Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,818 --> 00:00:15,658
(Shin Ye Eun)
2
00:00:20,818 --> 00:00:23,468
(Ryeo Un)
3
00:00:28,417 --> 00:00:30,977
(Kang Hoon)
4
00:00:35,938 --> 00:00:38,298
(Jung Gun Joo)
5
00:00:40,057 --> 00:00:43,937
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:43,938 --> 00:00:46,938
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:46,938 --> 00:00:48,938
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:48,938 --> 00:00:51,378
(Pyeong)
9
00:00:53,258 --> 00:00:55,018
You gasping in shock must mean...
10
00:00:55,018 --> 00:00:57,098
that Assistant Magistrate Jang spoke the truth.
11
00:01:01,057 --> 00:01:02,657
You dared...
12
00:01:03,298 --> 00:01:05,458
to save the life of the deposed heir Lee Seol.
13
00:01:20,787 --> 00:01:24,257
He was just a poor trembling boy?
14
00:01:30,018 --> 00:01:32,618
What? You arrogant broad.
15
00:01:33,177 --> 00:01:35,497
I will charge you with high treason.
16
00:01:35,658 --> 00:01:37,338
I was taught that pity...
17
00:01:37,977 --> 00:01:39,777
is the root of benevolence.
18
00:01:40,737 --> 00:01:42,697
Even if I had known he was the deposed heir,
19
00:01:43,737 --> 00:01:46,257
I could not have turned him away.
20
00:01:51,377 --> 00:01:53,857
You are a lot like your dead father.
21
00:01:54,977 --> 00:01:56,817
You also refuse to give in.
22
00:01:57,938 --> 00:01:59,218
Did you know...
23
00:02:00,337 --> 00:02:01,577
my father?
24
00:02:05,337 --> 00:02:07,297
Sungkyunkwan scholar Yoon Won.
25
00:02:08,058 --> 00:02:09,898
He was my long-time tutor.
26
00:02:11,108 --> 00:02:12,658
He just saved your life.
27
00:02:13,978 --> 00:02:15,578
I cannot punish his daughter...
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,977
over something you barely remember.
29
00:02:19,858 --> 00:02:22,388
I heard you run an inn in Jungchon.
30
00:02:23,937 --> 00:02:26,297
Yes, I do, Your Majesty.
31
00:02:26,897 --> 00:02:30,107
Compared to women who are shut away with their embroidery,
32
00:02:30,578 --> 00:02:32,218
you must know how the world works.
33
00:02:34,978 --> 00:02:38,388
Come to the palace sometimes and tell me about the world you see.
34
00:02:40,388 --> 00:02:41,578
That will do for me.
35
00:02:52,337 --> 00:02:55,017
(Episode 10)
36
00:03:05,777 --> 00:03:07,177
Her Highness Royal Noble Consort Park.
37
00:03:09,578 --> 00:03:11,898
His Majesty gave you something already.
38
00:03:13,777 --> 00:03:15,977
You must have more skill than a kisaeng.
39
00:03:16,818 --> 00:03:18,098
What is your name?
40
00:03:18,777 --> 00:03:20,057
I am Yoon Dan O.
41
00:03:21,578 --> 00:03:22,658
Yoon Dan O.
42
00:03:25,538 --> 00:03:27,898
You do not want me to remember you.
43
00:03:43,897 --> 00:03:46,257
(Pyeong)
44
00:03:47,057 --> 00:03:48,177
This top-knot pin.
45
00:03:49,098 --> 00:03:50,378
I recognize it.
46
00:03:52,138 --> 00:03:54,978
Other than Lee Seol, the deposed heir,
47
00:03:55,378 --> 00:03:57,658
the Crown Prince had another son born in secret.
48
00:03:58,418 --> 00:04:00,978
Later, on his return to the palace,
49
00:04:01,497 --> 00:04:04,937
he wished to use this to prove his bloodline.
50
00:04:05,098 --> 00:04:06,138
That is correct.
51
00:04:07,497 --> 00:04:09,137
He is that son.
52
00:04:09,657 --> 00:04:12,777
Do you wish for the same thing?
53
00:04:14,177 --> 00:04:15,577
Are you hoping to...
54
00:04:16,418 --> 00:04:18,258
take the throne as Lee Seol?
55
00:04:19,537 --> 00:04:21,097
While I hesitated,
56
00:04:21,977 --> 00:04:23,697
many lost their lives.
57
00:04:25,748 --> 00:04:27,778
If it will bring a stop to the tyranny,
58
00:04:28,537 --> 00:04:30,137
I will willingly shoulder the burden.
59
00:04:31,578 --> 00:04:32,778
Chief Eunuch.
60
00:04:33,378 --> 00:04:35,418
The choice is yours.
61
00:04:35,748 --> 00:04:37,748
Will you die in the hands of Lee Chang?
62
00:04:38,897 --> 00:04:41,747
Or will you open the door to a new world?
63
00:04:54,977 --> 00:04:55,977
Sit.
64
00:05:00,818 --> 00:05:02,938
I will send word through her.
65
00:05:03,417 --> 00:05:07,097
Hwa Ryung, I thought you worked for Jang Tae Hwa.
66
00:05:07,628 --> 00:05:09,258
You were backing Mokinhoe?
67
00:05:10,217 --> 00:05:13,337
With the hopes that perhaps a kisaeng could one day...
68
00:05:13,977 --> 00:05:15,497
have ambitions.
69
00:05:19,417 --> 00:05:22,897
Now I see you look a lot like your mother.
70
00:05:25,217 --> 00:05:26,697
You know about my mother?
71
00:05:26,897 --> 00:05:30,297
Your father the Crown Prince loved her greatly.
72
00:05:44,857 --> 00:05:47,257
This is the best quality silk.
73
00:05:48,178 --> 00:05:51,338
Why would His Majesty give you this?
74
00:05:51,698 --> 00:05:55,058
I do not know what he wants either.
75
00:05:57,498 --> 00:05:59,418
We need to talk.
76
00:06:02,657 --> 00:06:03,657
What...
77
00:06:17,777 --> 00:06:19,177
I apologize.
78
00:06:20,738 --> 00:06:22,898
I did not want you to worry.
79
00:06:24,897 --> 00:06:28,417
Tell me. Why did the King ask to see you?
80
00:06:29,698 --> 00:06:30,778
Well...
81
00:06:30,777 --> 00:06:32,177
Do not lie.
82
00:06:32,417 --> 00:06:34,977
I heard you are trying to buy a ticket to Qing.
83
00:06:36,498 --> 00:06:39,858
Something serious is going on.
84
00:06:44,657 --> 00:06:45,657
Years ago.
85
00:06:47,657 --> 00:06:49,577
My father's funeral. Do you remember the day?
86
00:06:53,378 --> 00:06:54,618
How could I forget?
87
00:06:55,337 --> 00:06:56,777
A revolt had happened,
88
00:06:57,657 --> 00:06:59,097
and I was unable to pay my respects.
89
00:07:00,657 --> 00:07:01,777
That night,
90
00:07:03,738 --> 00:07:05,858
a little boy hid into Garden of Flowers.
91
00:07:07,897 --> 00:07:09,977
He hid in the kennel, trembling,
92
00:07:11,457 --> 00:07:13,177
and I let him stay the night.
93
00:07:15,337 --> 00:07:16,417
The boy said...
94
00:07:19,738 --> 00:07:21,738
his parents had died that day.
95
00:07:30,698 --> 00:07:33,498
By chance, was that boy...
96
00:07:35,618 --> 00:07:36,978
He was the deposed heir.
97
00:07:43,818 --> 00:07:47,298
Does the king know about this?
98
00:07:49,657 --> 00:07:51,457
That is why he asked to see you.
99
00:07:52,138 --> 00:07:53,898
To ask who the deposed heir is.
100
00:07:54,657 --> 00:07:57,737
No. He did not ask anything else.
101
00:07:57,818 --> 00:08:00,498
He had you come in but did not ask you?
102
00:08:00,977 --> 00:08:03,057
No. He just told me...
103
00:08:04,337 --> 00:08:06,297
to come to the palace again.
104
00:08:06,297 --> 00:08:07,777
To come back again?
105
00:08:09,698 --> 00:08:11,058
That sounds even worse.
106
00:08:13,058 --> 00:08:14,138
The King...
107
00:08:14,977 --> 00:08:18,377
could take your life and those of everyone here at once.
108
00:08:20,818 --> 00:08:21,818
Do you know...
109
00:08:23,378 --> 00:08:26,738
who the deposed heir is?
110
00:08:35,177 --> 00:08:36,177
Well...
111
00:08:43,697 --> 00:08:46,467
- I cannot tell you. - Dan O.
112
00:08:46,468 --> 00:08:48,578
I do not want to lie just to escape.
113
00:08:50,057 --> 00:08:51,137
Right now,
114
00:08:53,228 --> 00:08:55,258
could you not just trust me?
115
00:08:55,897 --> 00:08:57,057
My goodness.
116
00:08:59,468 --> 00:09:00,578
Oh, dear...
117
00:09:09,348 --> 00:09:10,978
I must find Lee Seol.
118
00:09:11,577 --> 00:09:14,467
I need to know if he is dead or alive.
119
00:09:15,177 --> 00:09:16,497
If he is alive,
120
00:09:17,297 --> 00:09:18,777
what will you do?
121
00:09:18,978 --> 00:09:20,978
He is my only family,
122
00:09:21,738 --> 00:09:23,348
since I do not know my birth mother.
123
00:09:23,937 --> 00:09:24,977
Right.
124
00:09:25,697 --> 00:09:27,177
You are half-brothers.
125
00:09:29,348 --> 00:09:31,138
But you cannot meet.
126
00:09:32,937 --> 00:09:36,577
You could end up fighting him for the throne.
127
00:09:37,777 --> 00:09:40,377
If so, Snowflake would become your enemy,
128
00:09:40,978 --> 00:09:42,378
- and eventually... - I am...
129
00:09:42,937 --> 00:09:46,057
not like the King who killed his siblings to come to power.
130
00:09:46,858 --> 00:09:50,108
Even if I meet Snowflake, I will not use force.
131
00:09:50,108 --> 00:09:52,498
Then will you meet him and ask him for permission...
132
00:09:53,228 --> 00:09:55,178
to use his name?
133
00:09:55,417 --> 00:09:56,617
Would it not be worse...
134
00:09:57,297 --> 00:09:59,657
if Lee Seol were to appear after I became king?
135
00:10:00,657 --> 00:10:04,257
Do not look into what has not yet surfaced.
136
00:10:05,258 --> 00:10:06,858
Keep it hidden.
137
00:10:08,348 --> 00:10:09,658
Think about it.
138
00:10:10,657 --> 00:10:11,857
When the real Snowflake appears,
139
00:10:12,937 --> 00:10:14,297
who will be abandoned?
140
00:10:18,978 --> 00:10:20,818
Had I feared being abandoned,
141
00:10:22,537 --> 00:10:24,537
I would not have gotten involved in the first place.
142
00:10:39,297 --> 00:10:40,297
Dan O.
143
00:10:41,537 --> 00:10:42,537
Dan O!
144
00:11:01,577 --> 00:11:02,777
I am totally fine.
145
00:11:03,537 --> 00:11:05,577
You saw the whole thing.
146
00:11:07,618 --> 00:11:09,378
I thought the King might have hurt you...
147
00:11:09,937 --> 00:11:11,777
the moment I took my eyes off you.
148
00:11:14,897 --> 00:11:17,297
You are the one who is always right by His Majesty's side,
149
00:11:18,618 --> 00:11:19,858
which means you are...
150
00:11:21,057 --> 00:11:22,337
most exposed to danger.
151
00:11:22,338 --> 00:11:23,978
It is nothing new to me.
152
00:11:25,417 --> 00:11:26,977
But for you, it is different.
153
00:11:27,697 --> 00:11:28,697
Is that why...
154
00:11:29,978 --> 00:11:31,418
you ran here to check in on me?
155
00:11:33,937 --> 00:11:35,897
Do you know what I fear more than death?
156
00:11:39,657 --> 00:11:40,657
Losing...
157
00:11:43,258 --> 00:11:44,698
another loved one.
158
00:11:53,777 --> 00:11:54,817
Do not look at me like that...
159
00:11:57,738 --> 00:11:59,098
and call me a "loved one."
160
00:12:01,697 --> 00:12:03,377
I have been curious.
161
00:12:05,618 --> 00:12:07,818
Do not tell me that you truly do not know.
162
00:12:09,057 --> 00:12:10,097
What do you mean?
163
00:12:10,738 --> 00:12:12,778
The way you look at me and the things you say.
164
00:12:14,897 --> 00:12:15,897
It...
165
00:12:16,657 --> 00:12:17,657
makes my heart...
166
00:12:18,897 --> 00:12:19,897
Your heart? What?
167
00:12:24,218 --> 00:12:27,058
Tell me. Does it make you that uncomfortable?
168
00:12:27,858 --> 00:12:29,618
If I made a mistake...
169
00:12:29,618 --> 00:12:31,098
It makes my heart flutter.
170
00:12:48,978 --> 00:12:50,578
It makes her heart flutter?
171
00:13:08,777 --> 00:13:09,777
My lady.
172
00:13:10,458 --> 00:13:11,458
Are you busy now?
173
00:13:11,777 --> 00:13:13,777
I have a favour to ask of you.
174
00:13:15,738 --> 00:13:16,738
My goodness.
175
00:13:17,858 --> 00:13:20,098
What a pretty apple.
176
00:13:21,738 --> 00:13:22,738
It is pretty, is it not?
177
00:13:22,897 --> 00:13:25,577
I did my best to pick out the prettiest ones.
178
00:13:25,577 --> 00:13:29,737
It should have some blemishes if it had to withstand storms.
179
00:13:29,738 --> 00:13:32,378
Look at this shiny, flawless apple.
180
00:13:32,378 --> 00:13:33,778
How could this be?
181
00:13:34,817 --> 00:13:36,417
This is disturbing to look at.
182
00:13:39,297 --> 00:13:40,817
Who is it?
183
00:13:41,697 --> 00:13:46,257
The man who disturbed you like this. Who is it, Lady Dan O?
184
00:13:51,657 --> 00:13:52,737
You said you had a favour to ask.
185
00:13:56,978 --> 00:13:58,898
Well, it is this.
186
00:14:02,498 --> 00:14:03,578
(The Tale of Yeon Yi)
187
00:14:03,777 --> 00:14:04,817
"The Tale of Yeon Yi?"
188
00:14:05,537 --> 00:14:08,937
Yuk Ho gave it to me and said I should read it.
189
00:14:09,297 --> 00:14:10,697
He said it was a fun book.
190
00:14:11,378 --> 00:14:14,498
The thing is, I could not bring myself to tell him...
191
00:14:14,738 --> 00:14:17,058
that I could only read a few words.
192
00:14:17,258 --> 00:14:18,978
So you did not tell him that you could not read.
193
00:14:19,458 --> 00:14:21,698
You should have learned to read when I offered to teach you.
194
00:14:22,338 --> 00:14:23,498
My goodness.
195
00:14:27,817 --> 00:14:28,817
"That moment,"
196
00:14:30,018 --> 00:14:31,978
"the guard clasped his big hand..."
197
00:14:33,338 --> 00:14:36,578
"around Yeon Yi's."
198
00:14:37,177 --> 00:14:38,577
"'Please do not do this.'"
199
00:14:39,937 --> 00:14:40,937
"Even though Yeon Yi..."
200
00:14:41,258 --> 00:14:45,058
"tried to push his hand away..."
201
00:14:58,177 --> 00:14:59,577
Please do not do this.
202
00:15:01,417 --> 00:15:02,897
Do you dislike me?
203
00:15:03,777 --> 00:15:05,337
You should not do this.
204
00:15:06,138 --> 00:15:07,138
No...
205
00:15:09,338 --> 00:15:10,338
Do not...
206
00:15:13,537 --> 00:15:14,537
My gosh!
207
00:15:14,657 --> 00:15:16,257
(The Tale of Yeon Yi)
208
00:15:16,258 --> 00:15:18,578
"Yeon Yi wished..."
209
00:15:18,897 --> 00:15:23,417
"to kiss his sweet lips."
210
00:15:23,618 --> 00:15:24,818
- That is where you stopped. - What?
211
00:15:25,498 --> 00:15:27,258
Lips... What?
212
00:15:27,258 --> 00:15:30,378
My gosh. Did you have to pause at such an important moment?
213
00:15:30,577 --> 00:15:34,457
Please. Go on and read the rest to me.
214
00:15:34,458 --> 00:15:36,778
Gosh, I cannot do this. Read it all by yourself.
215
00:15:37,018 --> 00:15:38,138
My gosh, how obscene!
216
00:15:38,138 --> 00:15:40,058
Lady Dan O, what about the kiss?
217
00:15:40,338 --> 00:15:41,578
Did they kiss?
218
00:15:42,417 --> 00:15:44,777
Just tell me that before you go, my lady!
219
00:15:45,297 --> 00:15:48,377
(Garden of Flowers)
220
00:15:48,697 --> 00:15:52,057
By the way, Scholar Jung is not in his room.
221
00:15:53,177 --> 00:15:54,537
Did he leave early in the morning?
222
00:15:54,537 --> 00:15:56,777
I do not think he came home last night.
223
00:15:56,777 --> 00:15:58,097
Yu Ha did not come home?
224
00:15:59,618 --> 00:16:02,178
My gosh. He has never done this before.
225
00:16:02,177 --> 00:16:04,577
I guess he went to the kisaeng house now that the exam is over.
226
00:16:05,018 --> 00:16:06,138
It is about time he had some fun.
227
00:16:06,138 --> 00:16:09,978
No way. Yu Ha never visits the kisaeng house.
228
00:16:09,978 --> 00:16:11,258
You never know.
229
00:16:14,738 --> 00:16:16,058
After all, Yu Ha is a man too.
230
00:16:17,218 --> 00:16:20,378
- He may look like a softie, but... - Not every man is like you.
231
00:16:20,378 --> 00:16:21,378
What?
232
00:16:21,858 --> 00:16:23,138
You are talking as though...
233
00:16:23,618 --> 00:16:26,058
I practically live in the kisaeng house.
234
00:16:26,458 --> 00:16:27,498
Is it not true?
235
00:16:28,258 --> 00:16:30,658
You even spent a night with a virgin kisaeng at Buyounggak.
236
00:16:31,057 --> 00:16:32,057
- Hush. - My gosh.
237
00:16:32,777 --> 00:16:33,777
San.
238
00:16:34,858 --> 00:16:36,498
You have earned my respect.
239
00:16:37,858 --> 00:16:40,218
Dan O, I told you that it was...
240
00:16:40,218 --> 00:16:41,698
My goodness.
241
00:16:43,057 --> 00:16:45,257
I told you that I was just doing a good deed...
242
00:16:46,177 --> 00:16:47,537
I explained everything already.
243
00:16:51,817 --> 00:16:53,577
Handsome men are all womanisers.
244
00:16:54,177 --> 00:16:56,337
You see, I was rooting for you, not Yu Ha.
245
00:16:57,458 --> 00:16:58,978
But I should perhaps change sides.
246
00:16:58,978 --> 00:17:00,858
- What... - I am still rooting for you.
247
00:17:01,777 --> 00:17:03,377
I could tell, the moment I met you.
248
00:17:04,978 --> 00:17:07,188
You are cool. You are my inspiration.
249
00:17:07,377 --> 00:17:08,457
That is not what happened!
250
00:17:23,817 --> 00:17:25,187
(Palace Layout)
251
00:17:37,978 --> 00:17:39,698
What are you doing in my room?
252
00:17:40,377 --> 00:17:41,857
How is it, working for the Palace Guards?
253
00:17:42,857 --> 00:17:44,667
Why? Are you going to nag me to quit too?
254
00:17:45,498 --> 00:17:47,058
Dealing with Dan O is stressful enough.
255
00:17:47,057 --> 00:17:48,937
You will not listen to me, so why should I bother?
256
00:17:48,938 --> 00:17:49,938
I will not waste my breath.
257
00:17:51,057 --> 00:17:53,187
Get out, will you? I wish to get changed.
258
00:17:59,258 --> 00:18:00,258
You see...
259
00:18:01,978 --> 00:18:03,668
I must say, the uniform does not suit you.
260
00:18:04,297 --> 00:18:05,937
This colour is too dull.
261
00:18:06,188 --> 00:18:07,338
It does not complement your good looks.
262
00:18:08,908 --> 00:18:09,908
Enough gibberish.
263
00:18:09,909 --> 00:18:11,499
If you have nothing to do, go take a nap.
264
00:18:11,938 --> 00:18:13,778
Do not say you must sleep next to me because you are scared.
265
00:18:14,057 --> 00:18:15,057
What?
266
00:18:15,908 --> 00:18:17,258
I suppose you were disappointed...
267
00:18:17,777 --> 00:18:19,337
that we could not spend the night together.
268
00:18:20,057 --> 00:18:21,057
Right, too bad.
269
00:18:21,377 --> 00:18:22,907
I should have pulled out one of the swords.
270
00:18:24,137 --> 00:18:25,577
I see that your wound has almost healed.
271
00:18:26,188 --> 00:18:27,668
You recover very quickly.
272
00:18:29,018 --> 00:18:30,018
Here.
273
00:18:39,817 --> 00:18:41,907
Are you headed to the gambling den in broad daylight?
274
00:18:41,908 --> 00:18:43,428
Look who is talking.
275
00:18:43,738 --> 00:18:45,138
You even slept with a kisaeng.
276
00:18:46,297 --> 00:18:47,297
Hey!
277
00:18:48,188 --> 00:18:49,908
It has been a while. You are looking great.
278
00:18:51,458 --> 00:18:53,188
I heard you joined the Palace Guards.
279
00:18:53,668 --> 00:18:55,738
Why are you still in Hanyang?
280
00:18:56,498 --> 00:18:57,858
You did not return to your hometown?
281
00:18:59,258 --> 00:19:01,298
- Who is he? - I am his childhood friend.
282
00:19:02,057 --> 00:19:03,737
We were best friends.
283
00:19:04,097 --> 00:19:05,097
"Best friends?"
284
00:19:06,057 --> 00:19:08,667
San is socially inept.
285
00:19:08,978 --> 00:19:10,098
I am surprised he has such a friend.
286
00:19:10,908 --> 00:19:12,258
Shut it. Just get going already.
287
00:19:13,188 --> 00:19:14,188
All right.
288
00:19:15,137 --> 00:19:17,907
I shall get going so that you can improve your social skills.
289
00:19:29,577 --> 00:19:30,777
I am busy.
290
00:19:31,218 --> 00:19:32,218
So just tell me what you want.
291
00:19:32,537 --> 00:19:33,537
Well...
292
00:19:34,458 --> 00:19:36,188
I wish to make a glorious return to my hometown,
293
00:19:36,377 --> 00:19:38,907
so I cannot go back empty-handed.
294
00:19:39,337 --> 00:19:40,977
Oh, about what you gave me the last time...
295
00:19:40,978 --> 00:19:43,138
I put it to good use.
296
00:19:44,617 --> 00:19:47,427
I will be in touch, so wait to hear from me.
297
00:19:47,428 --> 00:19:48,428
I can give you three days.
298
00:19:49,188 --> 00:19:51,908
If you take longer than that, I will tell Master Jang everything.
299
00:20:05,668 --> 00:20:09,618
(Inner Military Office)
300
00:20:09,617 --> 00:20:11,737
They will now demonstrate.
301
00:20:18,938 --> 00:20:20,378
Let the sparring commence!
302
00:21:03,428 --> 00:21:05,618
(Inner Military Office)
303
00:21:10,188 --> 00:21:12,098
If that was a blade, he would have cut you.
304
00:21:13,188 --> 00:21:15,218
And he is only a new recruit for that matter.
305
00:21:20,908 --> 00:21:23,978
(Inner Military Office)
306
00:21:42,458 --> 00:21:43,858
Pick up the sword.
307
00:21:45,188 --> 00:21:47,818
Your Majesty, I am concerned for your safety.
308
00:21:47,817 --> 00:21:49,217
Would you not be interested in knowing...
309
00:21:50,698 --> 00:21:53,738
whether his swordsmanship is comparable to mine?
310
00:21:55,178 --> 00:21:56,258
Pick it up.
311
00:22:14,898 --> 00:22:17,018
(Inner Military Office)
312
00:23:00,057 --> 00:23:02,177
If we were not training, you would have been cut.
313
00:23:06,898 --> 00:23:08,378
Lower your sword this instant.
314
00:23:23,898 --> 00:23:27,178
From now on, I ought to train with you.
315
00:23:29,537 --> 00:23:32,777
The others always let me win, which is no fun at all.
316
00:23:38,418 --> 00:23:39,498
Allow me.
317
00:23:55,178 --> 00:23:56,578
Your demonstration earlier was inspiring.
318
00:23:57,137 --> 00:24:00,177
I hope I did not do anything to upset you recently.
319
00:24:08,057 --> 00:24:09,777
How dare a new recruit leave so soon?
320
00:24:09,978 --> 00:24:11,378
You should clean the weapons first.
321
00:24:11,817 --> 00:24:13,977
Make sure they are well-polished.
322
00:24:14,658 --> 00:24:15,858
There will be an inspection tomorrow.
323
00:24:15,857 --> 00:24:18,537
Do you expect us to clean them all?
324
00:24:18,777 --> 00:24:19,897
Quiet.
325
00:24:43,577 --> 00:24:44,857
What rotten luck.
326
00:24:45,698 --> 00:24:47,538
I thought I would get off early,
327
00:24:47,537 --> 00:24:49,537
so I booked an appointment with my real estate agent.
328
00:24:50,097 --> 00:24:52,977
Head home, then. I can handle the rest.
329
00:24:53,738 --> 00:24:54,938
Are you sure?
330
00:24:55,258 --> 00:24:57,898
But there are so many more to polish.
331
00:24:57,978 --> 00:25:00,058
I am probably the reason we were given this chore.
332
00:25:00,178 --> 00:25:01,738
You should meet with your real estate agent.
333
00:25:01,898 --> 00:25:02,978
I appreciate this.
334
00:25:03,658 --> 00:25:05,858
I will make it up to you big time.
335
00:25:08,097 --> 00:25:09,097
Toodles.
336
00:25:22,258 --> 00:25:24,418
(Palace Guards Log Book)
337
00:25:28,057 --> 00:25:29,177
(Palace Guards Log Book)
338
00:25:29,178 --> 00:25:30,378
(Siwi: Escorting and protecting the King)
339
00:25:40,377 --> 00:25:42,697
(2pm, 4pm, 6pm)
340
00:25:43,218 --> 00:25:44,378
Why was this left blank?
341
00:25:46,258 --> 00:25:47,578
(Noon, 2pm, 4pm)
342
00:25:50,297 --> 00:25:52,257
Did the Palace Guards not escort him during these hours?
343
00:26:01,498 --> 00:26:05,058
I was still a tender age the last time I had a friend over.
344
00:26:06,617 --> 00:26:09,297
You are busy working all day, so of course I should come to you.
345
00:26:15,297 --> 00:26:16,457
This is nice.
346
00:26:17,938 --> 00:26:20,978
I have always wanted to quietly chat with someone...
347
00:26:20,978 --> 00:26:23,058
just like other women of this land.
348
00:26:24,297 --> 00:26:25,617
As if this is anything special.
349
00:26:27,377 --> 00:26:29,857
I heard you were at the palace.
350
00:26:31,458 --> 00:26:34,138
Right. How did you hear about it?
351
00:26:35,377 --> 00:26:38,057
The talk about you receiving silk from His Majesty...
352
00:26:38,297 --> 00:26:39,857
spread through Buyounggak like wildfire.
353
00:26:41,218 --> 00:26:42,738
Why did he summon you?
354
00:26:42,738 --> 00:26:43,778
Well,
355
00:26:44,258 --> 00:26:47,378
it turns out that my father used to be his tutor.
356
00:26:48,337 --> 00:26:50,617
It is why he wanted to meet me.
357
00:26:51,617 --> 00:26:52,777
Was that the only reason?
358
00:26:53,498 --> 00:26:54,538
Yes.
359
00:26:55,018 --> 00:26:57,858
He must have been upset to hear that the daughter of his tutor...
360
00:26:58,057 --> 00:26:59,337
was running an inn.
361
00:27:00,857 --> 00:27:04,017
Could he have summoned you to show you his affection?
362
00:27:04,537 --> 00:27:05,977
I doubt it.
363
00:27:06,218 --> 00:27:07,458
Do not come to a hasty conclusion.
364
00:27:07,857 --> 00:27:09,857
Have you heard of the Office of Performing Arts?
365
00:27:10,297 --> 00:27:13,697
His Majesty has been recruiting kisaengs as court musicians...
366
00:27:14,297 --> 00:27:16,217
to serve as his concubines.
367
00:27:16,377 --> 00:27:17,777
That is correct.
368
00:27:18,817 --> 00:27:21,497
He already summoned a few from Buyounggak.
369
00:27:22,777 --> 00:27:24,337
Come to the palace sometimes...
370
00:27:24,337 --> 00:27:26,697
and tell me about the world you see.
371
00:27:27,898 --> 00:27:30,578
Every night, he beds a different woman.
372
00:27:31,857 --> 00:27:34,337
You could be next, so be careful.
373
00:27:50,218 --> 00:27:51,218
I see you are here.
374
00:27:53,418 --> 00:27:56,538
Scholar Jung, what prompted this urgent meeting?
375
00:27:56,777 --> 00:27:58,977
Could there be an issue with our next gathering?
376
00:27:58,978 --> 00:28:01,258
Not at all, but there is something I wish to discuss with you...
377
00:28:01,258 --> 00:28:03,138
before the upcoming gathering.
378
00:28:03,258 --> 00:28:05,978
You said we would be discussing Mokinhoe's future plans.
379
00:28:06,577 --> 00:28:09,617
Could it be that you have another strategy in mind?
380
00:28:09,817 --> 00:28:12,577
I have a way to overcome this crisis.
381
00:28:17,978 --> 00:28:19,578
(Pyeong)
382
00:28:22,817 --> 00:28:25,897
I, myself, am the plan of action.
383
00:28:41,418 --> 00:28:43,978
(In the Year of Muja, the awakened one will appear.)
384
00:28:43,978 --> 00:28:46,218
(He will become a man of virtue and bring peace to the world.)
385
00:28:52,938 --> 00:28:54,658
Posters are everywhere in the capital.
386
00:28:56,297 --> 00:28:59,137
Everyone is talking about the awakened one and who he may be.
387
00:29:00,857 --> 00:29:03,337
"In the Year of Muja, the awakened one will appear."
388
00:29:05,577 --> 00:29:08,257
Lee Seol must soon be making his appearance.
389
00:29:16,498 --> 00:29:17,738
Are you all set to leave?
390
00:29:19,978 --> 00:29:21,738
Are you sure about this?
391
00:29:22,537 --> 00:29:24,497
What if someone recognizes me?
392
00:29:28,018 --> 00:29:30,178
While you hid away in the annex,
393
00:29:31,297 --> 00:29:33,257
the world kept changing.
394
00:29:35,258 --> 00:29:38,538
Others will only see you as a scholar with a pretty face.
395
00:29:40,018 --> 00:29:43,178
Besides, did you not say that you wanted to help Dan O?
396
00:29:44,218 --> 00:29:46,618
I did.
397
00:29:47,178 --> 00:29:49,458
What will it be, then?
398
00:29:49,777 --> 00:29:51,657
I will only do as you say.
399
00:29:55,777 --> 00:29:57,897
A scholar cannot go back on his word.
400
00:30:01,537 --> 00:30:03,377
I hear that the awakened one is the deposed heir.
401
00:30:03,577 --> 00:30:05,057
Is he still alive?
402
00:30:05,057 --> 00:30:06,937
You see, the deposed heir...
403
00:30:10,617 --> 00:30:12,617
Your nose will touch the soup any time soon.
404
00:30:13,137 --> 00:30:14,377
You should look up.
405
00:30:16,658 --> 00:30:18,458
It is busier than I thought.
406
00:30:18,978 --> 00:30:20,138
It is not even market day.
407
00:30:22,137 --> 00:30:23,577
We are here to tout.
408
00:30:24,057 --> 00:30:25,577
This is the Jungchon entrance,
409
00:30:25,577 --> 00:30:26,937
so it tends to be busy.
410
00:30:29,777 --> 00:30:31,337
We should have some rice wine.
411
00:30:32,297 --> 00:30:34,057
I need to relax.
412
00:30:35,898 --> 00:30:37,378
You drink wine?
413
00:30:37,817 --> 00:30:39,777
A cup or so when I feel lonely?
414
00:30:40,738 --> 00:30:41,818
Dan O has no idea.
415
00:30:48,377 --> 00:30:49,817
(Liquor)
416
00:31:03,178 --> 00:31:06,498
At last, I have left cold Hanyang...
417
00:31:07,498 --> 00:31:09,578
to come to my dear hometown.
418
00:31:10,938 --> 00:31:11,938
I heard you rented a room.
419
00:31:12,297 --> 00:31:13,697
You must like it.
420
00:31:14,898 --> 00:31:16,898
They provide breakfast and dinner,
421
00:31:17,537 --> 00:31:19,817
and even clean the room for you.
422
00:31:20,617 --> 00:31:23,177
Not to mention the incredibly low rent.
423
00:31:24,137 --> 00:31:26,697
I feel the love of a mother...
424
00:31:27,337 --> 00:31:29,697
who considers a scholar's budget too.
425
00:31:31,537 --> 00:31:33,817
How cheap is the rent?
426
00:31:33,817 --> 00:31:35,057
Per month, they charge...
427
00:31:35,057 --> 00:31:36,577
- They charge? - They charge?
428
00:31:36,577 --> 00:31:37,577
They charge?
429
00:31:37,817 --> 00:31:38,817
Three nyang.
430
00:31:39,337 --> 00:31:40,337
Three nyang?
431
00:31:42,337 --> 00:31:43,337
Where is that place?
432
00:31:44,898 --> 00:31:46,378
The place that...
433
00:31:47,377 --> 00:31:48,377
feels like home.
434
00:31:55,097 --> 00:31:59,417
Yes. They provide two meals a day, and it is still just three nyang.
435
00:31:59,418 --> 00:32:01,498
Are you sure it is three nyang?
436
00:32:02,218 --> 00:32:03,818
It is at the edge of Jungchon.
437
00:32:03,978 --> 00:32:05,978
- Oh. - That is why it is cheaper.
438
00:32:05,978 --> 00:32:06,978
I see.
439
00:32:09,817 --> 00:32:11,257
What is the matter, my lord?
440
00:32:11,698 --> 00:32:13,178
Did you see someone suspicious?
441
00:32:13,337 --> 00:32:14,337
No.
442
00:32:15,537 --> 00:32:16,857
I saw a lookalike.
443
00:32:20,297 --> 00:32:21,297
It cannot be her.
444
00:32:21,577 --> 00:32:23,177
(Liquor)
445
00:32:24,938 --> 00:32:25,938
Let us go.
446
00:32:28,178 --> 00:32:30,058
You will not regret the visit.
447
00:32:30,458 --> 00:32:31,538
Thank you.
448
00:32:31,978 --> 00:32:33,898
I saw a few places today too,
449
00:32:33,898 --> 00:32:35,858
but the rent is so high.
450
00:32:35,857 --> 00:32:38,097
Why not head over there right now?
451
00:32:38,097 --> 00:32:39,457
Yes, sure.
452
00:32:46,617 --> 00:32:47,617
Are you married?
453
00:32:48,258 --> 00:32:49,698
No, not yet.
454
00:32:50,978 --> 00:32:51,978
Do not go there.
455
00:32:52,777 --> 00:32:54,457
Unless you wish to marry a ghost.
456
00:32:57,898 --> 00:32:58,898
A ghost?
457
00:32:59,218 --> 00:33:00,698
That inn is haunted.
458
00:33:00,698 --> 00:33:02,578
By the ghost of an unwed woman...
459
00:33:02,978 --> 00:33:03,978
who preys on men.
460
00:33:04,537 --> 00:33:06,337
Do you believe in such rumours?
461
00:33:06,337 --> 00:33:09,457
It is not a rumour. There is talk that the eldest daughter...
462
00:33:09,458 --> 00:33:12,858
Do not speak of someone's precious daughter so flippantly.
463
00:33:15,218 --> 00:33:16,778
Forget about it if you wish.
464
00:33:17,817 --> 00:33:19,217
What man is so frail?
465
00:33:20,537 --> 00:33:21,537
Come along.
466
00:33:21,777 --> 00:33:22,857
One glance tells me...
467
00:33:24,537 --> 00:33:26,057
you are not her type.
468
00:33:26,978 --> 00:33:28,298
So do not be scared...
469
00:33:30,777 --> 00:33:32,417
Then it is all true.
470
00:33:36,458 --> 00:33:37,458
I will not go.
471
00:33:50,978 --> 00:33:53,138
Why do you not ask?
472
00:33:54,777 --> 00:33:55,777
Ask what?
473
00:33:56,377 --> 00:33:57,977
Why I became a ghost...
474
00:33:59,137 --> 00:34:00,697
and lived in the annex.
475
00:34:02,777 --> 00:34:03,857
I do not like to ask...
476
00:34:04,898 --> 00:34:06,498
and talk freely about the past...
477
00:34:07,377 --> 00:34:09,057
one wishes to keep a secret.
478
00:34:11,137 --> 00:34:12,137
So...
479
00:34:12,498 --> 00:34:14,178
I thought you would feel the same.
480
00:34:15,347 --> 00:34:16,457
Do you have...
481
00:34:17,347 --> 00:34:19,377
a painful past as well?
482
00:34:24,137 --> 00:34:25,217
It is cold out.
483
00:35:25,498 --> 00:35:26,978
You fool.
484
00:35:27,737 --> 00:35:29,057
Did you invite Hong Ju here?
485
00:35:29,418 --> 00:35:31,618
She will be your daughter-in-law.
486
00:35:32,657 --> 00:35:34,097
Please accept her.
487
00:35:47,378 --> 00:35:49,308
Thank you for the food, Lady Hong Ju.
488
00:35:50,307 --> 00:35:51,977
- Thank you. - Thank you.
489
00:35:56,418 --> 00:35:57,418
Meat?
490
00:35:59,978 --> 00:36:01,498
Abalone?
491
00:36:02,097 --> 00:36:03,097
Did you try this?
492
00:36:16,898 --> 00:36:18,898
Yukinhoe will be called to serve soon.
493
00:36:19,498 --> 00:36:20,788
Have them train hard.
494
00:36:21,177 --> 00:36:22,307
Yes, my lord.
495
00:36:30,657 --> 00:36:32,217
(Successful Candidates)
496
00:36:35,137 --> 00:36:36,857
(Jung Yu Ha)
497
00:36:36,858 --> 00:36:37,858
I found it.
498
00:36:38,307 --> 00:36:39,897
Your name.
499
00:36:39,898 --> 00:36:40,978
Right here.
500
00:36:41,307 --> 00:36:42,937
Yes, I saw it too.
501
00:36:42,938 --> 00:36:44,178
I am so relieved.
502
00:36:44,827 --> 00:36:47,737
I was worried you had ruined your chances.
503
00:36:48,257 --> 00:36:49,577
You had been acting strangely.
504
00:36:51,217 --> 00:36:52,457
There is a reason for that.
505
00:36:53,347 --> 00:36:55,057
What about you, Yuk Ho?
506
00:37:00,097 --> 00:37:02,257
Oh, my goodness.
507
00:37:02,787 --> 00:37:04,897
Do not be too disappointed.
508
00:37:04,898 --> 00:37:07,658
It is not the first time you have failed.
509
00:37:07,657 --> 00:37:08,657
It is there.
510
00:37:09,787 --> 00:37:10,787
My name is there.
511
00:37:11,617 --> 00:37:12,617
Gosh.
512
00:37:12,737 --> 00:37:13,827
Where?
513
00:37:14,347 --> 00:37:16,177
Are you not seeing things?
514
00:37:19,978 --> 00:37:20,978
He is right.
515
00:37:21,458 --> 00:37:23,658
"Yuk Yuk Ho."
516
00:37:23,978 --> 00:37:25,658
- Right here. - My gosh.
517
00:37:29,577 --> 00:37:30,577
Here.
518
00:37:31,177 --> 00:37:32,177
Right here.
519
00:37:32,257 --> 00:37:36,377
Yuk Yuk Ho...
520
00:37:36,697 --> 00:37:38,417
- Oh, dear. - Yuk Ho.
521
00:37:38,617 --> 00:37:40,257
Not now.
522
00:37:40,827 --> 00:37:43,177
You cannot die until you are in office.
523
00:37:43,177 --> 00:37:46,897
You studied for years for this.
524
00:37:47,137 --> 00:37:48,977
Oh, you are awake.
525
00:37:49,137 --> 00:37:50,137
Get up.
526
00:37:53,137 --> 00:37:56,897
Now you can do anything you want.
527
00:37:56,898 --> 00:37:57,978
You said...
528
00:37:58,378 --> 00:37:59,978
I could do anything.
529
00:38:01,057 --> 00:38:02,057
Thank you.
530
00:38:02,697 --> 00:38:04,497
I owe this to you!
531
00:38:08,418 --> 00:38:09,418
My gosh.
532
00:38:11,498 --> 00:38:12,498
Oh, dear.
533
00:38:13,577 --> 00:38:15,377
I made it!
534
00:38:16,577 --> 00:38:18,937
We should cook up a feast tonight.
535
00:38:19,137 --> 00:38:21,257
This is such a great day.
536
00:38:21,978 --> 00:38:23,858
I would be much happier...
537
00:38:23,858 --> 00:38:25,578
if Si Yeol would come around.
538
00:38:26,257 --> 00:38:27,257
Me too.
539
00:38:27,498 --> 00:38:29,578
I wonder what he is up to today.
540
00:38:30,177 --> 00:38:31,787
Will he be gambling?
541
00:38:33,827 --> 00:38:35,897
(Garden of Flowers)
542
00:38:42,577 --> 00:38:43,577
Who are you?
543
00:38:47,697 --> 00:38:49,897
(Gwang Pavilion)
544
00:39:28,307 --> 00:39:30,307
I can tell by your face.
545
00:39:31,418 --> 00:39:32,418
Pardon?
546
00:39:32,419 --> 00:39:34,499
This is boring because we bet nothing.
547
00:39:36,057 --> 00:39:38,137
Betting something on a game...
548
00:39:38,498 --> 00:39:39,828
makes it worth playing.
549
00:39:41,458 --> 00:39:43,098
I have very many things.
550
00:39:43,657 --> 00:39:45,137
What will you bet?
551
00:39:47,938 --> 00:39:49,348
Will you bet Garden of Flowers?
552
00:40:00,978 --> 00:40:01,978
I was joking.
553
00:40:03,018 --> 00:40:04,578
Try and beat me,
554
00:40:04,938 --> 00:40:06,218
and I will reward you greatly.
555
00:40:11,177 --> 00:40:12,177
In that case,
556
00:40:16,787 --> 00:40:18,857
I will bet my life on this stone.
557
00:40:19,097 --> 00:40:21,417
You are in too deep.
558
00:40:22,617 --> 00:40:23,827
You should be careful.
559
00:40:23,827 --> 00:40:25,697
You must enter deeply into your enemy's territory,
560
00:40:26,827 --> 00:40:28,097
or you will never win.
561
00:40:38,537 --> 00:40:39,787
I lost.
562
00:40:41,217 --> 00:40:42,347
It was fun though.
563
00:40:44,378 --> 00:40:46,098
Why is she smiling like that?
564
00:40:56,347 --> 00:40:59,657
The Palace Guards should take her home today.
565
00:41:00,097 --> 00:41:01,097
Yes, Your Majesty.
566
00:41:03,458 --> 00:41:04,788
We will do this again soon.
567
00:41:11,898 --> 00:41:13,618
San, you take her home.
568
00:41:14,057 --> 00:41:15,347
You may leave early today.
569
00:41:15,347 --> 00:41:16,977
Yes, sir.
570
00:41:27,978 --> 00:41:31,698
Your Majesty, a poster has been put up in the capital district.
571
00:41:32,577 --> 00:41:35,177
The deposed heir is closing in on us.
572
00:41:35,378 --> 00:41:38,138
Why are you just watching Yoon Dan O?
573
00:41:38,347 --> 00:41:41,057
She is not one to easily give in to threats.
574
00:41:41,978 --> 00:41:45,258
She said she did not regret saving the deposed heir's life.
575
00:41:46,347 --> 00:41:48,307
How dare she say such a thing in front of me?
576
00:41:48,657 --> 00:41:51,537
However, I am certain that...
577
00:41:51,537 --> 00:41:53,827
she knows something about Snowflake.
578
00:41:53,827 --> 00:41:55,137
Hence, he must be afraid.
579
00:41:55,938 --> 00:41:59,258
His fear will grow as Yoon Dan O and I become closer.
580
00:42:00,577 --> 00:42:01,857
Wait for now.
581
00:42:02,498 --> 00:42:06,178
Lee Seol will have no choice but to find that girl himself.
582
00:42:06,898 --> 00:42:08,828
The watchman might step in.
583
00:42:10,057 --> 00:42:12,617
And if he kills Yoon Dan O,
584
00:42:13,697 --> 00:42:17,577
Snowflake will slip away yet again.
585
00:42:19,177 --> 00:42:21,937
The watchman will not be able to go ahead and take her life.
586
00:42:22,737 --> 00:42:25,217
After all, he gave her his father's keepsake.
587
00:42:26,418 --> 00:42:28,538
That is how much he cherishes her.
588
00:42:32,418 --> 00:42:34,378
(Capital District Office)
589
00:42:48,978 --> 00:42:50,018
You.
590
00:42:51,257 --> 00:42:52,827
You are Kang San's friend.
591
00:42:54,257 --> 00:42:55,347
Why are you here?
592
00:43:01,898 --> 00:43:03,618
How did you buy the position?
593
00:43:03,617 --> 00:43:04,857
Where did you get the money?
594
00:43:06,378 --> 00:43:07,938
Forgive me. I must have been out of my mind.
595
00:43:08,257 --> 00:43:10,097
I have failed every state exam that I took...
596
00:43:10,787 --> 00:43:12,257
Just answer my question.
597
00:43:13,498 --> 00:43:14,538
Please spare me.
598
00:43:14,537 --> 00:43:16,737
You were Kang San's reference.
599
00:43:17,827 --> 00:43:20,307
Did it have something to do with him?
600
00:43:21,858 --> 00:43:22,858
That is...
601
00:43:23,177 --> 00:43:24,347
Yes, Kang San!
602
00:43:24,978 --> 00:43:26,658
He was the one who gave me the money.
603
00:43:27,257 --> 00:43:29,307
He gave me the money in return for hiding the fact...
604
00:43:29,307 --> 00:43:30,827
that he was adopted.
605
00:43:31,057 --> 00:43:32,257
Please spare me!
606
00:43:44,778 --> 00:43:46,098
Were you not afraid?
607
00:43:47,378 --> 00:43:49,258
His Majesty could change his mind at any time.
608
00:43:50,577 --> 00:43:53,537
He did not, thankfully.
609
00:43:54,378 --> 00:43:55,578
That much, I could tell.
610
00:43:56,298 --> 00:43:59,418
What did you say to him that he gave you all these things?
611
00:43:59,938 --> 00:44:03,378
I am just good at playing Go, that is all.
612
00:44:03,498 --> 00:44:06,498
That is not all. You also smiled a lot at him.
613
00:44:07,257 --> 00:44:08,297
Pardon me?
614
00:44:08,378 --> 00:44:12,138
You kept smiling at him nonstop.
615
00:44:13,298 --> 00:44:14,338
I saw it.
616
00:44:15,978 --> 00:44:17,858
I did not smile that much.
617
00:44:21,537 --> 00:44:22,857
With those eyes...
618
00:44:25,137 --> 00:44:26,977
Do not smile at every man you see.
619
00:44:35,978 --> 00:44:37,258
Where are you going again? It is late.
620
00:44:39,818 --> 00:44:42,258
Nothing happened at the palace, right?
621
00:44:42,778 --> 00:44:43,858
Yes, nothing happened.
622
00:44:44,458 --> 00:44:45,938
I kept a watchful eye on them all day.
623
00:44:47,057 --> 00:44:49,497
I am relieved that she has you by her side.
624
00:44:49,617 --> 00:44:50,697
You know...
625
00:44:51,818 --> 00:44:53,458
Remember the book you took?
626
00:44:54,298 --> 00:44:56,498
Did you throw it out?
627
00:44:57,018 --> 00:44:58,018
Yes.
628
00:44:58,978 --> 00:45:00,178
I told you I would.
629
00:45:00,458 --> 00:45:01,818
I threw it into the furnace.
630
00:45:01,818 --> 00:45:05,178
No way. You actually burned it? All of it?
631
00:45:05,418 --> 00:45:08,778
Why? Was there something precious in it?
632
00:45:09,257 --> 00:45:10,337
Did you...
633
00:45:11,458 --> 00:45:12,578
open it?
634
00:45:14,057 --> 00:45:15,337
Did you see what was inside?
635
00:45:16,737 --> 00:45:17,737
No, I did not.
636
00:45:18,498 --> 00:45:19,898
Why bother? I knew what it was about.
637
00:45:20,217 --> 00:45:23,457
I burned it to ashes right away.
638
00:45:30,137 --> 00:45:32,137
(Garden of Flowers)
639
00:45:44,498 --> 00:45:45,498
Hong Ju.
640
00:45:46,378 --> 00:45:49,138
There is a female physician named Yeon Yi.
641
00:45:49,338 --> 00:45:52,218
Who is Yeon Yi? Is she your new friend?
642
00:45:52,217 --> 00:45:54,777
No, she is a character in a romance novel.
643
00:45:55,978 --> 00:45:57,098
It is not my story.
644
00:45:59,257 --> 00:46:00,537
You see, Yeon Yi is...
645
00:46:01,378 --> 00:46:03,578
in love with a military officer.
646
00:46:03,938 --> 00:46:05,338
A female physician and a military officer?
647
00:46:06,978 --> 00:46:08,898
He is certainly out of her league.
648
00:46:10,338 --> 00:46:13,538
And he lives a dangerous life.
649
00:46:14,577 --> 00:46:16,937
He could die in war anytime.
650
00:46:18,657 --> 00:46:20,297
If they lose the war,
651
00:46:21,378 --> 00:46:25,178
Yeon Yi and even her family could be dragged away as prisoners.
652
00:46:27,338 --> 00:46:29,738
They should not be together, right?
653
00:46:31,298 --> 00:46:33,378
They will just end up hurting each other.
654
00:46:36,617 --> 00:46:38,137
Regardless of whom she fancies,
655
00:46:39,137 --> 00:46:41,777
she will regret it later if she gives up without even trying.
656
00:46:43,097 --> 00:46:44,137
That is true.
657
00:46:46,617 --> 00:46:48,137
She will regret it, indeed.
658
00:46:57,697 --> 00:46:58,777
This will not do.
659
00:47:03,577 --> 00:47:04,977
I should drink this today.
660
00:47:05,978 --> 00:47:07,898
You knew there was wine in that bottle?
661
00:47:08,498 --> 00:47:10,618
I know everything about you.
662
00:47:13,577 --> 00:47:16,097
Fine. Drink up and forget everything.
663
00:47:16,898 --> 00:47:18,378
Stop thinking about the family too.
664
00:47:21,737 --> 00:47:23,377
Focus only on your heart.
665
00:47:25,778 --> 00:47:26,818
Only think about yourself.
666
00:47:28,217 --> 00:47:29,337
Only myself?
667
00:47:44,137 --> 00:47:45,577
Here is the fund you asked for.
668
00:47:48,537 --> 00:47:49,537
Your Highness.
669
00:47:50,057 --> 00:47:53,777
Rumours say that the deposed heir is the awakened one.
670
00:47:54,097 --> 00:47:57,057
They say Mokinhoe is backing him.
671
00:47:57,978 --> 00:47:59,218
Mokinhoe?
672
00:48:00,617 --> 00:48:03,897
See if you can find out who is leading Mokinhoe.
673
00:48:04,137 --> 00:48:05,177
Yes, Your Highness.
674
00:48:07,617 --> 00:48:08,657
Anyway,
675
00:48:10,577 --> 00:48:13,137
what were you thinking about?
676
00:48:14,177 --> 00:48:16,177
What is the King really thinking?
677
00:48:17,458 --> 00:48:19,858
He keeps calling Dan O to the palace...
678
00:48:19,858 --> 00:48:21,498
but would not ask her anything.
679
00:48:21,498 --> 00:48:23,618
Lady Dan O knows who you are.
680
00:48:24,338 --> 00:48:26,298
- If she tells him... - No, she will not.
681
00:48:27,257 --> 00:48:28,777
Dan O would never do that.
682
00:48:35,537 --> 00:48:37,257
We must expedite things.
683
00:48:41,137 --> 00:48:42,897
I have a question for you.
684
00:48:43,978 --> 00:48:46,618
Are there times when the King is not escorted by the Palace Guards?
685
00:48:47,697 --> 00:48:49,417
According to the Palace Guards Log Book,
686
00:48:49,938 --> 00:48:51,818
it was for about half a day.
687
00:48:52,378 --> 00:48:55,698
For top-secret undercover inspections,
688
00:48:55,697 --> 00:48:57,737
the Chief of the Palace Guards would be the only one accompanying him.
689
00:48:58,338 --> 00:49:01,138
Such undercover inspections are not recorded.
690
00:49:01,217 --> 00:49:03,817
It was the last day of December and the 15th day of June.
691
00:49:04,778 --> 00:49:06,698
The exorcism ritual takes place on the last day of December.
692
00:49:07,257 --> 00:49:08,937
And the harvest ritual on the 15th day of June.
693
00:49:09,818 --> 00:49:12,698
He could not have left the palace for the rituals.
694
00:49:13,978 --> 00:49:15,138
Then why...
695
00:49:15,137 --> 00:49:16,257
I heard...
696
00:49:18,338 --> 00:49:20,178
the King was obsessed with shamanism.
697
00:49:20,537 --> 00:49:24,297
Do you think he leaves the palace in disguise to see a shaman?
698
00:49:24,617 --> 00:49:25,657
In disguise...
699
00:49:26,577 --> 00:49:27,737
That is our chance.
700
00:49:29,498 --> 00:49:30,938
Kim Hwan, the Chief of the Palace Guards.
701
00:49:32,097 --> 00:49:33,377
If we take him down,
702
00:49:34,418 --> 00:49:35,898
we can reach the King.
703
00:49:47,898 --> 00:49:50,378
What are you doing, sitting in front of my room?
704
00:49:56,338 --> 00:49:57,538
Hi, San.
705
00:50:02,298 --> 00:50:03,378
I smell alcohol.
706
00:50:06,338 --> 00:50:07,818
How much did you drink?
707
00:50:08,097 --> 00:50:11,417
Well, I had a glass of wine.
708
00:50:13,818 --> 00:50:15,538
I was worried...
709
00:50:16,338 --> 00:50:18,178
and I had a lot on my mind.
710
00:50:28,978 --> 00:50:29,978
I know.
711
00:50:31,097 --> 00:50:32,217
My existence alone...
712
00:50:33,938 --> 00:50:35,978
is a huge burden you have to carry.
713
00:50:38,458 --> 00:50:40,458
Yu Ha...
714
00:50:40,458 --> 00:50:43,738
I have no idea where he goes every night.
715
00:50:46,177 --> 00:50:47,457
As for Yuk Ho,
716
00:50:48,697 --> 00:50:50,097
I worry about him...
717
00:50:50,097 --> 00:50:51,697
receiving a government position at the age of 60.
718
00:50:52,458 --> 00:50:53,978
And Si Yeol...
719
00:50:55,818 --> 00:50:56,818
Gosh.
720
00:50:57,617 --> 00:50:58,657
I worry about...
721
00:50:59,338 --> 00:51:01,898
every aspect of his life.
722
00:51:03,818 --> 00:51:05,738
And what about Hong Ju?
723
00:51:08,378 --> 00:51:10,578
Have you ever seen a ghost that lively before?
724
00:51:11,978 --> 00:51:13,938
She is forced to stay in the annex all day.
725
00:51:16,498 --> 00:51:18,498
My poor sister.
726
00:51:23,257 --> 00:51:24,417
And Ms. Naju...
727
00:51:26,537 --> 00:51:28,497
is a terrible cook.
728
00:51:28,938 --> 00:51:29,938
She cannot cook,
729
00:51:30,577 --> 00:51:31,737
but she keeps cooking.
730
00:51:33,097 --> 00:51:34,817
What is the matter with her?
731
00:51:40,978 --> 00:51:42,058
You seem highly intoxicated.
732
00:51:42,617 --> 00:51:43,617
In you go.
733
00:51:46,097 --> 00:51:47,097
And then...
734
00:51:53,818 --> 00:51:55,258
there is you.
735
00:52:01,257 --> 00:52:03,617
This face of yours...
736
00:52:05,057 --> 00:52:06,657
is the worst.
737
00:52:08,898 --> 00:52:10,578
Do you dislike me that much?
738
00:52:17,898 --> 00:52:19,498
Do you dislike me?
739
00:53:12,898 --> 00:53:14,458
You grew up...
740
00:53:14,458 --> 00:53:17,618
leading a sorrowful life among the public.
741
00:53:18,338 --> 00:53:19,978
I believe in that sorrow.
742
00:53:20,298 --> 00:53:21,618
A world where the poor and the lowly...
743
00:53:21,617 --> 00:53:23,657
can also aspire and reach their goals.
744
00:53:23,978 --> 00:53:26,618
Is that not the world Mokinhoe aims for?
745
00:53:34,498 --> 00:53:36,058
(Pyeong)
746
00:53:42,657 --> 00:53:44,057
If you choose to stand at today's gathering,
747
00:53:44,057 --> 00:53:45,937
you will have to live your life as Lee Seol forever.
748
00:53:47,498 --> 00:53:49,098
Here is your last chance.
749
00:53:50,177 --> 00:53:51,737
If you have doubts,
750
00:53:54,818 --> 00:53:56,258
this is where you pull out.
751
00:54:01,137 --> 00:54:02,897
I will not regret this.
752
00:54:18,057 --> 00:54:19,257
Who sent this?
753
00:54:19,257 --> 00:54:20,497
He said you would know...
754
00:54:20,498 --> 00:54:21,698
if I told you it was from an old friend.
755
00:54:43,697 --> 00:54:44,897
By 4pm today, come to...
756
00:54:44,898 --> 00:54:46,978
the west riverside reed field with my money.
757
00:54:47,498 --> 00:54:48,778
Keep your promise,
758
00:54:48,778 --> 00:54:50,338
and I will head back home immediately.
759
00:55:45,737 --> 00:55:47,337
Are you here to meet someone?
760
00:55:47,778 --> 00:55:50,218
Could it be your friend from Jecheon?
761
00:56:07,378 --> 00:56:08,778
San of the Jinju Kang clan.
762
00:56:09,978 --> 00:56:11,698
You have been living a lie.
763
00:56:13,137 --> 00:56:14,577
There seems to be a misunderstanding.
764
00:56:15,458 --> 00:56:17,298
How could I have joined the Palace Guards...
765
00:56:17,858 --> 00:56:19,578
if I was not who I said I was?
766
00:56:20,778 --> 00:56:21,978
My friend must have been mistaken...
767
00:56:21,978 --> 00:56:23,298
He confessed.
768
00:56:25,458 --> 00:56:27,258
So what is your real name?
769
00:56:34,217 --> 00:56:35,537
Every man here...
770
00:56:37,137 --> 00:56:38,497
will die.
771
00:56:39,177 --> 00:56:40,177
What?
772
00:56:42,097 --> 00:56:43,497
Once you hear who I am, that is.
773
00:56:45,858 --> 00:56:46,858
Do you still...
774
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
want to hear the name?
775
00:56:48,858 --> 00:56:49,858
Such audacity.
776
00:56:50,418 --> 00:56:51,578
The only one who will die here...
777
00:56:52,577 --> 00:56:53,617
is you.
778
00:56:53,617 --> 00:56:54,617
Stand down.
779
00:56:55,257 --> 00:56:57,417
- If you do not... - Answer me.
780
00:56:58,217 --> 00:57:00,177
Are you the deposed heir Lee Seol?
781
00:57:04,737 --> 00:57:05,737
You are.
782
00:57:07,137 --> 00:57:08,617
You were Lee Seol all along.
783
00:57:24,657 --> 00:57:25,657
The watchman.
784
00:57:28,378 --> 00:57:29,378
Attack!
785
00:58:25,537 --> 00:58:26,537
Show...
786
00:58:28,818 --> 00:58:29,818
your face.
787
00:58:33,458 --> 00:58:34,458
That is an order.
788
00:59:14,338 --> 00:59:15,338
It is my pleasure...
789
00:59:16,737 --> 00:59:17,737
to greet my king.
790
00:59:29,458 --> 00:59:32,258
(The Secret Romantic Guesthouse)
791
00:59:50,018 --> 00:59:52,418
I have been curious ever since I first met you.
792
00:59:52,418 --> 00:59:55,138
I have lived my life shadowing yours.
793
00:59:55,137 --> 00:59:57,577
The leader of Mokinhoe called himself Lee Seol...
794
00:59:57,577 --> 00:59:58,897
and stood before the scholars.
795
00:59:58,898 --> 01:00:00,138
I cannot pretend...
796
01:00:00,137 --> 01:00:02,217
that nothing ever happened.
797
01:00:02,818 --> 01:00:03,978
Write it all down.
798
01:00:04,537 --> 01:00:05,857
Everything you have missed out on.
799
01:00:05,858 --> 01:00:07,578
Why is that? Will you make them happen for me?
800
01:00:08,657 --> 01:00:11,217
There is no way of knowing how Lee Seol will approach me.
801
01:00:11,418 --> 01:00:12,418
Your task is to identify him.
802
01:00:12,419 --> 01:00:14,859
Did you just say that Seol has been captured?
803
01:00:15,257 --> 01:00:17,177
Protect everyone at Garden of Flowers.
804
01:00:17,617 --> 01:00:19,057
That includes you.
51479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.