28,727
Bem, eu duvidei. S� ouvia
6
00:00:28,833 --> 00:00:30,987
"Leigh Ann
de Introdu��o � Psicologia".
7
00:00:31,085 --> 00:00:33,241
Come�ou a soar como
minha namorada
8
00:00:33,672 --> 00:00:35,463
"do Canad�", sabe?
9
00:00:35,464 --> 00:00:37,673
Valeu, pai, agrade�o.
10
00:00:37,776 --> 00:00:39,093
Ent�o, voc�s dois,
11
00:00:39,193 --> 00:00:43,456
acho que n�o ouvi a hist�ria
de como se conheceram.
12
00:00:44,884 --> 00:00:47,351
- Quer falar?
- N�o, n�o. Conte voc�.
13
00:00:47,453 --> 00:00:48,453
Certo, bem...
14
00:00:48,555 --> 00:00:51,620
Chego em casa
de uma festa numa sexta,
15
00:00:51,622 --> 00:00:55,357
e descubro que meu colega
me "sexilou" totalmente.
16
00:00:55,359 --> 00:00:57,036
Ele o qu�?
17
00:00:57,981 --> 00:00:58,992
Ele...
18
00:00:59,306 --> 00:01:01,153
reservou o quarto
19
00:01:01,157 --> 00:01:02,658
para uma garota que ia l�.
20
00:01:03,617 --> 00:01:06,020
Ent�o fui a sala comum,
21
00:01:06,575 --> 00:01:08,747
e l� estava ela.
22
00:01:09,290 --> 00:01:11,211
De fone
com cancelamento de ru�do,
23
00:01:11,213 --> 00:01:12,710
mastigando a caneta.
24
00:01:12,809 --> 00:01:13,876
Enfim...
25
00:01:13,978 --> 00:01:17,506
ele entrou parecendo
um cachorrinho perdido e...
26
00:01:17,861 --> 00:01:19,861
a� come�amos a conversar...
27
00:01:20,766 --> 00:01:22,018
E nunca mais paramos.
28
00:01:22,887 --> 00:01:23,903
Quando voc� sabe...
29
00:01:25,550 --> 00:01:26,768
simplesmente sabe.
30
00:01:28,602 --> 00:01:30,811
Certo. Srta. Leigh Ann,
o que est� estudando?
31
00:01:30,913 --> 00:01:33,522
Fa�o faculdade
de educa��o infantil.
32
00:01:34,165 --> 00:01:35,255
Quer ser professora?
33
00:01:35,357 --> 00:01:36,901
� o que sempre quis ser.
34
00:01:37,000 --> 00:01:38,067
Leigh Ann
35
00:01:38,068 --> 00:01:40,095
tem m�dia 10.
36
00:01:40,197 --> 00:01:41,852
Mesmo ap�s as provas semestrais.
37
00:01:41,854 --> 00:01:43,368
Provas? Nossa, eu...
38
00:01:44,228 --> 00:01:46,461
Nem percebi
que as provas vieram e foram.
39
00:01:46,995 --> 00:01:47,995
Como voc� foi?
40
00:01:48,097 --> 00:01:50,289
Eu n�o fui.
41
00:01:50,749 --> 00:01:51,749
Eu n�o fiz.
42
00:01:52,625 --> 00:01:53,709
Bem, por que n�o?
43
00:01:55,117 --> 00:01:57,671
Porque vou largar a faculdade.
44
00:01:58,734 --> 00:02:01,240
N�o, voc� n�o vai largar
faculdade nenhuma.
45
00:02:01,342 --> 00:02:02,466
Calma, querido.
46
00:02:02,568 --> 00:02:04,094
Vamos nos acalmar.
47
00:02:05,287 --> 00:02:08,688
Wyatt, voc� sabe
que se for a carga do curso,
48
00:02:10,211 --> 00:02:12,873
pode apenas largar
algumas mat�rias
49
00:02:12,875 --> 00:02:14,859
e retomar depois.
50
00:02:14,961 --> 00:02:17,423
N�o � isso, sabe...
51
00:02:17,525 --> 00:02:20,033
S� n�o preciso de diploma
para o que quero fazer.
52
00:02:20,135 --> 00:02:21,426
E o que quer fazer
53
00:02:21,527 --> 00:02:22,778
exatamente?
54
00:02:22,780 --> 00:02:23,906
Ser um vagabundo?
55
00:02:25,009 --> 00:02:26,534
Um bombeiro.
56
00:02:37,774 --> 00:02:38,879
Um bombeiro.
57
00:02:42,008 --> 00:02:44,009
E queria saber se pode
ligar para o chefe
58
00:02:44,010 --> 00:02:45,594
e falar de mim.
59
00:02:46,695 --> 00:02:50,015
Quer que eu ligue para o chefe
dos Bombeiros para voc�?
60
00:02:52,101 --> 00:02:54,812
Perdi o prazo
de inscri��o da primavera,
61
00:02:54,914 --> 00:02:58,190
ent�o se voc� entrar em contato,
ele poderia abrir uma exce��o?
62
00:03:00,008 --> 00:03:01,226
Qual � a pressa?
63
00:03:03,179 --> 00:03:05,281
Precisamos da grana.
64
00:03:06,228 --> 00:03:07,320
Precisa de dinheiro?
65
00:03:07,951 --> 00:03:08,951
Por qu�?
66
00:03:11,019 --> 00:03:12,160
Vamos ter
67
00:03:12,162 --> 00:03:14,206
um beb�.
68
00:03:15,099 --> 00:03:17,660
Mrs. Bennet | LaisRosas |
TatiSaaresto | Crolzinha
69
00:03:17,668 --> 00:03:19,668
Sossa | LisLara | Beta | DX404
70
00:03:19,670 --> 00:03:21,670
REVIS�O: Crolzinha
71
00:03:21,672 --> 00:03:24,216
911: LONE STAR
S04E11 | Double Trouble
72
00:03:26,677 --> 00:03:28,385
- S�rio!
- E sete!
73
00:03:28,387 --> 00:03:30,012
Vou colocar esse bem aqui.
74
00:03:30,014 --> 00:03:32,372
- Isso, querida.
- Vou pegar isso de voc�.
75
00:03:32,374 --> 00:03:35,311
- � minha beb�.
- Certo, divers�o acabou.
76
00:03:36,031 --> 00:03:38,185
Eu fiz uma lista de tarefas
77
00:03:38,187 --> 00:03:39,857
e imprimi por ordem
de prioridade.
78
00:03:39,859 --> 00:03:41,192
Como que voc�
79
00:03:41,194 --> 00:03:44,044
leva o tiro,
mas n�s que sofremos?
80
00:03:44,046 --> 00:03:46,053
S�rio, precisa voltar � ativa.
81
00:03:46,155 --> 00:03:48,605
Da sua boca para o ouvido
do meu fisioterapeuta.
82
00:03:48,607 --> 00:03:51,726
Preferem tirar no palitinho
ou eu distribuo as tarefas?
83
00:03:51,728 --> 00:03:53,136
- Essas s�o as op��es?
- Sim.
84
00:03:53,138 --> 00:03:54,138
Espere a�.
85
00:03:55,133 --> 00:03:56,185
Oi, primo!
86
00:03:56,187 --> 00:03:57,762
Oi! E a�, primo?
87
00:03:57,864 --> 00:03:59,038
Diga oi para o pessoal.
88
00:03:59,140 --> 00:04:00,607
E a�, pessoal?
89
00:04:02,352 --> 00:04:03,699
Hil�rio, Mateo.
90
00:04:03,701 --> 00:04:05,864
Agora podemos voltar
ao trabalho?
91
00:04:05,966 --> 00:04:07,825
- O que � hil�rio?
- N�o sei.
92
00:04:08,853 --> 00:04:11,345
Desculpa. S� um minuto.
Essa � outra pessoa?
93
00:04:11,347 --> 00:04:13,664
Sim, � meu primo da Calif�rnia,
Marvin.
94
00:04:13,766 --> 00:04:14,831
� seu g�meo?
95
00:04:14,933 --> 00:04:17,100
- N�o g�meo. Primo id�ntico.
- O qu�?
96
00:04:17,102 --> 00:04:18,752
Isso n�o existe.
97
00:04:18,854 --> 00:04:20,814
Claro que sim.
Nunca viu Nick At Nite?
98
00:04:21,216 --> 00:04:23,339
N�o diria que somos
primos id�nticos,
99
00:04:23,341 --> 00:04:24,958
pois sou mais bonito.
100
00:04:25,277 --> 00:04:26,387
Seu sonho, Marvin.
101
00:04:26,489 --> 00:04:28,433
Veja s�. Essa � Nancy.
102
00:04:30,073 --> 00:04:31,700
� a gatinha que falou para mim?
103
00:04:32,043 --> 00:04:33,151
� minha gatinha alta.
104
00:04:33,589 --> 00:04:34,662
Oi.
105
00:04:34,663 --> 00:04:35,839
Prazer em conhec�-lo.
106
00:04:35,941 --> 00:04:39,064
Caramba! � muita areia
para seu caminh�o, primo.
107
00:04:39,166 --> 00:04:40,332
N�o posso discordar.
108
00:04:41,251 --> 00:04:42,887
Escute, adoraria bater papo,
109
00:04:42,988 --> 00:04:45,381
mas n�o � uma liga��o social.
110
00:04:47,870 --> 00:04:49,308
Espere a�. J� volto.
111
00:04:50,206 --> 00:04:52,194
Certo. Estou sozinho agora.
112
00:04:52,502 --> 00:04:53,518
E a�?
113
00:04:53,620 --> 00:04:55,034
Veja, n�o vou mentir.
114
00:04:55,558 --> 00:04:57,059
Estou meio enrolado, primo.
115
00:04:57,753 --> 00:04:59,061
A situa��o � muito ruim?
116
00:05:02,364 --> 00:05:04,940
Ruim como macac�o laranja
e nada de cadar�o.
117
00:05:05,042 --> 00:05:06,760
Cara, est� preso de novo?
118
00:05:06,862 --> 00:05:08,980
Bem, n�o uso laranja por op��o.
119
00:05:10,025 --> 00:05:12,199
Se est� preso,
como est� me ligando?
120
00:05:12,909 --> 00:05:14,410
Sabe com quem est� falando?
121
00:05:16,251 --> 00:05:17,859
Por que foi preso dessa vez?
122
00:05:19,052 --> 00:05:20,053
Bom...
123
00:05:20,055 --> 00:05:22,183
foi s� um roubo de carro,
124
00:05:22,276 --> 00:05:24,705
mas sei que n�o vai dar
em nada. E por...
125
00:05:24,878 --> 00:05:26,354
abandonar a cena do acidente,
126
00:05:26,780 --> 00:05:28,422
e fugir da captura.
127
00:05:28,424 --> 00:05:30,079
Voltou a correr
com carro roubado?
128
00:05:30,456 --> 00:05:32,551
Voc� jurou
que tinha parado com isso.
129
00:05:32,553 --> 00:05:34,756
E o "inocente at� que se prove
o contr�rio"?
130
00:05:35,053 --> 00:05:37,141
Foi s� um grande mal-entendido.
131
00:05:37,544 --> 00:05:40,206
Decidi pegar o trajeto longo
pelo quarteir�o,
132
00:05:40,208 --> 00:05:42,173
enquanto trabalhava de valet
na Ferrari.
133
00:05:42,407 --> 00:05:44,857
N�o tenho culpa pela minivan
dar uma freada.
134
00:05:46,169 --> 00:05:47,401
Quanto voc� precisa?
135
00:05:47,593 --> 00:05:48,593
Bom...
136
00:05:49,327 --> 00:05:50,777
a fian�a � de 25 mil d�lares.
137
00:05:50,779 --> 00:05:51,828
Vinte cinco...!
138
00:05:55,674 --> 00:05:57,284
Cara, vinte cinco mil?
139
00:05:57,286 --> 00:05:59,679
N�o tenho esse dinheiro todo
guardado, cara.
140
00:05:59,788 --> 00:06:01,373
Falou com a tia Marisol?
141
00:06:01,476 --> 00:06:03,433
N�o. N�o, n�o. Sem chance.
142
00:06:03,504 --> 00:06:05,902
N�o vou avisar a minha m�e.
Ela iria surtar.
143
00:06:06,160 --> 00:06:08,712
- Preciso que consiga.
- Est� pedindo muito.
144
00:06:08,714 --> 00:06:10,048
�, mas estou desesperado.
145
00:06:10,402 --> 00:06:12,690
Olha, preciso que d� um jeito
e me ajude.
146
00:06:17,278 --> 00:06:18,280
Est� bem.
147
00:06:18,346 --> 00:06:19,654
Vou ver o que posso fazer.
148
00:06:19,767 --> 00:06:21,033
Esse � o meu primo!
149
00:06:21,459 --> 00:06:22,809
Sei que n�o vai desapontar.
150
00:06:22,811 --> 00:06:23,827
At� mais, primo.
151
00:06:35,900 --> 00:06:36,948
Bom dia,
152
00:06:36,950 --> 00:06:38,032
Sr. Jinxy.
153
00:06:39,062 --> 00:06:40,871
� um belo dia para a colheita,
n�o �?
154
00:06:44,636 --> 00:06:46,093
Strike!
155
00:06:54,205 --> 00:06:56,038
Firme, mas male�vel.
156
00:07:00,084 --> 00:07:02,836
Aroma ador�vel. Acho que est�o
prontas para virar suco.
157
00:07:04,112 --> 00:07:05,938
Segundo strike!
158
00:07:07,264 --> 00:07:08,264
Pestinhas.
159
00:07:15,998 --> 00:07:17,755
Voc� decapitou o Sr. Jinxy.
160
00:07:17,866 --> 00:07:20,470
Perd�o, senhorita Mooney.
Tanner bateu uma bola fora.
161
00:07:20,759 --> 00:07:22,402
Mentira. Voc� jogou errado.
162
00:07:23,155 --> 00:07:24,456
Pode devolver nossa bola?
163
00:07:24,798 --> 00:07:26,552
- Por favor?
- N�o � mais sua bola.
164
00:07:26,554 --> 00:07:28,654
Conhece as regras.
Meu quintal, minha bola.
165
00:07:29,947 --> 00:07:32,047
A vers�o malvada da Marge
� a pior.
166
00:07:36,373 --> 00:07:38,095
Nunca iremos recuperar
aquela bola.
167
00:07:38,787 --> 00:07:39,790
N�o.
168
00:07:40,615 --> 00:07:41,930
Era a nossa �ltima bola.
169
00:07:42,000 --> 00:07:43,008
E agora?
170
00:07:46,004 --> 00:07:47,787
Tem algo melhor que uma bola.
171
00:07:51,160 --> 00:07:53,360
Olha, isso � uma p�ssima ideia.
172
00:07:53,402 --> 00:07:55,639
Voc� pode parar
de ser t�o covarde?
173
00:08:01,087 --> 00:08:02,744
Tchauzinho, Sr. Soldadinho.
174
00:08:02,942 --> 00:08:04,454
- Meninos!
- Pai!
175
00:08:09,459 --> 00:08:11,295
Eu devia estar segura
no meu quintal.
176
00:08:11,297 --> 00:08:13,753
Senhora, sugiro que tente
se acalmar.
177
00:08:13,755 --> 00:08:16,498
N�o vou me acalmar at� voc�
prender esses pestinhas.
178
00:08:16,500 --> 00:08:17,848
Fizeram isso de prop�sito.
179
00:08:17,850 --> 00:08:19,187
Margaret, foi um acidente.
180
00:08:19,189 --> 00:08:20,677
Sampson nem � bom de mira.
181
00:08:21,179 --> 00:08:23,245
Policial, fa�a o seu trabalho.
182
00:08:23,247 --> 00:08:24,913
H� assuntos mais urgentes.
183
00:08:24,915 --> 00:08:27,106
Capit� Vega e sua equipe
v�o te examinar.
184
00:08:27,108 --> 00:08:28,559
Sou a Tommy.
185
00:08:28,561 --> 00:08:29,914
Soube que foi ferida por...
186
00:08:30,824 --> 00:08:31,824
Tudo bem.
187
00:08:31,929 --> 00:08:35,494
Estou doida, ou aquilo
est� bem na jugular dela?
188
00:08:35,694 --> 00:08:36,698
� o que parece.
189
00:08:36,778 --> 00:08:38,155
Como quase n�o tem sangue?
190
00:08:38,291 --> 00:08:39,320
N�o fa�o ideia.
191
00:08:39,322 --> 00:08:41,907
Margaret, vamos te examinar
minuciosamente agora.
192
00:08:41,909 --> 00:08:43,416
Nancy, conecte ela no monitor.
193
00:08:43,418 --> 00:08:45,954
TK, vamos sent�-la.
Fa�a o ABC do Trauma.
194
00:08:46,886 --> 00:08:47,891
Pronto.
195
00:08:51,642 --> 00:08:52,696
Essa � a �ltima coisa
196
00:08:52,697 --> 00:08:54,754
que seu demoniozinho
manda sobre a cerca.
197
00:08:54,756 --> 00:08:56,802
Vou te processar
para sair dessa casa.
198
00:08:56,804 --> 00:08:59,357
Senhora, as palavras
n�o conseguem expressar
199
00:08:59,358 --> 00:09:02,700
o quanto � importante
voc� ficar parada.
200
00:09:02,971 --> 00:09:04,554
- Nance?
- PA est� forte.
201
00:09:04,556 --> 00:09:06,574
- Respira��o tamb�m.
- Como � poss�vel?
202
00:09:06,657 --> 00:09:07,809
Ela � feita de pedra.
203
00:09:08,149 --> 00:09:09,978
Senhor, pe�o que volte
e fique aqui.
204
00:09:11,743 --> 00:09:13,690
Senhora, sente alguma dorm�ncia
205
00:09:13,692 --> 00:09:15,092
- ou formigamento?
- N�o.
206
00:09:21,544 --> 00:09:23,615
Qual a �ltima vez
que voc� foi ao m�dico?
207
00:09:24,419 --> 00:09:25,744
N�o vou a m�dicos.
208
00:09:25,965 --> 00:09:27,663
Se tiver algo errado quando for,
209
00:09:27,669 --> 00:09:29,164
ainda estar� l� quando sair.
210
00:09:29,729 --> 00:09:30,803
Tudo bem, bom,
211
00:09:31,523 --> 00:09:33,523
acho que est� na hora
de voc� ir em um.
212
00:09:35,395 --> 00:09:37,104
A raz�o da flecha
n�o ter te matado
213
00:09:37,143 --> 00:09:39,543
� porque algo a impediu
de acertar sua car�tida.
214
00:09:40,820 --> 00:09:42,145
Estou sentindo uma massa.
215
00:09:42,940 --> 00:09:44,090
Acho que � um tumor.
216
00:09:45,178 --> 00:09:46,877
Um tumor?
217
00:09:47,015 --> 00:09:48,015
Um tumor,
218
00:09:48,016 --> 00:09:49,024
tipo c�ncer?
219
00:09:49,623 --> 00:09:51,380
Precisa ir ao m�dico
para descobrir.
220
00:09:51,460 --> 00:09:54,058
Mas pela localiza��o,
� altamente prov�vel.
221
00:09:55,066 --> 00:09:56,066
Eu vou morrer?
222
00:09:56,937 --> 00:09:58,023
Na verdade,
223
00:09:58,266 --> 00:10:00,966
se voc� se tratar,
provavelmente ficar� bem.
224
00:10:01,525 --> 00:10:03,067
Mas eu cuidaria disso logo.
225
00:10:03,697 --> 00:10:04,704
Ent�o,
226
00:10:04,705 --> 00:10:06,405
o c�ncer salvou a minha vida?
227
00:10:07,106 --> 00:10:08,106
Eu acho que...
228
00:10:08,870 --> 00:10:10,470
os garotos salvaram a sua vida
229
00:10:10,497 --> 00:10:12,797
ao apontarem uma flecha
direto para o problema.
230
00:10:13,126 --> 00:10:14,679
Nancy, cuide dos sinais vitais.
231
00:10:14,680 --> 00:10:16,524
TK, vamos proteger a flecha.
232
00:10:16,526 --> 00:10:17,879
- Envolva com gaze.
- Certo.
233
00:10:17,973 --> 00:10:19,423
Vamos apront�-la para levar.
234
00:10:25,805 --> 00:10:27,764
Espera, espera, espera.
Por favor, pare.
235
00:10:28,911 --> 00:10:29,911
Sentimos muito.
236
00:10:30,475 --> 00:10:32,125
Eu tamb�m sinto muito.
237
00:10:33,086 --> 00:10:34,102
Policial?
238
00:10:34,104 --> 00:10:35,132
Sim.
239
00:10:35,134 --> 00:10:37,523
Tem uma caixa grande
no meu quintal.
240
00:10:37,524 --> 00:10:40,020
- Pode dar a esses garotos?
- Claro.
241
00:10:40,022 --> 00:10:42,610
E se certifique
que as crian�as da vizinhan�a
242
00:10:42,612 --> 00:10:44,423
recebam
tudo o que pertence a elas?
243
00:10:44,641 --> 00:10:45,741
Est� falando s�rio?
244
00:10:46,105 --> 00:10:47,114
Sim.
245
00:10:47,117 --> 00:10:48,273
E da pr�xima vez
246
00:10:48,275 --> 00:10:50,039
que jogarem algo no meu quintal,
247
00:10:50,040 --> 00:10:51,340
quando vierem buscar,
248
00:10:51,490 --> 00:10:53,290
ficariam para tomar um suco?
249
00:10:55,932 --> 00:10:57,056
Podemos fazer isso.
250
00:10:58,237 --> 00:10:59,337
Muito bem.
251
00:11:12,707 --> 00:11:13,851
Bom, acho que ela
252
00:11:13,853 --> 00:11:15,108
n�o vai prestar queixa.
253
00:11:15,693 --> 00:11:16,971
Nem brincar com a sorte.
254
00:11:18,443 --> 00:11:20,287
Se pudermos enfrent�-lo,
255
00:11:20,644 --> 00:11:22,416
toda a Europa pode ser libertada
256
00:11:23,036 --> 00:11:26,831
e a vida do mundo
pode avan�ar em ampla...
257
00:11:26,833 --> 00:11:28,033
Cap., tem um segundo?
258
00:11:29,148 --> 00:11:32,131
Estou ouvindo o discurso
"Melhor Momento" de Churchill.
259
00:11:32,581 --> 00:11:33,681
Por divers�o?
260
00:11:33,981 --> 00:11:36,981
N�o, inspira��o para o brinde
no casamento do TK.
261
00:11:37,259 --> 00:11:38,294
Cit�vel � cit�vel.
262
00:11:39,087 --> 00:11:40,210
N�o se preocupe tanto.
263
00:11:40,212 --> 00:11:42,254
Seu discurso na gala
foi certeiro.
264
00:11:42,255 --> 00:11:43,255
Obrigado.
265
00:11:43,256 --> 00:11:45,785
� f�cil convencer a doar
quando � uma boa causa.
266
00:11:46,343 --> 00:11:47,709
Espero que sim, porque...
267
00:11:48,867 --> 00:11:50,472
preciso de uma grana emprestada.
268
00:11:50,588 --> 00:11:52,188
Quanto voc� precisa?
269
00:11:53,133 --> 00:11:54,267
US$ 25 mil?
270
00:11:55,440 --> 00:11:57,305
Sei. Ent�o n�o �
para pagar o aluguel.
271
00:11:57,479 --> 00:11:59,114
N�o, � para o meu primo,
272
00:11:59,241 --> 00:12:00,816
Marvin, em LA.
273
00:12:01,302 --> 00:12:02,317
Ele
274
00:12:02,432 --> 00:12:04,179
est� na pris�o,
275
00:12:04,181 --> 00:12:06,149
e s� estou tentando ajudar
com a fian�a.
276
00:12:06,154 --> 00:12:08,490
- O que fez?
- Pegou uma Ferrari emprestada.
277
00:12:08,492 --> 00:12:09,497
Quer dizer "roubou".
278
00:12:09,533 --> 00:12:10,861
Ele n�o fica com eles.
279
00:12:11,604 --> 00:12:13,104
"Eles"? Ele j� fez isso antes?
280
00:12:13,611 --> 00:12:14,937
Algumas vezes.
281
00:12:14,939 --> 00:12:17,038
Por isso
que a fian�a est� t�o cara.
282
00:12:17,040 --> 00:12:20,069
Geralmente n�o � tanto assim,
s� que eu n�o tenho.
283
00:12:20,356 --> 00:12:22,687
Ele pede dinheiro
com frequ�ncia?
284
00:12:23,183 --> 00:12:24,508
Eu paguei a fian�a dele
285
00:12:24,598 --> 00:12:25,709
de duas
286
00:12:25,893 --> 00:12:27,050
a cinco vezes.
287
00:12:27,155 --> 00:12:28,589
Ele est� tentando melhorar.
288
00:12:31,499 --> 00:12:33,305
Mateo, j� te ocorreu que a raz�o
289
00:12:33,306 --> 00:12:36,599
de ele ser reincidente
pode ser porque ele tem algu�m
290
00:12:36,601 --> 00:12:37,602
para pagar a fian�a?
291
00:12:40,402 --> 00:12:41,793
Cap, o problema � que...
292
00:12:42,986 --> 00:12:44,296
eu devo ao Marvin.
293
00:12:45,130 --> 00:12:46,543
Devo tudo � fam�lia dele.
294
00:12:46,768 --> 00:12:49,121
Eles cuidaram de mim
quando vim para este pa�s.
295
00:12:49,339 --> 00:12:51,616
Morei com eles at� os 16 anos.
296
00:12:52,088 --> 00:12:54,130
Ele � mais como um irm�o
do que um primo.
297
00:12:54,432 --> 00:12:56,585
Sempre cuidou de mim
quando �ramos crian�as.
298
00:12:57,332 --> 00:12:58,810
Sim, eu admiro isso.
299
00:13:00,061 --> 00:13:02,165
Mas h� uma diferen�a
entre cuidar de algu�m
300
00:13:02,167 --> 00:13:03,828
e permitir um mau comportamento.
301
00:13:04,601 --> 00:13:06,505
Acredite em mim,
o pai de um viciado.
302
00:13:09,059 --> 00:13:10,111
Ent�o,
303
00:13:10,578 --> 00:13:11,803
acho que isso � um n�o?
304
00:13:14,011 --> 00:13:15,919
Eu s� acho
que n�o estaria te ajudando.
305
00:13:17,231 --> 00:13:19,933
E acho que n�o estaria ajudando
o seu primo.
306
00:13:20,989 --> 00:13:22,896
Ele precisa aprender a li��o
desta vez.
307
00:13:23,167 --> 00:13:24,171
�.
308
00:13:26,330 --> 00:13:27,678
Obrigado mesmo assim, Cap.
309
00:13:38,470 --> 00:13:40,079
Est� imaginando o rosto de quem?
310
00:13:40,081 --> 00:13:41,324
O meu.
311
00:13:41,933 --> 00:13:44,060
Como profissional de sa�de,
312
00:13:44,062 --> 00:13:46,873
insisto que voc� pare de bater
em si mesmo.
313
00:13:51,509 --> 00:13:52,568
Judd, est� tudo bem?
314
00:13:53,307 --> 00:13:54,430
Tudo bem em casa?
315
00:13:56,457 --> 00:13:57,946
J� foi melhor, T.
316
00:13:59,725 --> 00:14:00,767
Me escute.
317
00:14:00,769 --> 00:14:04,729
Ter um filho pequeno em casa
� sempre estressante.
318
00:14:04,731 --> 00:14:06,139
- Acredite em mim.
- N�o.
319
00:14:06,570 --> 00:14:07,889
N�o � sobre Charlie.
320
00:14:07,890 --> 00:14:10,415
� sobre meu filho de 19 anos
321
00:14:10,416 --> 00:14:11,716
agindo como crian�a.
322
00:14:12,647 --> 00:14:14,397
- Wyatt?
- Sim.
323
00:14:15,204 --> 00:14:16,350
Ele est�,
324
00:14:16,731 --> 00:14:19,244
n�o sei, vandalizando
placas na rodovia de novo?
325
00:14:19,246 --> 00:14:20,249
N�o.
326
00:14:21,046 --> 00:14:24,165
Wyatt decidiu engravidar
a namorada.
327
00:14:26,524 --> 00:14:27,602
Certo.
328
00:14:28,204 --> 00:14:29,204
�.
329
00:14:30,335 --> 00:14:31,466
Ent�o agora,
330
00:14:31,755 --> 00:14:33,918
ele est� determinado
331
00:14:35,120 --> 00:14:36,761
a arruinar a pr�pria vida.
332
00:14:36,762 --> 00:14:38,081
Ele est� largando a escola
333
00:14:38,562 --> 00:14:40,362
e nunca vai adivinhar
o que ele diz
334
00:14:40,363 --> 00:14:43,163
- que quer ser quando crescer.
- Ele quer ser bombeiro.
335
00:14:44,635 --> 00:14:46,091
- Ligou para a Grace?
- N�o.
336
00:14:46,867 --> 00:14:47,939
N�o. Eu vejo
337
00:14:47,941 --> 00:14:49,674
como ele te idolatra.
338
00:14:50,711 --> 00:14:53,186
N�o � de espantar, Judd.
339
00:14:53,393 --> 00:14:55,087
Ele tem um �timo exemplo.
340
00:14:56,599 --> 00:14:57,717
Ele tem...
341
00:14:58,510 --> 00:15:00,900
um grande trabalhador
342
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
que arruinou outra garota
343
00:15:02,751 --> 00:15:03,836
como exemplo.
344
00:15:04,289 --> 00:15:05,829
Esse garoto, Tommy,
345
00:15:05,830 --> 00:15:07,053
esse Wyatt,
346
00:15:07,666 --> 00:15:08,853
ele � t�o inteligente.
347
00:15:08,854 --> 00:15:10,589
Ele poderia sair para o mundo
348
00:15:10,590 --> 00:15:12,678
e realmente fazer alguma coisa.
349
00:15:12,871 --> 00:15:14,301
Ele n�o quer fazer isso.
350
00:15:14,303 --> 00:15:15,674
Ele quer jogar tudo fora,
351
00:15:16,268 --> 00:15:18,270
ser o idiota do Judd Junior.
352
00:15:20,523 --> 00:15:22,976
E n�o quero que ele cometa
os mesmos erros que eu.
353
00:15:23,851 --> 00:15:25,879
Isso n�o depende de voc�, n�o �?
354
00:15:26,032 --> 00:15:27,893
Uma parte disso depende de mim.
355
00:15:27,895 --> 00:15:29,853
Ele quer que eu ligue
para o Chefe
356
00:15:29,855 --> 00:15:31,273
para falar bem dele
357
00:15:31,275 --> 00:15:33,174
e conseguir uma vaga
aqui na equipe.
358
00:15:35,512 --> 00:15:36,527
Me diz uma coisa.
359
00:15:37,210 --> 00:15:38,893
Se pudesse mudar
qualquer decis�o
360
00:15:38,894 --> 00:15:41,688
que tomou desde o dia
em que conheceu a Grace,
361
00:15:41,871 --> 00:15:42,871
voc� mudaria?
362
00:15:47,352 --> 00:15:49,508
N�o. Acho que n�o.
363
00:15:51,014 --> 00:15:52,672
Isso significa ligar
para o Chefe?
364
00:15:53,531 --> 00:15:54,640
Eu disse isso?
365
00:15:55,592 --> 00:15:56,792
- N�o.
- Ent�o...
366
00:15:56,896 --> 00:15:57,943
S� estou dizendo...
367
00:15:58,653 --> 00:16:01,599
que se o seu maior problema
� que Wyatt fique como voc�,
368
00:16:02,685 --> 00:16:04,059
e ent�o n�o � um problema.
369
00:16:06,393 --> 00:16:07,729
Ele n�o � como eu, Tommy.
370
00:16:08,908 --> 00:16:09,939
N�o � como eu.
371
00:16:18,876 --> 00:16:19,906
Marwani,
372
00:16:20,017 --> 00:16:21,409
organizou isso de novo?
373
00:16:21,759 --> 00:16:24,923
Ou organizava
ou enlouquecia com papelada.
374
00:16:24,925 --> 00:16:26,039
Qual voc� prefere?
375
00:16:26,260 --> 00:16:27,565
Est� em ordem alfab�tica?
376
00:16:27,681 --> 00:16:29,012
Era alfab�tica ou por cor.
377
00:16:29,446 --> 00:16:30,580
Nem consigo imaginar.
378
00:16:30,710 --> 00:16:32,546
- Exato.
- Eu curti.
379
00:16:32,548 --> 00:16:34,434
Deu ideias
para organizar minha casa.
380
00:16:34,808 --> 00:16:36,841
Voc� tem um rotulador em casa.
381
00:16:36,843 --> 00:16:39,594
Se chama Bonnie e nosso
relacionamento � s�rio.
382
00:16:39,900 --> 00:16:41,012
Bem...
383
00:16:42,236 --> 00:16:43,797
Parece que tem visita.
384
00:16:46,170 --> 00:16:47,265
Pai.
385
00:16:47,412 --> 00:16:48,436
Est� ocupado?
386
00:16:52,447 --> 00:16:54,813
Contanto que o sino n�o toque,
n�o.
387
00:16:55,998 --> 00:16:57,823
N�o respondeu minhas mensagens.
388
00:16:57,825 --> 00:17:01,276
Queria ver se pensou
sobre o que conversamos.
389
00:17:03,269 --> 00:17:05,366
Sobre eu te indicar
ao Chefe Bowman?
390
00:17:05,648 --> 00:17:06,655
Isso.
391
00:17:08,747 --> 00:17:10,328
Ent�o, Wyatt...
392
00:17:11,906 --> 00:17:12,977
Eu n�o...
393
00:17:15,269 --> 00:17:17,854
Eu n�o farei isso.
Acho que � um erro.
394
00:17:19,018 --> 00:17:20,138
N�o � um erro.
395
00:17:20,140 --> 00:17:21,811
Tem que confiar em mim.
396
00:17:21,900 --> 00:17:23,765
� um erro,
eu j� passei por isso.
397
00:17:24,036 --> 00:17:25,728
N�o passou.
398
00:17:26,566 --> 00:17:27,685
Voc� n�o estava l�.
399
00:17:27,983 --> 00:17:29,815
Ficarei por perto,
criarei meu filho.
400
00:17:29,996 --> 00:17:31,395
Sei que teria feito o mesmo
401
00:17:31,399 --> 00:17:33,075
se tivesse a chance.
Mas n�o teve.
402
00:17:34,003 --> 00:17:35,054
E eu tenho.
403
00:17:35,494 --> 00:17:37,336
N�o cometerei os seus erros.
404
00:17:37,338 --> 00:17:38,592
- Calma.
- Eu os evitarei.
405
00:17:40,349 --> 00:17:41,615
Estou te pedindo ajuda.
406
00:17:42,308 --> 00:17:43,372
Cara,
407
00:17:43,506 --> 00:17:44,822
estou aqui para te ajudar,
408
00:17:44,824 --> 00:17:45,832
certo?
409
00:17:45,834 --> 00:17:47,942
E quero compensar
o tempo que perdi.
410
00:17:48,195 --> 00:17:49,285
Ent�o...
411
00:17:49,821 --> 00:17:51,107
Certo, ent�o me indique.
412
00:17:58,945 --> 00:17:59,965
N�o.
413
00:18:00,771 --> 00:18:02,055
Por que n�o?
414
00:18:02,892 --> 00:18:04,346
Porque n�o acho que d� conta.
415
00:18:04,591 --> 00:18:05,814
Voc� � mole demais.
416
00:18:08,598 --> 00:18:10,185
Acha que sou mole?
417
00:18:11,351 --> 00:18:12,519
Para esse trabalho?
418
00:18:14,536 --> 00:18:15,856
Acho, sim.
419
00:18:16,598 --> 00:18:18,650
Voc� aceita quando dizem n�o.
420
00:18:18,652 --> 00:18:19,652
E...
421
00:18:19,655 --> 00:18:21,516
Voc� cede
sempre que � pressionado.
422
00:18:21,518 --> 00:18:23,225
E tem um olhar
de cachorro perdido,
423
00:18:23,227 --> 00:18:25,674
como o que est� fazendo agora.
424
00:18:25,781 --> 00:18:26,947
- N�o tenho.
- Tem, sim.
425
00:18:27,099 --> 00:18:28,538
E a entrevista de emprego?
426
00:18:29,001 --> 00:18:31,137
Quando ficou dif�cil
saiu correndo
427
00:18:31,642 --> 00:18:33,778
de l� com o rabo
entre as pernas.
428
00:18:34,567 --> 00:18:36,058
Esse emprego n�o � assim.
429
00:18:36,297 --> 00:18:37,528
N�o tem segunda chance.
430
00:18:37,883 --> 00:18:39,356
Minha resposta � "n�o."
431
00:18:46,395 --> 00:18:47,432
O que est� fazendo?
432
00:18:47,619 --> 00:18:48,964
Aceitando o "n�o".
433
00:18:53,426 --> 00:18:54,855
Estamos falando
434
00:18:54,857 --> 00:18:56,057
de um Squirtle perfeito.
435
00:18:56,059 --> 00:18:57,913
N�o aceito menos de US$1.200.
436
00:18:58,601 --> 00:19:00,920
V� se danar, idiota!
437
00:19:02,594 --> 00:19:03,700
US$ 900?
438
00:19:04,333 --> 00:19:06,365
Fechado, me manda os detalhes.
439
00:19:10,984 --> 00:19:12,439
O que est� fazendo?
440
00:19:12,441 --> 00:19:13,995
Estou vendendo
441
00:19:13,997 --> 00:19:15,585
a cole��o de cartas de Pok�mon.
442
00:19:15,745 --> 00:19:16,745
O qu�?
443
00:19:17,002 --> 00:19:18,485
Por que faria isso?
444
00:19:20,162 --> 00:19:21,669
Preciso de US$ 25 mil.
445
00:19:21,671 --> 00:19:23,390
Para meu primo Marvin de LA.
446
00:19:23,763 --> 00:19:25,450
Foi preso, precisa pagar fian�a.
447
00:19:25,925 --> 00:19:27,991
Sua c�pia com cabelo rosa?
448
00:19:28,107 --> 00:19:29,410
Por isso que ele te ligou?
449
00:19:29,444 --> 00:19:32,906
�. Cap n�o acha uma boa ideia.
E n�o est� errado.
450
00:19:33,304 --> 00:19:34,895
Ele � criminoso recorrente.
451
00:19:35,595 --> 00:19:36,969
Mas...
452
00:19:37,690 --> 00:19:38,815
� fam�lia.
453
00:19:39,109 --> 00:19:40,122
�.
454
00:19:40,929 --> 00:19:42,445
De quanto precisa?
455
00:19:43,013 --> 00:19:44,024
Bem...
456
00:19:44,026 --> 00:19:46,260
Consegui 900
com a carta do Squirtle.
457
00:19:46,754 --> 00:19:49,705
Ent�o s� preciso de US$24,100.
458
00:19:51,050 --> 00:19:54,357
Uma mo�a em Kyoto disse
que paga US$1,600 pelo...
459
00:19:55,280 --> 00:19:56,415
Charizard.
460
00:19:56,538 --> 00:19:57,573
Querido.
461
00:19:58,256 --> 00:19:59,835
Charizard � seu favorito.
462
00:19:59,986 --> 00:20:01,061
Eu sei.
463
00:20:01,126 --> 00:20:03,175
Mas eu devo isso a ele, Nancy.
464
00:20:03,279 --> 00:20:05,005
Deve o qu�?
465
00:20:06,076 --> 00:20:07,622
� complicado.
466
00:20:07,624 --> 00:20:08,637
A quest�o
467
00:20:08,697 --> 00:20:10,416
� que n�o posso deix�-lo na m�o.
468
00:20:11,628 --> 00:20:13,130
Mesmo se age como um idiota.
469
00:20:20,107 --> 00:20:23,025
Fez um pix de US$24,100?
470
00:20:23,624 --> 00:20:26,636
Mande a mo�a em Kyoto pastar.
471
00:20:27,794 --> 00:20:30,218
Voc� � secretamente rica?
472
00:20:30,314 --> 00:20:34,035
Meu pai diz que s� pode contar
com dinheiro no banco.
473
00:20:34,134 --> 00:20:36,348
Fa�o poupan�a desde os 13 anos.
474
00:20:40,104 --> 00:20:41,135
Querida,
475
00:20:41,256 --> 00:20:42,625
� muita generosidade.
476
00:20:42,813 --> 00:20:45,310
N�o � presente, � empr�stimo.
477
00:20:45,312 --> 00:20:46,883
Espero receber de volta,
478
00:20:46,885 --> 00:20:47,921
cada centavo
479
00:20:47,925 --> 00:20:50,494
com juros quando ele for
ao tribunal.
480
00:20:50,607 --> 00:20:52,459
Claro. Pode ficar certa.
481
00:20:53,097 --> 00:20:55,762
Voc� � uma �tima namorada,
482
00:20:55,764 --> 00:20:57,645
- sabia?
- Sou a melhor.
483
00:20:57,647 --> 00:20:58,702
Do mundo!
484
00:21:02,438 --> 00:21:05,065
- Charizard? Qual �?
- Eu sei.
485
00:21:15,075 --> 00:21:16,166
Judd.
486
00:21:16,945 --> 00:21:18,065
Oi.
487
00:21:18,937 --> 00:21:20,335
Espero n�o t�-la acordado.
488
00:21:20,848 --> 00:21:23,085
Acordou, querido.
O que est� fazendo?
489
00:21:23,851 --> 00:21:25,525
Eu ainda tinha um pouco
490
00:21:26,008 --> 00:21:27,950
de energia,
quando acabou o turno
491
00:21:27,952 --> 00:21:29,715
ent�o resolvi cuidar
das dobradi�as.
492
00:21:30,019 --> 00:21:32,583
N�o finja que n�o estava
me cobrando para consertar
493
00:21:32,683 --> 00:21:35,055
esses arm�rios que n�o estavam
abrindo direito.
494
00:21:36,545 --> 00:21:39,105
Somente pelos �ltimos
quatro anos, sim.
495
00:21:42,068 --> 00:21:43,544
Parece manteiga com mel.
496
00:21:44,099 --> 00:21:45,105
Vem aqui.
497
00:21:45,107 --> 00:21:46,115
D� uma olhada.
498
00:21:53,807 --> 00:21:54,865
Est� nivelado.
499
00:21:58,178 --> 00:22:00,625
Vai me contar qual �
o verdadeiro problema?
500
00:22:04,000 --> 00:22:06,213
Wyatt foi no posto hoje.
501
00:22:08,896 --> 00:22:11,182
Ficou me cobrando para ligar
502
00:22:11,628 --> 00:22:12,925
para o Chefe, por ele.
503
00:22:14,974 --> 00:22:15,980
Certo.
504
00:22:16,432 --> 00:22:17,885
E voc� disse n�o para ele?
505
00:22:20,883 --> 00:22:22,570
� pior que isso, Grace. Eu...
506
00:22:23,650 --> 00:22:28,142
Eu falei que n�o ia ligar
porque ele � mole demais.
507
00:22:31,445 --> 00:22:32,475
Entendi.
508
00:22:33,438 --> 00:22:35,651
Devia ter visto a cara dele,
Gracie.
509
00:22:38,683 --> 00:22:40,569
Ser� dif�cil retirar
o que eu disse.
510
00:22:40,847 --> 00:22:44,273
O �nico motivo para fazer isso,
� se n�o falou s�rio mesmo.
511
00:22:44,431 --> 00:22:46,117
Voc� falou s�rio?
512
00:22:46,119 --> 00:22:47,119
Falei.
513
00:22:48,350 --> 00:22:49,802
Ele � um garoto maravilhoso.
514
00:22:49,804 --> 00:22:50,938
Eu gosto demais dele.
515
00:22:51,413 --> 00:22:52,450
Voc� sabe disso.
516
00:22:53,492 --> 00:22:55,196
Mas nem todos s�o feitos
para isso.
517
00:22:55,345 --> 00:22:57,805
Acho que ele devia descobrir
isso sozinho, n�o?
518
00:22:58,765 --> 00:22:59,978
N�o vou proibi-lo.
519
00:23:00,055 --> 00:23:01,805
Mas tamb�m n�o vai ajud�-lo.
520
00:23:02,671 --> 00:23:05,348
N�o me sinto bem ligando
para o Chefe
521
00:23:05,382 --> 00:23:07,328
e dizendo algo que n�o acredito.
522
00:23:07,395 --> 00:23:10,424
Ent�o deve se colocar em
um lugar onde acredite.
523
00:23:10,791 --> 00:23:12,399
Porque, querido, se n�o acredita
524
00:23:12,401 --> 00:23:14,153
que seu filho � forte
o suficiente,
525
00:23:14,155 --> 00:23:15,865
ent�o deve deix�-lo forte.
526
00:23:16,301 --> 00:23:18,075
� seu trabalho,
voc� � o pai dele.
527
00:23:21,813 --> 00:23:23,205
Ele vai me odiar.
528
00:23:23,839 --> 00:23:26,224
Eu tamb�m, se n�o
me deixar dormir.
529
00:23:26,415 --> 00:23:28,277
Certo? Podemos ir dormir,
por favor?
530
00:23:28,956 --> 00:23:30,537
Obrigado pelo trabalho.
531
00:23:37,107 --> 00:23:38,135
O que foi?
532
00:23:39,125 --> 00:23:41,855
Acho que � a mulher mais
inteligente que j� conheci.
533
00:23:43,028 --> 00:23:45,556
Vou tentar n�o ficar
ofendida com isso. Obrigada.
534
00:23:46,245 --> 00:23:47,391
Tamb�m acho...
535
00:23:48,971 --> 00:23:51,976
Que ser� a melhor av� da regi�o.
536
00:23:52,349 --> 00:23:53,389
Como �?
537
00:23:53,903 --> 00:23:56,325
Voc� n�o me chamou de vov�,
sei que n�o fez isso.
538
00:23:56,632 --> 00:23:59,512
- Voc� prefere Vozinha ou...
- Est� bem.
539
00:23:59,673 --> 00:24:01,789
Continue assim, Vov�,
e vai dormir no sof�.
540
00:24:11,358 --> 00:24:13,609
Espero que tenham gostado
da viagem de volta
541
00:24:13,611 --> 00:24:18,131
porque quero o jantar na mesa
�s 18h, est� bem?
542
00:24:18,407 --> 00:24:20,238
Mateo, voc� cuida das prote�nas.
543
00:24:20,240 --> 00:24:21,974
Paul, vai cortar os vegetais.
544
00:24:22,007 --> 00:24:23,549
Judd, voc� descasca.
545
00:24:23,621 --> 00:24:26,065
O resto do pessoal precisa
completar os SCBAs
546
00:24:26,067 --> 00:24:28,440
e precisamos recarregar
as mangueiras, certo?
547
00:24:28,772 --> 00:24:30,382
Cara, essa mulher � implac�vel.
548
00:24:30,384 --> 00:24:32,071
Ela precisa voltar ao campo.
549
00:24:32,073 --> 00:24:33,292
� o que tenho dito.
550
00:24:34,451 --> 00:24:35,856
E a�, primo?
551
00:24:35,858 --> 00:24:37,485
Est� curtindo o ar livre?
552
00:24:38,564 --> 00:24:40,752
E a�, Daniela? Cad� o Marvin?
553
00:24:47,133 --> 00:24:48,133
Como?
554
00:24:55,700 --> 00:24:58,413
Espero que o dono do Porsche
tenha seguro.
555
00:24:59,436 --> 00:25:02,050
Minha prima Daniela disse
que n�o sobrou muita coisa.
556
00:25:03,052 --> 00:25:04,700
Mateo, eu sinto muito.
557
00:25:06,321 --> 00:25:09,148
Sabe, ele s� tinha sa�do h�
duas horas, quando aconteceu.
558
00:25:11,235 --> 00:25:12,826
Ele morreu por minha culpa.
559
00:25:13,004 --> 00:25:14,104
Isso n�o � verdade.
560
00:25:15,815 --> 00:25:16,850
� sim.
561
00:25:18,074 --> 00:25:20,190
Se eu tivesse te ouvido,
562
00:25:20,195 --> 00:25:21,264
Cap, e dito n�o,
563
00:25:21,288 --> 00:25:24,531
ele estaria na cadeia.
Puto, mas vivo.
564
00:25:25,035 --> 00:25:26,555
Coloquei ele atr�s do volante.
565
00:25:26,568 --> 00:25:28,160
Ele mesmo se colocou l�.
566
00:25:29,234 --> 00:25:30,809
Fez uma escolha ruim.
567
00:25:31,060 --> 00:25:32,873
Sabe, ele n�o foi o �nico.
568
00:25:34,884 --> 00:25:36,885
Agora voc� pode me dizer
"eu te avisei."
569
00:25:37,618 --> 00:25:38,964
Sabe que n�o faria isso.
570
00:25:38,971 --> 00:25:40,547
Mas voc� tem todo o direito.
571
00:25:45,126 --> 00:25:46,685
Seu turno acabou. V� para casa.
572
00:25:46,838 --> 00:25:48,885
Chamo algu�m para ir com voc�,
se quiser.
573
00:25:50,715 --> 00:25:51,715
N�o precisa.
574
00:25:58,956 --> 00:26:00,115
Cap...
575
00:26:00,854 --> 00:26:02,908
talvez eu precise
de dinheiro emprestado.
576
00:26:02,945 --> 00:26:06,155
Acho que n�o tenho dinheiro
para ir � LA, para o funeral.
577
00:26:06,301 --> 00:26:08,035
Eu gastei tudo na fian�a dele.
578
00:26:09,158 --> 00:26:10,245
O que voc� precisar.
579
00:26:12,472 --> 00:26:13,585
Isso foi f�cil.
580
00:26:15,475 --> 00:26:16,565
Obrigado, Cap.
581
00:26:20,520 --> 00:26:22,813
Olha, Nance, vai demorar
um pouco at� eu poder
582
00:26:22,873 --> 00:26:24,093
te devolver o dinheiro.
583
00:26:24,095 --> 00:26:25,865
Porque n�o sei como funciona
quando
584
00:26:25,866 --> 00:26:27,635
a pessoa morre cometendo
um crime.
585
00:26:28,109 --> 00:26:29,959
N�o se preocupe com isso agora.
586
00:26:29,961 --> 00:26:31,587
N�o, mas devolverei
seu dinheiro.
587
00:26:31,780 --> 00:26:32,951
Com juros,
588
00:26:33,159 --> 00:26:34,348
como voc� disse.
589
00:26:36,205 --> 00:26:38,355
Queria muito que n�o tivesse
me emprestado.
590
00:26:41,167 --> 00:26:43,017
Est� bravo porque emprestei?
591
00:26:43,432 --> 00:26:44,891
N�o, claro que n�o.
592
00:26:44,893 --> 00:26:46,413
Estou bravo por ter pegado.
593
00:26:47,281 --> 00:26:48,864
N�o sei o que meus tios dir�o
594
00:26:48,866 --> 00:26:51,125
quando souberem
que paguei a fian�a.
595
00:26:51,276 --> 00:26:54,123
Tenho certeza que saber�o
que estava tentando ajudar.
596
00:26:54,125 --> 00:26:55,633
Mas ele n�o ligou para eles.
597
00:26:55,635 --> 00:26:57,478
E, se ligou, eles disseram n�o.
598
00:26:57,871 --> 00:26:59,522
Agora eu terei de ligar
para eles.
599
00:27:00,257 --> 00:27:02,174
Acho que ligarei quando chegar
em casa.
600
00:27:02,175 --> 00:27:04,773
Olha, eu posso ir com voc�.
601
00:27:04,775 --> 00:27:07,951
Me deixe falar com a Capit�
Vega, sei que ela vai deixar...
602
00:27:07,965 --> 00:27:10,041
- N�o.
- Sair o resto do turno.
603
00:27:11,357 --> 00:27:12,395
N�o faz isso.
604
00:27:13,216 --> 00:27:15,145
Voc� n�o deveria
estar s� agora, Mateo.
605
00:27:15,160 --> 00:27:16,515
Mas � isso o que eu quero.
606
00:27:18,185 --> 00:27:19,195
Certo.
607
00:27:21,263 --> 00:27:22,304
Te ligo depois.
608
00:27:29,792 --> 00:27:32,242
S� tinha sa�do h�
duas horas, quando aconteceu.
609
00:27:33,612 --> 00:27:35,128
Ele morreu por minha culpa.
610
00:27:36,519 --> 00:27:38,496
Se eu tivesse te ouvido, Cap,
611
00:27:38,497 --> 00:27:39,636
e dito n�o,
612
00:27:39,855 --> 00:27:42,464
ele estaria na cadeia.
Puto, mas vivo.
613
00:27:42,605 --> 00:27:44,468
Coloquei ele atr�s do volante.
614
00:28:09,802 --> 00:28:10,906
Tenho que fazer isso.
615
00:28:21,581 --> 00:28:22,933
Sentiu esse cheiro, Matty?
616
00:28:22,977 --> 00:28:24,449
Mam�e fez rabanadas.
617
00:28:27,016 --> 00:28:28,056
Primo,
618
00:28:28,188 --> 00:28:29,204
hora de acordar.
619
00:28:50,086 --> 00:28:51,129
Marvin.
620
00:28:51,508 --> 00:28:54,631
Matty, sabe que n�o deveria
sair de fininho.
621
00:28:54,747 --> 00:28:56,183
N�o estou saindo de fininho.
622
00:28:56,185 --> 00:28:58,302
Estou chegando de fininho.
Me ajuda.
623
00:29:04,949 --> 00:29:06,049
Olha essa bagun�a.
624
00:29:06,324 --> 00:29:07,325
Sabe...
625
00:29:07,574 --> 00:29:09,720
Mam�e disse
que se te pegar saindo
626
00:29:09,721 --> 00:29:11,626
vai pregar aquela janela.
627
00:29:12,066 --> 00:29:13,515
Seria um risco de inc�ndio.
628
00:29:13,555 --> 00:29:14,595
E mesmo assim,
629
00:29:14,596 --> 00:29:15,993
n�o vai me dedurar, vai?
630
00:29:16,178 --> 00:29:17,229
N�o preciso,
631
00:29:17,230 --> 00:29:18,600
porque voc� ser� pego.
632
00:29:18,882 --> 00:29:20,092
O que te faz dizer isso?
633
00:29:20,202 --> 00:29:21,530
Sua m�o est� vermelha.
634
00:29:22,947 --> 00:29:23,963
N�o � vermelho.
635
00:29:24,002 --> 00:29:25,127
� rosa choque.
636
00:29:25,855 --> 00:29:28,252
Droga. Deve ter vazado
das latas de spray.
637
00:29:28,275 --> 00:29:29,642
Quais latas de spray?
638
00:29:29,783 --> 00:29:31,197
Essas latas de spray.
639
00:29:32,094 --> 00:29:33,099
Engra�ado,
640
00:29:33,212 --> 00:29:34,285
tinham duas delas.
641
00:29:34,906 --> 00:29:37,415
N�o estava fora pichando
com seus amigos, estava?
642
00:29:39,214 --> 00:29:41,197
Quer ser deportado
para o M�xico?
643
00:29:41,299 --> 00:29:42,502
N�o sei.
644
00:29:42,635 --> 00:29:45,783
S� tinha seis quando vim morar
com voc�, tia Marisol e tio O.
645
00:29:45,862 --> 00:29:47,443
N�o lembro do M�xico.
646
00:29:48,083 --> 00:29:49,123
� legal?
647
00:29:49,466 --> 00:29:50,549
Voc� vai descobrir.
648
00:29:50,911 --> 00:29:52,411
O que voc� estragou dessa vez?
649
00:29:53,313 --> 00:29:54,333
A escola.
650
00:29:54,474 --> 00:29:55,474
Matty.
651
00:29:56,468 --> 00:29:57,529
Bem...
652
00:29:57,585 --> 00:30:00,241
Voc� sempre diz para eu fazer
algo legal na escola.
653
00:30:00,412 --> 00:30:01,427
Bem...
654
00:30:01,572 --> 00:30:03,103
Aquilo foi bem legal.
655
00:30:03,105 --> 00:30:04,119
Bem,
656
00:30:04,121 --> 00:30:06,025
falando em escola,
melhor se limpar,
657
00:30:06,191 --> 00:30:07,315
sen�o vai se atrasar.
658
00:30:07,917 --> 00:30:09,377
N�o acho que nos atrasaremos.
659
00:30:09,636 --> 00:30:11,035
Nem acho que seja poss�vel.
660
00:30:12,198 --> 00:30:13,745
E por que diz isso?
661
00:30:14,061 --> 00:30:15,471
Porque n�o est� mais l�.
662
00:30:15,994 --> 00:30:17,518
O que n�o est� mais l�?
663
00:30:18,854 --> 00:30:19,885
A escola.
664
00:30:20,755 --> 00:30:21,755
Meio que...
665
00:30:22,755 --> 00:30:23,755
queimou.
666
00:30:24,965 --> 00:30:27,423
Marvin ama livros cl�ssicos
667
00:30:27,795 --> 00:30:30,675
Adora descansar e jogar xadrez
668
00:30:30,676 --> 00:30:34,013
Ent�o Matty se mudou
com a fam�lia
669
00:30:34,015 --> 00:30:37,068
E foi quando a loucura come�ou
670
00:30:37,627 --> 00:30:40,346
Mesmo que pare�am
g�meos id�nticos
671
00:30:40,919 --> 00:30:43,641
Eles s�o s� primos
672
00:30:44,005 --> 00:30:46,685
Marvin e Matty,
s�o melhor que um
673
00:30:47,216 --> 00:30:49,980
Problema Duplo,
divers�o em dobro
674
00:30:54,848 --> 00:30:56,560
Voc� queimou a escola?
675
00:30:56,598 --> 00:30:59,369
N�o disse que eu queimei.
Disse que ela queimou.
676
00:30:59,371 --> 00:31:01,246
Escolas n�o se queimam.
677
00:31:01,325 --> 00:31:02,363
Elas se queimam.
678
00:31:02,371 --> 00:31:04,971
Principalmente quando zeladores
deixam a porta aberta
679
00:31:04,973 --> 00:31:06,328
para que crian�as inocentes
680
00:31:06,347 --> 00:31:08,353
entrem e brinquem no laborat�rio
681
00:31:08,355 --> 00:31:09,625
com produtos inflam�veis.
682
00:31:09,675 --> 00:31:11,238
- Bunsen.
- -Gesundheit.
683
00:31:11,795 --> 00:31:13,598
Garotos, j� acordaram?
684
00:31:13,601 --> 00:31:14,765
- N�o!
- � papai.
685
00:31:15,445 --> 00:31:16,456
Vamos.
686
00:31:16,891 --> 00:31:18,158
O que eu fa�o?
687
00:31:21,511 --> 00:31:22,594
Tio O.
688
00:31:22,699 --> 00:31:24,410
N�o est� na cama at� agora,
est�?
689
00:31:24,526 --> 00:31:25,878
J� levantamos, senhor.
690
00:31:27,113 --> 00:31:28,363
Oi, pai.
691
00:31:28,371 --> 00:31:30,275
Mateo, j� est� vestido.
692
00:31:30,464 --> 00:31:31,503
Sim, senhor.
693
00:31:31,647 --> 00:31:32,905
E sua cama est� arrumada.
694
00:31:33,197 --> 00:31:34,405
Um pouco desajeitada,
695
00:31:34,407 --> 00:31:35,673
mas nota 10 pelo esfor�o.
696
00:31:36,411 --> 00:31:37,509
Obrigado, tio O.
697
00:31:37,785 --> 00:31:38,904
O resto da sua parte
698
00:31:38,906 --> 00:31:40,315
podia receber uma aten��o
699
00:31:40,543 --> 00:31:42,375
dos engenheiros do ex�rcito.
700
00:31:44,305 --> 00:31:46,055
O que sua tia Marisol
sempre diz?
701
00:31:46,485 --> 00:31:48,711
Um quarto arrumado
para uma mente arrumada.
702
00:31:48,915 --> 00:31:50,476
Quantas vezes tenho que dizer?
703
00:31:50,850 --> 00:31:52,242
- Ou�a...
- O chefe..
704
00:31:54,305 --> 00:31:57,017
Marvin, ainda est�
usando pijamas.
705
00:31:57,087 --> 00:31:58,636
Por que n�o segue o �timo
706
00:31:58,637 --> 00:31:59,693
exemplo do seu primo,
707
00:31:59,695 --> 00:32:01,791
e se arruma para descer
e tomar caf�?
708
00:32:01,906 --> 00:32:03,345
Vai estar na mesa
709
00:32:03,349 --> 00:32:04,401
em dois minutos.
710
00:32:07,452 --> 00:32:08,645
Dois minutos?
711
00:32:09,506 --> 00:32:11,243
O que farei em rela��o a isso?
712
00:32:11,507 --> 00:32:12,507
Relaxa.
713
00:32:12,509 --> 00:32:13,597
Eu te protejo.
714
00:32:13,656 --> 00:32:14,915
Vamos dar um jeito.
715
00:32:16,900 --> 00:32:17,915
Solvente.
716
00:32:18,390 --> 00:32:20,310
Mam�e guarda solvente
embaixo da pia.
717
00:32:20,507 --> 00:32:22,312
Isso deve dar um jeito na tinta.
718
00:32:22,780 --> 00:32:24,459
- Certeza?
- Sim.
719
00:32:25,016 --> 00:32:26,995
Provavelmente vai tirar
sua pele junto.
720
00:32:29,990 --> 00:32:32,174
Buenos dias, chicos.
721
00:32:32,619 --> 00:32:34,385
Quem quer rabanada?
722
00:32:34,575 --> 00:32:35,622
Eu quero.
723
00:32:35,749 --> 00:32:38,178
Mateo, n�o quer lavar
sua m�o primeiro?
724
00:32:40,679 --> 00:32:42,225
Desde quando os bob�es
725
00:32:42,230 --> 00:32:44,044
lavam as m�os
antes do caf� da manh�?
726
00:32:44,225 --> 00:32:46,265
Desde que li um artigo sobre
727
00:32:46,267 --> 00:32:48,185
vetores de express�o bacteriana.
728
00:32:48,704 --> 00:32:49,704
Marvin,
729
00:32:49,977 --> 00:32:52,274
quantas vezes j� disse
que n�o discutimos
730
00:32:52,275 --> 00:32:54,390
bact�rias patog�nicas na mesa?
731
00:32:55,342 --> 00:32:56,433
Desculpa, m�e.
732
00:32:56,841 --> 00:32:58,213
Sempre tento dizer a voc�s.
733
00:32:58,325 --> 00:32:59,609
Escutem o chefe.
734
00:33:00,937 --> 00:33:01,956
Isso queima.
735
00:33:01,957 --> 00:33:03,012
� sua culpa, idiota.
736
00:33:03,465 --> 00:33:05,575
Entrega de leite!
Pegue enquanto est� frio.
737
00:33:05,852 --> 00:33:09,174
Como que ele sempre aparece
na hora de servir a comida?
738
00:33:09,176 --> 00:33:10,556
Se chama timing, querido.
739
00:33:10,625 --> 00:33:12,228
Pode entrar, Leiteiro Judd.
740
00:33:15,959 --> 00:33:17,425
Deve ser ter�a-feira,
741
00:33:17,427 --> 00:33:19,420
porque esse �
o cheiro inconfund�vel
742
00:33:19,425 --> 00:33:22,133
das famosas rabanadas da Marisol
743
00:33:22,135 --> 00:33:23,345
e terebintina.
744
00:33:24,234 --> 00:33:25,609
Espera a�. Terebintina?
745
00:33:25,866 --> 00:33:26,866
N�o pode ser isso.
746
00:33:27,154 --> 00:33:28,494
� a col�nia do Mateo.
747
00:33:30,033 --> 00:33:31,517
�... Inusitada.
748
00:33:32,408 --> 00:33:33,544
Leiteiro Judd,
749
00:33:33,747 --> 00:33:36,067
podemos oferecer
algumas rabanadas?
750
00:33:37,025 --> 00:33:38,244
Bom, eu n�o sei.
751
00:33:38,806 --> 00:33:40,488
Ainda tenho muitas entregas,
752
00:33:40,606 --> 00:33:43,513
mas que se dane,
ficam para depois.
753
00:33:47,183 --> 00:33:48,183
Ent�o...
754
00:33:49,332 --> 00:33:52,177
Voc�s ouviram falar
sobre o fiasco na escola?
755
00:33:53,652 --> 00:33:54,716
N�o!
756
00:33:54,718 --> 00:33:55,742
O que aconteceu?
757
00:33:56,018 --> 00:33:59,066
Algu�m foi e a queimou
por inteiro.
758
00:33:59,830 --> 00:34:01,871
- Est� brincando.
- Isso � horr�vel.
759
00:34:01,873 --> 00:34:04,175
- Quem faria isso?
- Minhas m�os est�o limpas.
760
00:34:05,925 --> 00:34:08,738
Sou s� eu ou eles est�o agindo
de forma estranha hoje?
761
00:34:09,441 --> 00:34:11,131
� s� voc�, Daniela.
762
00:34:12,628 --> 00:34:13,628
Quem pode ser agora?
763
00:34:14,565 --> 00:34:15,565
Leiteiro Judd,
764
00:34:15,760 --> 00:34:18,603
acha que algu�m iria queimar
a escola intencionalmente?
765
00:34:18,871 --> 00:34:20,722
Poderia ser
uma fia��o com defeito?
766
00:34:20,985 --> 00:34:22,764
Sim, exatamente.
767
00:34:23,231 --> 00:34:25,035
Fia��o com defeito.
Deve ser isso.
768
00:34:25,463 --> 00:34:28,486
O boato � que foram
alguns delinquentes,
769
00:34:28,900 --> 00:34:30,345
eles encontraram evid�ncias.
770
00:34:30,689 --> 00:34:32,959
Estes policiais gostariam
de falar conosco.
771
00:34:34,892 --> 00:34:37,603
� o gato do policial Reyes
e seu companheiro bob�o.
772
00:34:37,766 --> 00:34:39,899
Se eu confessar,
acha que eles me algemam?
773
00:34:40,045 --> 00:34:41,045
Daniela.
774
00:34:41,493 --> 00:34:43,651
Lamentamos por atrapalhar
seu caf� da manh�.
775
00:34:44,032 --> 00:34:46,032
- Cheira bem.
- Menos a terebintina.
776
00:34:46,736 --> 00:34:48,875
Cad� minha educa��o?
Aceitam rabanadas?
777
00:34:49,123 --> 00:34:51,032
- Sim, aceitamos.
- N�o aceitamos.
778
00:34:51,702 --> 00:34:52,702
N�o, n�o aceitamos.
779
00:34:52,704 --> 00:34:56,009
N�o sei se ouviram mas v�ndalos
incendiaram a escola essa noite.
780
00:34:56,178 --> 00:34:58,985
Sim. N�s est�vamos ouvindo agora
do informante da cidade.
781
00:35:00,566 --> 00:35:01,945
Achamos isso
782
00:35:01,952 --> 00:35:02,969
no local.
783
00:35:03,228 --> 00:35:04,360
Vou morrer.
784
00:35:05,220 --> 00:35:06,354
E ser deportado.
785
00:35:08,696 --> 00:35:10,163
E falou tanto de me proteger.
786
00:35:10,478 --> 00:35:12,212
N�o pode ser ningu�m nessa casa,
787
00:35:12,242 --> 00:35:14,453
porque aqui, s� usamos tinta
� base de �leo.
788
00:35:15,071 --> 00:35:18,786
A loja de constru��o tem
c�meras de vigil�ncia que provam
789
00:35:18,795 --> 00:35:19,900
o contr�rio.
790
00:35:20,125 --> 00:35:21,628
C�meras pegaram seu sobrinho,
791
00:35:21,635 --> 00:35:23,635
Mateo, comprando duas latas.
792
00:35:25,447 --> 00:35:26,447
Mateo, � verdade?
793
00:35:28,332 --> 00:35:29,332
Mateo?
794
00:35:29,442 --> 00:35:30,681
Te acolhemos nessa casa
795
00:35:30,685 --> 00:35:32,475
e te tratamos como nosso filho.
796
00:35:32,582 --> 00:35:35,231
Em parte por n�o sabermos
a diferen�a, mas tamb�m...
797
00:35:36,020 --> 00:35:37,340
Por te amarmos como filho.
798
00:35:37,871 --> 00:35:40,185
Agora, me desculpe,
mas preciso da verdade.
799
00:35:40,943 --> 00:35:43,387
O que veremos nas grava��es?
800
00:35:46,598 --> 00:35:47,598
Eu.
801
00:35:48,650 --> 00:35:50,365
Ir�o me ver nas grava��es.
802
00:35:51,006 --> 00:35:52,184
N�o meu primo id�ntico.
803
00:35:54,387 --> 00:35:56,293
Tem tinta no seu cabelo.
804
00:35:56,980 --> 00:35:58,206
Um rosa choque.
805
00:35:59,288 --> 00:36:00,723
Mateo n�o queimou a escola.
806
00:36:02,778 --> 00:36:03,795
Eu queimei.
807
00:36:03,970 --> 00:36:05,332
- N�o!
- Marvin?
808
00:36:06,387 --> 00:36:07,973
Mas isso n�o � verdade.
809
00:36:08,305 --> 00:36:09,305
� verdade.
810
00:36:09,863 --> 00:36:13,184
Eu escapei noite passada
e me encontrei com um pessoal.
811
00:36:13,793 --> 00:36:15,692
N�o quer�amos
incendiar a escola.
812
00:36:16,350 --> 00:36:17,350
Foi um acidente,
813
00:36:18,746 --> 00:36:19,832
se faz diferen�a.
814
00:36:20,887 --> 00:36:21,895
N�o, n�o faz.
815
00:36:22,770 --> 00:36:24,599
Sair escondido n�o � acidente
816
00:36:25,059 --> 00:36:26,616
e andar com esses marginais...
817
00:36:27,137 --> 00:36:29,698
Vou querer saber quem s�o eles.
Quero nomes.
818
00:36:30,325 --> 00:36:31,325
Pai,
819
00:36:32,070 --> 00:36:34,903
n�o pode me mandar para a cadeia
como um delator.
820
00:36:35,869 --> 00:36:38,197
Est� certo. Ser� esfaqueado
com uma escova.
821
00:36:40,964 --> 00:36:42,317
Eu assumirei tudo.
822
00:36:51,932 --> 00:36:53,497
Vire-se. M�os atr�s das costas.
823
00:36:56,725 --> 00:36:57,725
N�o.
824
00:36:59,460 --> 00:37:00,683
Marvin, n�o fa�a isso.
825
00:37:00,685 --> 00:37:02,955
Se for preso,
acaba em um mau caminho.
826
00:37:03,356 --> 00:37:04,955
N�o quero que termine assim.
827
00:37:06,617 --> 00:37:08,595
Vai morrer neste caminho.
828
00:37:09,675 --> 00:37:10,675
Tudo bem, primo.
829
00:37:11,697 --> 00:37:12,697
Eu te protejo.
830
00:37:13,365 --> 00:37:14,365
Vamos l�.
831
00:37:14,938 --> 00:37:15,938
N�o. Marvin!
832
00:37:16,827 --> 00:37:17,827
Marvin!
833
00:37:20,274 --> 00:37:21,274
Marvin!
834
00:37:24,581 --> 00:37:25,581
Marvin.
835
00:37:42,942 --> 00:37:44,072
Na pr�xima vez,
836
00:37:44,251 --> 00:37:45,362
chame algu�m.
837
00:37:45,884 --> 00:37:47,248
Sim, se eu n�o desmaiar.
838
00:37:48,107 --> 00:37:49,684
Que tal n�o ter pr�xima vez?
839
00:37:52,126 --> 00:37:53,340
Perd�o pelo tapete, Cap.
840
00:37:54,116 --> 00:37:55,934
Tudo bem. J� estava
querendo um novo.
841
00:37:55,936 --> 00:37:57,575
N�o precisa mesmo ir
ao hospital?
842
00:37:58,420 --> 00:38:00,201
N�o, preciso ir para delegacia.
843
00:38:00,529 --> 00:38:01,721
Delegacia?
844
00:38:01,896 --> 00:38:02,910
Para qu�?
845
00:38:03,042 --> 00:38:04,112
Denunciar um crime.
846
00:38:04,795 --> 00:38:05,795
Que crime?
847
00:38:06,347 --> 00:38:07,487
Vandalismo,
848
00:38:07,706 --> 00:38:09,186
inc�ndio doloso eu acho.
849
00:38:10,515 --> 00:38:12,053
Prenderam ele por isso, mas...
850
00:38:13,087 --> 00:38:14,095
eu era o culpado.
851
00:38:18,034 --> 00:38:20,186
Mateo, est� delirando ou...
852
00:38:20,315 --> 00:38:21,435
ainda est� b�bado?
853
00:38:21,930 --> 00:38:23,017
Bem, n�o estou
854
00:38:23,317 --> 00:38:24,355
n�o b�bado.
855
00:38:24,508 --> 00:38:25,597
Mas � verdade.
856
00:38:28,191 --> 00:38:29,416
Taquei fogo na escola.
857
00:38:29,693 --> 00:38:31,075
Eu e uns caras.
858
00:38:32,096 --> 00:38:33,445
Eu tinha 13 anos.
859
00:38:33,892 --> 00:38:35,927
Estava morando com meu primo.
860
00:38:37,149 --> 00:38:38,587
Eles me trataram t�o bem
861
00:38:39,667 --> 00:38:41,001
e acabei com a vida deles.
862
00:38:41,003 --> 00:38:42,158
Digo, eles n�o sabem...
863
00:38:43,084 --> 00:38:44,125
Mas precisam
864
00:38:45,324 --> 00:38:46,340
Mateo.
865
00:38:46,768 --> 00:38:48,684
Ele n�o queria
que eu fosse deportado.
866
00:38:49,726 --> 00:38:50,994
Ent�o disse que foi ele.
867
00:38:52,284 --> 00:38:54,803
Ele foi preso e isso o mudou.
868
00:38:54,805 --> 00:38:57,771
Se n�o fosse preso
tudo seria diferente.
869
00:38:57,773 --> 00:38:59,464
- Voc� n�o sabe.
- Sei, sim.
870
00:38:59,466 --> 00:39:00,492
Tinham dois Marvins.
871
00:39:00,494 --> 00:39:02,887
O de antes da pris�o
e o de depois.
872
00:39:04,948 --> 00:39:06,303
Preciso limpar o nome dele.
873
00:39:06,305 --> 00:39:08,111
Devia ter feito isso
h� muito tempo.
874
00:39:08,113 --> 00:39:09,799
Cap, voc� me leva?
875
00:39:10,127 --> 00:39:11,153
Mateo,
876
00:39:11,155 --> 00:39:12,317
eu n�o sei
877
00:39:12,319 --> 00:39:14,955
o estatuto de crimes juvenis,
878
00:39:14,957 --> 00:39:17,455
mas se se entregar agora,
879
00:39:17,726 --> 00:39:18,964
pode perder tudo.
880
00:39:19,894 --> 00:39:20,912
�.
881
00:39:21,486 --> 00:39:22,582
E eu mere�o isso.
882
00:39:23,627 --> 00:39:25,402
Guarda isso h� muito tempo.
883
00:39:29,336 --> 00:39:30,732
Parece que minha vida toda.
884
00:39:34,627 --> 00:39:35,875
Preciso consertar isso.
885
00:39:36,440 --> 00:39:37,475
Certo.
886
00:39:38,825 --> 00:39:40,029
Eu te levo.
887
00:39:49,722 --> 00:39:50,746
Entre.
888
00:39:51,927 --> 00:39:53,000
Obrigado por vir.
889
00:39:53,059 --> 00:39:54,416
- Sem problemas.
- Certo.
890
00:39:56,114 --> 00:39:57,140
Ent�o...
891
00:39:57,718 --> 00:39:58,762
Qual a boa?
892
00:40:00,018 --> 00:40:01,069
Bem...
893
00:40:02,324 --> 00:40:04,156
Estive pensando sobre como
894
00:40:04,298 --> 00:40:06,069
as coisas ficaram
entre n�s, e...
895
00:40:06,321 --> 00:40:07,375
n�o me senti bem.
896
00:40:07,910 --> 00:40:09,056
- S�rio?
- �.
897
00:40:09,667 --> 00:40:10,925
Eu j� esqueci de tudo.
898
00:40:11,072 --> 00:40:12,106
�.
899
00:40:12,703 --> 00:40:13,742
De qualquer forma,
900
00:40:15,619 --> 00:40:16,980
conversei com Gracie
901
00:40:17,360 --> 00:40:18,403
e...
902
00:40:18,772 --> 00:40:20,385
Queremos ajudar
voc� e Leigh Ann.
903
00:40:21,241 --> 00:40:22,662
Sabe?
904
00:40:22,844 --> 00:40:25,013
No come�o. At� voc� se formar
905
00:40:27,120 --> 00:40:28,372
na Academia de Bombeiros.
906
00:40:30,052 --> 00:40:31,105
Como?
907
00:40:31,560 --> 00:40:33,132
N�o disse que eu era mole?
908
00:40:33,810 --> 00:40:34,810
Voc� �.
909
00:40:34,905 --> 00:40:35,905
Mas
910
00:40:35,943 --> 00:40:37,905
se dedicar um tempo,
911
00:40:38,153 --> 00:40:39,381
posso te treinar.
912
00:40:39,665 --> 00:40:40,773
Podemos te encorajar,
913
00:40:40,775 --> 00:40:42,774
e a� merecer�
uma vaga na Academia.
914
00:40:43,599 --> 00:40:45,390
Acho que n�o vou poder.
915
00:40:47,936 --> 00:40:48,955
Por qu�?
916
00:40:49,887 --> 00:40:51,665
Come�o na Academia
semana que vem.
917
00:40:52,340 --> 00:40:53,487
Semana que vem?
918
00:40:55,357 --> 00:40:56,579
Como conseguiu?
919
00:40:57,604 --> 00:40:59,237
N�o aceitei "n�o" como resposta.
920
00:41:00,000 --> 00:41:02,093
Voc� negou,
ent�o fui falar com o Chefe.
921
00:41:02,095 --> 00:41:05,645
Voc� apareceu e entrou
no escrit�rio dele?
922
00:41:05,829 --> 00:41:06,935
Bem isso.
923
00:41:08,743 --> 00:41:11,145
N�o se preocupe,
n�o usei seu nome.
924
00:41:11,380 --> 00:41:12,421
Est� com raiva?
925
00:41:12,451 --> 00:41:13,467
Eu...
926
00:41:13,536 --> 00:41:14,716
Estou surpreso.
927
00:41:16,207 --> 00:41:17,405
E orgulhoso.
928
00:41:17,871 --> 00:41:19,084
Estou muito orgulhoso.
929
00:41:19,421 --> 00:41:20,651
Ainda me acha mole?
930
00:41:21,056 --> 00:41:23,365
Tanto quanto um alfinete solto.
931
00:41:24,042 --> 00:41:25,591
Temos muito trabalho a fazer.
932
00:41:26,455 --> 00:41:27,942
Peguei umas coisas.
933
00:41:28,992 --> 00:41:30,371
Deve ser do seu tamanho.
934
00:41:30,779 --> 00:41:32,887
N�o precisava fazer isso, pai.
935
00:41:34,061 --> 00:41:35,942
Wyatt, precisava.
Eu sou seu pai.
936
00:41:36,464 --> 00:41:37,503
� meu trabalho.
937
00:41:37,505 --> 00:41:39,159
Vamos nos trocar.
938
00:41:40,382 --> 00:41:41,805
Agora?
939
00:41:42,076 --> 00:41:43,885
N�o come�a semana que vem?
940
00:41:43,987 --> 00:41:45,433
Ent�o n�o temos
941
00:41:45,435 --> 00:41:47,145
muito tempo, vai.
942
00:41:55,816 --> 00:41:57,063
Certo, vamos.
943
00:41:57,065 --> 00:41:58,091
Vamos, cara.
944
00:41:58,279 --> 00:42:00,367
N�o vamos perder tempo.
945
00:42:00,747 --> 00:42:02,273
Pegue isso e coloque
946
00:42:03,585 --> 00:42:04,780
em cima...
947
00:42:05,002 --> 00:42:06,088
Em cima disso.
948
00:42:06,508 --> 00:42:07,856
- � um saco de lixo?
- �.
949
00:42:08,933 --> 00:42:10,129
Para qu�?
950
00:42:11,322 --> 00:42:12,755
Te ajudar a sofrer.
951
00:42:29,695 --> 00:42:31,065
O que estamos fazendo aqui?
952
00:42:31,385 --> 00:42:33,399
Disse que ia te trazer.
953
00:42:34,178 --> 00:42:35,481
Era para delegacia, Cap.
954
00:42:36,239 --> 00:42:39,019
Quer acertar as coisas?
� assim que acerta.
955
00:42:39,985 --> 00:42:41,195
Da forma que tem feito.
956
00:42:41,907 --> 00:42:44,180
Vem todos os dias
e tenta salvar vidas,
957
00:42:44,360 --> 00:42:46,455
e faz isso
porque n�o salvou Marvin.
958
00:42:46,587 --> 00:42:47,662
N�o � a mesma coisa.
959
00:42:48,054 --> 00:42:51,495
Confessar um crime
que j� foi pago...
960
00:42:51,673 --> 00:42:52,965
Marvin fez isso por voc�.
961
00:42:54,372 --> 00:42:56,007
N�o desperdice o sacrif�cio.
962
00:42:56,085 --> 00:42:57,620
Seu trabalho � importante.
963
00:42:58,237 --> 00:43:00,345
Importante para mim
e para todos.
964
00:43:01,833 --> 00:43:03,488
Sinto muito
que perdeu seu primo.
965
00:43:05,211 --> 00:43:06,595
Mas n�o quero te perder.
966
00:43:09,373 --> 00:43:10,505
Obrigado, Cap.
967
00:43:11,723 --> 00:43:12,910
Claro, filho.
968
00:43:24,423 --> 00:43:25,712
Vamos, tartaruguinha.
969
00:43:25,865 --> 00:43:26,865
Como se sente?
970
00:43:28,909 --> 00:43:30,285
Vamos nos esfor�ar. Vamos.
971
00:43:31,455 --> 00:43:32,847
Isso garoto!
972
00:43:34,205 --> 00:43:36,205
MAKE A DIFFERENCE!
973
00:43:36,206 --> 00:43:38,206
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
974
00:43:38,207 --> 00:43:40,986
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
975
00:43:40,988 --> 00:43:44,052
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
976
00:43:44,053 --> 00:43:46,053
www.facebook.com/loschulosteam
977
00:43:46,054 --> 00:43:48,054
www.instagram.com/loschulosteam
978
00:43:48,055 --> 00:43:50,055
www.youtube.com/@LosChulosTeam
979
00:43:50,056 --> 00:43:52,056
www.twitter.com/loschulosteam
980
00:43:52,057 --> 00:43:54,057
www.spotify.com/loschulosteam
981
00:43:54,058 --> 00:43:56,058
www.tiktok.com/loschulosteam
982
00:43:56,059 --> 00:43:58,059
www.pinterest.com/loschulosteam
983
00:43:58,060 --> 00:44:00,060
story.snapchat.com/loschulosteam
66489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.