All language subtitles for The.strain.S02E13.KiLLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,362 Previously on "The Strain"... 2 00:00:04,397 --> 00:00:05,817 I have something... 3 00:00:05,847 --> 00:00:08,386 something people would pay a lot of money for. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,718 The "Lumen". I think we can do business. 5 00:00:10,752 --> 00:00:13,642 The "Lumen" will be auctioned off tomorrow. We need to prepare. 6 00:00:13,672 --> 00:00:16,957 - I will be attending the auction. - Not with my resources, you won't! 7 00:00:16,987 --> 00:00:19,930 If you do not provide the funds for the "Lumen", you will never 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,895 - get another drop of the white. - He's playing you. 9 00:00:22,925 --> 00:00:25,454 Of course. There is much more to come. 10 00:00:25,484 --> 00:00:29,286 Tomorrow the "Lumen" goes on sale to the highest bidder. 11 00:00:29,321 --> 00:00:32,423 - I need the Ancients to back me. - The gold will not be an issue. 12 00:00:32,457 --> 00:00:35,926 I will obtain the book. After I've examined it, 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,329 - I'll turn it over to the Ancients. - Agreed. 14 00:00:38,363 --> 00:00:40,936 Mr. Elizalde. Your mission was a success? 15 00:00:40,966 --> 00:00:43,838 - Got you 20 hungry wolves. - Good. Because your friend 16 00:00:43,868 --> 00:00:46,370 the pawnbroker is about to obtain a valuable book 17 00:00:46,405 --> 00:00:49,573 on behalf of the Ancients. Your job is to convince him 18 00:00:49,607 --> 00:00:53,299 - to give up the book. - What if he doesn't get convinced? 19 00:00:53,329 --> 00:00:55,311 - Kill him and take it. - Kelly's parents 20 00:00:55,346 --> 00:00:57,780 - contacted the centre yesterday. - Nana and Grandpa? 21 00:00:57,814 --> 00:00:59,649 - From where? - Sea Island, Georgia. 22 00:00:59,683 --> 00:01:02,052 Dad, we should go there. We'll be safe. 23 00:01:02,086 --> 00:01:04,354 It's done. We got the travel permits. 24 00:01:04,388 --> 00:01:07,524 You had no other options for Zack. Now you do. 25 00:01:07,558 --> 00:01:11,094 I'm sorry. I'm truly sorry for hurting you. 26 00:01:11,128 --> 00:01:13,930 I still love you. 27 00:01:28,688 --> 00:01:31,047 Good work, Mr. Ortega. 28 00:01:31,081 --> 00:01:34,817 - I am impressed by your progress. - Well, it's been 29 00:01:34,851 --> 00:01:38,888 hard getting guys out here, given all the shit that's been going on. 30 00:01:38,922 --> 00:01:41,557 That's why we are paying triple wages. 31 00:01:41,592 --> 00:01:43,926 Yeah, that went a long way. 32 00:01:45,427 --> 00:01:47,395 You know, this is one of the most complicated systems 33 00:01:47,429 --> 00:01:50,431 I've ever worked on. Is it some sort of European model? 34 00:01:50,466 --> 00:01:54,202 It's origins are European, yes. 35 00:01:56,939 --> 00:02:00,108 The enclosures open only from the top, yes? 36 00:02:00,142 --> 00:02:03,938 - Just as you specified. - And the incinerator? 37 00:02:03,968 --> 00:02:05,959 It's being prefab in another facility. 38 00:02:05,989 --> 00:02:07,314 Should be installed by the end of the week. 39 00:02:07,348 --> 00:02:09,316 - Very good. - Seems like 40 00:02:09,350 --> 00:02:13,253 a strange time and a strange place to be constructing an animal-processing plant. 41 00:02:13,287 --> 00:02:14,989 Your point being? 42 00:02:15,023 --> 00:02:19,326 What kind of animal are you gonna be processing here? 43 00:02:21,329 --> 00:02:24,765 - Sheep. - Ah. 44 00:02:43,757 --> 00:02:51,033 == sync & corrections by Wolfen == == www.MY-SUBS.com == 45 00:03:18,009 --> 00:03:20,711 Don't tell me you're actually going to miss this place? 46 00:03:20,745 --> 00:03:22,102 A little. 47 00:03:27,452 --> 00:03:30,063 Mr. Setrakian, I'm leaving. 48 00:03:30,093 --> 00:03:32,056 Very well. 49 00:03:32,090 --> 00:03:34,426 Travel safe. 50 00:03:40,113 --> 00:03:43,895 Give me your phone. C'mon, get in there. Nora, c'mon. 51 00:03:46,808 --> 00:03:50,140 Alright. Everybody smile. 52 00:03:52,143 --> 00:03:54,177 Everybody smile. 53 00:03:56,514 --> 00:03:59,183 OK, that's... that's great. 54 00:04:00,296 --> 00:04:01,902 Not big on good-byes, huh? 55 00:04:02,486 --> 00:04:05,972 Not when you've said as many as I have. 56 00:04:06,971 --> 00:04:10,443 Well, good luck getting your book, Professor. 57 00:04:16,283 --> 00:04:18,539 Good luck to you too, Doctor. 58 00:04:20,821 --> 00:04:22,331 Take care of yourself. 59 00:04:22,466 --> 00:04:24,165 Get some sleep. 60 00:04:25,522 --> 00:04:27,648 Whoa, whoa, whoa, whoa, what? 61 00:04:27,678 --> 00:04:31,068 We're kissing now? 62 00:04:31,598 --> 00:04:33,099 C'mere, Zack. 63 00:04:34,779 --> 00:04:36,502 Take care of yourself, big guy. Yeah? 64 00:04:36,974 --> 00:04:40,640 - You, uh, send me a postcard. - Yeah, right. 65 00:04:40,674 --> 00:04:43,976 Well, it'll show up in a couple a years. 66 00:04:46,146 --> 00:04:49,536 I thought this was a quick trip down the coast and back. 67 00:04:49,566 --> 00:04:51,266 With a couple of stops in DC. 68 00:04:51,301 --> 00:04:53,202 We've got some friends and contacts there. 69 00:04:53,236 --> 00:04:55,704 - To put your bio-bomb together? - Yeah, that's the plan. 70 00:04:56,549 --> 00:04:58,474 Well... 71 00:04:58,916 --> 00:05:01,810 don't know where we'll be, but uh... 72 00:05:02,601 --> 00:05:04,045 when you get back, 73 00:05:04,080 --> 00:05:06,681 - well, make sure... - We'll find you. 74 00:05:10,248 --> 00:05:12,053 Let's go. 75 00:05:34,519 --> 00:05:37,398 _ 76 00:05:47,006 --> 00:05:49,890 You need to make them respect you, Eldritch. 77 00:05:49,924 --> 00:05:52,693 They can't succeed without you. 78 00:05:52,727 --> 00:05:56,429 They seem very certain that they can. 79 00:05:56,464 --> 00:05:59,232 Remind them that they can't. 80 00:06:01,402 --> 00:06:03,871 You don't need to die. 81 00:06:03,905 --> 00:06:08,475 And we never have to lose what we have... ever. 82 00:06:08,509 --> 00:06:11,244 Ever. 83 00:06:17,626 --> 00:06:18,875 Ever. 84 00:06:23,347 --> 00:06:25,192 So, uh, 85 00:06:25,226 --> 00:06:27,627 how much gold are we talking about here? 86 00:06:27,662 --> 00:06:29,829 Gold? 87 00:06:29,863 --> 00:06:32,299 Yeah, gold. 88 00:06:32,333 --> 00:06:35,368 You know, the thing that we're using to bargain for the Lumen? 89 00:06:35,403 --> 00:06:39,205 - How much do the Ancients have? - I have no idea. 90 00:06:39,588 --> 00:06:40,780 No idea. 91 00:06:42,460 --> 00:06:44,181 Doesn't that kind of make it hard to bid? 92 00:06:44,211 --> 00:06:47,585 One way or another, we will get the "Lumen". 93 00:06:47,788 --> 00:06:49,342 One way or another? 94 00:06:49,372 --> 00:06:52,657 We win it, we take it, 95 00:06:52,687 --> 00:06:55,018 or we die trying. 96 00:06:55,423 --> 00:06:57,574 Yeah, alright. 97 00:06:58,410 --> 00:07:01,581 How 'bout we skip that third option, though, huh? 98 00:07:07,869 --> 00:07:11,232 Keep going. Next! 99 00:07:15,161 --> 00:07:18,364 You folks are lucky. You're on the last train out. 100 00:07:18,394 --> 00:07:20,800 - The last train? - National Guard's 101 00:07:20,830 --> 00:07:22,607 gathering up all the trains. 102 00:07:22,637 --> 00:07:23,874 Go. 103 00:07:24,223 --> 00:07:25,662 Next! 104 00:07:26,168 --> 00:07:27,626 Here we go. 105 00:07:28,099 --> 00:07:29,073 Step back! 106 00:07:29,103 --> 00:07:30,441 C'mon! 107 00:07:32,490 --> 00:07:35,788 - Come on. Let's go! - Let's go, be quick. Move it. 108 00:07:36,283 --> 00:07:38,412 Two bag limit! 109 00:07:38,765 --> 00:07:41,816 No one is allowed on this train with more than two bags! 110 00:07:41,850 --> 00:07:44,890 How long until the train arrives? 111 00:07:44,920 --> 00:07:46,393 Your guess is as good as mine. 112 00:07:46,423 --> 00:07:47,659 Attention all passengers. 113 00:07:47,689 --> 00:07:50,273 We appreciate your patience. The train departing 114 00:07:50,303 --> 00:07:53,260 for Washington DC, Charleston, Savannah, Jacksonville, 115 00:07:53,294 --> 00:07:57,264 Orlando and terminating in Tampa/Miami should be arriving shortly. 116 00:07:57,852 --> 00:08:00,734 The right thing to do is usually the hardest. 117 00:08:00,768 --> 00:08:03,770 Well, this is going to be very tough. 118 00:08:06,957 --> 00:08:09,736 You know, when we get to DC... 119 00:08:09,984 --> 00:08:13,647 we get a fresh shot at putting that bio-weapon together again. 120 00:08:15,365 --> 00:08:17,603 Maybe, uh... 121 00:08:18,966 --> 00:08:22,089 Let's focus on getting there, OK? 122 00:08:22,515 --> 00:08:25,258 I know I don't have a right to ask you that... 123 00:08:25,292 --> 00:08:27,626 No, you don't. 124 00:08:32,947 --> 00:08:34,972 Well, at least I know that nobody can annoy you 125 00:08:35,002 --> 00:08:36,901 as much as I do. 126 00:09:31,042 --> 00:09:32,696 This here is Quinlan. 127 00:09:32,726 --> 00:09:35,627 He's the one responsible for getting you guys out of jail. 128 00:09:35,993 --> 00:09:37,864 Pay attention. 129 00:09:49,235 --> 00:09:51,681 This freak? 130 00:09:51,711 --> 00:09:56,247 - He's one of them, man! - I am not one of them. 131 00:09:57,784 --> 00:10:00,719 I'll tell you what you are... 132 00:10:00,753 --> 00:10:03,120 you're dead! 133 00:10:09,757 --> 00:10:11,501 Anyone else? 134 00:10:15,300 --> 00:10:18,402 Gentlemen. Human life 135 00:10:18,436 --> 00:10:20,638 is fleeting. 136 00:10:22,685 --> 00:10:24,674 I've watched many men perish, 137 00:10:24,709 --> 00:10:26,430 good and bad. 138 00:10:26,460 --> 00:10:29,863 The act itself, the dying, is the same. 139 00:10:29,897 --> 00:10:33,070 What distinguishes the honourable 140 00:10:33,100 --> 00:10:37,303 from the dishonourable is how in the few, most important moments in life, 141 00:10:37,337 --> 00:10:39,672 they conducted themselves. 142 00:10:39,706 --> 00:10:43,243 How would you men like to be remembered? 143 00:10:43,277 --> 00:10:45,884 As human animals, marginalized, 144 00:10:45,914 --> 00:10:49,629 locked away in cages? Or as warriors? 145 00:10:50,921 --> 00:10:53,485 Fighters of the highest order? 146 00:10:54,077 --> 00:10:58,791 Today, you fight for one tribe: 147 00:10:58,825 --> 00:11:00,688 humankind. 148 00:11:00,924 --> 00:11:04,033 It no longer matters what colour you wear, 149 00:11:04,063 --> 00:11:07,132 or what colour your skin is. All that matters 150 00:11:09,002 --> 00:11:11,323 is the colour of your blood. 151 00:11:11,353 --> 00:11:14,772 Red versus white. 152 00:11:16,261 --> 00:11:19,076 Today you will define who you are. 153 00:11:20,846 --> 00:11:25,603 Today you will spill white blood 154 00:11:25,633 --> 00:11:27,986 and change the future. 155 00:11:28,020 --> 00:11:30,604 Are you with me? 156 00:11:32,424 --> 00:11:34,824 Then let us fight. 157 00:11:52,376 --> 00:11:55,045 Everybody needs to find a seat! 158 00:11:55,079 --> 00:11:57,881 Keep your luggage out of the aisles! 159 00:11:57,916 --> 00:12:01,050 The train is full, 160 00:12:01,084 --> 00:12:03,485 but every ticketed passenger has a seat, 161 00:12:03,520 --> 00:12:06,022 so please be courteous. 162 00:12:06,056 --> 00:12:09,291 We hope to depart within the hour. 163 00:12:14,892 --> 00:12:19,593 _ 164 00:12:20,836 --> 00:12:24,380 Welcome, Professor. I'm glad to see you made it. 165 00:12:24,410 --> 00:12:27,108 It's gonna be a good time. But first I'm gonna ask 166 00:12:27,142 --> 00:12:29,277 you and your friend here to check all your weapons. 167 00:12:29,311 --> 00:12:31,121 You'll get it back at the end. 168 00:12:31,493 --> 00:12:32,217 Here. 169 00:12:32,247 --> 00:12:35,383 Now, how about a drink? 170 00:12:35,417 --> 00:12:36,874 No, thank you. 171 00:12:36,904 --> 00:12:39,259 Alright, I'll have one for you. 172 00:12:44,227 --> 00:12:46,427 We're gonna need you to verify and register 173 00:12:46,457 --> 00:12:49,630 your gold funds with James right over here. 174 00:12:51,333 --> 00:12:54,201 OK, good luck, Professor. 175 00:12:55,307 --> 00:12:56,637 Thanks. 176 00:13:00,373 --> 00:13:02,743 Who's this guy? 177 00:13:07,940 --> 00:13:09,526 We are going to need to see your weapons. 178 00:13:09,556 --> 00:13:12,156 - I have no weapons. - Up. 179 00:13:12,186 --> 00:13:15,793 - Who are you? - I am Thomas Eichorst. 180 00:13:15,823 --> 00:13:17,557 Mr. Palmer's emissary. 181 00:13:17,936 --> 00:13:21,614 - I will be bidding in his place. - You got gold, 182 00:13:21,644 --> 00:13:25,399 you can bid. Just register your funds right over there. 183 00:13:25,433 --> 00:13:28,135 - Of course. - I'll go get the book, 184 00:13:28,169 --> 00:13:30,701 so we can get this show on the road. 185 00:13:30,971 --> 00:13:34,592 Here is my account information, which all will be verified. 186 00:13:34,817 --> 00:13:37,677 - Where is Palmer? - This transaction is much 187 00:13:37,711 --> 00:13:40,012 too important. 188 00:13:40,380 --> 00:13:43,750 I will have the honour of acquiring the "Lumen". 189 00:13:49,237 --> 00:13:50,643 Abraham, 190 00:13:51,318 --> 00:13:54,724 how ironic that our duel should end not with a fight 191 00:13:54,754 --> 00:13:57,079 but with a simple transaction in gold. 192 00:13:57,114 --> 00:13:59,248 I assure you, Eichorst, 193 00:13:59,282 --> 00:14:02,752 our duel shall end with a transaction in silver. 194 00:14:04,230 --> 00:14:06,923 So, the Master passed you over 195 00:14:06,957 --> 00:14:10,455 for Bolivar. A third-rate musical act. 196 00:14:10,680 --> 00:14:13,895 Does it hurt at all to be bound by loyalty 197 00:14:13,925 --> 00:14:17,433 to one so obviously unimpressed by you? 198 00:14:17,563 --> 00:14:19,632 Four, nine... one... 199 00:14:23,224 --> 00:14:25,385 Does it not pain you 200 00:14:25,610 --> 00:14:29,444 to tally all the things that I have taken from you already? 201 00:14:33,656 --> 00:14:35,851 You're a creature of filth, Eichorst. 202 00:14:35,885 --> 00:14:38,921 Were it up to me, 203 00:14:38,955 --> 00:14:43,258 I would suck you dry and snap your neck, 204 00:14:43,292 --> 00:14:45,360 denying you one final time. 205 00:14:45,394 --> 00:14:49,364 But do you know that the Master has a plan for you? 206 00:14:49,398 --> 00:14:51,132 Yes. 207 00:14:51,167 --> 00:14:53,068 He wants you to turn, 208 00:14:53,102 --> 00:14:56,146 to bear witness to that which you have been fighting 209 00:14:56,176 --> 00:14:58,373 - against for so long. - Never! 210 00:14:58,732 --> 00:15:00,942 I will release you, Eichorst, to die 211 00:15:00,972 --> 00:15:03,078 like the soulless appendage you are. 212 00:15:05,492 --> 00:15:08,015 I'm pretty sure he's right. 213 00:15:08,672 --> 00:15:11,018 Easy... hey. Why don't you all step back? 214 00:15:11,528 --> 00:15:15,456 It's too bad that all these gangsters are watching us, huh? 215 00:15:16,108 --> 00:15:17,868 'Cause I'm dying for a chance 216 00:15:17,898 --> 00:15:21,061 to stick a piece of rebar in your right ear 217 00:15:21,096 --> 00:15:24,694 and watch it come out your left. 218 00:15:24,896 --> 00:15:26,734 Both credit lines verified. 219 00:15:26,769 --> 00:15:28,936 Here we go. 220 00:15:31,372 --> 00:15:33,640 Both your banks in Switzerland have agreed 221 00:15:33,675 --> 00:15:36,944 to convert funds into gold based upon the current exchange rate. 222 00:15:36,978 --> 00:15:38,846 Highest dollar value bid wins. 223 00:15:38,880 --> 00:15:42,183 Now, let me see. What number should I start at? 224 00:15:42,317 --> 00:15:46,357 - $5 million. - Alright, 5 million it is. 225 00:15:46,387 --> 00:15:49,501 - 10 million. - 15. 226 00:15:52,045 --> 00:15:53,694 - Do I hear 20? - 30 million. 227 00:15:53,728 --> 00:15:57,698 - 50. - Whoa, let me catch my breath here, hmm? 228 00:16:00,410 --> 00:16:02,607 - 100 million. - 200 million. 229 00:16:02,637 --> 00:16:05,572 - 300 million. - Whoa! 230 00:16:08,076 --> 00:16:12,784 I propose that the one with the most gold will win this book for exactly $1 more 231 00:16:12,814 --> 00:16:15,825 than the losing bid. Deal? 232 00:16:15,855 --> 00:16:17,484 Agreed. 233 00:16:18,420 --> 00:16:21,088 - Agreed. - Alright. 234 00:16:21,615 --> 00:16:24,691 James here will check each account to find out its limits. 235 00:16:25,017 --> 00:16:28,161 - James? - All set, boss. 236 00:16:28,881 --> 00:16:31,064 Alright, we'll start with Mr. Setrakian here. 237 00:16:32,899 --> 00:16:36,035 - What's the grand total? - Yes. 238 00:16:36,946 --> 00:16:39,387 What? Say it again? 239 00:16:41,708 --> 00:16:45,078 $323 million. 240 00:16:47,160 --> 00:16:48,714 323 mil? 241 00:16:50,588 --> 00:16:52,306 OK. 242 00:16:53,266 --> 00:16:55,392 This must be some kind of book. 243 00:16:56,517 --> 00:16:59,274 Alright. What about the German here? What's he got? 244 00:16:59,789 --> 00:17:03,611 - You got the balance. Let me see it? - Here's the number, boss. 245 00:17:05,051 --> 00:17:07,615 $351.8 million. 246 00:17:07,650 --> 00:17:10,251 Damn! 247 00:17:10,281 --> 00:17:12,854 Sold to the German for 323 million plus 1 buck. 248 00:17:13,176 --> 00:17:15,706 Transfer the gold to my account, right the hell now. 249 00:17:15,736 --> 00:17:16,880 You got it, Creem. 250 00:17:16,910 --> 00:17:19,294 - Give me the damn book. - The game is over, Abraham. 251 00:17:20,480 --> 00:17:23,921 Nothing on this earth can stop the Master now. 252 00:17:26,654 --> 00:17:28,153 Please, 253 00:17:28,183 --> 00:17:30,071 put it in a canvas bag for me, would you? 254 00:17:30,677 --> 00:17:32,840 For 323 million, hell, 255 00:17:33,098 --> 00:17:34,883 I'll gift wrap it if you want. 256 00:17:34,913 --> 00:17:36,644 Yo, Creem. 257 00:17:40,961 --> 00:17:44,052 You sure? What? Check again. 258 00:17:47,585 --> 00:17:50,091 The German's access to the Swiss bank account has been rescinded. 259 00:17:50,125 --> 00:17:54,138 That's ridiculous. Obviously a mistake has been made. 260 00:17:54,168 --> 00:17:56,384 It's not a mistake. They checked twice. 261 00:17:56,414 --> 00:17:59,219 Access to the gold account is withdrawn. 262 00:17:59,365 --> 00:18:00,906 Sorry, you're out of luck. 263 00:18:01,067 --> 00:18:03,794 I guess this is yours, old man. Congratulations. I was rooting for you. 264 00:18:03,824 --> 00:18:06,167 - No! - Whoa, whoa, that's far enough. 265 00:18:06,197 --> 00:18:07,164 Easy. 266 00:18:07,194 --> 00:18:08,404 Allow me to call the bank 267 00:18:08,434 --> 00:18:10,267 and rectify the situation. 268 00:18:10,297 --> 00:18:13,363 No. 323 million is 323 million. 269 00:18:13,527 --> 00:18:16,299 I ain't rectifying jack shit. 270 00:18:16,334 --> 00:18:19,702 Hey! This is your last warning. 271 00:18:22,772 --> 00:18:24,406 Try it. 272 00:18:24,766 --> 00:18:27,567 Go ahead. Do your thing. 273 00:18:28,636 --> 00:18:30,773 Step away. 274 00:18:35,323 --> 00:18:37,000 It seems 275 00:18:37,030 --> 00:18:39,188 at the end of the day, Eldritch 276 00:18:39,222 --> 00:18:43,051 Palmer would rather I have the book than let it fall 277 00:18:43,081 --> 00:18:45,194 into the hands of the Master. 278 00:18:47,127 --> 00:18:48,430 Interesting. 279 00:18:50,727 --> 00:18:53,034 I congratulate you, 280 00:18:53,212 --> 00:18:55,436 A230385. 281 00:18:55,471 --> 00:18:58,874 I congratulate you greatly. 282 00:19:00,434 --> 00:19:02,377 Enjoy this victory. 283 00:19:03,838 --> 00:19:05,480 Savour it. 284 00:19:06,230 --> 00:19:08,082 Plant it in your memory. 285 00:19:10,825 --> 00:19:13,252 I will see you soon. 286 00:19:13,282 --> 00:19:15,456 Party's over. Off my island. 287 00:19:24,773 --> 00:19:27,315 Thanks for making me rich, old man. 288 00:19:36,315 --> 00:19:38,646 Come on, Professor. 289 00:19:43,433 --> 00:19:46,856 It's gonna be dark soon. I hope you put some money aside 290 00:19:46,886 --> 00:19:49,188 to get a helicopter or something. 291 00:20:01,854 --> 00:20:03,720 Hurry up. 292 00:20:03,755 --> 00:20:07,491 323 million smackeronis, huh? 293 00:20:07,525 --> 00:20:09,760 - Yeesh. - Be vigilant. 294 00:20:09,794 --> 00:20:12,529 The attack could come from any direction. 295 00:20:12,564 --> 00:20:14,631 Yeah. 296 00:20:14,666 --> 00:20:17,100 Why didn't you arrange for backup? 297 00:20:17,134 --> 00:20:20,203 The Ancients, they paid a lot of gold for this thing, 298 00:20:20,237 --> 00:20:22,539 you'd think they'd want to help. 299 00:20:22,574 --> 00:20:26,042 Mr. Fet, there is something I neglected to tell you. 300 00:20:26,077 --> 00:20:28,911 I'm not giving this book to the Ancients. 301 00:20:31,039 --> 00:20:32,782 OK... 302 00:20:33,024 --> 00:20:35,785 So, uh, we're ripping off 303 00:20:35,819 --> 00:20:38,392 one gang of immortal munchers 304 00:20:38,869 --> 00:20:41,824 and we're looking to throw down against another? 305 00:20:41,859 --> 00:20:45,095 That is an accurate assessment. 306 00:20:45,738 --> 00:20:47,663 Is it much further? 307 00:20:48,508 --> 00:20:50,433 Almost there. 308 00:20:51,438 --> 00:20:52,802 You know, 309 00:20:53,181 --> 00:20:55,472 you could have told me about double-crossing... 310 00:21:12,489 --> 00:21:15,124 We need to move! 311 00:21:17,597 --> 00:21:18,960 Hang on! 312 00:21:29,722 --> 00:21:30,938 Here we go! 313 00:21:34,643 --> 00:21:36,977 Come on! Let's go! 314 00:21:43,185 --> 00:21:46,087 Damn thing's jammed! 315 00:21:47,889 --> 00:21:50,525 Come on! 316 00:21:57,965 --> 00:22:00,567 Hang on! 317 00:22:02,469 --> 00:22:05,404 Go, Professor! Go! 318 00:22:19,346 --> 00:22:22,698 - Abraham! - Uh-oh. 319 00:22:24,641 --> 00:22:28,310 As always, your victory was fleeting. 320 00:22:31,103 --> 00:22:33,181 Bring me the book... 321 00:22:33,216 --> 00:22:36,351 and the Professor. 322 00:22:54,637 --> 00:22:57,822 Let them know we're not going easily! 323 00:23:31,205 --> 00:23:33,973 Looks like somebody else joined the party. 324 00:24:10,644 --> 00:24:14,446 - The Born. - Can you see me through him? 325 00:24:21,111 --> 00:24:23,385 You were wise not to come here tonight. 326 00:24:24,318 --> 00:24:28,117 Cowardly, but... wise. 327 00:24:28,147 --> 00:24:31,651 I fear no one. 328 00:24:31,681 --> 00:24:33,866 Nor do I. 329 00:24:48,647 --> 00:24:51,115 Go, go, go! 330 00:25:41,832 --> 00:25:44,533 Nothing will hinder 331 00:25:44,567 --> 00:25:48,170 the rise of my power. 332 00:25:58,650 --> 00:26:01,294 Thanks, folks, for your patience. We have been cleared 333 00:26:01,324 --> 00:26:05,124 for departure, and train number 323, with stops 334 00:26:05,154 --> 00:26:10,141 in Washington DC, Charleston, Savannah, Jacksonville, 335 00:26:10,171 --> 00:26:14,345 Orlando and terminating in Tampa/Miami, is underway. 336 00:26:15,622 --> 00:26:18,181 Go back to sleep. 337 00:26:40,004 --> 00:26:43,872 It's a long ride. I'm going to go hit the Club Car before they run out. 338 00:26:46,405 --> 00:26:48,092 Excuse me? 339 00:26:51,865 --> 00:26:55,668 - Sandwiches, drinks? - Waters, please. 340 00:27:02,589 --> 00:27:04,743 I'll be right back. 341 00:27:20,018 --> 00:27:22,052 Great to be underway, huh? 342 00:27:22,856 --> 00:27:24,479 Where you headed? 343 00:27:24,509 --> 00:27:27,558 - Savannah. - Nice. 344 00:27:27,592 --> 00:27:29,179 I'm going all the way to... 345 00:27:29,209 --> 00:27:31,400 What the hell's that? 346 00:27:31,430 --> 00:27:34,232 Something on the tracks? 347 00:27:34,266 --> 00:27:36,133 Shit. 348 00:27:37,602 --> 00:27:39,270 We gotta stop! 349 00:27:42,841 --> 00:27:45,076 Whoa! 350 00:28:10,971 --> 00:28:13,673 Eldritch, you have crossed 351 00:28:13,707 --> 00:28:16,142 a line that cannot be uncrossed. 352 00:28:16,176 --> 00:28:18,711 Yes. Do you really believe 353 00:28:18,746 --> 00:28:20,479 that I am a man to be trifled with? 354 00:28:20,513 --> 00:28:24,450 Who are you to give orders? Eldritch's pact isn't with you. 355 00:28:24,484 --> 00:28:28,525 My dear, you will not speak unless spoken to. 356 00:28:28,555 --> 00:28:30,723 There he goes again. 357 00:28:30,757 --> 00:28:34,760 She can and will speak her mind. 358 00:28:34,794 --> 00:28:37,929 You humiliated me at the auction. 359 00:28:37,964 --> 00:28:40,065 You cost us the "Lumen". 360 00:28:40,099 --> 00:28:42,334 But your most grievous crime was 361 00:28:42,369 --> 00:28:44,236 betraying the Master. 362 00:28:44,270 --> 00:28:46,805 Please. It's Setrakian. 363 00:28:46,840 --> 00:28:49,708 My security team can have the book back in our hands 364 00:28:49,743 --> 00:28:52,010 before he's translated the title page... 365 00:28:52,044 --> 00:28:54,546 but only, only, 366 00:28:54,581 --> 00:28:57,349 if you and your Master pay me the respect I deserve! 367 00:28:57,383 --> 00:29:00,685 - How dare you. - How dare you! 368 00:29:00,719 --> 00:29:04,054 Without Eldritch's influence, without his abilities, 369 00:29:04,089 --> 00:29:07,992 - without what he has done... - I see who is deciding things. 370 00:29:09,673 --> 00:29:12,197 We want the white when we need it. 371 00:29:12,231 --> 00:29:14,965 You will help us; we will help you. But as equals. 372 00:29:15,000 --> 00:29:18,069 That was, as I heard it, the bargain. 373 00:29:18,103 --> 00:29:20,271 What do you think, 374 00:29:20,306 --> 00:29:24,442 mein Meister? 375 00:29:32,584 --> 00:29:36,453 I see I've finally warranted your attention. 376 00:29:40,959 --> 00:29:43,260 These new terms... 377 00:29:43,294 --> 00:29:45,429 the white for immortality... do not 378 00:29:45,463 --> 00:29:47,431 materially affect our agreement. 379 00:29:47,465 --> 00:29:50,601 Use my resources as necessary 380 00:29:50,635 --> 00:29:52,603 but do not ever 381 00:29:52,637 --> 00:29:54,804 take me for granted again. 382 00:29:54,839 --> 00:29:56,873 The terms of our agreement 383 00:29:56,907 --> 00:29:59,042 remain unchanged. 384 00:30:02,580 --> 00:30:05,115 No! 385 00:30:05,149 --> 00:30:07,951 No! 386 00:30:41,151 --> 00:30:45,487 She has a new mate now, Eldritch. 387 00:30:45,521 --> 00:30:49,624 Devotion is a beautiful thing. 388 00:30:57,867 --> 00:31:00,269 What just happened? 389 00:31:00,303 --> 00:31:02,671 We've derailed. 390 00:31:02,705 --> 00:31:05,808 I can't feel my neck! 391 00:31:07,476 --> 00:31:09,911 Get your dagger! 392 00:31:27,963 --> 00:31:31,232 Come on! 393 00:31:31,266 --> 00:31:33,367 What about Dad? 394 00:31:33,401 --> 00:31:36,337 He'll find us. We can't wait. 395 00:31:52,487 --> 00:31:54,588 Come on! 396 00:32:10,242 --> 00:32:12,138 Zack! 397 00:32:45,171 --> 00:32:47,406 Zack! 398 00:32:47,440 --> 00:32:50,642 Nora! 399 00:32:59,619 --> 00:33:02,621 Zack! 400 00:33:42,194 --> 00:33:44,328 Watch out for the third rail. 401 00:33:44,363 --> 00:33:47,098 Come on, the station's close. 402 00:33:57,308 --> 00:34:00,543 Get behind me. 403 00:34:02,647 --> 00:34:05,415 When I say "run," you run. 404 00:34:05,449 --> 00:34:08,652 Get to the station. Wait for your father or me. 405 00:34:08,686 --> 00:34:10,788 Got it? 406 00:34:13,711 --> 00:34:15,503 Zack... 407 00:34:18,096 --> 00:34:19,763 Come on! 408 00:34:19,798 --> 00:34:23,967 I'm ready! What are you waiting for? 409 00:34:40,584 --> 00:34:45,087 Run! 410 00:34:45,122 --> 00:34:48,425 Zack! 411 00:35:03,206 --> 00:35:05,173 Stop! 412 00:35:07,310 --> 00:35:09,345 Ah! 413 00:35:09,379 --> 00:35:12,914 No! Please! 414 00:35:12,949 --> 00:35:16,885 Let her go! 415 00:35:16,919 --> 00:35:19,722 Please. 416 00:35:19,756 --> 00:35:23,225 Stop. 417 00:35:53,923 --> 00:35:55,823 Zack. 418 00:35:57,388 --> 00:35:59,594 Let me see you. 419 00:36:16,812 --> 00:36:19,446 Mom? 420 00:36:37,698 --> 00:36:40,000 Zack. 421 00:36:54,715 --> 00:36:57,651 Zack! 422 00:37:31,206 --> 00:37:33,707 That's it. 423 00:37:33,741 --> 00:37:36,047 There we go. 424 00:37:36,077 --> 00:37:38,745 Take your time. 425 00:37:38,779 --> 00:37:41,949 Alright, Professor. We're all set. 426 00:37:41,983 --> 00:37:44,985 There she is! Huh? 427 00:37:45,019 --> 00:37:47,687 Home free. 428 00:37:47,721 --> 00:37:50,257 Alright. 429 00:37:52,994 --> 00:37:54,962 Hey, pawnbroker! 430 00:37:57,398 --> 00:37:59,532 Try me, big boy. 431 00:37:59,567 --> 00:38:01,486 You're lucky I don't shoot you 432 00:38:01,516 --> 00:38:03,307 for making me walk through that sewer. 433 00:38:03,337 --> 00:38:06,472 Back off, man. Just walk away. 434 00:38:06,506 --> 00:38:10,707 I'm talkin' to Mr. Setrakian. You made a deal, old man. 435 00:38:10,737 --> 00:38:12,544 I'm here to see that you honour it. 436 00:38:12,579 --> 00:38:14,613 Who the hell is this guy, anyway? 437 00:38:14,647 --> 00:38:17,244 Former customer. 438 00:38:17,274 --> 00:38:20,252 I am not giving this book to you, 439 00:38:20,287 --> 00:38:23,055 or to the Ancients, or to anyone. 440 00:38:23,090 --> 00:38:26,758 I'm going to walk onto that boat and either you are going 441 00:38:26,793 --> 00:38:29,928 to shoot me and Mr. Fet is going to shoot you, or... 442 00:38:29,963 --> 00:38:33,466 Or, I could kill both of you. 443 00:38:33,500 --> 00:38:36,834 This guy! 444 00:38:39,638 --> 00:38:42,474 Mr. Quinlan, you did not come all this way 445 00:38:42,508 --> 00:38:44,942 to do the Ancients' bidding. 446 00:38:44,977 --> 00:38:47,879 - I know who you are. - Do you? 447 00:38:47,913 --> 00:38:51,430 I know what you want. It is not this book. 448 00:38:51,820 --> 00:38:54,419 Same old pawnbroker, making deals. 449 00:38:54,453 --> 00:38:57,855 Careful, Quinlan, you're gonna end up with a broken clock. 450 00:38:59,458 --> 00:39:03,961 The Ancients will destroy this book rather than allow its secrets to be revealed. 451 00:39:03,996 --> 00:39:09,345 And when they do, they will destroy the one item in this world The Master desires. 452 00:39:10,402 --> 00:39:12,603 But as long as this book exists... 453 00:39:12,638 --> 00:39:16,507 It is bait! Do you want the Master? 454 00:39:16,542 --> 00:39:18,809 He will come for whoever possesses it. 455 00:39:18,844 --> 00:39:21,178 That I guarantee you. 456 00:39:27,318 --> 00:39:29,453 Nora? Zack? 457 00:39:29,487 --> 00:39:33,658 Nora! 458 00:39:33,692 --> 00:39:37,061 Where's Zack? Where is he? 459 00:39:39,898 --> 00:39:42,867 - She took him. - She turned him? 460 00:39:42,901 --> 00:39:45,669 No. 461 00:39:45,703 --> 00:39:49,406 She took him away with her. 462 00:39:50,426 --> 00:39:51,828 Nora... 463 00:39:52,877 --> 00:39:57,247 Don't! Don't come close. 464 00:40:01,419 --> 00:40:03,720 We can manage this. 465 00:40:03,754 --> 00:40:06,223 I can figure something out. 466 00:40:08,326 --> 00:40:11,295 You're always late. 467 00:40:13,465 --> 00:40:16,433 I already hear his voice in me. 468 00:40:16,468 --> 00:40:19,503 His will creeping into mine. 469 00:40:19,537 --> 00:40:22,739 I don't want him to hear your words, 470 00:40:22,773 --> 00:40:25,942 to see you through my eyes. 471 00:40:25,977 --> 00:40:30,947 - Nora! - I would come for you. 472 00:40:32,950 --> 00:40:35,852 I would come for you and Zack. 473 00:40:35,886 --> 00:40:38,955 Please don't leave me. 474 00:40:43,160 --> 00:40:45,518 It's done. 475 00:41:52,695 --> 00:41:56,396 I don't know about this, Professor. 476 00:42:03,240 --> 00:42:04,871 Well? 477 00:42:05,798 --> 00:42:07,140 Somewhere in here 478 00:42:07,175 --> 00:42:10,811 is the key to the Master's origin and, 479 00:42:10,845 --> 00:42:13,847 hopefully, his demise. 480 00:42:13,881 --> 00:42:16,917 You can figure it out though, right? 481 00:42:16,951 --> 00:42:19,252 In time, yes. 482 00:42:19,286 --> 00:42:21,354 In time? 483 00:42:21,388 --> 00:42:24,524 We've got a stolen book on a stolen boat, 484 00:42:24,558 --> 00:42:27,559 sailing down a river. We have no idea where we're going, 485 00:42:27,594 --> 00:42:31,731 Mexican gangbangers and a half-breed strigoi on board. 486 00:42:31,765 --> 00:42:34,200 The Ancients and the Master are after us. 487 00:42:34,234 --> 00:42:37,502 I'm sure we've got plenty of time, Professor. 488 00:42:39,672 --> 00:42:42,775 Long ago, I pledged my life 489 00:42:42,809 --> 00:42:46,045 to opposing these monsters. 490 00:42:46,079 --> 00:42:49,481 Since then, I have lost everything dear to me, 491 00:42:49,515 --> 00:42:51,183 driven to the edge of madness 492 00:42:51,218 --> 00:42:54,753 in my quest for knowledge and vengeance. 493 00:42:54,787 --> 00:42:58,256 Now, one step away from victory, 494 00:42:58,290 --> 00:43:01,692 why do I feel more trepidation than triumph? 495 00:43:01,727 --> 00:43:05,363 What insidious plan does the Master 496 00:43:05,397 --> 00:43:08,133 have for humankind? 497 00:43:09,154 --> 00:43:11,803 We have become overconfident 498 00:43:11,837 --> 00:43:13,704 as a species. 499 00:43:13,739 --> 00:43:16,474 We ignorantly believed in our primacy 500 00:43:16,508 --> 00:43:18,709 over all else... 501 00:43:18,744 --> 00:43:20,745 over all other species, 502 00:43:20,779 --> 00:43:23,614 over our planet itself. 503 00:43:31,356 --> 00:43:35,359 Will we perish under our own greed and selfishness? 504 00:43:42,967 --> 00:43:47,171 Or will we overcome and survive? 505 00:43:50,367 --> 00:43:53,877 A short time ago, our current reality 506 00:43:53,912 --> 00:43:56,713 was beyond imagination. 507 00:43:56,747 --> 00:44:00,383 Now we have one last chance 508 00:44:00,418 --> 00:44:03,486 to win back our world. 509 00:44:05,790 --> 00:44:08,091 In order to defeat the Master, 510 00:44:08,126 --> 00:44:11,028 we must be as cold and ruthless 511 00:44:11,062 --> 00:44:13,530 and savage as he is... 512 00:44:17,201 --> 00:44:19,936 and yet without becoming 513 00:44:19,970 --> 00:44:22,639 monsters ourselves. 514 00:44:34,508 --> 00:44:42,819 == sync & corrections by Wolfen == == www.MY-SUBS.com == 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.